All language subtitles for The.Player.S02E03.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,103 --> 00:00:22,103 [Song Seung Heon] 2 00:00:23,993 --> 00:00:26,613 [Oh Yeon Seo] 3 00:00:29,303 --> 00:00:32,433 [Lee Si Eon] 4 00:00:34,493 --> 00:00:37,513 [Tae Won Seok] 5 00:00:39,703 --> 00:00:42,673 [Jang Gyu Ri] 6 00:00:49,523 --> 00:00:54,803 [The Player 2: Master of Swindlers] 7 00:00:58,093 --> 00:01:00,069 [Previously] Ah Ryeong, when are you arriving? 8 00:01:00,093 --> 00:01:01,279 There's only one minute left. 9 00:01:01,303 --> 00:01:02,569 Byeong Min, are you still not done? 10 00:01:02,593 --> 00:01:04,619 Success! 11 00:01:04,643 --> 00:01:07,259 I did it, Jin Woong! 12 00:01:07,283 --> 00:01:08,739 I've got the item. 13 00:01:08,763 --> 00:01:11,093 Oh, gosh, wait! 14 00:01:16,353 --> 00:01:17,439 You're awake. 15 00:01:17,463 --> 00:01:20,319 You don't know how much I've suffered because of you. 16 00:01:20,343 --> 00:01:22,403 You bastard! 17 00:01:23,323 --> 00:01:25,413 No! 18 00:01:32,153 --> 00:01:35,953 I shouldn't have flipped out at Unni... 19 00:01:40,903 --> 00:01:42,639 - Let me in, too. - On what? 20 00:01:42,663 --> 00:01:44,269 What you guys are preparing right now. 21 00:01:44,293 --> 00:01:46,133 Hey, never. 22 00:01:47,023 --> 00:01:49,009 I won't say I look forward to working with you. 23 00:01:49,033 --> 00:01:51,499 Let's each survive to the best we can. 24 00:01:51,523 --> 00:01:53,743 Driving skills must run in the family, too. 25 00:01:55,013 --> 00:01:57,459 The NFT that I bought last time jumped this much in value. 26 00:01:57,483 --> 00:02:00,289 After he gathers a bunch of investors regarding a new project he's starting, 27 00:02:00,313 --> 00:02:02,889 he suddenly canceled the project for some ridiculous reason. 28 00:02:02,913 --> 00:02:04,939 The estimated damages are about 230 billion won. 29 00:02:04,963 --> 00:02:06,919 That's the money we will be stealing from Kang Do Young. 30 00:02:06,943 --> 00:02:08,169 The method is actually quite simple. 31 00:02:08,193 --> 00:02:10,689 I am thinking about running a major NFT business. 32 00:02:10,713 --> 00:02:15,423 Install malware in his digital wallet to let us hack it. 33 00:02:16,623 --> 00:02:19,609 You f***ing sons of bitches! 34 00:02:19,633 --> 00:02:22,043 He scammed the money... 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,493 so we scammed it from him. 36 00:02:28,933 --> 00:02:30,199 It's me. 37 00:02:30,223 --> 00:02:33,993 Yes, CEO. I'll restore the money in no time. 38 00:02:35,403 --> 00:02:37,213 Yes, the job is done. 39 00:02:40,633 --> 00:02:43,969 By the way, Ha Ri, is it really okay to work with that woman? 40 00:02:43,993 --> 00:02:47,679 Just one year. If you'll work with me for one year... 41 00:02:47,703 --> 00:02:50,319 All of our criminal history and wanted records were erased. 42 00:02:50,343 --> 00:02:53,639 I'll have your records erased permanently. 43 00:02:53,663 --> 00:02:56,993 - Daebak! - Hey, this is delicious! 44 00:02:58,143 --> 00:03:01,759 What's the first job we're to take while we're here? 45 00:03:01,783 --> 00:03:02,669 You get off, too, Mi Woo. 46 00:03:02,693 --> 00:03:04,169 According to our intel... 47 00:03:04,193 --> 00:03:05,729 all kinds of hallucinogens and 48 00:03:05,753 --> 00:03:09,249 drugs are being distributed with Club Libido at the center of it all. 49 00:03:09,273 --> 00:03:12,889 And Lee Jin Soo, the club's operator and the director of KU Entertainment, 50 00:03:12,913 --> 00:03:14,079 is at the center. 51 00:03:14,103 --> 00:03:15,629 What's the plan? 52 00:03:15,653 --> 00:03:16,619 There. Swallow. 53 00:03:16,643 --> 00:03:19,599 You're not personally getting this drug, are you? 54 00:03:19,623 --> 00:03:21,289 I said I'll talk! I will! 55 00:03:21,313 --> 00:03:26,529 So, the real body of this case can't escape, we catch them first. 56 00:03:26,553 --> 00:03:30,119 Jin Soo will have to go. 57 00:03:30,143 --> 00:03:33,269 Is that prosecutor trustworthy, by the way? 58 00:03:33,293 --> 00:03:35,839 I don't know if we can trust him or not. 59 00:03:35,863 --> 00:03:37,999 But he gets his job done for sure. [To: Prosecutor Kwak] 60 00:03:38,023 --> 00:03:40,779 [Personal Details: Kang Ha Ri] 61 00:03:40,803 --> 00:03:44,283 [Prosecutor Jang, who once arrested and investigated the incumbent chief prosecutor...] 62 00:04:05,163 --> 00:04:06,783 Kang Ha Ri? 63 00:04:08,283 --> 00:04:10,269 You see, 64 00:04:10,293 --> 00:04:15,093 I hate it so much when black and white are mixed together. 65 00:05:02,383 --> 00:05:04,283 Shit! 66 00:05:07,263 --> 00:05:10,193 Man, you're so damn fast. 67 00:05:15,253 --> 00:05:19,689 I wondered who the arrogant Santa was, and here you are. 68 00:05:19,713 --> 00:05:21,999 Here's an adult who still believes in Santa. 69 00:05:22,023 --> 00:05:25,209 It was fun, thanks to you, Kang Ha Ri. 70 00:05:25,233 --> 00:05:28,419 Why did you come back to Korea? 71 00:05:28,443 --> 00:05:30,009 Is coming to my motherland a problem? 72 00:05:30,033 --> 00:05:32,649 For you, yes, Kang Ha Ri. 73 00:05:32,673 --> 00:05:34,349 I don't think you're here to see me, though. 74 00:05:34,373 --> 00:05:38,249 I know, huh? I had no idea this would happen, but 75 00:05:38,273 --> 00:05:42,979 I feel like I skipped the middleman and got to meet the ultimate boss. I'm so elated. 76 00:05:43,003 --> 00:05:46,263 Am I that middleman you're referring to? 77 00:05:52,173 --> 00:05:54,039 Hello, Sunbaenim. 78 00:05:54,063 --> 00:05:55,849 Long time, no see, Hoobaenim. 79 00:05:55,873 --> 00:06:00,823 But isn't it too harsh to call me a middleman, as we're both prosecutors? 80 00:06:02,343 --> 00:06:05,479 Why are you still hanging around here? 81 00:06:05,503 --> 00:06:09,419 I was about to, but I think there was a man who got lost. 82 00:06:09,443 --> 00:06:13,063 Well, I think he found his way. All right, then. 83 00:06:15,543 --> 00:06:17,199 It's okay. I called him in. 84 00:06:17,223 --> 00:06:19,163 I'll vouch for him. 85 00:06:20,183 --> 00:06:22,023 Sunbaenim! 86 00:06:23,363 --> 00:06:25,419 Hoobaenim. 87 00:06:25,443 --> 00:06:28,123 Talk to me today. 88 00:06:29,183 --> 00:06:31,459 What's going on with Kang Ha Ri? 89 00:06:31,483 --> 00:06:33,059 Why did he come to see you again? [Episode 3] 90 00:06:33,083 --> 00:06:37,579 Prosecutor Kwak, the defendants up against you would have difficulty breathing. [Episode 3] 91 00:06:37,603 --> 00:06:39,189 You don't give me room to breathe. 92 00:06:39,213 --> 00:06:41,939 Fortunately, no one has passed out from difficulty with breathing. 93 00:06:41,963 --> 00:06:44,689 Should I congratulate you for that or something? 94 00:06:44,713 --> 00:06:46,509 Let's say you did, but... 95 00:06:46,533 --> 00:06:49,323 I'd like to hear your answer. 96 00:06:52,673 --> 00:06:54,339 So... 97 00:06:54,363 --> 00:06:57,933 is it something that puts you in a bind? 98 00:07:02,353 --> 00:07:05,989 Once you hear it, the one in a bind this time 99 00:07:06,013 --> 00:07:08,743 would be you, not me. 100 00:07:30,083 --> 00:07:32,019 He asked me to give it to you. 101 00:07:32,043 --> 00:07:34,683 He said he'd be in touch. 102 00:07:38,773 --> 00:07:41,879 Kang Ha Ri would contact me? Why? 103 00:07:41,903 --> 00:07:46,069 I wouldn't know that. I don't know why he picked you. 104 00:07:46,093 --> 00:07:48,429 I only know one thing today. 105 00:07:48,453 --> 00:07:55,089 That he wants to show you how it ends, Prosecutor Kwak. 106 00:07:55,113 --> 00:07:56,823 The ending? 107 00:07:58,243 --> 00:08:00,729 You'll become like me. 108 00:08:00,753 --> 00:08:03,123 If you work with him. 109 00:08:06,743 --> 00:08:08,759 I'm more cowardly than I look. 110 00:08:08,783 --> 00:08:12,773 I have no intention of working with such a criminal. 111 00:08:14,973 --> 00:08:18,563 Prosecutor Kwak Do Soo, you know what? 112 00:08:20,763 --> 00:08:23,069 People who are scarier than criminals are 113 00:08:23,093 --> 00:08:27,429 people who committed wrong yet have not been marked as criminals. 114 00:08:27,453 --> 00:08:33,069 As long as those people exist, the law cannot keep everyone safe. 115 00:08:33,093 --> 00:08:35,739 Prosecutor Kwak, make your choice as well. 116 00:08:35,763 --> 00:08:39,313 It's up to you whether you answer his call or not. 117 00:09:00,753 --> 00:09:05,603 [The Player 2: Master of Swindlers] 118 00:09:07,523 --> 00:09:10,219 I will treat you right one of these days. 119 00:09:10,243 --> 00:09:12,863 Bye now, Prosecutor. 120 00:09:14,613 --> 00:09:19,073 Whether it's this guy or that guy, all they want is money. 121 00:09:20,863 --> 00:09:22,549 Team Leader Joo. 122 00:09:22,573 --> 00:09:23,699 Yes, CEO. 123 00:09:23,723 --> 00:09:29,329 You'll have to do what Lee Jin Soo used to do. 124 00:09:29,353 --> 00:09:31,329 Are you talking about the club? 125 00:09:31,353 --> 00:09:33,489 The club and... 126 00:09:33,513 --> 00:09:36,673 You know what we do. 127 00:09:37,633 --> 00:09:40,229 We'll receive new goods soon. 128 00:09:40,253 --> 00:09:43,289 Be in charge and take care of that for me. 129 00:09:43,313 --> 00:09:44,989 CEO... 130 00:09:45,013 --> 00:09:47,219 I don't... 131 00:09:47,243 --> 00:09:49,513 want to do that job. 132 00:09:53,373 --> 00:09:54,843 Why not? 133 00:09:59,683 --> 00:10:02,879 You don't want to dirty your hands... 134 00:10:02,903 --> 00:10:04,913 Something like that? 135 00:10:12,653 --> 00:10:17,393 You know, I'm not making a request. 136 00:10:18,393 --> 00:10:21,223 Just do it while I'm using words. 137 00:10:22,053 --> 00:10:24,389 You could do it, right? 138 00:10:24,413 --> 00:10:25,733 Yes. 139 00:10:30,383 --> 00:10:31,909 Okay. 140 00:10:31,933 --> 00:10:33,683 Take care of it. 141 00:10:40,683 --> 00:10:42,589 Team Leader, hello. 142 00:10:42,613 --> 00:10:47,079 My name is Gu Ji Yeon, a new member of the rookie development team. 143 00:10:47,103 --> 00:10:48,989 Okay, they're looking for someone with experience. 144 00:10:49,013 --> 00:10:51,279 Hiring in rookie development team. 145 00:10:51,303 --> 00:10:54,403 Sounds good. Any applicants? 146 00:10:56,003 --> 00:10:58,489 I can't develop people, but I can develop programs really well. 147 00:10:58,513 --> 00:11:00,879 You're not really going to develop rookies, you know? 148 00:11:00,903 --> 00:11:03,329 Well, that's true, but... 149 00:11:03,353 --> 00:11:04,629 I also need to watch... 150 00:11:04,653 --> 00:11:09,753 Byeong Min, no more video games starting tonight. Focus on our mission! 151 00:11:12,963 --> 00:11:14,319 We have no choice, then. 152 00:11:14,343 --> 00:11:17,569 I guess I'll have to step up if it's the entertainment industry. 153 00:11:17,593 --> 00:11:20,639 I used to get scouted quite a bit on Apgujeongdong street. 154 00:11:20,663 --> 00:11:23,249 Pardon? You, Mr. Hwang? 155 00:11:23,273 --> 00:11:26,449 Yes, well, even though I had to leave in a week due to a scandal... 156 00:11:26,473 --> 00:11:30,289 I'm a first-generation entertainer from XM. 157 00:11:30,313 --> 00:11:32,279 But why would they... 158 00:11:32,303 --> 00:11:35,393 I haven't figured that out yet myself. 159 00:11:37,043 --> 00:11:38,789 How about you, Jin Woong? 160 00:11:38,813 --> 00:11:40,223 Right. 161 00:11:41,223 --> 00:11:43,099 Of course, it should be me. 162 00:11:43,123 --> 00:11:46,409 Love-love, boom-boom, love-love, one. 163 00:11:46,433 --> 00:11:48,039 Why do you keep dancing? 164 00:11:48,063 --> 00:11:50,189 You're not going there to be an idol trainee. 165 00:11:50,213 --> 00:11:53,523 Aw, look, look. Yap! 166 00:11:55,273 --> 00:11:58,649 I will go. 167 00:11:58,673 --> 00:12:00,359 Jae Yi! 168 00:12:00,383 --> 00:12:02,449 Please write up a resume for her, Byeong Min. 169 00:12:02,473 --> 00:12:04,533 That I can do. 170 00:12:07,033 --> 00:12:09,233 Let's go get some lunch. 171 00:12:15,123 --> 00:12:16,733 Aren't you eating? 172 00:12:17,613 --> 00:12:20,523 I don't feel too good. 173 00:12:27,023 --> 00:12:28,213 [Management Support Team] 174 00:12:33,703 --> 00:12:34,703 [Send] 175 00:12:35,113 --> 00:12:36,113 [Email is sent] 176 00:12:36,603 --> 00:12:37,603 [Print] 177 00:12:44,243 --> 00:12:47,053 That'll be all. Coffee anyone? 178 00:13:00,533 --> 00:13:02,579 Hello, Assemblywoman Jang. 179 00:13:02,603 --> 00:13:05,369 Why don't we play a round of golf soon? 180 00:13:05,393 --> 00:13:07,493 I'll treat you well. 181 00:13:11,503 --> 00:13:14,103 Let's call it a day. 182 00:13:51,393 --> 00:13:52,919 Well... 183 00:13:52,943 --> 00:13:54,949 Team Leader. 184 00:13:54,973 --> 00:13:56,953 - Hey, Hwi Woong. - Hello. 185 00:13:56,993 --> 00:13:59,793 - Did everything go well? - Yes. 186 00:14:03,683 --> 00:14:05,599 Who... 187 00:14:05,623 --> 00:14:08,483 A new employee. 188 00:14:33,533 --> 00:14:34,959 Jae Yi. 189 00:14:34,983 --> 00:14:36,659 Is your name Cha Jae Yi? 190 00:14:36,683 --> 00:14:39,829 It says, Cha Jae Yi. Look, look... 191 00:14:39,853 --> 00:14:44,969 Hye Ryeong, did you think we wouldn't know if you opened a new account with a new name? 192 00:14:44,993 --> 00:14:48,999 Our Hye Ryeong, can't believe you thought of doing this... 193 00:14:49,023 --> 00:14:50,649 Your life must be peachy these days. 194 00:14:50,673 --> 00:14:52,649 Do the "V." Look over here. 195 00:14:52,673 --> 00:14:53,929 Hey, Cha Hye Ryeong. 196 00:14:53,953 --> 00:14:55,869 Smile. They'd think we're bullying you. 197 00:14:55,893 --> 00:14:57,879 It came out nice. 198 00:14:57,903 --> 00:15:00,163 I'll upload this for you. 199 00:15:01,403 --> 00:15:02,959 Stop it already. 200 00:15:02,983 --> 00:15:04,469 Ban Hwi Woong, what's with you? 201 00:15:04,493 --> 00:15:05,969 Out of nowhere, huh? 202 00:15:05,993 --> 00:15:08,383 You're too noisy. I'm trying to sleep. 203 00:15:28,883 --> 00:15:31,679 Cha Jae Yi, you're meant to be a spy. 204 00:15:31,703 --> 00:15:36,049 I guess CEO Kim is still securing cash by constantly selling company shares. 205 00:15:36,073 --> 00:15:38,309 If you compare the internal documents with the public disclosures, 206 00:15:38,333 --> 00:15:39,789 they are not even properly disclosed. 207 00:15:39,813 --> 00:15:41,719 He doesn't care about his shareholders. 208 00:15:41,743 --> 00:15:43,689 Whether they suffer damage or not. 209 00:15:43,713 --> 00:15:46,359 I get so curious when I see things like this. 210 00:15:46,383 --> 00:15:48,419 Does a fraudster become a CEO 211 00:15:48,443 --> 00:15:52,119 or do you become a fraudster once you're a CEO? 212 00:15:52,143 --> 00:15:55,079 That means you're quite qualified to be a CEO, right? 213 00:15:55,103 --> 00:15:57,759 Of course I am. That's why I'm the CEO here. 214 00:15:57,783 --> 00:15:59,549 Hey, we were supposed to take turns. 215 00:15:59,573 --> 00:16:00,929 - Isn't it me this year? - Is it? 216 00:16:00,953 --> 00:16:02,949 - Why do you leave me out? - You were it last year. 217 00:16:02,973 --> 00:16:06,479 Excuse me, decide your CEO on your own. 218 00:16:06,503 --> 00:16:08,829 Let's think about CEO Kim first. 219 00:16:08,853 --> 00:16:11,529 Think? We did that already. 220 00:16:11,553 --> 00:16:13,779 Well, we should come up with a plan. 221 00:16:13,803 --> 00:16:15,309 That's what I mean. 222 00:16:15,333 --> 00:16:16,829 It's all in here. 223 00:16:16,853 --> 00:16:19,159 Gosh, stop kidding around. 224 00:16:19,183 --> 00:16:22,169 I'm not kidding. Mr. Hwang, any issues with the cast? 225 00:16:22,193 --> 00:16:23,489 Oh, that? 226 00:16:23,513 --> 00:16:26,153 CEO Kim sure has a huge network. 227 00:16:26,953 --> 00:16:30,273 I happen to know someone in his circle. 228 00:16:38,143 --> 00:16:40,389 Long time no see, Assemblywoman Jang. 229 00:16:40,413 --> 00:16:43,229 Oh, my goodness. Mr. Hwang? 230 00:16:43,253 --> 00:16:47,133 You'll have to help us out this time. 231 00:16:49,363 --> 00:16:50,769 Is it about him? 232 00:16:50,793 --> 00:16:54,653 Everything I do concerns him. 233 00:16:58,093 --> 00:17:01,229 - Byeong Min, the location for my meeting? - I've set it all up. 234 00:17:01,253 --> 00:17:03,259 Okay. 235 00:17:03,283 --> 00:17:05,763 It's perfect. Yes. 236 00:17:10,253 --> 00:17:13,139 You must be busy, and you made time for me. 237 00:17:13,163 --> 00:17:15,039 Thank you so much, Assemblywoman. 238 00:17:15,063 --> 00:17:18,239 Don't mention it. You're busier than I am. 239 00:17:18,263 --> 00:17:20,699 My oldest loves your kids. 240 00:17:20,723 --> 00:17:23,519 They're so popular. 241 00:17:23,543 --> 00:17:25,989 So what? They only cause problems for me. 242 00:17:26,013 --> 00:17:28,369 Oh, Eddie Jung? 243 00:17:28,393 --> 00:17:29,599 Oh, Assemblywoman. 244 00:17:29,623 --> 00:17:31,969 Oh, my goodness! I can't believe I ran into you here. 245 00:17:31,993 --> 00:17:34,229 - How are you? - Good. 246 00:17:34,253 --> 00:17:36,219 This is Eddie Jung. 247 00:17:36,243 --> 00:17:38,779 And this is CEO Kim of KU Entertainment. 248 00:17:38,803 --> 00:17:39,959 - Hello. - Hi. 249 00:17:39,983 --> 00:17:41,293 Excuse me. 250 00:17:42,943 --> 00:17:44,749 I'm Eddie Jung. 251 00:17:44,773 --> 00:17:46,539 I'm Kim Yun Gi. 252 00:17:46,563 --> 00:17:48,679 I was going to reach out to you anyway. 253 00:17:48,703 --> 00:17:50,599 Thank you so much for last time. 254 00:17:50,623 --> 00:17:53,779 Our chairman also asked me to thank you. 255 00:17:53,803 --> 00:17:55,419 Don't mention it. 256 00:17:55,443 --> 00:17:57,673 Okay, I'll get going now. 257 00:18:02,573 --> 00:18:05,113 [Eddie Jung] 258 00:18:10,153 --> 00:18:12,629 Nice shot. 259 00:18:12,653 --> 00:18:16,809 Wow, Assemblywoman, your swing got better. 260 00:18:16,833 --> 00:18:18,273 Really? 261 00:18:19,193 --> 00:18:22,529 So, who was that gentleman from earlier? 262 00:18:22,553 --> 00:18:26,959 Oh, Eddie Jung? A successful broker in Yeouido. 263 00:18:26,983 --> 00:18:31,979 If he's a broker in Yeouido, does he work in funds and the stock market? 264 00:18:32,003 --> 00:18:34,489 That's his real job. 265 00:18:34,513 --> 00:18:36,393 [Eddie Jung, the Fund Manager of the Year 2023] 266 00:18:40,093 --> 00:18:44,019 But his real self as a broker is something else. 267 00:18:44,043 --> 00:18:45,509 His real self? 268 00:18:45,533 --> 00:18:48,133 [Eddie Jung's outlook for 2024's leading sectors] He's actually... 269 00:18:49,843 --> 00:18:52,213 into drug dealing, according to the rumor. 270 00:18:53,163 --> 00:18:56,513 He's quite dangerous once you get to know him. Watch out. 271 00:18:58,063 --> 00:19:01,739 Why would I get mixed up with him? 272 00:19:01,763 --> 00:19:08,149 From what I hear, he's supposedly the most successful one in that market. 273 00:19:08,173 --> 00:19:10,123 - Is that so? - Yeah. 274 00:19:12,393 --> 00:19:15,879 You'll draw CEO Kim's attention by acting like a drug dealer? 275 00:19:15,903 --> 00:19:18,099 He can't deal drugs at the club anymore because of us. 276 00:19:18,123 --> 00:19:20,779 In front of CEO Kim, who's got a lot on his mind, 277 00:19:20,803 --> 00:19:24,099 is shown a brand new platform. 278 00:19:24,123 --> 00:19:28,099 I'll approach him as Eddie Jung while he's looking for someone for drug distribution. 279 00:19:28,123 --> 00:19:33,809 Make him believe that Eddie Jung could sell drugs for him. 280 00:19:33,833 --> 00:19:35,099 Eddie Jung... 281 00:19:35,123 --> 00:19:40,689 Then, CEO Kim, who found the sales channel, will bring in the goods from the supplier. 282 00:19:40,713 --> 00:19:46,029 Eddie Jung, who became their partner, hits the spot where the goods and money are? 283 00:19:46,053 --> 00:19:47,999 Bingo! 284 00:19:48,023 --> 00:19:49,579 Of course, along with Prosecutor Kwak. 285 00:19:49,603 --> 00:19:52,839 Since we have to clean up the trash there. 286 00:19:52,863 --> 00:19:55,139 [Personal Details: Kang Ha Ri] Kang Ha Ri... 287 00:19:55,163 --> 00:19:56,689 [Personal Details: Kim Yun Gi] Kim Yun Gi... 288 00:19:56,713 --> 00:20:01,379 But would CEO Kim follow along with our plan? 289 00:20:01,403 --> 00:20:02,989 We'll have to make him follow. 290 00:20:03,013 --> 00:20:04,989 But how? 291 00:20:05,013 --> 00:20:07,119 We'll gas him this time. 292 00:20:07,143 --> 00:20:08,873 Gas? 293 00:20:14,463 --> 00:20:16,049 Seriously! 294 00:20:16,073 --> 00:20:18,453 Come on! You really ripped one. 295 00:20:18,493 --> 00:20:21,193 [CEO Kim Yun Gi, Dealer] 296 00:20:30,003 --> 00:20:31,349 Sunbaenim! 297 00:20:31,373 --> 00:20:32,569 - Eun Mi. - Eddie... 298 00:20:32,593 --> 00:20:33,869 Mr. Kim. 299 00:20:33,893 --> 00:20:36,349 I heard you pulled in a big one recently. 300 00:20:36,373 --> 00:20:38,609 Sunbaenim, how did you pull it off this time? 301 00:20:38,633 --> 00:20:40,269 Please tell us your secret. 302 00:20:40,293 --> 00:20:42,099 Gosh, that's basic, you know. 303 00:20:42,123 --> 00:20:44,479 I'll buy you dinner. Make time for me. Please? 304 00:20:44,503 --> 00:20:46,803 I'll buy you dinner anytime. 305 00:20:46,893 --> 00:20:49,093 - I can go, right? - Of course. 306 00:20:49,143 --> 00:20:51,793 - Hey, I have a meeting right now. - Sure, sure. 307 00:20:55,013 --> 00:20:57,339 I heard you asked for me. How can I help you? 308 00:20:57,363 --> 00:20:59,609 I'll cut to the chase. 309 00:20:59,633 --> 00:21:02,993 How about working with me? 310 00:21:05,693 --> 00:21:07,229 What do you mean... 311 00:21:07,253 --> 00:21:09,949 I know everything. 312 00:21:09,973 --> 00:21:13,063 I heard you do some interesting work on the side. 313 00:21:15,183 --> 00:21:17,599 I think you've misunderstood something. 314 00:21:17,623 --> 00:21:21,523 As you can see, I'm an ordinary corporate man. I'm a salesman. 315 00:21:23,553 --> 00:21:26,229 You know who I am, don't you? 316 00:21:26,253 --> 00:21:28,849 Of course I do. You're CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment. 317 00:21:28,873 --> 00:21:31,009 I've mentioned it several times on air, too. 318 00:21:31,033 --> 00:21:35,569 The leader of the K-pop market. The future of Korean entertainment. 319 00:21:35,593 --> 00:21:37,619 That's what I mean. 320 00:21:37,643 --> 00:21:42,823 Let's paint that future together. 321 00:21:44,923 --> 00:21:47,959 If I thought this business had no vision, 322 00:21:47,983 --> 00:21:50,743 I wouldn't even be here right now. 323 00:21:56,413 --> 00:21:59,809 Shall we talk outside for a moment? 324 00:21:59,833 --> 00:22:01,563 Nice. 325 00:22:08,003 --> 00:22:09,963 Are you out of your mind? 326 00:22:10,893 --> 00:22:11,799 What... 327 00:22:11,823 --> 00:22:14,589 Don't you know security is a priority in this business? 328 00:22:14,613 --> 00:22:16,639 Are you trying to advertise what we do? 329 00:22:16,663 --> 00:22:19,889 What the hell are you doing? 330 00:22:19,913 --> 00:22:21,583 Wait- 331 00:22:25,483 --> 00:22:28,259 You have no foundation for this business. 332 00:22:28,283 --> 00:22:32,523 How can you just show up like this in this day and age? Geez! 333 00:22:35,173 --> 00:22:38,199 Look. Get lost if you're out of touch. 334 00:22:38,223 --> 00:22:40,509 Don't cause trouble here and there. 335 00:22:40,533 --> 00:22:44,473 I'm not interested in working with someone who's a has-been. 336 00:22:47,233 --> 00:22:49,923 No wonder they got to your club. 337 00:22:50,903 --> 00:22:52,649 I'm sorry. 338 00:22:52,673 --> 00:22:55,023 I was rash. 339 00:22:56,673 --> 00:23:00,503 I'll be careful from now on. Okay? 340 00:23:03,293 --> 00:23:06,589 I said from now on... 341 00:23:06,613 --> 00:23:09,203 I'll be careful. 342 00:23:10,763 --> 00:23:12,553 Okay? 343 00:23:15,543 --> 00:23:18,513 You're quick with your apology. 344 00:23:21,523 --> 00:23:23,003 Fine, then. 345 00:23:23,913 --> 00:23:26,683 Let me hear you out. 346 00:23:32,493 --> 00:23:37,293 Do you know the first thing I do when I set out to deceive someone? 347 00:23:37,323 --> 00:23:41,609 Figure out what his brain engages in first when he deals with people. 348 00:23:41,633 --> 00:23:43,429 I look for that first. 349 00:23:43,453 --> 00:23:44,619 What do you mean... 350 00:23:44,643 --> 00:23:47,109 The first thing that starts going in his brain is 351 00:23:47,133 --> 00:23:51,949 his strongest weapon and the biggest flaw. 352 00:23:51,973 --> 00:23:53,479 For example, it's like this. 353 00:23:53,503 --> 00:23:55,459 Someone like Kang Do Young from the last case. 354 00:23:55,483 --> 00:23:58,309 He's suspicious of the person first and foremost. 355 00:23:58,333 --> 00:24:02,589 Of course, that suspicious mind has helped him to survive to that point 356 00:24:02,613 --> 00:24:04,559 but in the end, you know, right? 357 00:24:04,583 --> 00:24:07,239 How about CEO Kim, then? 358 00:24:07,263 --> 00:24:08,869 As for CEO Kim, 359 00:24:08,893 --> 00:24:12,209 he tries to dominate the other person using his psychological advantage. 360 00:24:12,233 --> 00:24:15,669 Especially meaner to those he thinks are weaker than him. 361 00:24:15,693 --> 00:24:18,619 Oh, it's gaslighting. 362 00:24:18,643 --> 00:24:22,349 That's right. That's how Kim Yun Gi functions. 363 00:24:22,373 --> 00:24:25,779 Of course, he'd get burned himself because of his ways. 364 00:24:25,803 --> 00:24:27,189 Thank you. 365 00:24:27,213 --> 00:24:30,959 It's not firm yet, so don't get too excited. 366 00:24:30,983 --> 00:24:35,659 Today is a special day. Why don't I treat you? 367 00:24:35,683 --> 00:24:38,009 What type of women are you into... 368 00:24:38,033 --> 00:24:41,999 No, no. Let's not do that. Out of our kids, pick the aces- 369 00:24:42,023 --> 00:24:46,009 CEO. CEO Kim! 370 00:24:46,033 --> 00:24:48,299 This is what makes you old. 371 00:24:48,323 --> 00:24:50,299 Why do you pull something dirty like that? 372 00:24:50,323 --> 00:24:53,079 What does that have to do with our business? 373 00:24:53,103 --> 00:24:55,079 Geez, seriously. 374 00:24:55,103 --> 00:24:59,089 You have to work clean. Got it? 375 00:24:59,113 --> 00:25:01,089 I'm sorry. 376 00:25:01,113 --> 00:25:03,639 I made another mistake. 377 00:25:03,663 --> 00:25:06,733 I'll let this one slide. 378 00:25:11,363 --> 00:25:13,939 Next time, let's meet at our office. 379 00:25:13,963 --> 00:25:17,193 You should check out how I work, too. 380 00:25:18,223 --> 00:25:21,919 I've already heard that you do your job well. 381 00:25:21,943 --> 00:25:23,439 CEO, don't do that. 382 00:25:23,463 --> 00:25:25,099 You just met me. How do you trust me? 383 00:25:25,123 --> 00:25:26,869 Let's not be naive like this. 384 00:25:26,893 --> 00:25:29,449 Let's be thorough. Okay? 385 00:25:29,473 --> 00:25:31,499 Okay. Check. 386 00:25:31,523 --> 00:25:33,099 Okay. 387 00:25:33,123 --> 00:25:35,443 I'll text you my address. 388 00:25:43,343 --> 00:25:45,899 CEO Kim has moved on to the next phase. 389 00:25:45,923 --> 00:25:48,059 Wrap things up over there. 390 00:25:48,083 --> 00:25:51,349 That's what I'm doing anyway. 391 00:25:51,373 --> 00:25:53,359 Hey, you know... 392 00:25:53,383 --> 00:25:55,249 before you leave there, 393 00:25:55,273 --> 00:25:58,559 can you get me Entrai's autograph? 394 00:25:58,583 --> 00:26:02,099 I became their fan recently, and you know Hwi Woong? 395 00:26:02,123 --> 00:26:04,649 Doesn't he resemble me? 396 00:26:04,673 --> 00:26:06,399 Like doppelganger? 397 00:26:06,423 --> 00:26:08,619 I thought I was looking at my younger self. 398 00:26:08,643 --> 00:26:10,303 Gu Ji Yeon. 399 00:26:15,863 --> 00:26:18,303 Yes, Team Leader. 400 00:26:20,023 --> 00:26:22,503 Aren't you going home? 401 00:26:23,713 --> 00:26:26,089 I was about to go. 402 00:26:26,113 --> 00:26:28,189 See you tomorrow. 403 00:26:28,213 --> 00:26:29,883 By chance... 404 00:26:45,783 --> 00:26:48,929 I'm going to pick up the trainees. 405 00:26:48,953 --> 00:26:51,743 Do you want to go with me if you're free? 406 00:26:56,493 --> 00:26:59,309 But at this late hour... 407 00:26:59,333 --> 00:27:01,799 why are you picking up the trainees? 408 00:27:01,823 --> 00:27:04,319 They have to entertain tonight. 409 00:27:04,343 --> 00:27:08,279 - Pardon? - You have an idea what our company does. 410 00:27:08,303 --> 00:27:10,203 But still... 411 00:27:11,093 --> 00:27:15,093 There are people watching, and rumors fly fast in this field. 412 00:27:15,133 --> 00:27:19,193 I know. Will you say that to the CEO? 413 00:27:20,063 --> 00:27:22,823 Well, why not? 414 00:27:27,783 --> 00:27:33,549 But at this rate, all the artists here must know. 415 00:27:33,573 --> 00:27:37,913 Are the guys in Entrai okay with all this? 416 00:27:39,093 --> 00:27:41,059 They have no choice. 417 00:27:41,083 --> 00:27:44,763 Since they were the first victims. 418 00:27:46,013 --> 00:27:48,239 The reason CEO Kim has them entertain is... 419 00:27:48,263 --> 00:27:50,129 well, of course, for money. 420 00:27:50,153 --> 00:27:52,699 But it's to put a leash around their necks. 421 00:27:52,723 --> 00:27:54,859 When the kids are weakest, 422 00:27:54,883 --> 00:27:58,659 he'd send them to these places to record them. 423 00:27:58,683 --> 00:28:00,889 - There are video clips? - Yes. 424 00:28:00,913 --> 00:28:05,833 Why would they renew their contract with him after seven years if not for that? 425 00:28:09,943 --> 00:28:12,119 Team Leader. 426 00:28:12,143 --> 00:28:15,893 Do you know where all those files are? 427 00:28:19,803 --> 00:28:21,929 I don't know about the copies, 428 00:28:21,953 --> 00:28:25,013 but I'm sure the originals are in the CEO's safe. 429 00:28:29,603 --> 00:28:31,393 How about the autograph? 430 00:28:34,353 --> 00:28:35,909 I knew it. 431 00:28:35,933 --> 00:28:39,129 I didn't even expect it. Did you quit? 432 00:28:39,153 --> 00:28:40,709 Not yet. 433 00:28:40,733 --> 00:28:41,939 Why not? 434 00:28:41,963 --> 00:28:44,419 Does the job seem to suit you? 435 00:28:44,443 --> 00:28:46,553 Are you switching jobs? 436 00:28:50,953 --> 00:28:53,309 Deokhu.* (Fan, otaku) 437 00:28:53,333 --> 00:28:54,543 Hey. 438 00:28:55,393 --> 00:28:58,009 You know, you don't do this to others, 439 00:28:58,033 --> 00:29:01,669 but why do you call me that? 440 00:29:01,693 --> 00:29:04,003 Help me out. 441 00:29:07,463 --> 00:29:10,263 Say, "Please help me." 442 00:29:11,543 --> 00:29:12,589 Please. 443 00:29:12,613 --> 00:29:16,343 That's like saying, "Help me. Now." 444 00:29:17,323 --> 00:29:19,373 You'll help me- 445 00:29:21,263 --> 00:29:23,433 - right? - Again. 446 00:29:24,433 --> 00:29:26,353 Please help me. 447 00:29:30,543 --> 00:29:32,349 I'll think about it. 448 00:29:32,373 --> 00:29:34,049 Hey. 449 00:29:34,073 --> 00:29:35,783 Hey, Deokhu. 450 00:29:37,313 --> 00:29:39,213 Hey, you! 451 00:29:49,863 --> 00:29:52,089 CEO, here's my address. 452 00:29:52,113 --> 00:29:55,459 33 Gyujeon-ro 4-gil, Sangmi-gu, Seoun-si. 453 00:29:55,483 --> 00:29:58,273 Go down the stairs to the third basement floor. 454 00:30:17,473 --> 00:30:18,913 Come in. 455 00:30:31,633 --> 00:30:32,983 Please. 456 00:30:44,093 --> 00:30:45,703 Let's go. 457 00:30:48,123 --> 00:30:50,059 As you can see, 458 00:30:50,083 --> 00:30:53,289 90% of our distribution work is automated. 459 00:30:53,313 --> 00:30:55,539 As for all the processes needed for the deal, 460 00:30:55,563 --> 00:30:59,899 the AI with sufficient deep learning is dealing with customers. 461 00:30:59,923 --> 00:31:01,189 AI? 462 00:31:01,213 --> 00:31:03,099 Yes. AI. 463 00:31:03,123 --> 00:31:05,219 Artificial Intelligence. 464 00:31:05,243 --> 00:31:08,139 And all the records throughout this process 465 00:31:08,163 --> 00:31:11,559 are all completely encrypted and destroyed. 466 00:31:11,583 --> 00:31:15,849 Thanks to that, our clients are highly satisfied. 467 00:31:15,873 --> 00:31:19,909 Especially the VVIPs who want to stay unidentified, 468 00:31:19,933 --> 00:31:24,129 you can say they all use our platform. 469 00:31:24,153 --> 00:31:25,603 Go ahead. 470 00:31:34,393 --> 00:31:36,539 You made it. 471 00:31:36,563 --> 00:31:38,539 - I'll get going. - All right. 472 00:31:38,563 --> 00:31:40,453 Wait, wait. 473 00:31:42,323 --> 00:31:44,339 Spending money. 474 00:31:44,363 --> 00:31:46,083 Thank you. 475 00:31:49,063 --> 00:31:50,593 Have a seat. 476 00:31:57,193 --> 00:31:59,379 All this is... 477 00:31:59,403 --> 00:32:01,483 This week's sales. 478 00:32:02,973 --> 00:32:05,089 - This week? - Yes. 479 00:32:05,113 --> 00:32:07,423 It's a little slow this week. 480 00:32:08,643 --> 00:32:11,009 Slow, huh? 481 00:32:11,033 --> 00:32:15,563 I'll have to take more on commission this time. 482 00:32:17,783 --> 00:32:20,293 I'm kidding. Just kidding. 483 00:32:24,613 --> 00:32:29,269 The more I see you, I think you're so naive. 484 00:32:29,293 --> 00:32:31,459 Be careful so you don't get scammed somewhere. 485 00:32:31,483 --> 00:32:34,379 Work with only trustworthy people. 486 00:32:34,403 --> 00:32:37,279 That's why I'm working with you, Mr. Jung. 487 00:32:37,303 --> 00:32:39,799 There you go again. Trusting people so easily. 488 00:32:39,823 --> 00:32:42,389 I told you not to, didn't I? 489 00:32:42,413 --> 00:32:44,803 Come on now... 490 00:32:47,863 --> 00:32:49,559 So... 491 00:32:49,583 --> 00:32:52,643 how much can you bring in this time? 492 00:32:56,093 --> 00:33:01,079 That means we're working together, right? 493 00:33:01,103 --> 00:33:02,499 Sure. 494 00:33:02,523 --> 00:33:06,749 I also hope pure-hearted people like you succeed. 495 00:33:06,773 --> 00:33:08,239 Yes. 496 00:33:08,263 --> 00:33:11,239 How much money does Kim Yun Gi have to spend? 497 00:33:11,263 --> 00:33:13,453 Well... 498 00:33:13,493 --> 00:33:19,093 all the cash he has plus the things he can dispose of... 499 00:33:20,233 --> 00:33:21,489 Seventy billion won? 500 00:33:21,513 --> 00:33:23,513 Seventy billion won? 501 00:33:26,133 --> 00:33:28,213 That much? 502 00:33:29,883 --> 00:33:33,239 Why? Don't you want to make money? 503 00:33:33,263 --> 00:33:34,963 Or... 504 00:33:36,133 --> 00:33:38,653 you're not able to get that much? 505 00:33:40,383 --> 00:33:44,243 No, no, no... 506 00:33:45,173 --> 00:33:46,879 I should get it. 507 00:33:46,903 --> 00:33:49,259 It's possible. 508 00:33:49,283 --> 00:33:51,779 I'll prepare it. 509 00:33:51,803 --> 00:33:55,043 Okay. Then, do that. 510 00:33:56,763 --> 00:34:02,003 And I'd like to check out the goods myself. 511 00:34:07,303 --> 00:34:10,549 There's a reason you're doing well. 512 00:34:10,573 --> 00:34:14,699 CEO, the distribution doesn't end at just passing out the goods. 513 00:34:14,723 --> 00:34:16,899 What quality of my goods are, 514 00:34:16,923 --> 00:34:18,969 and if my customers will be satisfied... 515 00:34:18,993 --> 00:34:21,679 I have to pay attention to everything. 516 00:34:21,703 --> 00:34:24,343 That's our business basics. 517 00:34:26,483 --> 00:34:29,909 Come with me on the day I pick up the goods. 518 00:34:29,933 --> 00:34:31,649 Sure, why not. 519 00:34:31,673 --> 00:34:33,889 Let me know the date and location in advance. 520 00:34:33,913 --> 00:34:35,479 We have our schedule, too. 521 00:34:35,503 --> 00:34:37,519 Sure, will do. 522 00:34:37,543 --> 00:34:40,953 Go on home, then. I won't walk you out. 523 00:34:45,353 --> 00:34:47,293 Bye now. 524 00:34:51,573 --> 00:34:54,153 Hey, he's really an idiot. 525 00:34:54,193 --> 00:34:59,193 Those who act strong against the weak aren't actually strong on the inside. 526 00:35:00,333 --> 00:35:02,469 Gosh, I was so nervous. I was dying. 527 00:35:02,493 --> 00:35:06,569 AI or whatever. What do I know? 528 00:35:06,593 --> 00:35:10,699 I know, huh? Where is that punk Byeong Min, and why are you here, Mr. Hwang? 529 00:35:10,723 --> 00:35:13,739 Oh, he's been out of it since yesterday. 530 00:35:13,763 --> 00:35:16,469 He's been complaining, saying Jae Yi has him doing stuff. 531 00:35:16,493 --> 00:35:19,679 Complaining standing up, sitting down, pooping... 532 00:35:19,703 --> 00:35:21,819 I thought I was going to bleed in my ears. 533 00:35:21,843 --> 00:35:24,389 You just have to be faithful to our mission. 534 00:35:24,413 --> 00:35:26,879 Why cause more trouble, huh? 535 00:35:26,903 --> 00:35:29,409 You're overdoing it. 536 00:35:29,433 --> 00:35:32,249 You're wearing what I told you to wear, right? 537 00:35:32,273 --> 00:35:34,043 Okay. Good. 538 00:35:36,763 --> 00:35:42,739 First of all, I erased all the backup video clips on CEO Kim's cloud server yesterday. 539 00:35:42,763 --> 00:35:45,669 You're saying we just have to get rid of the originals in the safe, right? 540 00:35:45,693 --> 00:35:47,003 Yeah. 541 00:35:48,003 --> 00:35:52,909 I saw a little bit of the video clips yesterday. 542 00:35:52,933 --> 00:35:54,949 Why did you look at it? 543 00:35:54,973 --> 00:35:57,889 No. I wasn't trying to look at it. 544 00:35:57,913 --> 00:36:02,133 If I have to delete it... I mean, I did look at it, but... 545 00:36:02,193 --> 00:36:03,979 they didn't do anything wrong. 546 00:36:04,003 --> 00:36:07,179 All they did was get dragged there and work their asses off. 547 00:36:07,203 --> 00:36:12,059 Even if that's true, people aren't interested in the truth. 548 00:36:12,083 --> 00:36:14,819 - They only want to gossip. - Aigoo... 549 00:36:14,843 --> 00:36:16,929 CEO Kim who blackmails them with that 550 00:36:16,953 --> 00:36:20,229 or people who are trying to rip them apart... 551 00:36:20,253 --> 00:36:21,743 Here. 552 00:36:22,663 --> 00:36:24,719 Come on, be nice. 553 00:36:24,743 --> 00:36:27,873 If you get caught, do what I told you to do. 554 00:36:28,793 --> 00:36:30,669 I'll never get caught. 555 00:36:30,693 --> 00:36:32,673 "I'll never get caught." 556 00:36:35,753 --> 00:36:37,343 Hey, wait! 557 00:36:38,343 --> 00:36:39,489 "Hey"? 558 00:36:39,513 --> 00:36:42,629 Are you sure you can open the safe? 559 00:36:42,653 --> 00:36:45,469 Open what? I'm not going to open the safe. 560 00:36:45,493 --> 00:36:48,563 What? You're not? 561 00:37:01,883 --> 00:37:02,883 [Gu Ji Yeon] 562 00:37:05,863 --> 00:37:08,709 Would I need to open it, though? 563 00:37:08,733 --> 00:37:12,753 I'll just break it and have it go "Boom!" inside... 564 00:37:13,613 --> 00:37:17,419 By chance, are you going to blow it up with a bomb or something? 565 00:37:17,443 --> 00:37:21,129 A bomb... something like it, but... 566 00:37:21,153 --> 00:37:23,759 - Are you crazy? - Come on... 567 00:37:23,783 --> 00:37:25,409 Why- 568 00:37:25,433 --> 00:37:27,329 I never said it was a bomb. 569 00:37:27,353 --> 00:37:30,339 Something like it, I said. 570 00:37:30,363 --> 00:37:34,219 Have you heard of tiny electromagnetic pulses or EMP waves? 571 00:37:34,243 --> 00:37:36,619 Let me tell you what it is... 572 00:37:36,643 --> 00:37:38,619 Ta-da. 573 00:37:38,643 --> 00:37:41,179 - Is it dangerous? - For the machine, yes. 574 00:37:41,203 --> 00:37:43,299 It will destroy the insides of things. 575 00:37:43,323 --> 00:37:46,259 You know flash memory drives like USB or SSD? 576 00:37:46,283 --> 00:37:49,569 If they even spot this, they- 577 00:37:49,593 --> 00:37:52,099 To explain it simply for you to understand, 578 00:37:52,123 --> 00:37:54,569 it's like the CBR training for people. 579 00:37:54,593 --> 00:37:55,749 - Forget it. - The CBR- 580 00:37:55,773 --> 00:37:59,843 Do what you have to do. Just don't cause too much commotion. Okay? 581 00:38:10,743 --> 00:38:12,629 Long time no see. 582 00:38:12,653 --> 00:38:13,853 Excuse me? 583 00:38:14,883 --> 00:38:16,653 Oh, yes... 584 00:38:17,533 --> 00:38:20,673 We've met in Jangam-dong. 585 00:38:23,813 --> 00:38:25,749 Oh, I see... 586 00:38:25,773 --> 00:38:29,269 You've gained a lot of weight. So, I didn't recognize you. 587 00:38:29,293 --> 00:38:30,673 What? 588 00:38:40,293 --> 00:38:42,693 - I'll be going. - Yes, yes. 589 00:38:44,023 --> 00:38:45,963 See you next time. 590 00:38:49,553 --> 00:38:51,949 Be careful on the CEO office level. 591 00:38:51,973 --> 00:38:54,289 Stuff like that doesn't work there. 592 00:38:54,313 --> 00:38:56,603 I know. 593 00:39:13,523 --> 00:39:15,863 The door is open. 594 00:39:19,323 --> 00:39:23,273 Inside the dresser next to CEO Kim's desk. 595 00:39:34,863 --> 00:39:36,853 Why isn't it working? 596 00:39:39,813 --> 00:39:43,183 Someone's coming. Hurry up. 597 00:39:57,753 --> 00:39:59,343 What the? 598 00:40:00,603 --> 00:40:02,829 Why isn't it working? 599 00:40:02,853 --> 00:40:04,763 My phone's not working. 600 00:40:05,853 --> 00:40:08,269 - Hello? - Shit... 601 00:40:08,293 --> 00:40:11,369 I tried to adjust the level... 602 00:40:11,393 --> 00:40:14,433 Hey, Jae Yi. Cha Jae YI... 603 00:40:15,433 --> 00:40:18,193 - It's dead, too. - Darn it! 604 00:40:23,023 --> 00:40:24,883 What's this? 605 00:40:52,153 --> 00:40:53,509 Who the hell are you? 606 00:40:53,533 --> 00:40:55,003 Me? 607 00:40:56,593 --> 00:40:59,493 Let's sit down and talk. I- 608 00:41:00,973 --> 00:41:02,463 Hey! 609 00:41:04,213 --> 00:41:07,219 Hey, stop! Hey! 610 00:41:07,243 --> 00:41:09,189 Move, move, move! 611 00:41:09,213 --> 00:41:10,999 In front of the CEO's office- 612 00:41:11,023 --> 00:41:12,803 Damn it! 613 00:41:30,953 --> 00:41:32,533 Get him! 614 00:41:36,603 --> 00:41:38,353 Shit. 615 00:41:39,333 --> 00:41:42,399 Come. Come here, come. 616 00:41:42,423 --> 00:41:44,509 It's not like that. 617 00:41:44,533 --> 00:41:47,299 - I'll explain everything. - Come here. 618 00:41:47,323 --> 00:41:49,243 What happened was- 619 00:41:57,333 --> 00:42:00,239 Geez, you crazy Entrai fan! 620 00:42:00,263 --> 00:42:04,089 He even stole my ID card and came in. Geez! 621 00:42:04,113 --> 00:42:05,499 We'll take care of him. 622 00:42:05,523 --> 00:42:07,949 No! I'll take care of him. 623 00:42:07,973 --> 00:42:09,773 Get up, you bastard! 624 00:42:14,143 --> 00:42:15,793 Quiet! 625 00:42:19,233 --> 00:42:21,039 Don't you dare come around here! 626 00:42:21,063 --> 00:42:23,189 You won't get away with this! 627 00:42:23,213 --> 00:42:24,793 That! 628 00:42:48,843 --> 00:42:50,523 Can you hear me? 629 00:42:52,833 --> 00:42:55,393 Hello, Mr. Im Byeong Min. 630 00:42:57,023 --> 00:42:58,829 Hey... 631 00:42:58,853 --> 00:43:00,419 You... 632 00:43:00,443 --> 00:43:03,989 Don't you talk to me... 633 00:43:04,013 --> 00:43:06,339 You worked so hard. 634 00:43:06,363 --> 00:43:08,103 See you later. 635 00:43:21,883 --> 00:43:25,013 You're Cha Hye Ryeong, right? 636 00:43:32,043 --> 00:43:33,853 Long time, no see. 637 00:43:35,033 --> 00:43:36,713 Hey. 638 00:43:37,713 --> 00:43:39,253 Here. 639 00:43:42,593 --> 00:43:45,159 - Earlier- - I'm sorry. 640 00:43:45,183 --> 00:43:47,469 I should've stopped them sooner. 641 00:43:47,493 --> 00:43:49,313 No, no. 642 00:43:50,253 --> 00:43:51,599 I wanted to thank you. 643 00:43:51,623 --> 00:43:53,249 Why would you be thankful for that? 644 00:43:53,273 --> 00:43:56,143 I ignored all this time and barely said something. 645 00:43:58,763 --> 00:44:00,769 But... 646 00:44:00,793 --> 00:44:03,043 don't do that again. 647 00:44:04,013 --> 00:44:07,369 You'd get hurt just because of me. 648 00:44:07,393 --> 00:44:09,709 Nothing is "because of you." 649 00:44:09,733 --> 00:44:13,399 It's not your fault. You didn't do anything wrong. 650 00:44:13,423 --> 00:44:16,849 You were just crossing the street with a green light 651 00:44:16,873 --> 00:44:18,889 and got into an accident. 652 00:44:18,913 --> 00:44:24,223 You just got unlucky, and it was the terrible driver's fault. 653 00:44:27,433 --> 00:44:29,613 Oh, Hye Ryeong, but you know... 654 00:44:30,853 --> 00:44:33,289 Getting into an accident is unfair... 655 00:44:33,313 --> 00:44:35,749 but you'll have to recover. 656 00:44:35,773 --> 00:44:40,183 You're the only one who could save yourself. 657 00:44:49,223 --> 00:44:52,429 Mr. Song, how are you? 658 00:44:52,453 --> 00:44:56,889 I'm considering making a big purchase this time. 659 00:44:56,913 --> 00:45:00,603 Ten times the last batch is quite a load. 660 00:45:02,283 --> 00:45:04,883 Asked to check them on site? 661 00:45:07,383 --> 00:45:10,429 But oh, well. 662 00:45:10,453 --> 00:45:12,909 I don't see why not. 663 00:45:12,933 --> 00:45:15,509 If we're going to work as a team, 664 00:45:15,533 --> 00:45:18,563 maybe this is not a bad way to know each other. 665 00:45:19,543 --> 00:45:21,409 Then... 666 00:45:21,433 --> 00:45:24,213 let's do this instead. 667 00:45:25,263 --> 00:45:26,769 I'll be back. 668 00:45:26,793 --> 00:45:29,339 - Where are you going? - To make new friends. 669 00:45:29,363 --> 00:45:31,139 Friends? 670 00:45:31,163 --> 00:45:32,609 CEO Kim left me a message. 671 00:45:32,633 --> 00:45:35,083 He told me the time and location. 672 00:46:08,073 --> 00:46:10,663 [Restricted Caller ID] 673 00:46:28,703 --> 00:46:30,963 Are you making a movie or something? 674 00:46:32,023 --> 00:46:34,623 "Infernal Affairs" * or something? (Referring to a Hong Kong film) 675 00:46:35,053 --> 00:46:37,233 Movie? That'd be nice. 676 00:46:38,333 --> 00:46:40,293 You want to make one together? 677 00:46:42,243 --> 00:46:46,289 I don't deal with guys like you. 678 00:46:46,313 --> 00:46:49,799 Yet you accepted my gift so wholeheartedly. 679 00:46:49,823 --> 00:46:52,379 What? Lee Jin Soo? 680 00:46:52,403 --> 00:46:54,059 Would I throw that away, then? 681 00:46:54,083 --> 00:46:58,149 Even if it's a gift, I should separate my trash. 682 00:46:58,173 --> 00:47:00,369 That's what I want from you. 683 00:47:00,393 --> 00:47:02,799 Whether it's this or that, you. 684 00:47:02,823 --> 00:47:06,079 Don't try to play me for a fool. 685 00:47:06,103 --> 00:47:07,673 Take it. 686 00:47:09,553 --> 00:47:13,759 Why can't you accept my kindness in good faith? 687 00:47:13,783 --> 00:47:18,059 If you wanted to become a kind person, 688 00:47:18,083 --> 00:47:20,433 you shouldn't have committed a crime. 689 00:47:22,053 --> 00:47:23,523 Here. 690 00:47:25,403 --> 00:47:27,089 Fine, then. I can't help it. 691 00:47:27,113 --> 00:47:29,079 I set it all up so you can get them at the scene. 692 00:47:29,103 --> 00:47:32,009 But if you don't want it, oh well. Give it. 693 00:47:32,033 --> 00:47:34,039 What did you just say? 694 00:47:34,063 --> 00:47:37,139 Get them at the scene? At the drug deal? 695 00:47:37,163 --> 00:47:40,419 What else would I be talking about? 696 00:47:40,443 --> 00:47:41,639 Tell me the details. 697 00:47:41,663 --> 00:47:44,489 Forget it. If you don't want it, I've got people lined up. Give it. 698 00:47:44,513 --> 00:47:47,339 CEO Kim Yun Gi above Lee Jin Soo is the real power, right? 699 00:47:47,363 --> 00:47:50,799 Hurry up and give it. You turned it down. Why all the curiosity now? 700 00:47:50,823 --> 00:47:53,763 Is Kim Yun Gi making the deal himself? 701 00:47:58,553 --> 00:48:00,153 Are you curious? 702 00:48:07,303 --> 00:48:09,099 Yes. 703 00:48:09,123 --> 00:48:11,299 He's doing it himself. 704 00:48:11,323 --> 00:48:14,599 Along with the guy supplying that drug in Korea. 705 00:48:14,623 --> 00:48:18,579 Money, drugs, and those trash. 706 00:48:18,603 --> 00:48:22,213 You can get all of them at once. 707 00:48:37,783 --> 00:48:42,203 Investigator, request assistance from the police. 708 00:49:06,093 --> 00:49:11,119 Hey, we've seen our best and worst. 709 00:49:11,143 --> 00:49:13,693 And those worst moments... 710 00:49:14,673 --> 00:49:16,929 I have them all. 711 00:49:16,953 --> 00:49:20,619 For now, I got rid of all the files that were in CEO Kim's safe. 712 00:49:20,643 --> 00:49:22,189 But who knows? 713 00:49:22,213 --> 00:49:27,053 CEO Kim might have a backup copy somewhere. 714 00:49:28,093 --> 00:49:31,603 In any case, this is all I can do for you. 715 00:49:33,143 --> 00:49:36,183 Starting now, it's your battle to fight. 716 00:49:37,183 --> 00:49:39,419 You know how it is. 717 00:49:39,443 --> 00:49:44,763 You're the only one who could save yourself. 718 00:49:46,543 --> 00:49:48,329 Yes. 719 00:49:48,353 --> 00:49:51,893 I'll take him as soon as this job is finished. 720 00:50:20,513 --> 00:50:23,609 It's nice to see the ocean for the first time in a while, huh? 721 00:50:23,633 --> 00:50:26,249 Yeah, it's nice. But... 722 00:50:26,273 --> 00:50:29,309 it kind of sucks to hear your voice, though. 723 00:50:29,333 --> 00:50:31,119 It'll get nicer the more you listen to it. 724 00:50:31,143 --> 00:50:33,329 I'll get you an ASMR when we become better friends. 725 00:50:33,353 --> 00:50:36,993 Make your eardrum bestie inside prison later on. 726 00:50:38,463 --> 00:50:41,979 Hey, are you sure this is the spot? 727 00:50:42,003 --> 00:50:44,299 I don't see it happening here at all. 728 00:50:44,323 --> 00:50:45,949 Your'e so impatient. 729 00:50:45,973 --> 00:50:49,273 I'll wrap it up nicely from here. 730 00:50:50,273 --> 00:50:53,733 If you're bored, I'll introduce you to another friend. 731 00:51:00,063 --> 00:51:01,829 Hello. 732 00:51:01,853 --> 00:51:05,213 Oh, Im Byeong Min? 733 00:51:06,493 --> 00:51:10,469 - Do you know me? - I know all of Ha Ri's friends. 734 00:51:10,493 --> 00:51:12,059 You just wait, too. 735 00:51:12,083 --> 00:51:14,669 You'll join Ha Ri in prison. 736 00:51:14,693 --> 00:51:16,889 But I don't want to go. 737 00:51:16,913 --> 00:51:20,149 Come on, no way. You have to go with him. 738 00:51:20,173 --> 00:51:23,973 You're so sociable. You guys are friends already. 739 00:51:26,523 --> 00:51:29,963 Our team's earphones will be off from here. 740 00:51:44,673 --> 00:51:46,643 You made it. 741 00:51:47,843 --> 00:51:49,593 Welcome. 742 00:51:51,343 --> 00:51:53,633 But these people are... 743 00:51:54,803 --> 00:51:58,863 I wanted to come alone, but not the other party. 744 00:52:00,223 --> 00:52:01,729 The one with the goods? 745 00:52:01,753 --> 00:52:04,189 It's Mr. Song. 746 00:52:04,213 --> 00:52:07,089 He's extremely particular. 747 00:52:07,113 --> 00:52:09,329 I see. 748 00:52:09,353 --> 00:52:11,689 Well, it's good to make things clear. 749 00:52:11,713 --> 00:52:14,149 He seems reliable. Let's go. 750 00:52:14,173 --> 00:52:15,299 I'll look you over. 751 00:52:15,323 --> 00:52:17,763 Come on now. 752 00:52:24,643 --> 00:52:27,323 They say it's procedure. 753 00:52:38,543 --> 00:52:40,093 Okay. 754 00:52:45,033 --> 00:52:47,373 We'll confiscate your cell phone. 755 00:52:48,393 --> 00:52:50,363 It's good to make it clear. 756 00:52:52,143 --> 00:52:53,673 Okay. 757 00:52:59,743 --> 00:53:01,489 Pardon me. 758 00:53:01,513 --> 00:53:05,483 We'll escort you to the location safely. 759 00:53:44,173 --> 00:53:48,219 CEO Kim, we're going to the right place, right? 760 00:53:48,243 --> 00:53:51,719 I think we're going in the opposite direction of the harbor you mentioned. 761 00:53:51,743 --> 00:53:53,439 Oh, this? 762 00:53:53,463 --> 00:53:55,289 Let's do this instead. 763 00:53:55,313 --> 00:53:58,909 Lead Mr. Jung to another place. 764 00:53:58,933 --> 00:54:04,499 I can go with the deal only when it's secure from my end. 765 00:54:04,523 --> 00:54:07,109 This is how Mr. Song is. 766 00:54:07,133 --> 00:54:09,399 Please be understanding, Mr. Jung. 767 00:54:09,423 --> 00:54:13,503 But still, there's no problem with the deal. Right? 768 00:54:16,943 --> 00:54:19,513 Yes, let's say that's the case. 769 00:54:23,983 --> 00:54:26,629 As expected. 770 00:54:26,653 --> 00:54:28,613 Please call him. 771 00:54:33,543 --> 00:54:37,053 Prosecutor, it's Byeong Min. 772 00:54:42,093 --> 00:54:45,023 These guys. Talk about pulling all the stops. 773 00:54:46,023 --> 00:54:47,703 It's been changed. 774 00:54:49,873 --> 00:54:53,239 Geez, I don't even get paid for mileage. 775 00:54:53,263 --> 00:54:57,149 Prosecutor, I just noticed it. You're wearing gray today. 776 00:54:57,173 --> 00:54:58,119 What do you mean? 777 00:54:58,143 --> 00:55:00,099 You said you don't wear anything gray. 778 00:55:00,123 --> 00:55:02,443 But your shoes today... 779 00:55:06,193 --> 00:55:08,349 I guess I had gray shoes. 780 00:55:08,373 --> 00:55:11,099 In any case, let's follow them. 781 00:55:11,123 --> 00:55:12,453 Yes, sir. 782 00:55:28,873 --> 00:55:30,713 Yes, got it. 783 00:55:31,653 --> 00:55:33,113 Stop the car. 784 00:55:34,323 --> 00:55:35,549 What? 785 00:55:35,573 --> 00:55:38,203 Why are you stopping the car here? 786 00:55:44,773 --> 00:55:46,513 CEO Kim. 787 00:55:48,003 --> 00:55:50,023 Take your time. 788 00:56:35,173 --> 00:56:38,729 It looks like they've abandoned the vehicle 789 00:56:38,753 --> 00:56:40,593 What do we do then? 790 00:56:45,173 --> 00:56:47,259 Let's have faith... 791 00:56:47,283 --> 00:56:50,003 in our best driver. 792 00:58:07,973 --> 00:58:09,563 Let's go. 793 00:58:51,723 --> 00:58:54,879 You made it safely. You went through a lot. 794 00:58:54,903 --> 00:58:58,363 Aigoo, you're so thorough. 795 00:58:59,813 --> 00:59:02,363 So, where's Mr. Song... 796 00:59:24,983 --> 00:59:26,773 You're awake. 797 00:59:54,293 --> 01:00:01,593 ♫ That's exactly the timing, I go mad again and berserk, show me again ♫ 798 01:00:01,623 --> 01:00:08,823 ♫ I stagger, I can kind of see it now, I treat you, fill it again ♫ 799 01:00:11,093 --> 01:00:18,069 ♫ I get all loose, and the difference is, my blood rushes rapidly ♫ 800 01:00:18,093 --> 01:00:20,479 ♫ Seeking for the perfect move to play ♫ 801 01:00:20,503 --> 01:00:25,569 [The Player 2: Master of Swindlers] 802 01:00:25,593 --> 01:00:27,359 So, prove it. 803 01:00:27,383 --> 01:00:29,089 Sure, fine. 804 01:00:29,113 --> 01:00:32,619 Is it him? The one who killed your friend? 805 01:00:32,643 --> 01:00:34,139 Are you that money crazy? 806 01:00:34,163 --> 01:00:37,349 Yes, I killed him. I was going to flip out if things went wrong. 807 01:00:37,373 --> 01:00:39,549 I must find out who's above those guys. 808 01:00:39,573 --> 01:00:43,229 Is my sister's revenge in there somewhere? 809 01:00:43,253 --> 01:00:44,439 Jae Yi! 810 01:00:44,463 --> 01:00:47,369 The meaning behind everything we do. 811 01:00:47,393 --> 01:00:48,749 You'll find out soon. 812 01:00:48,773 --> 01:00:50,903 Ha Ri, move! 55246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.