All language subtitles for The.Island.Of.The.Fishmen.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 Il dottore è triste, non gli va di crepare tra gentaccia come noi... 2 00:02:27,856 --> 00:02:31,777 ma la tua pelle signorino, adesso vale né più né meno quanto la nostra! 3 00:02:32,528 --> 00:02:37,366 Se non risparmi le forze crepi prima tu, e ti perdi la soddisfazione di vedermi morire. 4 00:02:37,991 --> 00:02:42,538 Smettila Peter, a quest'ora saremmo annegati come tutti gli altri quando la nave affondava 5 00:02:42,788 --> 00:02:44,873 se il tenente non ci avesse tolto le catene. 6 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 E allora tu gli sei grato per questo? 7 00:02:47,459 --> 00:02:48,919 Che idiota. 8 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Se riusciremo mai a salvarci, la prima cosa 9 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 che farà  il tuo caro tenente de Ross sarà  10 00:02:55,217 --> 00:02:57,719 di farci proseguire il viaggio verso il penitenziario! 11 00:02:58,011 --> 00:03:00,097 È mio dovere e lo farei. 12 00:03:20,659 --> 00:03:22,578 Ehi!! Ci stiamo muovendo!! 13 00:03:26,707 --> 00:03:28,584 Siamo entrati in una corrente 14 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 ...dev'essere calda 15 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 la nebbia sta aumentando. 16 00:03:33,005 --> 00:03:35,090 Ragazzi! Non si vede più niente! 17 00:03:40,888 --> 00:03:41,430 Che cosa è stato? 18 00:03:42,139 --> 00:03:43,307 Sarà  un tronco 19 00:03:43,765 --> 00:03:45,601 Se è così siamo vicini a terra! 20 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 Ci sono un sacco di brutte leggende su questi mari. 21 00:03:48,812 --> 00:03:50,981 Dicono che ci siano piovre gigantesche 22 00:03:51,023 --> 00:03:52,941 che trascinano sul fondo anche le navi! 23 00:03:53,775 --> 00:03:54,359 Ehi!! 24 00:03:55,319 --> 00:03:57,487 C'è qualcosa che sta sfondando la barca! 25 00:03:57,613 --> 00:03:58,822 Che succede? Aiuto!! 26 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 - È una maledizione!! -Giù, giù! 27 00:04:01,074 --> 00:04:02,951 -Aiuto! -State calmi!! 28 00:04:03,243 --> 00:04:05,454 Non perdete la testa o finiamo tutti in mare! 29 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Fermi, state giù! 30 00:04:22,095 --> 00:04:23,013 Aiuto! 31 00:06:37,356 --> 00:06:38,315 Antoine! 32 00:06:44,863 --> 00:06:45,197 No! 33 00:06:45,572 --> 00:06:46,490 No Josè! 34 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Fermo! 35 00:06:48,492 --> 00:06:49,201 Non bere! 36 00:06:49,576 --> 00:06:50,661 Non bere!! 37 00:06:50,994 --> 00:06:52,538 È acqua velenosa, non la bere!! 38 00:06:53,121 --> 00:06:54,039 O farai la fine 39 00:06:54,581 --> 00:06:55,707 di quello lì! 40 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 Forse troveremo acqua buona nella foresta. 41 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Andiamo! 42 00:07:06,718 --> 00:07:08,011 Non ce la faccio. 43 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Coraggio! 44 00:08:13,368 --> 00:08:14,411 Tenente! 45 00:08:14,703 --> 00:08:15,204 Josè! 46 00:08:15,412 --> 00:08:16,038 François! 47 00:08:16,705 --> 00:08:17,831 Sù, dammi una mano. 48 00:08:18,207 --> 00:08:19,958 Peter e Skip hanno trovato l'acqua. 49 00:08:20,292 --> 00:08:21,793 È a pochi minuti da qui. 50 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 C'è un lago intero che vi sta aspettando. 51 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Abbiamo la pellaccia più dura del previsto. 52 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Vero, Tenente? 53 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 Adesso basta! 54 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 Adesso basta ho detto! 55 00:09:06,964 --> 00:09:08,423 Vuoi farti scoppiare le budella? 56 00:09:08,549 --> 00:09:09,883 Io vado a cercare da mangiare. 57 00:09:12,845 --> 00:09:14,930 Ci sarà pure un animale da qualche parte. 58 00:09:15,055 --> 00:09:16,014 François, aspetta! 59 00:09:16,723 --> 00:09:17,891 Dove vuoi andare? 60 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 Hai paura che non ritorni più? 61 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Ehi, Tenente! 62 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 Adesso che la tua pistola è finita in fondo al mare, 63 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 la devi piantare di dare ordini. 64 00:09:35,534 --> 00:09:37,411 François, tieni il coltello. 65 00:09:37,828 --> 00:09:39,955 Non uccideresti nessuno con quella canna. 66 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Andiamo! 67 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 François! 68 00:11:47,875 --> 00:11:48,792 François! 69 00:11:54,590 --> 00:11:55,465 François!! 70 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 François!! 71 00:12:13,984 --> 00:12:15,527 Non può essere lontano. 72 00:12:15,569 --> 00:12:17,112 Proviamo di là! 73 00:12:32,878 --> 00:12:33,504 Ehi! 74 00:12:33,754 --> 00:12:35,005 Guardate, laggiù! 75 00:12:44,056 --> 00:12:44,848 Mio Dio! 76 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Sembra sbranato da un caimano. 77 00:12:48,477 --> 00:12:50,312 Un caimano non ridurrebbe un uomo così. 78 00:12:50,646 --> 00:12:52,731 E quale altro animale può essere stato? 79 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Che cos'è? 80 00:12:54,900 --> 00:12:56,276 Siamo su un'isola vulcanica. 81 00:12:57,361 --> 00:12:58,987 Vediamo se ci vive qualcuno? 82 00:13:30,519 --> 00:13:31,395 Aspettate! 83 00:13:32,938 --> 00:13:34,439 Sembrava un cavallo. 84 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 ...un cavallo? 85 00:13:35,899 --> 00:13:37,276 ...ma il sole ti dà  alla testa Tenente? 86 00:13:38,235 --> 00:13:39,987 No, era un cavallo, ne sono sicuro. 87 00:13:46,243 --> 00:13:47,661 Adesso mi credi? 88 00:13:58,589 --> 00:13:59,089 Tenente! 89 00:13:59,256 --> 00:14:00,048 La mano! 90 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 Perché Skip sì, e lui no? 91 00:14:13,312 --> 00:14:14,938 Lascia che crepi anche lui. 92 00:14:14,980 --> 00:14:16,148 Che è uno sbirro! 93 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 Va bene. 94 00:14:18,400 --> 00:14:19,693 Ma togli il piede. 95 00:14:20,152 --> 00:14:21,612 Mi stai spezzando il braccio. 96 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 Diamogli almeno il colpo di grazia. 97 00:14:42,049 --> 00:14:43,425 Figlio di puttana! 98 00:14:43,842 --> 00:14:45,010 Coraggio Tenente! 99 00:14:48,639 --> 00:14:49,431 Forza! 100 00:15:16,375 --> 00:15:17,584 Se c'è una trappola, 101 00:15:17,626 --> 00:15:19,378 ci sarà  qualcuno che ce l'ha messa. 102 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Muoviamoci! 103 00:16:03,589 --> 00:16:04,464 È un cimitero. 104 00:16:05,299 --> 00:16:05,924 Fermatevi... 105 00:16:06,508 --> 00:16:07,634 E di che hai paura Josè? 106 00:16:08,343 --> 00:16:09,595 Dai, vieni. 107 00:16:25,903 --> 00:16:29,239 Sembra che questo posto venga usato per celebrare dei riti di magia. 108 00:16:31,325 --> 00:16:32,409 Che strano... 109 00:16:35,287 --> 00:16:36,997 Queste tombe sono senza corpi. 110 00:16:45,714 --> 00:16:46,757 Non tocchi quelle foglie. 111 00:16:47,466 --> 00:16:48,509 Sono simboli voodoo. 112 00:16:49,301 --> 00:16:49,843 Voodoo...?! 113 00:16:50,719 --> 00:16:51,345 Sì. 114 00:16:52,471 --> 00:16:54,223 Questa dev'essere un'isola maledetta. 115 00:16:55,349 --> 00:16:56,683 È la terra del demonio. 116 00:16:57,226 --> 00:16:59,603 Dicono che queste isole siano abitate dagli zombies. 117 00:16:59,937 --> 00:17:00,938 I morti viventi. 118 00:17:01,438 --> 00:17:03,273 Ecco perché le tombe sono senza corpi! 119 00:17:03,941 --> 00:17:05,192 Ci sono gli zombies qui! 120 00:17:05,275 --> 00:17:06,360 Smettila Josè! 121 00:17:06,401 --> 00:17:07,486 Non dire idiozie! 122 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Gli zombies non esistono, non sono mai esistiti. 123 00:17:34,596 --> 00:17:35,264 Grazie! 124 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Non muovetevi! 125 00:17:36,890 --> 00:17:37,558 Chi siete? 126 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 Veniamo da una nave naufragata qualche giorno fa. 127 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Una strana corrente ci ha fatto raggiungere le coste di quest'isola e... 128 00:17:46,817 --> 00:17:47,818 ...eccoci qui. 129 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 Come viene chiamata quest'isola, signora? 130 00:17:51,488 --> 00:17:52,656 Non ha nome. 131 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 Non è sulle carte. 132 00:17:56,410 --> 00:17:58,162 Appartiene a Edmund Rackham, 133 00:17:58,912 --> 00:18:01,415 e non credo che gradirà  molto la vostra presenza. 134 00:18:02,541 --> 00:18:04,668 Per il vostro bene vi consiglio di tornare alla spiaggia 135 00:18:05,043 --> 00:18:06,587 e di trovare il modo di andarvene. 136 00:18:09,381 --> 00:18:09,965 La prego! 137 00:18:12,593 --> 00:18:13,510 Siamo esausti, 138 00:18:13,677 --> 00:18:14,511 e affamati. 139 00:18:15,512 --> 00:18:17,723 Ci indichi almeno dove trovare cibo e riparo. 140 00:18:18,182 --> 00:18:19,391 Non posso dirvi niente. 141 00:18:20,350 --> 00:18:21,685 Dovrete arrangiarvi da soli. 142 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 Presto, seguiamola! 143 00:19:02,226 --> 00:19:04,728 Ti ho detto mille volte di non venirmi così vicino! 144 00:19:05,479 --> 00:19:07,105 Sei peggio di un serpente! 145 00:19:07,814 --> 00:19:08,899 Lasciami in pace. 146 00:19:09,233 --> 00:19:11,276 Mi è stato ordinato di servirti 147 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 di restarti accanto 148 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 di avere cura di te quando ne hai bisogno. 149 00:19:16,657 --> 00:19:19,076 Insomma devi spiarmi, è così Shakira? 150 00:19:20,327 --> 00:19:22,955 Edmund sa sempre tutto quello che fai 151 00:19:23,372 --> 00:19:25,249 non c'è bisogno che io glielo dica. 152 00:19:31,421 --> 00:19:34,091 Non capisco come abbiano fatto ad arrivare fino a qui. 153 00:19:56,405 --> 00:19:57,114 Tenente 154 00:19:57,239 --> 00:19:58,031 mi dia retta 155 00:19:58,407 --> 00:19:59,408 andiamocene di qui! 156 00:20:00,701 --> 00:20:01,326 No Josè! 157 00:20:02,244 --> 00:20:04,246 C'è qualcosa di molto strano in quest'isola 158 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 Quello che è successo agli altri due 159 00:20:06,832 --> 00:20:07,624 il cimitero 160 00:20:08,000 --> 00:20:09,293 l'apparizione di quella donna 161 00:20:10,127 --> 00:20:12,588 e poi, anche se volessimo, come potremmo tornare indietro? 162 00:20:31,982 --> 00:20:34,401 Siete sbarcati sulla mia isola senza permesso 163 00:20:34,860 --> 00:20:35,485 chi siete? 164 00:20:36,069 --> 00:20:37,321 Tenente Claude de Ross 165 00:20:37,404 --> 00:20:39,615 ufficiale medico della goletta francese Cayenne 166 00:20:39,865 --> 00:20:41,200 affondata una settimana fa 167 00:20:41,700 --> 00:20:43,410 ..ah, lei è dottore. 168 00:20:44,828 --> 00:20:45,287 E... 169 00:20:46,455 --> 00:20:48,207 ...questi due gentiluomini? 170 00:20:50,501 --> 00:20:52,169 La Cayenne trasportava forzati. 171 00:20:52,461 --> 00:20:55,172 Solo noi siamo sopravvissuti di quelli che hanno raggiunto l'isola. 172 00:20:56,298 --> 00:20:56,632 Già ... 173 00:20:57,132 --> 00:20:59,051 ...la natura di questa terra non è 174 00:20:59,593 --> 00:21:02,137 certo ospitale nei riguardi degli estranei 175 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 Gwendavuta, chumayako! 176 00:21:08,101 --> 00:21:08,769 Seguitelo 177 00:21:09,019 --> 00:21:11,230 vi indicherà  dove potrete alloggiare per il momento 178 00:21:36,338 --> 00:21:37,130 Guardate! 179 00:21:37,798 --> 00:21:39,132 Un'altra maledizione! 180 00:21:39,883 --> 00:21:41,468 Lo scorpione è un animale sacro! 181 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 È il custode delle anime prigioniere dei morti viventi 182 00:21:44,930 --> 00:21:46,181 Sciocchezze, è solo 183 00:21:46,223 --> 00:21:47,432 una bestiaccia velenosa. - No!! 184 00:21:50,143 --> 00:21:51,603 Sei pazzo, non dovevi farlo. 185 00:21:51,979 --> 00:21:56,233 Andiamo, Josè. Una volta hai avuto il coraggio di sgozzare una vecchia senza battere ciglio 186 00:21:56,400 --> 00:21:58,151 e adesso, perché ti agiti tanto per uno scorpione? 187 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 Pagheremo tutti per quello che hai fatto 188 00:22:05,576 --> 00:22:07,870 ci hai tirato addosso una maledizione! 189 00:22:28,765 --> 00:22:29,224 Vai! 190 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 Tu sapevi che ti avrebbero seguito, vero mia cara? 191 00:22:36,023 --> 00:22:37,649 È stata una grossa imprudenza 192 00:22:39,151 --> 00:22:40,736 mi auguro che tu l'abbia capito 193 00:22:42,112 --> 00:22:45,866 lo sai che non dovresti fare queste cose senza chiedermi il permesso, vero? 194 00:22:45,908 --> 00:22:48,744 E tu non dovresti entrare qui senza chiedere il mio permesso. 195 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 Volevo solo assicurarmi che non facessi tardi per la cena. 196 00:22:53,123 --> 00:22:53,582 Perché? 197 00:22:54,208 --> 00:22:54,750 Perché? 198 00:22:59,296 --> 00:23:02,466 Perché ho pensato di invitare quel giovane tenente stasera 199 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 Poverino, si merita qualcosa dopo tutto quello che gli è successo. 200 00:23:09,223 --> 00:23:11,391 Non trovi che sia un uomo molto interessante? 201 00:23:15,187 --> 00:23:15,938 È giovane 202 00:23:16,271 --> 00:23:19,358 una volta lavato e ripulito non dovrebbe essere niente male. 203 00:23:20,984 --> 00:23:24,112 In fin dei conti, l'isola non offre molti diversivi 204 00:23:24,988 --> 00:23:26,240 ad una donna giovane, no? 205 00:23:29,243 --> 00:23:30,744 Perché non dovresti 206 00:23:30,869 --> 00:23:34,665 interrompere questa vita monotona, di tanto in tanto. 207 00:23:36,500 --> 00:23:37,292 Sei ripugnante. 208 00:23:38,544 --> 00:23:40,546 Se non posso avere il tuo amore 209 00:23:41,547 --> 00:23:44,633 lasciami almeno il dolce tormento della gelosia. 210 00:23:45,926 --> 00:23:46,677 Di la verità ... 211 00:23:48,345 --> 00:23:50,097 ti piacerebbe averlo come amante 212 00:23:50,389 --> 00:23:51,139 non è così? 213 00:23:53,141 --> 00:23:53,725 Vattene! 214 00:23:56,186 --> 00:23:56,854 Vattene! 215 00:23:59,815 --> 00:24:00,482 D'accordo. 216 00:24:02,276 --> 00:24:06,196 Vorrei che tu fossi particolarmente affascinante questa sera, mia cara. 217 00:24:08,407 --> 00:24:10,325 Potresti essere l'ultima cosa bella 218 00:24:10,742 --> 00:24:12,452 che quel giovane vedrà  in vita sua.. 219 00:24:47,571 --> 00:24:49,656 Mi ha incuriosito quello strano cimitero 220 00:24:50,032 --> 00:24:51,200 con le tombe vuote. 221 00:24:51,325 --> 00:24:52,409 Che ne è stato dei corpi? 222 00:24:52,826 --> 00:24:54,036 La risposta è semplice: 223 00:24:54,870 --> 00:24:57,080 anni fa ci fu un'eruzione vulcanica 224 00:24:57,956 --> 00:24:59,917 e gli indigeni abbandonarono l'isola 225 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 erano convinti che il vulcano li avrebbe distrutti. 226 00:25:03,670 --> 00:25:05,088 Ma, prima di andarsene 227 00:25:05,130 --> 00:25:06,840 gettarono in mare i loro morti. 228 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Una sciocca superstizione. 229 00:25:09,760 --> 00:25:12,554 Ma ho visto che c'erano i segni recenti di riti di magia nera. 230 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 Quindi c'è ancora qualcuno che prende sul serio queste sciocche superstizioni. 231 00:25:18,936 --> 00:25:20,229 Forse Shakira... 232 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 potrebbe dirle qualcosa di più 233 00:25:23,023 --> 00:25:24,191 Lei viene da Haiti 234 00:25:24,816 --> 00:25:25,776 la terra del voodoo... 235 00:25:27,611 --> 00:25:29,154 ...ma se fossi in lei,Tenente 236 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 ...non alimenterei certe curiosità . 237 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Chi cerca quel che non deve trova quel che non vuole. 238 00:25:41,250 --> 00:25:42,626 Non riesco a capire. 239 00:25:42,668 --> 00:25:44,127 Cosa non riesce a capire? 240 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Molte cose: 241 00:25:46,213 --> 00:25:47,297 quest'isola 242 00:25:48,006 --> 00:25:51,218 e anche voi due, che vivete così lontano dalla civiltà . 243 00:25:52,427 --> 00:25:54,847 Non vedo cosa ci sia di tanto attraente in questo posto. 244 00:25:55,681 --> 00:25:57,891 Trovo tutto ciò molto insolito. 245 00:25:58,308 --> 00:26:02,729 Secondo lei il vostro cosiddetto mondo civilizzato è più attraente? 246 00:26:04,439 --> 00:26:06,692 Sinceramente non rimpiango di averlo lasciato 247 00:26:07,609 --> 00:26:11,196 un vapore ci rifornisce due volte l'anno di tutto ciò che ci occorre 248 00:26:13,824 --> 00:26:14,950 e non ci serve altro 249 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 non è vero, mia cara? 250 00:26:19,913 --> 00:26:21,957 Lei è medico, vero Tenente? 251 00:26:23,458 --> 00:26:26,879 Quindi conosce senz'altro il nome di questa mia stranezza... 252 00:26:28,881 --> 00:26:29,923 Misantropia? 253 00:26:32,134 --> 00:26:32,634 Beh... 254 00:26:33,093 --> 00:26:34,511 ... io non la chiamerei proprio così. 255 00:26:34,845 --> 00:26:40,726 Certo, idio i miei simili, ma diciamo che odio soprattutto chi cerca di imporre la propria legge su di me. 256 00:26:42,019 --> 00:26:44,605 E qui, su quest'isola, io... 257 00:26:45,480 --> 00:26:47,232 sono il padrone assoluto. 258 00:26:49,651 --> 00:26:51,111 Sì, ne sono convinto. 259 00:26:53,655 --> 00:26:57,493 Ma forse ho commesso un piccolo errore nella diagnosi della sua stranezza 260 00:26:57,618 --> 00:26:59,203 avrei dovuto dire paranoia. 261 00:27:01,914 --> 00:27:03,624 Lei è mio ospite,Tenente 262 00:27:04,541 --> 00:27:08,295 ma le ricordo che potrei ributtarla in mare in qualsiasi momento. 263 00:27:09,171 --> 00:27:10,547 Certo che può farlo 264 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 ma non lo farà  265 00:27:12,799 --> 00:27:13,926 almeno non ancora 266 00:27:14,718 --> 00:27:16,428 da troppo tempo le manca una platea. 267 00:27:17,888 --> 00:27:18,430 Touché! 268 00:27:20,974 --> 00:27:23,727 Le chiedo scusa, ma a volte mi lascio prendere la mano 269 00:27:25,312 --> 00:27:26,480 in effetti ha ragione 270 00:27:26,939 --> 00:27:28,524 sono lieto che lei sia qui 271 00:27:30,651 --> 00:27:31,693 e anche mia moglie 272 00:27:32,653 --> 00:27:33,612 non è vero, Amanda? 273 00:27:36,281 --> 00:27:37,699 Sì, ne sono molto lieta. 274 00:28:13,735 --> 00:28:15,279 Questi boati sono frequenti 275 00:28:16,029 --> 00:28:17,197 ma noi ci siamo abituati. 276 00:28:17,948 --> 00:28:20,367 È solo lo sfogo della pressione interna del vulcano. 277 00:28:20,951 --> 00:28:22,119 Io sono tranquillo. 278 00:28:22,452 --> 00:28:24,246 Mi preoccuperei se dovessero cessare. 279 00:28:25,581 --> 00:28:26,331 Capisco. 280 00:28:26,957 --> 00:28:29,918 Ma lei mi diceva che i vecchi abitanti dell'isola l'hanno abbandonata 281 00:28:30,627 --> 00:28:34,214 quindi credo che ci si debba sentire meno tranquilli di lei sull'attività  del vulcano 282 00:28:34,590 --> 00:28:36,383 Non mi dirà  che ha paura,Tenente 283 00:28:36,967 --> 00:28:38,927 un uomo della sua esperienza 284 00:28:39,553 --> 00:28:41,930 o sta cercando solo un pretesto per lasciarci? 285 00:28:42,431 --> 00:28:43,599 Hai sentito Amanda? 286 00:28:44,183 --> 00:28:48,437 Sembra che il nostro ospite non voglia apprezzare le bellezze della nostra isola 287 00:28:52,149 --> 00:28:52,733 Amanda? 288 00:28:53,525 --> 00:28:54,401 Non mi hai sentito? 289 00:28:55,194 --> 00:28:57,029 No, scusami, ero distratta. 290 00:28:57,404 --> 00:29:01,867 Stavo dicendo che il Dottor de Ross sembra impaziente di lasciarci. 291 00:29:03,494 --> 00:29:04,995 E perché dovrebbe restare? 292 00:29:06,830 --> 00:29:07,414 Scusatemi 293 00:29:08,040 --> 00:29:08,916 sono un po' stanca 294 00:29:21,428 --> 00:29:23,680 Questo clima a volte la innervosisce 295 00:29:24,640 --> 00:29:25,474 bisogna capirla 296 00:29:28,810 --> 00:29:30,521 prego, continui pure senza di noi. 297 00:29:30,854 --> 00:29:33,232 Riparleremo domani della sua partenza. 298 00:29:35,442 --> 00:29:39,363 Mi dispiace solo di non poterle offrire un posto per dormire più confortevole 299 00:29:39,905 --> 00:29:44,368 di quello dei suoi compagni di viaggio. 300 00:30:39,423 --> 00:30:40,048 Io... 301 00:30:40,299 --> 00:30:41,091 ...vedo... 302 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 ...Io vedo la morte. 303 00:30:45,721 --> 00:30:46,847 Io vedo la morte. 304 00:35:05,606 --> 00:35:06,273 Ferma! 305 00:35:06,481 --> 00:35:07,149 Lasciami 306 00:35:40,891 --> 00:35:41,266 No! 307 00:36:32,109 --> 00:36:33,318 Buongiorno Dottore 308 00:36:37,573 --> 00:36:39,199 che cosa posso fare per lei? 309 00:36:41,326 --> 00:36:42,411 Peter è scomparso 310 00:36:42,995 --> 00:36:44,580 ha idea di dove possa essere finito? 311 00:36:47,875 --> 00:36:49,293 Potrebbe essere scappato 312 00:36:50,252 --> 00:36:52,212 da un forzato c'è da aspettarselo. 313 00:36:52,796 --> 00:36:55,048 Non credo che Peter avesse questa intenzione 314 00:36:55,382 --> 00:36:59,595 Se può rassicurarla, sappia che nessuno può fuggire da quest'isola senza che io lo voglia 315 00:36:59,970 --> 00:37:00,721 Allora dov'è?! 316 00:37:01,054 --> 00:37:01,763 Che ne ha fatto di lui?! 317 00:37:04,141 --> 00:37:04,975 Chi, io? 318 00:37:05,976 --> 00:37:06,560 Niente... 319 00:37:08,437 --> 00:37:10,772 Non mi preoccuperei troppo per lui, era... 320 00:37:12,649 --> 00:37:13,483 anzi...è 321 00:37:13,775 --> 00:37:14,693 un criminale 322 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 e dovrebbe fare la fine che merita! 323 00:37:17,279 --> 00:37:18,030 Senta Rackham 324 00:37:18,155 --> 00:37:21,867 non sta a lei disporre della vita degli altri! Se gli ha fatto qualcosa... 325 00:37:21,950 --> 00:37:22,451 Si calmi 326 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 adesso ascolti me: 327 00:37:28,749 --> 00:37:30,959 io decido tutto ciò che succede su quest'isola 328 00:37:31,668 --> 00:37:33,795 io soltanto sono la legge 329 00:37:34,463 --> 00:37:36,256 quindi vi conviene comportarvi come si deve 330 00:37:36,882 --> 00:37:37,466 Ntaba! 331 00:37:42,262 --> 00:37:42,971 E ora andate 332 00:37:56,235 --> 00:37:56,944 tu resti qui 333 00:37:58,403 --> 00:37:59,363 E perché dovrei? 334 00:37:59,655 --> 00:38:01,406 io non faccio parte della servitù Edmund 335 00:38:01,865 --> 00:38:03,242 io faccio quello che voglio 336 00:38:06,119 --> 00:38:07,871 Comunque attenta Amanda 337 00:38:09,122 --> 00:38:11,458 la mia tolleranza non è illimitata 338 00:38:41,655 --> 00:38:42,823 Josè, fermati,Josè!! 339 00:38:44,575 --> 00:38:45,909 Lo lasci andare, Dottore 340 00:38:46,118 --> 00:38:47,202 non arriverà  lontano 341 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 e neanche lei, se ha intenzione di andargli dietro 342 00:38:50,289 --> 00:38:51,456 Josè, fermati!! 343 00:38:55,586 --> 00:38:56,170 Deve tatu 344 00:38:56,336 --> 00:38:57,004 leikà ta! 345 00:39:20,569 --> 00:39:21,153 Josè! 346 00:39:22,863 --> 00:39:23,447 Josè! 347 00:39:53,685 --> 00:39:54,436 Josè! 348 00:41:27,112 --> 00:41:27,696 Josè! 349 00:41:32,701 --> 00:41:33,160 Josè! 350 00:42:00,187 --> 00:42:00,729 Fermo 351 00:42:02,272 --> 00:42:02,981 resti dov'è 352 00:42:06,735 --> 00:42:07,444 è un pazzo 353 00:42:07,694 --> 00:42:09,071 lei non conosce questa foresta 354 00:42:09,321 --> 00:42:10,739 non potrà  mai attraversarla 355 00:42:11,156 --> 00:42:11,615 guardi 356 00:42:22,626 --> 00:42:25,379 se vuole davvero aiutarmi, allora venga con me 357 00:42:25,671 --> 00:42:26,547 devo trovare Josè 358 00:42:30,133 --> 00:42:30,884 È inutile 359 00:42:32,094 --> 00:42:33,720 non può più far nulla ormai 360 00:42:34,388 --> 00:42:35,305 neanche per lui 361 00:42:37,349 --> 00:42:38,392 Come sarebbe a dire? 362 00:42:38,892 --> 00:42:39,393 Perché? 363 00:42:40,102 --> 00:42:41,186 Che potere ha Rackham? 364 00:42:41,603 --> 00:42:43,772 Che sta facendo su quest'isola? Cosa nascondete? 365 00:42:52,156 --> 00:42:52,447 Claude 366 00:42:52,948 --> 00:42:53,866 faccia come le dico 367 00:42:54,449 --> 00:42:57,661 segua il sole, raggiungerà  la costa dall'altra parte del vulcano 368 00:42:58,162 --> 00:43:00,581 costruisca una zattera e si lasci portare dalla corrente 369 00:43:01,039 --> 00:43:04,209 a circa cento miglia a sud incontrerà  delle isole abitate 370 00:43:05,419 --> 00:43:06,962 è la sua unica speranza 371 00:43:09,798 --> 00:43:11,884 E lei perché non viene con me? 372 00:43:14,136 --> 00:43:16,096 Non vuole fuggire anche lei da quest'isola? 373 00:43:16,263 --> 00:43:17,431 Io non ho scelta 374 00:43:19,433 --> 00:43:20,392 devo restare 375 00:43:20,642 --> 00:43:21,894 Ma di che cosa hai paura? 376 00:43:24,021 --> 00:43:25,564 Perché non mi permetti di aiutarti? 377 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Mi lasci, la prego! 378 00:44:32,631 --> 00:44:33,006 No!! 379 00:44:46,562 --> 00:44:48,480 Sei ancora in tempo, vattene da qui! 380 00:46:32,417 --> 00:46:32,960 Taba! 381 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 E levati di mezzo!! 382 00:47:32,311 --> 00:47:33,145 Lascia... 383 00:47:35,481 --> 00:47:35,981 Taba! 384 00:47:36,064 --> 00:47:36,523 Taba! 385 00:47:37,524 --> 00:47:38,192 Rackham! 386 00:47:39,234 --> 00:47:41,945 Ieri nella foresta sono stato assalito da un animale mostruoso 387 00:47:42,404 --> 00:47:43,739 che stava per uccidermi 388 00:47:44,698 --> 00:47:45,741 Che succede Edmund? 389 00:47:46,241 --> 00:47:47,576 Lei può raccontarle tutto 390 00:47:47,826 --> 00:47:48,702 mi ha salvato la vita 391 00:47:48,869 --> 00:47:49,953 Io le ho salvato la vita? 392 00:47:50,662 --> 00:47:52,498 MaTenente, di cosa sta parlando? 393 00:47:52,956 --> 00:47:57,503 È probabile che dormire in quella grotta abbia provocato degli incubi al dottore 394 00:47:59,004 --> 00:48:00,464 Gli incubi non hanno gli artigli! 395 00:48:01,131 --> 00:48:02,925 C'era un essere vivente in quella palude 396 00:48:03,509 --> 00:48:04,134 e mi ha assalito 397 00:48:04,468 --> 00:48:06,345 Lei sta farneticando, Claude. 398 00:48:06,595 --> 00:48:07,429 Ma certo... 399 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 ...dev'essere la febbre, sta delirando. 400 00:48:12,601 --> 00:48:13,477 Il clima tropicale. 401 00:48:14,228 --> 00:48:15,145 Ascolti Rackham: 402 00:48:15,687 --> 00:48:19,107 voglio sapere cosa sta succedendo, cosa nasconde quest'isola 403 00:48:19,233 --> 00:48:20,317 La smetta, Claude! 404 00:48:21,109 --> 00:48:22,611 Lei sta veramente delirando. 405 00:48:24,196 --> 00:48:25,113 Amanda, aspetta! 406 00:48:25,781 --> 00:48:26,490 No, Amanda! 407 00:48:27,366 --> 00:48:28,200 Lasciatemi! 408 00:48:28,408 --> 00:48:30,244 Maledetti, lasciatemi! 409 00:48:31,870 --> 00:48:35,541 La prego si calmi Dottore, non ha niente da guadagnare con la violenza. 410 00:48:36,250 --> 00:48:38,418 E poi i miei uomini sono più forti di lei. 411 00:48:38,836 --> 00:48:39,294 D'accordo 412 00:48:39,670 --> 00:48:40,295 D'accordo 413 00:48:42,840 --> 00:48:43,882 sto delirando 414 00:48:45,217 --> 00:48:46,510 sono un pazzo visionario 415 00:48:47,177 --> 00:48:48,053 ho gli incubi 416 00:48:50,681 --> 00:48:52,516 gli dica di levarmi le mani di dosso 417 00:49:00,566 --> 00:49:01,024 ehlà ! 418 00:49:16,373 --> 00:49:18,083 Portiamolo dentro... laiteapa! 419 00:49:22,754 --> 00:49:23,463 sima, sima! 420 00:49:36,018 --> 00:49:36,602 Professore... 421 00:49:37,561 --> 00:49:38,187 può sentirmi? 422 00:49:49,281 --> 00:49:52,075 Lei è ancora vivo perché quest'uomo ha bisogno di un medico 423 00:49:52,910 --> 00:49:54,453 avanti, presto, faccia qualcosa! 424 00:50:06,423 --> 00:50:06,840 Va bene 425 00:50:07,549 --> 00:50:09,760 mi occorre più luce, acqua pulita, bende 426 00:50:10,344 --> 00:50:11,136 e dei ferri. 427 00:50:12,262 --> 00:50:13,722 Quelle piaghe sono molto infette 428 00:50:14,014 --> 00:50:15,307 l'infezione si va estendendo 429 00:50:15,891 --> 00:50:17,351 devono essere drenate e medicate. 430 00:50:17,893 --> 00:50:19,228 Qui c'è tutto l'occorrente 431 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 ma deve assolutamente tenerlo in vita! 432 00:50:40,207 --> 00:50:41,208 Allora? Mi dica 433 00:50:42,709 --> 00:50:45,504 È un'infezione tropicale molto rara, non posso fare granché 434 00:50:46,713 --> 00:50:48,423 se non lascia al più presto questo clima 435 00:50:49,258 --> 00:50:51,718 e non va in un ospedale, dove può essere curato 436 00:50:51,927 --> 00:50:52,803 Dottore... 437 00:50:54,888 --> 00:50:56,431 ...quanto gli resta da vivere? 438 00:50:57,391 --> 00:50:59,017 Se rimane qui non molto 439 00:51:00,227 --> 00:51:02,771 una settimana, forse un mese, non di più. 440 00:51:04,273 --> 00:51:04,982 Basterà  441 00:51:05,941 --> 00:51:06,775 Dovrà  bastare 442 00:51:08,652 --> 00:51:10,445 Deve fare l'impossibile, ha capito? 443 00:51:12,114 --> 00:51:12,823 Rackham! 444 00:51:19,371 --> 00:51:22,124 Io non farò più niente se lei non mi dirà  chi è quell'uomo 445 00:51:22,583 --> 00:51:25,294 e perché è tenuto prigioniero qui. - Si chiama Marvin 446 00:51:25,752 --> 00:51:27,713 Professor Ernest Marvin 447 00:51:28,005 --> 00:51:29,423 e non è affatto prigioniero. 448 00:51:30,632 --> 00:51:31,633 Ernest Marvin? 449 00:51:32,009 --> 00:51:32,843 Il biologo? 450 00:51:34,178 --> 00:51:37,097 Lo credevo morto già  da molti anni! - Beh, come vede non lo è 451 00:51:38,098 --> 00:51:40,726 E dovrà  restare in vita il più a lungo possibile 452 00:51:42,311 --> 00:51:48,025 e più a lungo vivrà  più aumenteranno le sue speranze di sopravvivenza, Dottore. 453 00:52:37,241 --> 00:52:39,034 Tuo padre ha avuto un'altra crisi 454 00:52:40,953 --> 00:52:42,287 si è già  ripreso 455 00:52:43,288 --> 00:52:45,165 se n'è occupato Claude. 456 00:52:45,958 --> 00:52:47,543 Sembra in gamba come dottore 457 00:52:48,210 --> 00:52:49,503 è quello che mi serviva 458 00:52:49,795 --> 00:52:52,381 perciò per ora non correrà  nessun pericolo 459 00:52:53,715 --> 00:52:57,219 Comunque, credo sia meglio che tu non lo veda più 460 00:52:58,345 --> 00:53:00,097 tu parli troppo, mia cara! 461 00:53:00,138 --> 00:53:03,642 -Voglio andare da lui! -Tuo padre si trova in ottime mani 462 00:53:05,435 --> 00:53:07,896 e tu non ti muoverai da questa stanza 463 00:53:08,188 --> 00:53:09,148 Smettila! 464 00:53:09,481 --> 00:53:10,149 Smettila! 465 00:53:12,901 --> 00:53:13,610 Ti prego! 466 00:53:39,303 --> 00:53:40,554 Non la fare uscire 467 00:54:08,665 --> 00:54:10,125 Ernest Marvin 468 00:54:10,167 --> 00:54:12,461 Studi sulle Mutazioni Biologiche 469 00:54:27,142 --> 00:54:28,060 Chi c'è? 470 00:54:29,311 --> 00:54:30,395 Chi è lei? 471 00:54:31,688 --> 00:54:32,898 Come ha fatto a entrare? 472 00:54:33,398 --> 00:54:35,067 Sono il medico che la sta curando 473 00:54:35,526 --> 00:54:37,569 lei ha avuto una crisi poco fa, non ricorda? 474 00:54:37,820 --> 00:54:38,654 No... 475 00:54:39,863 --> 00:54:41,073 Cosa fa? Stia giù! 476 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Comunque, si risparmi la fatica 477 00:54:43,700 --> 00:54:46,119 non ho speranza - No, può salvarsi invece! 478 00:54:46,328 --> 00:54:49,998 Ma deve andar via di qui, le occorrono cure particolari in un ospedale attrezzato. 479 00:54:50,499 --> 00:54:55,420 Non posso andar via, il mio lavoro è non ancora finito, il mio lavoro non è ancora finito!! 480 00:54:55,462 --> 00:55:00,342 Quale lavoro? Che cos'è che deve finire? Avanti, me lo dica! 481 00:55:00,634 --> 00:55:03,762 Io devo... - Risparmi le energie, Professore. 482 00:55:05,848 --> 00:55:07,766 Lei è un medico molto attento, Dottore 483 00:55:08,600 --> 00:55:11,019 il che è una qualità  ammirevole 484 00:55:11,436 --> 00:55:18,193 comunque io preferirei che lei riservasse le sue attenzioni alle materie puramente mediche. 485 00:55:19,486 --> 00:55:20,904 Vuol venire con me, per favore? 486 00:55:49,183 --> 00:55:49,808 Venga! 487 00:56:03,363 --> 00:56:08,076 Quest'isola è un immenso dedalo di gallerie che si estendono da una costa all'altra 488 00:56:08,285 --> 00:56:10,204 un vero e proprio labirinto 489 00:56:11,622 --> 00:56:13,457 le sembrerà  impossibile 490 00:56:13,582 --> 00:56:16,793 ma qui il tempo e molti processi evolutivi si sono fermati 491 00:56:18,879 --> 00:56:22,591 La lava del vulcano e la barriera corallina che la circondano l'hanno protetta 492 00:56:22,758 --> 00:56:25,469 lasciandone intatta la sua struttura geologica. 493 00:56:31,975 --> 00:56:32,434 Venga! 494 00:56:49,952 --> 00:56:50,786 Dopo di lei. 495 00:56:53,497 --> 00:56:55,707 Stia tranquillo, non ha nulla da temere 496 00:57:19,982 --> 00:57:22,943 Quest'isola era il picco più elevato 497 00:57:23,235 --> 00:57:25,571 di un continente scomparso. 498 00:58:02,024 --> 00:58:04,276 Dio mio, che cos'è?! 499 00:58:05,861 --> 00:58:09,406 Ha il privilegio di ammirare una città  del continente perduto di Atlantide 500 00:58:10,699 --> 00:58:11,825 Guardi 501 00:58:12,034 --> 00:58:13,660 guardi Dottore! 502 00:58:15,829 --> 00:58:20,083 Tutto quello che vede è ciò che rimane del cuore di quella grande civiltà : 503 00:58:20,584 --> 00:58:21,752 il tempio del Dio Sole 504 00:58:31,803 --> 00:58:34,723 lì, a 500 metri di profondità , è racchiuso 505 00:58:34,765 --> 00:58:38,936 un enorme tesoro, di valore incommensurabile!! 506 00:58:38,977 --> 00:58:42,981 500 metri?!! Ma nessuno può raggiungere una profondità  simile!! 507 00:58:43,524 --> 00:58:46,026 Nessun essere umano, ovviamente 508 00:58:46,360 --> 00:58:51,532 Vede, quando arrivai su quest'isola, 15 anni fa e scoprii tutto questo 509 00:58:52,032 --> 00:58:55,327 chiesi l'aiuto del Professor Marvin.Avevo bisogno di qualcuno 510 00:58:55,452 --> 00:58:57,955 che potesse entrare in contatto con loro. 511 00:58:57,996 --> 00:59:01,250 Capisce adesso chi l'ha assalita nella foresta? 512 00:59:01,291 --> 00:59:04,753 Quegli esseri sono i soli capaci di recuperare quel tesoro! 513 00:59:05,462 --> 00:59:08,382 I discendenti degli antichi abitatori di Atlantide! 514 00:59:37,995 --> 00:59:40,372 Parte pesci e parte uomini! 515 00:59:40,914 --> 00:59:44,418 Come hanno potuto sopravvivere? Come si sono evoluti? 516 00:59:45,919 --> 00:59:49,423 Sono sopravvissuti proprio perché si sono evoluti. 517 00:59:49,923 --> 00:59:53,510 Marvin ritiene che lo sprofondamento del continente fu graduale 518 00:59:53,594 --> 00:59:58,307 migliaia di anni, e che in tutto questo tempo la specie umana sia diventata anfibia 519 00:59:59,516 --> 01:00:05,522 Comunque sono più pesci che uomini, fuori dall'acqua non possono resistere per lunghi periodi. 520 01:00:06,773 --> 01:00:11,612 Fortunatamente, il Professore ha trovato il modo di dominare la loro ferocia. 521 01:00:12,488 --> 01:00:15,657 Gli somministra una pozione e loro gli obbediscono 522 01:00:16,825 --> 01:00:17,993 Quale pozione? 523 01:00:19,828 --> 01:00:23,207 Se lo sapessi, non avrei più bisogno del Professore... 524 01:00:24,041 --> 01:00:26,627 ...e neanche di lei, Dottore! 525 01:00:26,919 --> 01:00:33,509 È una sostanza chimica, una droga...qualcosa di cui sembra abbiano estremo bisogno 526 01:00:33,550 --> 01:00:36,345 Tanto bisogno che in cambio vi consegnano il loro tesoro 527 01:00:36,553 --> 01:00:39,723 Non credevo che uno scienziato potesse essere così avido 528 01:00:39,973 --> 01:00:43,477 No, Marvin non lo è.Anzi, al contrario 529 01:00:43,936 --> 01:00:46,980 L'ho convinto che l'oro di Atlantide sarà  destinato all'umanità  530 01:00:47,231 --> 01:00:48,857 e alle ricerche. 531 01:00:49,107 --> 01:00:53,278 Posso capire che uno scienziato sia pronto a dare la vita per una scoperta di questa portata 532 01:00:53,695 --> 01:00:56,240 ma a lei importa ben poco della scienza, vero? 533 01:00:56,573 --> 01:00:58,909 Alei interessa solo il tesoro sepolto laggiù! 534 01:00:59,451 --> 01:01:03,163 E io scommetto che non lo userà  per nessuna ricerca 535 01:01:04,414 --> 01:01:05,082 Sì 536 01:01:05,833 --> 01:01:07,125 lei ha capito 537 01:01:08,335 --> 01:01:10,838 ho intenzione di tenerlo tutto per me 538 01:01:11,713 --> 01:01:13,674 lo trova immorale? 539 01:02:05,726 --> 01:02:07,561 Stanno facendo un buon lavoro 540 01:02:09,062 --> 01:02:12,149 Venga Dottore, ho da mostrarle qualcosa di più interessante 541 01:02:14,485 --> 01:02:15,110 Mi dica... 542 01:02:17,738 --> 01:02:20,824 ...è coinvolta anche sua moglie? Conosce le sue intenzioni? 543 01:02:22,242 --> 01:02:27,372 Amanda è la figlia del Professore, e non è mia moglie. 544 01:02:28,832 --> 01:02:29,958 Almeno... 545 01:02:30,459 --> 01:02:31,460 ...non ancora. 546 01:02:33,086 --> 01:02:34,755 È così sensibile. 547 01:02:35,214 --> 01:02:39,718 Non sopporta l'idea che qualcosa di spiacevole possa accadere a suo padre... 548 01:02:40,344 --> 01:02:41,220 ...eh, già ! 549 01:02:41,595 --> 01:02:44,097 Lei la ricatta minacciando di uccidere il Professore. 550 01:02:44,389 --> 01:02:46,099 Precisamente, amico mio. 551 01:02:56,902 --> 01:02:59,112 Vedo che ha già  pronti i mezzi per la fuga 552 01:02:59,363 --> 01:03:01,156 per quando avrà  recuperato tutto il tesoro 553 01:03:01,490 --> 01:03:02,199 Ma certo! 554 01:03:05,369 --> 01:03:09,873 E se il Professore morisse per cause naturali prima che lei abbia raggiunto il suo scopo? 555 01:03:11,124 --> 01:03:11,708 Già ..! 556 01:03:12,501 --> 01:03:14,211 Questo è il mio problema! 557 01:03:15,712 --> 01:03:16,338 Vede 558 01:03:16,505 --> 01:03:21,635 quando portai il professore qui, Amanda era poco più di una bambina 559 01:03:22,594 --> 01:03:26,223 con il tempo, il padre le ha insegnato a comunicare con quegli esseri 560 01:03:26,765 --> 01:03:29,935 e infatti è lei che gli porta la pozione 561 01:03:30,102 --> 01:03:33,397 e per questa ragione quei mostri si fidano di lei 562 01:03:33,438 --> 01:03:35,732 le obbediscono, a lei non fanno del male 563 01:03:35,858 --> 01:03:40,404 Quindi teme che se il padre morisse,Amanda si rifiuterebbe di collaborare con lei 564 01:03:40,904 --> 01:03:42,489 Mi risparmia spiegazioni! 565 01:03:44,616 --> 01:03:47,703 ma, se volesse usare il suo talento per 566 01:03:48,662 --> 01:03:50,706 mantenere in vita il vecchio 567 01:03:52,332 --> 01:03:53,083 allora 568 01:03:54,501 --> 01:03:55,502 io sarei 569 01:03:57,254 --> 01:04:01,884 sarei disposto a dividere con lei una parte di questo: 570 01:04:04,469 --> 01:04:05,804 che ne dice? 571 01:04:06,847 --> 01:04:07,723 Accetta? 572 01:04:10,434 --> 01:04:11,393 Perché no? 573 01:04:26,575 --> 01:04:28,577 Io vedo...vedo la morte 574 01:04:29,453 --> 01:04:30,913 la distruzione 575 01:04:32,623 --> 01:04:34,958 la statua del Dio Sole 576 01:04:35,083 --> 01:04:37,586 salirà  dagli abissi! 577 01:04:38,086 --> 01:04:41,465 L'isola sarà  distrutta!! 578 01:04:41,798 --> 01:04:44,801 Sprofonderà  nel fuoco!! 579 01:04:45,761 --> 01:04:47,513 Tutto... 580 01:04:47,721 --> 01:04:50,015 ...tutto morirà  581 01:04:50,641 --> 01:04:51,683 Shakira! 582 01:04:52,226 --> 01:04:53,310 Shakira! 583 01:04:53,769 --> 01:04:54,937 Shakira!!! 584 01:04:56,730 --> 01:04:57,898 Edmund... 585 01:04:58,524 --> 01:05:00,984 ...è stato orribile 586 01:05:03,237 --> 01:05:07,241 ti prego, andiamo via. Fuggiamo prima che sia tardi! 587 01:05:08,826 --> 01:05:11,829 Ti prego, ti prego! 588 01:05:25,217 --> 01:05:30,806 L'uomo ha avuto origine dall'acqua e nell'acqua trova i componenti biologici della sua sopravvivenza. 589 01:05:31,640 --> 01:05:39,148 Il sistema respiratorio è il risultato di un adattamento iniziato dai suoi progenitori, che lasciarono gli oceani 590 01:05:39,773 --> 01:05:45,571 per trasferirsi sulla terra.Ma l'uomo può riacquistare il suo originario stato anfibio 591 01:05:46,238 --> 01:05:49,449 Ernest Marvin.Adesso ricordo... 592 01:05:49,825 --> 01:05:53,078 Era lo studioso di genetica condannato per i suoi esperimenti 593 01:05:53,162 --> 01:05:57,457 trapianti di organi di animali su esseri umani 594 01:07:19,748 --> 01:07:20,749 Amanda 595 01:07:20,958 --> 01:07:22,084 Amanda! 596 01:07:22,668 --> 01:07:23,460 Claude! 597 01:07:26,505 --> 01:07:27,381 Scusami 598 01:07:28,382 --> 01:07:30,968 Ho dovuto fingere. Non potevo davanti a Rackham! 599 01:07:31,635 --> 01:07:34,096 Non devi spiegarmi nulla, ora so tutto! 600 01:07:35,097 --> 01:07:39,518 Anzi, forse ne so più di te.Vieni, andiamo da tuo padre 601 01:07:44,189 --> 01:07:47,484 La porta è chiusa a chiave, e dev'esserci qualcuno di guardia 602 01:07:48,402 --> 01:07:50,612 Passiamo dall'esterno! 603 01:09:06,188 --> 01:09:08,941 Ma qui non c'è! Come si è alzato?! 604 01:09:09,066 --> 01:09:11,109 Credo di sapere dov'è! 605 01:09:13,529 --> 01:09:15,030 Come si apre questa porta? 606 01:09:15,280 --> 01:09:18,534 Non lo so, mio padre non ha mai fatto entrare nessuno nel suo laboratorio 607 01:09:18,575 --> 01:09:19,493 neanche me 608 01:09:19,827 --> 01:09:22,871 È lì dentro che prepara le pozioni per i suoi mostri marini? 609 01:09:22,996 --> 01:09:24,873 Sì, ma quelli che tu chiami mostri 610 01:09:25,624 --> 01:09:28,252 erano esseri come noi migliaia di anni fa 611 01:09:28,627 --> 01:09:31,213 Ah, certo, i mitici abitatori di Atlantide! 612 01:09:35,843 --> 01:09:39,179 Lo sai che tuo padre fu radiato dall'ordine dei medici vent'anni fa? 613 01:09:39,680 --> 01:09:41,765 Sì, poco prima di venire qui 614 01:09:43,016 --> 01:09:46,436 io ero molto piccola, mi disse di aver subito un processo ingiusto 615 01:09:47,813 --> 01:09:48,689 Ingiusto? 616 01:09:49,523 --> 01:09:52,401 - Non sai di che cosa fu accusato! - No, non lo so. 617 01:09:52,651 --> 01:09:54,319 Non ha mai voluto dirmelo 618 01:10:04,204 --> 01:10:06,915 Fu accusato di aver provocato la morte di alcuni pazienti 619 01:10:07,708 --> 01:10:10,669 che aveva sottoposto a strani esperimenti di genetica 620 01:10:11,086 --> 01:10:12,045 Amanda! 621 01:10:13,297 --> 01:10:16,800 Io sono convinto che Rackham e tuo padre ti hanno ingannata! 622 01:10:32,107 --> 01:10:33,025 Professore! 623 01:10:34,860 --> 01:10:36,111 Professor Marvin! 624 01:10:36,403 --> 01:10:37,112 Papà ! 625 01:11:29,206 --> 01:11:30,207 Dio mio 626 01:11:32,543 --> 01:11:33,627 è Josè! 627 01:11:34,044 --> 01:11:35,963 è Josè! Guardalo! 628 01:11:37,589 --> 01:11:41,176 Ecco i tuoi discendenti di Atlantide! Gli esperimenti di un pazzo! 629 01:11:42,636 --> 01:11:45,139 Ecco dove sono andati a finire gli abitanti dell'isola! 630 01:11:45,556 --> 01:11:47,391 Sono diventati tutti mostri come questo! 631 01:11:49,726 --> 01:11:52,229 Non può essere Claude, non è possibile 632 01:11:53,438 --> 01:11:56,024 mio padre non può aver fatto questo! 633 01:12:16,044 --> 01:12:17,212 No! 634 01:12:22,301 --> 01:12:26,096 Che cosa ha fatto?! Ma si rende conto che in un attimo 635 01:12:26,138 --> 01:12:30,017 ha distrutto per sempre il risultato finale di vent'anni del mio lavoro?! 636 01:12:30,058 --> 01:12:33,187 Quello era il primo essere che fossi riuscito a dotare di una vera intelligenza! 637 01:12:33,645 --> 01:12:37,733 Lei non è un scienziato, è un pazzo criminale cinico e spietato! 638 01:12:37,816 --> 01:12:40,277 Papà , ma come hai potuto 639 01:12:40,652 --> 01:12:42,571 concepire una tale mostruosità ? 640 01:12:42,946 --> 01:12:45,699 Cosa? Mostruosità ? 641 01:12:46,408 --> 01:12:49,036 Amanda, quella che tu chiami una mostruosità  642 01:12:49,328 --> 01:12:53,749 è la soluzione di uno dei più grandi problemi che l'umanità  ha mai affrontato. Un giorno 643 01:12:53,790 --> 01:12:59,755 in un futuro non lontano, quando la terra non basterà  più alla razza umana troppo numerosa 644 01:13:00,672 --> 01:13:03,717 una nuova razza 645 01:13:04,092 --> 01:13:08,847 una razza di creature anfibie potrà  scendere negli oceani 646 01:13:09,056 --> 01:13:12,851 e sfruttare le immense ricchezze del mare per sopravvivere...e lei 647 01:13:13,644 --> 01:13:20,526 si rende conto adesso dell'importanza sociale del mio lavoro e di tutta la stupidità  del suo gesto? 648 01:13:20,776 --> 01:13:24,404 Lei non avrebbe mai visto il risultato finale del suo esperimento 649 01:13:24,488 --> 01:13:28,033 non sarebbe vissuto abbastanza. - La mia esistenza 650 01:13:28,158 --> 01:13:32,454 non ha alcuna importanza. La mia opera sarebbe stata continuata da altri. 651 01:13:32,913 --> 01:13:35,082 il suo lavoro morirà  con lei, Professore 652 01:13:35,749 --> 01:13:39,127 Rackham vuole le sue creature solo per recuperare l'oro di Atlantide 653 01:13:39,545 --> 01:13:42,005 e quando lo avrà  tutto le distruggerà  654 01:13:42,256 --> 01:13:44,633 Il futuro dell'umanità  non gli interessa affatto. 655 01:13:44,675 --> 01:13:48,595 In effetti il mio futuro personale mi sta molto più a cuore, ha ragione Dottore. 656 01:13:48,971 --> 01:13:51,431 Non ci sarà  più futuro 657 01:13:51,723 --> 01:13:52,724 ...per te! 658 01:13:57,479 --> 01:13:58,564 Vigliacco!! 659 01:13:59,690 --> 01:14:00,899 Papà ! 660 01:14:01,942 --> 01:14:02,860 ...Papà  661 01:14:03,819 --> 01:14:04,987 Anawi-o! 662 01:14:25,757 --> 01:14:28,093 Ora tocca a lei, Dottore 663 01:14:44,026 --> 01:14:46,028 ...ho un'idea più suggestiva. 664 01:14:46,236 --> 01:14:50,699 Vediamo se riusciamo ad applicare su di lei le teorie di Marvin 665 01:14:55,787 --> 01:14:56,371 Kara Haba! 666 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Lasciatemi! 667 01:15:47,965 --> 01:15:51,927 Non puoi dare ordini Amanda, nessuno ti può aiutare ormai! 668 01:15:52,511 --> 01:15:54,012 Tuo padre è stato ucciso 669 01:15:54,221 --> 01:15:56,390 e Claude lo raggiungerà  molto presto! 670 01:15:58,142 --> 01:15:59,017 Strega!! 671 01:16:03,355 --> 01:16:04,982 Che Dio ti maledica!! 672 01:16:17,911 --> 01:16:19,163 Ferma Shakira!! 673 01:16:23,333 --> 01:16:25,919 Sono io la tua donna, non dimenticarlo Edmund! 674 01:16:26,712 --> 01:16:28,922 Amanda ormai appartiente a quest'isola 675 01:16:29,006 --> 01:16:31,425 e anche lei deve morire, adesso che quest'isola morirà  676 01:16:31,633 --> 01:16:33,635 Tu sei pazza, Shakira! 677 01:16:33,927 --> 01:16:35,679 Ricorda la profezia, Edmund! 678 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Il Dio Sole salirà  dagli abissi 679 01:16:38,974 --> 01:16:41,268 e il grande vulcano distruggerà  l'isola. 680 01:16:41,435 --> 01:16:43,228 Dobbiamo andarcene, subito! 681 01:16:43,687 --> 01:16:45,147 Certo, ma Amanda verrà  con me. 682 01:16:45,522 --> 01:16:46,523 No!! 683 01:17:26,480 --> 01:17:27,356 Chanta aba abarmi! 684 01:17:36,990 --> 01:17:37,783 Eda kulema chaba! 685 01:17:48,377 --> 01:17:51,505 Mi dispiace, ma avremo bisogno anche del cadavere di tuo padre! 686 01:20:59,568 --> 01:21:01,570 Vostro creatore è morto! 687 01:21:02,112 --> 01:21:03,947 E lei è in mio potere! 688 01:21:04,156 --> 01:21:06,033 Adesso dovete obbedire a me! 689 01:21:09,495 --> 01:21:12,456 Voglio tutto il tesoro del Dio Sole! 690 01:21:12,748 --> 01:21:14,791 Ho detto tutto! E subito! 691 01:21:16,835 --> 01:21:18,837 Fate quello che vi ordino o la uccido! 692 01:22:44,173 --> 01:22:45,132 Il Dio Sole! 693 01:25:46,021 --> 01:25:47,606 Devi trovarlo 694 01:25:48,440 --> 01:25:50,192 e ucciderlo 695 01:25:51,944 --> 01:25:54,404 Dov'è ora? Dove ha portato Amanda?! 696 01:25:55,656 --> 01:25:57,491 Alla grande caverna. 697 01:27:38,634 --> 01:27:41,053 L'isola può esplodere da un momento all'altro 698 01:27:41,386 --> 01:27:42,387 andiamo via! 699 01:27:42,596 --> 01:27:44,181 Non verrò mai con te! 700 01:27:46,183 --> 01:27:47,267 Maledetta! 701 01:27:48,936 --> 01:27:49,436 Amanda! 702 01:27:49,520 --> 01:27:50,395 Claude!!! 703 01:28:52,708 --> 01:28:54,418 Non abbiamo scampo. 704 01:28:54,710 --> 01:28:56,545 Sì invece! Vieni con me, presto! 705 01:28:57,546 --> 01:28:58,505 Presto! 706 01:29:01,967 --> 01:29:02,551 Ecco 707 01:29:03,135 --> 01:29:08,015 questo passaggio porta alla caverna con la barca. C'è una corda, possiamo calarci giù! 708 01:29:09,349 --> 01:29:10,100 Andiamo! 709 01:29:32,789 --> 01:29:36,752 È pericoloso, non hanno la pozione da più di due giorni! 710 01:29:36,919 --> 01:29:38,795 Credo di non poterli più controllare! 711 01:29:38,921 --> 01:29:40,631 Non abbiamo molta scelta! 712 01:30:42,568 --> 01:30:44,027 Amanda, sú! Vieni!! 713 01:31:32,075 --> 01:31:33,577 Aiutami a togliere gli ormeggi!! 714 01:31:52,721 --> 01:31:54,473 Salta in acqua o la uccido! 715 01:31:58,060 --> 01:31:59,937 Avanti salta, maledetto! 716 01:32:01,104 --> 01:32:02,731 No Claude, non farlo! 717 01:32:03,565 --> 01:32:04,900 Pensi che non lo farei!? 718 01:32:05,943 --> 01:32:06,652 Salta!! 719 01:33:10,549 --> 01:33:11,425 Amanda! 720 01:33:29,651 --> 01:33:30,235 Amanda! 721 01:36:18,362 --> 01:36:19,279 Claude 722 01:36:21,365 --> 01:36:22,157 Amanda! 723 01:36:28,455 --> 01:36:29,373 Siamo salvi 724 01:36:30,958 --> 01:36:32,709 Siamo fuori da quell'incubo 725 01:36:33,210 --> 01:36:33,919 Ma 726 01:36:34,169 --> 01:36:35,754 ...ma com'è possibile? 727 01:36:36,463 --> 01:36:37,798 Sono stati loro 728 01:36:38,215 --> 01:36:39,466 hanno voluto salvarci. 729 01:36:41,677 --> 01:36:42,886 Tu credi... 730 01:36:43,637 --> 01:36:45,139 ...che quelle creature si estingueranno? 731 01:36:45,305 --> 01:36:46,390 Non lo so 732 01:36:47,057 --> 01:36:48,308 ma forse... 733 01:36:48,433 --> 01:36:50,269 l'acqua ora è il loro elemento. 734 01:36:51,562 --> 01:36:54,565 Può darsi che il sogno di mio padre riuscirà  ad avverarsi, un giorno. 735 01:36:56,608 --> 01:36:57,609 Guarda! 736 01:37:02,030 --> 01:37:03,407 Ehi!! Ehi!!! 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.