All language subtitles for The.Deal.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,883 --> 00:00:13,907 Stop! There seems to be a misunderstanding. 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 I've done nothing wrong. Those punks. 3 00:00:15,831 --> 00:00:16,940 Me neither! 4 00:00:16,964 --> 00:00:20,073 Those assholes dragged me here. I swear! 5 00:00:20,097 --> 00:00:21,940 Shit, what do we do now? 6 00:00:21,964 --> 00:00:23,964 Get down on the ground. 7 00:00:24,764 --> 00:00:26,464 Get down! 8 00:00:27,164 --> 00:00:28,307 We're not with them. 9 00:00:28,331 --> 00:00:31,264 No. You have to believe us, sir. 10 00:00:33,164 --> 00:00:36,331 Why did you shoot at me? 11 00:00:38,331 --> 00:00:41,064 Jaehyo, it's not this. 12 00:00:45,531 --> 00:00:48,597 Open your mouths and you're dead. 13 00:00:51,664 --> 00:00:52,973 Hello? 14 00:00:52,997 --> 00:00:56,440 Hey, it's me. Some rats came into the laundry place. 15 00:00:56,464 --> 00:00:59,107 Now? Are they our guys? 16 00:00:59,131 --> 00:01:01,340 No, they're just a bunch of kids. 17 00:01:01,364 --> 00:01:05,597 One of them came by the other day. They're amateurs. 18 00:01:06,888 --> 00:01:08,607 Check the safe first. 19 00:01:08,631 --> 00:01:11,264 Okay. Bye. 20 00:01:30,664 --> 00:01:33,407 Fuck! Why make this harder than it already is? 21 00:01:33,431 --> 00:01:34,540 Just shut up! 22 00:01:34,564 --> 00:01:37,964 Why? We're all going to die anyway. 23 00:01:41,131 --> 00:01:43,031 I don't see him. 24 00:01:45,131 --> 00:01:49,064 How am I supposed to do this with my hands tied like this? 25 00:01:56,197 --> 00:01:59,697 I said you're dead if you open your mouth. 26 00:02:08,064 --> 00:02:09,864 Please save me. 27 00:02:16,170 --> 00:02:18,716 [Yoo Seung Ho] 28 00:02:18,740 --> 00:02:20,606 [Kim Dong Hwi] 29 00:02:20,630 --> 00:02:22,320 [Yoo Soo Bin] 30 00:02:23,670 --> 00:02:25,840 [Lee Joo Young] 31 00:03:01,597 --> 00:03:07,597 [THE DEAL] 32 00:03:36,697 --> 00:03:38,231 Which is it? 33 00:03:43,364 --> 00:03:46,140 So my son was locked up in here like this? 34 00:03:46,164 --> 00:03:48,764 Yes, it seems so. 35 00:03:49,597 --> 00:03:51,297 Ma'am. 36 00:03:52,364 --> 00:03:55,297 I think you should see this right away. 37 00:04:15,897 --> 00:04:18,131 Why are you looking at me like that? 38 00:04:19,197 --> 00:04:22,931 Are you all thinking that my son is in there? 39 00:04:25,697 --> 00:04:28,407 Why can't you answer? 40 00:04:28,431 --> 00:04:33,073 But you know what? I think differently. 41 00:04:33,097 --> 00:04:38,764 Until I see his body with my own eyes, my son is not dead. 42 00:04:40,531 --> 00:04:44,740 Don't just stand there. Go out and find him right now. 43 00:04:44,764 --> 00:04:46,873 Yes, Ma'am. 44 00:04:46,897 --> 00:04:51,407 I gave you three days. So you have only one day left. Right? 45 00:04:51,431 --> 00:04:52,964 Yes. 46 00:05:11,997 --> 00:05:13,807 Talk. 47 00:05:13,831 --> 00:05:16,240 I've reported it to the higher-ups. They're sending some men. 48 00:05:16,264 --> 00:05:18,373 And the rats? 49 00:05:18,397 --> 00:05:20,264 Kill them. 50 00:05:21,501 --> 00:05:23,840 Kill them? 51 00:05:23,864 --> 00:05:27,331 They said they'll take care of the bodies. 52 00:05:28,431 --> 00:05:31,697 Okay. Thanks. 53 00:05:32,331 --> 00:05:35,740 Sir, I really didn't do anything wrong! 54 00:05:35,764 --> 00:05:38,140 You have to believe me! Please! 55 00:05:38,164 --> 00:05:40,240 Argh! Sir, sir, please! 56 00:05:40,264 --> 00:05:42,107 I'll do whatever you say, sir. 57 00:05:42,131 --> 00:05:45,240 So please, spare me. Please! 58 00:05:45,264 --> 00:05:48,231 Please, sir. Please don't kill me. 59 00:05:52,931 --> 00:05:55,431 19990718. 60 00:05:59,431 --> 00:06:03,007 July 18, 1999, my birthday! 61 00:06:03,031 --> 00:06:05,564 It's the combination for the safe! 62 00:06:09,431 --> 00:06:13,173 The owner of the safe is my dad. 63 00:06:13,197 --> 00:06:16,657 My name is Park Minwoo. Dad's name is Park Woonam, Mom's name is Ra Hyejeong. 64 00:06:16,681 --> 00:06:22,273 WN Partners is our family's company! 65 00:06:22,297 --> 00:06:23,773 Is that true? 66 00:06:23,797 --> 00:06:26,697 Yes, it is. 67 00:06:53,276 --> 00:06:55,705 Why aren't you helping? 68 00:06:58,473 --> 00:07:00,240 Hey! 69 00:07:05,689 --> 00:07:08,589 Hey! Go! 70 00:07:32,331 --> 00:07:34,097 Hey! Park Minwoo! 71 00:08:05,682 --> 00:08:07,348 Hey... 72 00:08:08,768 --> 00:08:11,590 Hey, stop it. 73 00:08:11,614 --> 00:08:14,424 Hey, stop. 74 00:08:14,448 --> 00:08:18,648 I told you to fucking stop! 75 00:08:34,981 --> 00:08:39,381 Let's get out of here. Come on, quick. 76 00:08:42,769 --> 00:08:45,324 Hey, get off me. 77 00:08:45,348 --> 00:08:47,481 Get off me. 78 00:08:54,197 --> 00:08:55,307 What's this? 79 00:08:55,331 --> 00:08:57,297 What happened? 80 00:08:58,464 --> 00:09:00,207 I don't know. 81 00:09:00,231 --> 00:09:03,307 Jaehyo, let's get out of here. Come on. 82 00:09:03,331 --> 00:09:04,573 Let's go. 83 00:09:04,597 --> 00:09:06,864 Jaehyo. Hey! 84 00:09:30,842 --> 00:09:33,467 No, don't. 85 00:09:33,491 --> 00:09:37,457 Don't move. Please. 86 00:09:37,481 --> 00:09:39,914 Jaehyo! 87 00:09:42,281 --> 00:09:43,957 Move. 88 00:09:43,981 --> 00:09:47,824 Jaehyo, what should we do? She won't die, will she? 89 00:09:47,848 --> 00:09:51,081 Shut the fuck up! 90 00:09:52,914 --> 00:09:54,557 Jaehyo, what do we do? 91 00:09:54,581 --> 00:09:56,090 Oh no. 92 00:09:56,114 --> 00:09:59,024 You press down firmly here. 93 00:09:59,048 --> 00:10:01,781 Hang in there. 94 00:10:14,797 --> 00:10:16,997 Come on! 95 00:10:20,231 --> 00:10:22,673 Hurry up and do something. 96 00:10:22,697 --> 00:10:26,897 Quick. Do something. You have to help her. 97 00:10:33,431 --> 00:10:35,107 Okay. Hang in there. 98 00:10:35,131 --> 00:10:38,531 You have to hang in there. Please... 99 00:11:00,931 --> 00:11:02,531 Hey. 100 00:11:03,697 --> 00:11:05,431 Hey. 101 00:11:06,631 --> 00:11:08,464 Hey. 102 00:11:12,731 --> 00:11:14,797 Jaehyo. 103 00:11:28,785 --> 00:11:30,619 Jaehyo. 104 00:11:58,564 --> 00:12:00,764 This can't be... 105 00:13:29,231 --> 00:13:31,531 It's all fucked up. 106 00:13:33,864 --> 00:13:35,797 It's over. 107 00:14:19,064 --> 00:14:20,240 This isn't our money! 108 00:14:20,264 --> 00:14:22,207 Get out of the way! 109 00:14:22,231 --> 00:14:24,440 Get lost, you fucking bastard! 110 00:14:24,464 --> 00:14:27,897 No, you can't touch the money in here! 111 00:14:29,164 --> 00:14:31,897 Fucking get out of the way! 112 00:14:36,231 --> 00:14:38,340 Get in. 113 00:14:38,364 --> 00:14:41,231 Get the fuck in! 114 00:14:49,377 --> 00:14:52,677 Lee Junseong! Lee Junseong! 115 00:14:54,597 --> 00:14:57,931 Junseong, we have to go now. 116 00:15:00,231 --> 00:15:02,231 We have to go! 117 00:15:05,531 --> 00:15:07,131 Get in. 118 00:15:49,364 --> 00:15:53,840 I haven't given up on Minwoo yet. 119 00:15:53,864 --> 00:15:58,607 So do whatever it takes to find him. 120 00:15:58,631 --> 00:15:59,940 Yes, Ma'am. 121 00:15:59,964 --> 00:16:03,373 You may not have kids, but you have parents. 122 00:16:03,397 --> 00:16:06,897 You know what I mean. Right? 123 00:16:09,364 --> 00:16:13,131 I don't have parents. I don't even know them. 124 00:16:15,931 --> 00:16:18,197 I'll do the best I can. 125 00:16:27,131 --> 00:16:29,207 I made all that up. 126 00:16:29,231 --> 00:16:33,640 I didn't know there was money in there. I lied to save my ass. 127 00:16:33,664 --> 00:16:35,007 I'm sorry about that. My bad. 128 00:16:35,031 --> 00:16:38,640 But you can't touch that money. 129 00:16:38,664 --> 00:16:42,497 It belongs to some really scary people, and if you get caught 130 00:16:43,731 --> 00:16:46,840 your family won't be safe either. 131 00:16:46,864 --> 00:16:48,364 Family? 132 00:16:50,497 --> 00:16:53,873 - Then you should've fucking stopped him! - You think I didn't try? 133 00:16:53,897 --> 00:16:56,107 What could I do when he was going bat shit insane? 134 00:16:56,131 --> 00:16:58,640 Shut the fuck up, both of you! 135 00:16:58,664 --> 00:17:01,773 If we're going to get killed whether we take the money or not, 136 00:17:01,797 --> 00:17:05,431 we should take it, shouldn't we? 137 00:17:21,864 --> 00:17:23,507 What the fuck are you doing!? 138 00:17:23,531 --> 00:17:25,473 Give me the phone. I have to call my mom. 139 00:17:25,497 --> 00:17:28,307 - Don't. - Give it! 140 00:17:28,331 --> 00:17:31,631 I said don't! Fuck! 141 00:17:34,397 --> 00:17:36,464 Junseong. 142 00:17:39,931 --> 00:17:42,564 Please give me the phone. 143 00:17:43,997 --> 00:17:47,897 My mom could be in danger because of me. 144 00:17:49,098 --> 00:17:53,464 Please, I'm begging you. Give me the phone. 145 00:17:56,264 --> 00:18:00,064 Please, Junseong. Huh? 146 00:18:04,397 --> 00:18:06,540 I've got us a room, so let's go now. 147 00:18:06,564 --> 00:18:08,807 You turned your phone off. Right? 148 00:18:08,831 --> 00:18:10,564 Give me your phone. 149 00:18:11,831 --> 00:18:14,164 Give it to me! 150 00:18:16,097 --> 00:18:20,507 No, Junseong. I need it. 151 00:18:20,531 --> 00:18:22,540 - Where's your phone? - Just leave me alone. 152 00:18:22,564 --> 00:18:26,431 For Pete's sake, get your shit together! 153 00:18:43,131 --> 00:18:44,897 Both of you, get out. 154 00:18:53,597 --> 00:18:55,497 Hello, sir. 155 00:18:56,864 --> 00:18:58,797 This way. 156 00:18:59,431 --> 00:19:02,907 It's a woman. The cause of death is excessive bleeding. 157 00:19:02,931 --> 00:19:06,407 I'm guessing she was shot by the caretaker while running away. 158 00:19:06,431 --> 00:19:10,207 She was shot here and bled out. 159 00:19:10,231 --> 00:19:11,740 ID? 160 00:19:11,764 --> 00:19:15,673 Nothing particular. Just run-of-the-mill. 161 00:19:15,697 --> 00:19:18,507 - But do you know what's odd? - What? 162 00:19:18,531 --> 00:19:21,240 I found her ID in her wallet. 163 00:19:21,264 --> 00:19:25,231 According to her address, she lives right next door 164 00:19:25,997 --> 00:19:28,797 next door to Song Jaehyo. 165 00:19:30,364 --> 00:19:33,697 It's a strange coincidence. 166 00:19:35,231 --> 00:19:39,373 So you're saying she was an accomplice to Park Minwoo's kidnapping? 167 00:19:39,397 --> 00:19:41,340 And she did it for the money? 168 00:19:41,364 --> 00:19:45,107 Yes, it appears so. 169 00:19:45,131 --> 00:19:46,840 No CCTV cameras? 170 00:19:46,864 --> 00:19:49,407 Nope, we didn't let them install any. 171 00:19:49,431 --> 00:19:51,440 Get the guys to search the entire area. 172 00:19:51,464 --> 00:19:55,107 Check personal CCTVs and dashcams. Do whatever it takes. 173 00:19:55,131 --> 00:19:57,773 Find them by tonight. Got it? 174 00:19:57,797 --> 00:19:59,773 Got it. 175 00:19:59,797 --> 00:20:01,331 What is that? 176 00:20:22,831 --> 00:20:24,540 Park Minwoo. 177 00:20:24,564 --> 00:20:29,397 Tell us everything you know about those guys. 178 00:20:36,697 --> 00:20:40,473 In our house, we called him Director. 179 00:20:40,497 --> 00:20:42,740 Director Hwang. 180 00:20:42,764 --> 00:20:45,307 His assets are in the trillions. 181 00:20:45,331 --> 00:20:48,873 He is loaded with money. 182 00:20:48,897 --> 00:20:52,040 But it's not just a cartel with a ton of money. 183 00:20:52,064 --> 00:20:55,740 These people kill without batting an eye. 184 00:20:55,764 --> 00:21:00,740 If we get caught, we're all just dead. 185 00:21:00,764 --> 00:21:03,197 Our families, too. 186 00:21:16,197 --> 00:21:18,831 This could be for the better. 187 00:21:20,797 --> 00:21:22,440 What? 188 00:21:22,464 --> 00:21:25,564 As you said, we've all become accomplices. 189 00:21:28,197 --> 00:21:30,507 Hear me out. 190 00:21:30,531 --> 00:21:33,807 We're heading south to a remote area. 191 00:21:33,831 --> 00:21:36,840 We'll keep going south and not come back to Seoul. 192 00:21:36,864 --> 00:21:41,207 We'll lie low until things die down, then come back to Seoul. 193 00:21:41,231 --> 00:21:43,907 The money will be split equally among the three of us. 194 00:21:43,931 --> 00:21:47,073 You've really gone crazy. You want to take me, too? 195 00:21:47,097 --> 00:21:48,507 Of course. 196 00:21:48,531 --> 00:21:52,697 So you can't go to the police or tell your mom. 197 00:21:55,564 --> 00:21:57,407 Hey, we can do this. 198 00:21:57,431 --> 00:22:01,697 The money we've got here is at least 20 billion won. 199 00:22:02,497 --> 00:22:05,764 You really think those thugs won't find us? 200 00:22:09,897 --> 00:22:15,897 You... Did you take the dead woman's phone? 201 00:22:17,831 --> 00:22:20,340 No? 202 00:22:20,364 --> 00:22:23,373 She followed us. 203 00:22:23,397 --> 00:22:29,197 She filmed us with her phone. You think this will die down? 204 00:22:31,531 --> 00:22:33,207 What should we do then? 205 00:22:33,231 --> 00:22:37,407 You want us to give up the money because of a dead woman, huh? 206 00:22:37,431 --> 00:22:40,540 Haven't things turned out the way you wanted? 207 00:22:40,564 --> 00:22:44,707 Minwoo can't report us, we don't have to kill him, and we're loaded now. 208 00:22:44,731 --> 00:22:46,507 Didn't it all work out just fine? 209 00:22:46,531 --> 00:22:48,731 You fucking bastard! 210 00:22:49,464 --> 00:22:51,773 Two people are dead! 211 00:22:51,797 --> 00:22:55,040 One was self-defense, and the other, we didn't kill! 212 00:22:55,064 --> 00:22:58,097 So why are you flipping out on me? 213 00:23:00,531 --> 00:23:02,507 You fucking asshole. 214 00:23:02,531 --> 00:23:08,273 If you're so desperate, do something instead of just sitting around. 215 00:23:08,297 --> 00:23:10,997 You need the money just as bad! 216 00:24:55,397 --> 00:25:00,940 I hope you feel to your bones the price you must pay for embezzling funds. 217 00:25:00,964 --> 00:25:02,373 Believe me! It won't happen again, sir. 218 00:25:02,397 --> 00:25:04,773 - Turn it on. - Sir. 219 00:25:04,797 --> 00:25:06,207 Director! Please, spare me! 220 00:25:06,231 --> 00:25:10,773 Please forgive me, Director! Please! 221 00:25:10,797 --> 00:25:15,497 Faster! 222 00:25:27,531 --> 00:25:30,507 So, the kid is alive? 223 00:25:30,531 --> 00:25:32,040 Yes. 224 00:25:32,064 --> 00:25:33,640 That's good news. 225 00:25:33,664 --> 00:25:36,673 But we have a problem. 226 00:25:36,697 --> 00:25:38,373 What is it? 227 00:25:38,397 --> 00:25:40,007 Our laundry was raided. 228 00:25:40,031 --> 00:25:44,597 We think it was the kidnappers and Park Minwoo. 229 00:25:47,331 --> 00:25:49,607 So you're saying. 230 00:25:49,631 --> 00:25:54,140 Park Minwoo's mom staged the whole incident? 231 00:25:54,164 --> 00:25:58,073 She was playing me from the start, huh? 232 00:25:58,097 --> 00:26:02,307 No, sir. I think she was fooled, too. 233 00:26:02,331 --> 00:26:06,431 By who? By her own son? 234 00:26:08,331 --> 00:26:12,464 So you came here to defend her? 235 00:26:13,197 --> 00:26:18,464 Tell me exactly. Was she fooled or do you think she was fooled? 236 00:26:23,631 --> 00:26:25,864 She was fooled. 237 00:26:30,264 --> 00:26:34,207 You know what happens to anyone who touches that money. Right? 238 00:26:34,231 --> 00:26:39,207 You also know that whether she was fooled or not is beside the point. 239 00:26:39,231 --> 00:26:43,907 I want her here by tomorrow morning. I'll speak to her face to face. 240 00:26:43,931 --> 00:26:45,273 I will call her. 241 00:26:45,297 --> 00:26:49,173 No. You bring her here. 242 00:26:49,197 --> 00:26:51,497 By dawn. 243 00:26:54,464 --> 00:26:57,807 There has been a string of unfortunate incidents in which 244 00:26:57,831 --> 00:27:00,540 financial problems drove people to make extreme choices. 245 00:27:00,564 --> 00:27:02,707 On the 23rd, 246 00:27:02,731 --> 00:27:06,773 a mother and daughter were found dead in Seoul, 247 00:27:06,797 --> 00:27:10,240 while the day before yesterday, in Incheon, two teenage brothers 248 00:27:10,264 --> 00:27:12,873 were found dead and their parents unconscious. 249 00:27:12,897 --> 00:27:15,497 Han Dongho has the story. 250 00:27:16,731 --> 00:27:18,797 Go ahead. 251 00:27:42,631 --> 00:27:44,531 You go first. 252 00:27:48,231 --> 00:27:50,731 Don't try anything stupid. 253 00:28:14,431 --> 00:28:16,664 Nothing yet. 254 00:28:18,831 --> 00:28:20,431 What? 255 00:28:21,231 --> 00:28:24,740 If those thugs disposed of the bodies, 256 00:28:24,764 --> 00:28:27,464 they wouldn't need to call the cops. 257 00:28:29,997 --> 00:28:32,664 Anyway, nothing on the news yet. 258 00:28:55,197 --> 00:28:56,931 Hey. 259 00:28:58,364 --> 00:29:00,873 What do you think we should do with him? 260 00:29:00,897 --> 00:29:02,840 What? 261 00:29:02,864 --> 00:29:04,964 I mean... 262 00:29:06,431 --> 00:29:09,273 I have a feeling he could be trouble for us. 263 00:29:09,297 --> 00:29:10,907 What trouble? 264 00:29:10,931 --> 00:29:12,407 I just... 265 00:29:12,431 --> 00:29:16,640 I just think he'll back stab us. 266 00:29:16,664 --> 00:29:19,107 You just said he's our accomplice. 267 00:29:19,131 --> 00:29:22,007 I know. I did. 268 00:29:22,031 --> 00:29:25,064 But do you really think he can be trusted? 269 00:29:27,097 --> 00:29:33,097 What I'm saying is that we should keep a closer watch on him. 270 00:29:33,597 --> 00:29:34,908 Buzz off. 271 00:29:34,932 --> 00:29:37,264 Junseong. 272 00:29:39,264 --> 00:29:42,364 I'm done. It's all yours. 273 00:29:44,064 --> 00:29:47,197 Keep a close eye on him. 274 00:30:18,831 --> 00:30:21,664 Come home with me to my mom. 275 00:30:22,431 --> 00:30:25,197 Then I'll give you all the money. 276 00:30:26,431 --> 00:30:28,407 What? 277 00:30:28,431 --> 00:30:32,973 Those people are really scary, but my mom will be able to protect us. 278 00:30:32,997 --> 00:30:35,131 I give you my word. 279 00:30:35,764 --> 00:30:36,973 Piss off. 280 00:30:36,997 --> 00:30:40,707 Junseong, please. 281 00:30:40,731 --> 00:30:44,807 I don't want to die like this. You have to help me. I'm begging you. 282 00:30:44,831 --> 00:30:46,340 Just fuck off! 283 00:30:46,364 --> 00:30:49,964 You can fucking take it all, the 20 billion! 284 00:30:51,797 --> 00:30:54,131 Think carefully. 285 00:30:55,697 --> 00:31:01,307 You can save your dad, I can save my mom. 286 00:31:01,331 --> 00:31:04,207 Our families' lives are at stake. 287 00:31:04,231 --> 00:31:08,231 Don't act like a fool. Okay? 288 00:31:24,564 --> 00:31:26,573 Ma'am? 289 00:31:26,597 --> 00:31:28,773 They sent a text. 290 00:31:28,797 --> 00:31:34,197 It appears they aren't able to trace Song Jaehyo and Lee Junseong's phones. 291 00:31:57,764 --> 00:32:00,697 Ma'am! Ma'am! 292 00:32:42,951 --> 00:32:45,084 Fucking asshole. 293 00:32:55,964 --> 00:32:57,531 Come on. 294 00:33:12,331 --> 00:33:15,397 [YOU HAVE A NEW MESSAGE] 295 00:35:17,797 --> 00:35:21,464 [ARE YOU SLEEPING? WHERE ARE YOU? WHY AREN'T YOU ANSWERING? HONEY?] 296 00:35:39,764 --> 00:35:42,096 [HONEY] 297 00:35:42,120 --> 00:35:45,736 The number you have dialed... 298 00:35:45,760 --> 00:35:47,140 Her phone is off? 299 00:35:47,164 --> 00:35:50,673 Son, are you here? 300 00:35:50,697 --> 00:35:53,407 There was a ruckus in the semi-basement last night. 301 00:35:53,431 --> 00:35:57,840 That med student must have borrowed money or be in deep trouble. 302 00:35:57,864 --> 00:36:00,607 A bunch of thugs broke in and... 303 00:36:00,631 --> 00:36:01,807 And what? 304 00:36:01,831 --> 00:36:04,151 And ransacked his house. 305 00:36:04,175 --> 00:36:08,240 If anyone asks, pretend not to know. 306 00:36:08,264 --> 00:36:11,273 They did pay generously for the door repair, 307 00:36:11,297 --> 00:36:13,473 but if word gets out. 308 00:36:13,497 --> 00:36:16,331 Hey! Where are you going? 309 00:36:24,631 --> 00:36:28,597 Honey! Honey! 310 00:36:41,231 --> 00:36:44,297 [JAEGYEONG] 311 00:36:45,797 --> 00:36:47,307 Yes, brother? 312 00:36:47,331 --> 00:36:49,531 Where are you now? 313 00:36:50,397 --> 00:36:54,207 I'm at Suan's, but she's not here. 314 00:36:54,231 --> 00:36:56,697 Seems she didn't come home last night. 315 00:36:58,364 --> 00:37:00,864 What happened to Suan? 316 00:37:02,231 --> 00:37:03,873 What do you mean? 317 00:37:03,897 --> 00:37:05,573 Don't you know? 318 00:37:05,597 --> 00:37:08,096 Why? What's going on? 319 00:37:08,120 --> 00:37:10,390 Did something happen to her? 320 00:37:12,831 --> 00:37:14,997 Suan... 321 00:37:15,631 --> 00:37:20,331 Suan... What about Suan? Why? 322 00:37:24,531 --> 00:37:27,131 Suan is dead. 323 00:37:34,964 --> 00:37:37,340 Early this morning, a woman in her 20s 324 00:37:37,364 --> 00:37:41,007 was found dead on a hill in Inje, Gangwon Province. 325 00:37:41,031 --> 00:37:45,740 The police said they received a report from a hiker and found 326 00:37:45,764 --> 00:37:50,873 the body of the woman presumed to be in her 20s. 327 00:37:50,897 --> 00:37:54,140 The body shows no sign of decomposition, 328 00:37:54,164 --> 00:37:57,840 suggesting the death occurred not long ago. 329 00:37:57,864 --> 00:38:02,207 The police think that the victim was shot accidentally while passing through 330 00:38:02,231 --> 00:38:06,100 the secluded hunting area at night and are conducting an investigation. 331 00:38:06,124 --> 00:38:12,124 [VARIABLE] 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.