All language subtitles for The.Deal.S01E04.WEB-DL.Viki.en-L0Ki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:09,497 My late father was the founder of a huge investment company. 2 00:00:09,497 --> 00:00:13,597 He invested a ginormous amount of money. 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,264 A mind-boggling amount. 4 00:00:19,164 --> 00:00:22,664 Right before he died, he took me somewhere. 5 00:00:24,264 --> 00:00:27,597 I'd never been there before. 6 00:00:31,630 --> 00:00:33,997 It was some kind of storage container. 7 00:00:40,397 --> 00:00:43,597 My dad told me a lot of surprising things that day. 8 00:00:44,464 --> 00:00:48,130 He said that our company was involved in illegal activities. 9 00:00:50,230 --> 00:00:54,630 At that moment... I realized. 10 00:00:55,730 --> 00:00:57,630 I was standing... 11 00:01:00,097 --> 00:01:03,530 in my dad's secret safe. 12 00:01:05,830 --> 00:01:08,397 There was a ton of money. 13 00:01:08,397 --> 00:01:11,930 Like tens of billions of won. 14 00:01:13,097 --> 00:01:17,364 I'd never seen so many yellow bills piled up like that 15 00:01:17,364 --> 00:01:20,230 in my entire life. 16 00:01:22,764 --> 00:01:25,264 I touched the money with my own hands. 17 00:01:25,264 --> 00:01:28,897 Billions, no, tens of billions. 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,097 I'll give you that money. 19 00:01:36,330 --> 00:01:41,564 Money that no one knows exists. 20 00:01:43,264 --> 00:01:47,297 You mean... instead of 500 million, 21 00:01:47,297 --> 00:01:48,764 we'll get 10 billion? 22 00:01:48,764 --> 00:01:50,797 There could be even more. 23 00:01:51,930 --> 00:01:53,530 I guarantee it. 24 00:01:57,730 --> 00:02:00,264 You said your dad suddenly died of a heart attack. 25 00:02:02,197 --> 00:02:03,830 Well, he had prior symptoms. 26 00:02:03,830 --> 00:02:06,564 His health was going downhill. 27 00:02:06,564 --> 00:02:08,630 What a load of bull. This punk is lying. 28 00:02:08,630 --> 00:02:11,830 Jae-hyo, why would I lie in this situation? 29 00:02:11,830 --> 00:02:13,230 Fuck off, you bastard! 30 00:02:13,230 --> 00:02:15,497 You think you can dupe me twice? 31 00:02:15,497 --> 00:02:19,130 Didn't you say you would stay quiet until we get the money, huh? 32 00:02:19,130 --> 00:02:21,930 Jjapagetti, you prick! Argh... 33 00:02:21,930 --> 00:02:24,264 Doesn't that mean we don't have to kill him? 34 00:02:26,930 --> 00:02:29,530 It would be like the kidnapping never happened. 35 00:02:31,197 --> 00:02:32,697 What? 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,755 As if he staged it. 37 00:02:36,755 --> 00:02:40,022 Right! That's what I'm saying! Yes! 38 00:02:40,022 --> 00:02:45,022 If we split that money, we all become accomplices. 39 00:03:42,530 --> 00:03:50,890 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 40 00:03:50,898 --> 00:03:55,908 THE DEAL 41 00:04:48,355 --> 00:04:49,855 Hello? 42 00:04:50,580 --> 00:04:54,380 One billion won. Is it ready? 43 00:04:54,380 --> 00:04:57,680 Sindap Station, 11 a.m. Don't forget. 44 00:04:57,680 --> 00:04:59,280 Okay. 45 00:05:09,013 --> 00:05:12,580 One car, one person. 46 00:05:12,580 --> 00:05:14,446 I'm going alone. 47 00:05:14,446 --> 00:05:17,180 Prepare to alert the police this time. 48 00:05:17,180 --> 00:05:19,380 We need a plan B. 49 00:05:20,080 --> 00:05:22,246 Don't let Director Hwang know. 50 00:05:22,780 --> 00:05:24,380 Okay. 51 00:05:38,113 --> 00:05:42,572 REPORT TO DIRECTOR MAY HAVE TO ALERT THE POLICE 52 00:05:48,380 --> 00:05:53,037 BURNER PHONE SALES / PURCHASES 53 00:06:12,080 --> 00:06:13,680 Where are you going? 54 00:06:23,022 --> 00:06:26,155 About the address Min-woo gave... 55 00:06:26,155 --> 00:06:29,322 There are actually storage containers there. 56 00:06:29,322 --> 00:06:31,955 His story checks out. 57 00:06:31,955 --> 00:06:33,555 So? 58 00:06:34,455 --> 00:06:38,422 If you have the time, maybe we should go check it out. 59 00:06:43,102 --> 00:06:44,655 I have a morning class. 60 00:06:44,655 --> 00:06:47,355 Hey, we're in this together. 61 00:06:47,355 --> 00:06:49,355 Who says I won't help? 62 00:06:49,355 --> 00:06:52,122 You want me to ditch class then? 63 00:07:11,322 --> 00:07:13,288 How did it go? 64 00:07:16,388 --> 00:07:20,688 What did Jae-hyo say? Is he willing to accept my offer? 65 00:07:32,055 --> 00:07:35,588 You're not lying, are you? 66 00:07:37,555 --> 00:07:39,788 The money is really stored there, right? 67 00:07:39,788 --> 00:07:44,355 Absolutely! I'm a terrible liar. 68 00:07:52,955 --> 00:07:56,988 You better not be playing with us. 69 00:07:56,988 --> 00:07:59,688 Or you'll pay dearly for it. 70 00:08:02,855 --> 00:08:04,455 Yeah. 71 00:08:13,322 --> 00:08:14,855 Back inside. 72 00:08:14,855 --> 00:08:16,388 Yeah. 73 00:08:19,122 --> 00:08:20,788 Ah. 74 00:08:25,588 --> 00:08:27,455 - Okay? - Yes. 75 00:08:28,622 --> 00:08:30,222 Thanks. 76 00:08:49,588 --> 00:08:52,555 They both went out. You can relax. 77 00:08:53,322 --> 00:08:56,822 Okay, let's try and put this all together. 78 00:08:56,822 --> 00:08:59,288 So you're saying those two punks have someone locked up? 79 00:08:59,288 --> 00:09:01,188 So you're saying those two punks have someone locked up? 80 00:09:01,188 --> 00:09:05,255 Yeah, and they said if they split the money 81 00:09:05,255 --> 00:09:08,688 they won't have to kill him. 82 00:09:09,622 --> 00:09:11,755 Accomplices to a staged kidnapping? 83 00:09:11,755 --> 00:09:15,222 Not 500 million won, but tens of billions? 84 00:09:18,255 --> 00:09:19,755 Excuse me! 85 00:09:22,822 --> 00:09:27,288 We witnessed a kidnapping last night. 86 00:09:28,755 --> 00:09:30,822 Okay, I will get in touch, sir. 87 00:09:30,822 --> 00:09:32,688 - Good. - Thank you. 88 00:09:32,688 --> 00:09:34,655 Huh? 89 00:09:34,655 --> 00:09:36,255 Hello. 90 00:09:38,155 --> 00:09:40,122 What are you doing here? 91 00:09:45,988 --> 00:09:48,022 You witnessed what? 92 00:09:48,022 --> 00:09:50,155 Kidnapping? Where? 93 00:09:51,055 --> 00:09:52,588 Neighbor. 94 00:09:52,588 --> 00:09:54,455 The house in front? 95 00:09:54,455 --> 00:09:56,822 They have someone locked up to be exact, 96 00:09:56,822 --> 00:09:58,955 but it could escalate to murder. 97 00:09:58,955 --> 00:09:59,855 It's pretty serious. - Hold on. 98 00:09:59,855 --> 00:10:01,922 It's pretty serious. - Hold on. 99 00:10:01,922 --> 00:10:05,188 How did you find out? Any evidence? 100 00:10:05,188 --> 00:10:09,088 I went inside the house with Cheol's mom's master key. 101 00:10:09,088 --> 00:10:11,122 The other day, I heard loud fighting from the house and called the police. 102 00:10:11,122 --> 00:10:13,455 The other day, I heard loud fighting from the house and called the police. 103 00:10:13,455 --> 00:10:15,522 The cops came and checked it out, 104 00:10:15,522 --> 00:10:19,122 but they said they only saw two people when I know there are three. 105 00:10:19,122 --> 00:10:22,055 So you entered someone else's house? Without permission? 106 00:10:22,055 --> 00:10:24,522 Two guys have a kid locked up. 107 00:10:24,522 --> 00:10:27,688 Whatever it is, don't your actions constitute a crime too? 108 00:10:27,688 --> 00:10:30,022 I know, of course I know! 109 00:10:30,022 --> 00:10:33,288 But should I just sit back when the cops won't do anything? 110 00:10:33,288 --> 00:10:34,488 Hey, Cha Su-an. 111 00:10:34,488 --> 00:10:35,655 What? 112 00:10:35,655 --> 00:10:38,422 Don't you have an interview coming up? 113 00:10:39,022 --> 00:10:41,022 Shouldn't you be focusing on that instead of wasting your time like this? 114 00:10:41,022 --> 00:10:43,055 Shouldn't you be focusing on that instead of wasting your time like this? 115 00:10:43,055 --> 00:10:45,222 At this rate, you'll fail again! 116 00:10:45,222 --> 00:10:46,455 What? 117 00:10:46,455 --> 00:10:49,022 You sure have a way of getting to me like this. 118 00:10:49,022 --> 00:10:51,788 Yeah, you're so smart, you passed in a year 119 00:10:51,788 --> 00:10:54,155 - and dumb me is still an aspiring cop. - Hey, that's-- 120 00:10:54,155 --> 00:10:57,588 But I refuse to be irresponsible like you. 121 00:10:57,588 --> 00:11:01,088 If that's what cops are like, then I don't want to be one! 122 00:11:01,088 --> 00:11:04,488 Why don't you save that for after you become a cop? 123 00:11:17,922 --> 00:11:21,555 The station was asking when you're coming in. 124 00:11:21,555 --> 00:11:24,022 I'm heading over there. 125 00:11:26,922 --> 00:11:31,188 But first, can I take a look at the dispatch records? 126 00:11:35,455 --> 00:11:37,155 Mr. Park Min-woo? 127 00:12:01,655 --> 00:12:03,455 SEONGJIN UNIVERSITY DISCIPLINARY COMMITTEE, REHEARING, ALL PEOPLE CONCERNED MUST ATTEND 128 00:12:03,455 --> 00:12:05,635 DATE: 12 P.M., DECEMBER 2, 2022 FACULTY MEETING ROOM, MED SCHOOL MAIN BUILDING 129 00:12:29,788 --> 00:12:31,788 It will be easy to find. 130 00:12:31,788 --> 00:12:36,055 "WN" is written in big letters on the outside. 131 00:12:55,855 --> 00:12:57,388 Geez. 132 00:13:06,055 --> 00:13:08,922 Where the hell is it? 133 00:13:18,822 --> 00:13:22,355 W... N. 134 00:13:35,588 --> 00:13:36,788 What, three locks? 135 00:13:36,788 --> 00:13:39,022 Who are you? 136 00:13:50,155 --> 00:13:53,955 You should've come straight to the office if you wanted to get a quote. 137 00:13:53,955 --> 00:13:56,088 I'm sorry. 138 00:13:56,088 --> 00:13:57,922 This place is huge. 139 00:13:57,922 --> 00:14:00,322 I lost my way. 140 00:14:00,322 --> 00:14:04,055 You think I didn't see you sneaking in through the back? 141 00:14:04,055 --> 00:14:04,988 What? - Forget it. What is it you want to store? 142 00:14:04,988 --> 00:14:08,322 What? - Forget it. What is it you want to store? 143 00:14:08,322 --> 00:14:12,355 FYI, we don't take any illegal stuff. 144 00:14:12,355 --> 00:14:16,288 Of course, it's nothing like that. 145 00:14:16,988 --> 00:14:18,455 Just clothes, and... hats, shoes... 146 00:14:18,455 --> 00:14:20,622 Just clothes, and... hats, shoes... 147 00:14:21,288 --> 00:14:25,088 Okay, let's see. The rate is... 148 00:14:40,855 --> 00:14:42,855 Uh, sir, 149 00:14:42,855 --> 00:14:45,888 is it also possible to store personal items in there? 150 00:14:45,888 --> 00:14:49,822 is it also possible to store personal items in there? 151 00:14:49,822 --> 00:14:51,888 Like what? 152 00:14:53,422 --> 00:14:54,955 - Drugs? - No, no. 153 00:14:54,955 --> 00:14:56,322 It's nothing like that. 154 00:14:56,322 --> 00:14:59,622 I mean, something like... 155 00:14:59,622 --> 00:15:02,288 a safe. 156 00:15:05,822 --> 00:15:09,867 Sure, a lot of people do that. 157 00:15:09,867 --> 00:15:10,855 Really? 158 00:15:10,855 --> 00:15:13,155 That container you were looking at. 159 00:15:13,155 --> 00:15:16,288 The customer is using it as a safe. 160 00:15:19,022 --> 00:15:21,655 Oh, is that so? 161 00:16:08,722 --> 00:16:13,188 SINDAP STATION 162 00:16:21,022 --> 00:16:22,688 Have you arrived? 163 00:16:23,388 --> 00:16:24,822 Yes. 164 00:16:26,788 --> 00:16:28,755 You came alone, right? 165 00:16:35,022 --> 00:16:36,522 Yes. 166 00:16:38,322 --> 00:16:40,355 I don't believe you. 167 00:16:42,722 --> 00:16:44,922 How can I make you believe me? 168 00:16:45,688 --> 00:16:47,655 Prove it. 169 00:16:48,988 --> 00:16:51,288 Get on the train that's coming in. 170 00:16:51,988 --> 00:16:53,179 THIS TRAIN: BOUND FOR SEONGSU, WILL ARRIVE IN 6 MINUTES NEXT TRAIN: NONE 171 00:16:53,179 --> 00:16:54,623 THIS TRAIN: BOUND FOR SEONGSU, WILL ARRIVE IN 6 MINUTES NEXT TRAIN: NONE 172 00:16:55,855 --> 00:16:58,122 Get on the opposite train. 173 00:16:58,122 --> 00:17:01,722 If you don't, Min-woo will die. 174 00:17:15,555 --> 00:17:16,988 Hey! 175 00:17:16,988 --> 00:17:19,355 - What? - Get out of the way! 176 00:17:24,922 --> 00:17:27,088 No! No, no! 177 00:17:27,088 --> 00:17:29,388 Hurry, hurry. Move! 178 00:17:29,388 --> 00:17:31,455 Move! Get out of the way! 179 00:17:46,288 --> 00:17:47,888 Did you make it? 180 00:17:50,055 --> 00:17:51,155 Yes. 181 00:17:51,155 --> 00:17:53,888 Get off at the next station. 182 00:17:55,155 --> 00:18:00,088 But you must get off from the first door of the first car. 183 00:18:00,088 --> 00:18:01,988 1-1. 184 00:18:27,188 --> 00:18:29,888 Transfer to Line 1 at this station. 185 00:18:29,888 --> 00:18:32,822 You must go to Jongno 3-ga Station. 186 00:18:44,455 --> 00:18:48,922 Go to Yaksu Station. Transfer to Line 3. 187 00:18:59,155 --> 00:19:03,222 I'm changing the location. Take Line 5 to Singil Station. 188 00:19:13,350 --> 00:19:16,855 The train is arriving soon. You're going to miss it. 189 00:19:16,855 --> 00:19:19,455 You'd better hurry or Min-woo will die. 190 00:19:34,922 --> 00:19:38,088 At Singil, transfer to Line 1. 191 00:19:38,088 --> 00:19:41,522 ARRIVE AT BAKSEON STATION, 12:35 P.M. 192 00:19:44,022 --> 00:19:46,988 Wait for my text at Bakseon Station. 193 00:20:35,722 --> 00:20:37,455 Have you arrived? 194 00:20:38,388 --> 00:20:39,888 Yes. 195 00:20:43,488 --> 00:20:46,188 Put the bag on the rack in the next train and get off. 196 00:20:46,188 --> 00:20:52,922 The train bound for Dongincheon is now approaching. 197 00:21:15,255 --> 00:21:17,522 Did you leave the bag on the train? 198 00:22:15,655 --> 00:22:17,455 Hello? 199 00:22:17,455 --> 00:22:19,955 Why didn't you do as I ordered? 200 00:22:22,188 --> 00:22:24,288 Answer me. 201 00:22:26,322 --> 00:22:31,288 There's no guarantee you'll let my son live after you get the money. 202 00:22:31,288 --> 00:22:33,555 You want Min-woo to die? 203 00:22:34,128 --> 00:22:38,594 If my son dies, that will be your death sentence! 204 00:22:40,922 --> 00:22:42,455 Answer me. 205 00:22:42,455 --> 00:22:47,355 You're watching me right now, aren't you? 206 00:22:50,588 --> 00:22:52,022 Listen carefully. 207 00:22:52,022 --> 00:22:54,955 Without proof that my son is alive, 208 00:22:54,955 --> 00:22:59,455 you can kiss the money goodbye. Got it? 209 00:23:00,261 --> 00:23:02,700 Min-woo is still alive. 210 00:23:03,588 --> 00:23:05,388 You can have my word on that. 211 00:23:05,388 --> 00:23:10,155 I don't need your word, I want proof! Give me proof! 212 00:23:11,355 --> 00:23:12,855 One more thing. 213 00:23:13,922 --> 00:23:17,722 If you so much as harm a single hair on my son's head, 214 00:23:17,722 --> 00:23:21,988 you're all dead meat. Understand? 215 00:23:45,888 --> 00:23:52,222 The train bound for Dongducheon is now approaching. 216 00:24:17,688 --> 00:24:19,188 Yes, we found her. 217 00:24:19,188 --> 00:24:22,422 We didn't spot the abductor. 218 00:24:25,355 --> 00:24:27,655 Over here! 219 00:24:30,988 --> 00:24:34,255 Okay, I'll call. Yes, thank you. 220 00:24:40,422 --> 00:24:42,655 FOUND IT, FOUND IT 221 00:24:44,355 --> 00:24:45,855 HEY HEY 222 00:24:45,855 --> 00:24:49,455 Geez, why isn't he reading my texts? 223 00:25:08,255 --> 00:25:12,555 You told me I should go to the police, so why stop me now? 224 00:25:12,555 --> 00:25:17,522 I first met your husband 20 years ago. 225 00:25:17,522 --> 00:25:20,288 His company, Woonam Corp, was on the verge of bankruptcy. 226 00:25:20,288 --> 00:25:23,022 His company, Woonam Corp, was on the verge of bankruptcy. 227 00:25:23,022 --> 00:25:26,755 You think I have the luxury to listen to your old stories? 228 00:25:30,072 --> 00:25:33,422 We resuscitated his company 229 00:25:33,422 --> 00:25:37,722 by using it as a money laundering machine for our organization. 230 00:25:37,722 --> 00:25:40,455 by using it as a money laundering machine for our organization. 231 00:25:53,188 --> 00:25:55,355 Of course, we also benefited. 232 00:25:55,355 --> 00:25:58,455 We have grown into a huge supermarket doing business in China and Southeast Asia. 233 00:25:58,455 --> 00:26:01,222 We have grown into a huge supermarket doing business in China and Southeast Asia. 234 00:26:02,788 --> 00:26:06,855 Both our businesses were able to flourish 235 00:26:06,855 --> 00:26:09,688 because of the pact of secrecy we had kept. 236 00:26:09,688 --> 00:26:12,155 because of the pact of secrecy we had kept. 237 00:26:12,155 --> 00:26:14,688 So when you threatened me, asking for my help, 238 00:26:14,688 --> 00:26:16,822 So when you threatened me, asking for my help, 239 00:26:16,822 --> 00:26:21,122 I immediately sent Mr. Cho to help you out. 240 00:26:21,122 --> 00:26:24,248 I was afraid you would divulge our secret. 241 00:26:25,122 --> 00:26:29,522 I know how painful and distressing this must be for you. 242 00:26:29,522 --> 00:26:34,222 But involving the police is out of the question. 243 00:26:34,222 --> 00:26:36,555 Once the police investigation starts, it will bring Woonam into the spotlight. 244 00:26:36,555 --> 00:26:39,188 Once the police investigation starts, it will bring Woonam into the spotlight. 245 00:26:39,188 --> 00:26:42,255 No matter how hard we try to keep a lid on our secret, 246 00:26:42,255 --> 00:26:45,355 No matter how hard we try to keep a lid on our secret, 247 00:26:45,355 --> 00:26:50,988 it will put our business at risk. 248 00:26:50,988 --> 00:26:54,588 We will find your son no matter what. 249 00:26:54,588 --> 00:26:56,422 If he comes back dead, 250 00:26:56,422 --> 00:27:01,155 we will inflict the same suffering on those responsible. 251 00:27:02,022 --> 00:27:07,422 You expect me to trust you and wait when our trust has already been broken? 252 00:27:08,022 --> 00:27:10,988 Just as your son is precious to you, 253 00:27:10,988 --> 00:27:15,388 this business is more precious to me than my life. 254 00:27:29,955 --> 00:27:31,288 Move. 255 00:27:31,288 --> 00:27:35,388 We need the names of the friends your son has been hanging out with recently. 256 00:27:35,388 --> 00:27:37,788 I said move. 257 00:27:45,388 --> 00:27:47,288 Reunion. 258 00:27:48,655 --> 00:27:52,588 He went to a high school reunion a few times. 259 00:27:55,843 --> 00:28:00,155 I'll give you three days. Bring back my son by then. 260 00:28:00,155 --> 00:28:02,255 Alive. 261 00:28:17,122 --> 00:28:18,622 Hey! 262 00:28:19,988 --> 00:28:23,255 What's up? You didn't answer my texts. 263 00:28:23,255 --> 00:28:25,422 Why did you call me out here? 264 00:28:27,888 --> 00:28:29,555 It's this place. 265 00:28:29,555 --> 00:28:31,055 What is? 266 00:28:31,055 --> 00:28:33,822 This is where I made the call to Min-woo's mom. 267 00:28:35,788 --> 00:28:38,655 I made the call here early this morning. 268 00:28:40,222 --> 00:28:42,188 I told her to bring one billion won. 269 00:28:42,722 --> 00:28:45,255 And I went to pick up the money today. 270 00:28:47,976 --> 00:28:49,355 What the fuck? 271 00:28:49,355 --> 00:28:51,322 Without even telling me? 272 00:28:53,293 --> 00:28:54,622 So... how did it go? 273 00:28:54,622 --> 00:28:56,188 So... how did it go? 274 00:28:56,188 --> 00:28:57,955 I did everything as planned. 275 00:28:57,955 --> 00:29:01,022 Made her transfer from one subway line to another. 276 00:29:01,022 --> 00:29:02,822 So did you get it? 277 00:29:04,822 --> 00:29:07,523 No, I didn't. 278 00:29:07,523 --> 00:29:09,923 Damn it. Why? 279 00:29:11,322 --> 00:29:14,155 Everything went according to plan at first. 280 00:29:14,155 --> 00:29:17,855 But, fuck, at the last minute... 281 00:29:17,855 --> 00:29:20,788 Min-woo's mom refused to listen to me. 282 00:29:20,788 --> 00:29:25,922 She said she would hand over the money only after proof that Min-woo is alive. 283 00:29:29,388 --> 00:29:33,122 I think there is someone behind this. 284 00:29:33,122 --> 00:29:35,355 I saw people following her. 285 00:29:35,355 --> 00:29:37,722 They were watching her from a distance. 286 00:29:37,722 --> 00:29:40,622 Cops? Did you get caught? 287 00:29:40,622 --> 00:29:43,322 No, that's not it. 288 00:29:43,322 --> 00:29:46,688 Damn it. I don't know. Ah... 289 00:29:48,121 --> 00:29:52,004 I'm sure they didn't see me. 290 00:29:52,004 --> 00:29:55,944 So only you saw them? You think that makes sense, huh? 291 00:29:55,944 --> 00:29:57,922 Damn you, you prick. 292 00:29:57,922 --> 00:30:01,155 Hey! What are you doing, huh? 293 00:30:01,155 --> 00:30:02,922 What are you doing!? 294 00:30:02,922 --> 00:30:05,455 We're fucked, you idiot. 295 00:30:05,455 --> 00:30:07,188 What are you doing... 296 00:30:07,188 --> 00:30:09,322 - Jun-seong. - Damn you. 297 00:30:09,322 --> 00:30:10,555 Jun-seong, hear me out. 298 00:30:10,555 --> 00:30:12,888 Fucking let go. 299 00:30:12,888 --> 00:30:16,522 It didn't work out this time because I went there alone. 300 00:30:16,522 --> 00:30:19,622 You and I together, we can persuade her, we can coerce her. 301 00:30:19,622 --> 00:30:22,788 While I deal with Min-woo's mom, you can take photos and videos in real time. 302 00:30:22,788 --> 00:30:26,222 Cut the bullshit, you bastard! 303 00:30:26,955 --> 00:30:30,655 This is all because you let Min-woo go. Isn't it? 304 00:30:30,655 --> 00:30:33,355 Isn't it because you let Min-woo go? 305 00:30:33,355 --> 00:30:35,088 You're trying to pin it on me? 306 00:30:35,088 --> 00:30:36,955 You're the one who wanted to kidnap Min-woo. 307 00:30:36,955 --> 00:30:41,055 So, damn it, we don't need to fight. 308 00:30:41,055 --> 00:30:45,222 If we want to live, we have no choice... 309 00:30:47,855 --> 00:30:49,555 but to kill him. 310 00:30:52,288 --> 00:30:55,088 Fuck. 311 00:30:56,255 --> 00:30:57,922 How did you stoop so low? 312 00:30:57,922 --> 00:31:02,222 Then what the fuck am I supposed to do, huh? 313 00:31:02,222 --> 00:31:04,588 What should I do? 314 00:31:04,588 --> 00:31:08,355 Hey, you think my parents are doing well abroad? 315 00:31:08,355 --> 00:31:11,522 I haven't fucking heard from them in ages. 316 00:31:14,833 --> 00:31:16,433 Jun-seong. 317 00:31:17,922 --> 00:31:21,188 Please, I'm begging you. 318 00:31:21,188 --> 00:31:24,622 I really need that money. Without it, I'm dead. 319 00:31:24,622 --> 00:31:28,188 My life will be over. So, please... 320 00:31:30,322 --> 00:31:32,255 I'm begging you. 321 00:31:33,685 --> 00:31:35,419 Get lost. 322 00:31:39,788 --> 00:31:42,022 Fuck! 323 00:31:51,588 --> 00:31:54,332 DAD 324 00:31:56,388 --> 00:31:58,022 What? 325 00:32:19,155 --> 00:32:20,855 Mi-ae. 326 00:32:21,955 --> 00:32:25,122 What happened? 327 00:32:25,122 --> 00:32:28,355 Why is Dad getting surgery suddenly? 328 00:32:33,355 --> 00:32:39,022 The doctor said his stomach is all rotten. 329 00:32:40,622 --> 00:32:44,722 Apparently, his organs were removed by a quack. 330 00:32:44,722 --> 00:32:46,788 You hear me? 331 00:32:48,322 --> 00:32:51,588 When? Why? 332 00:32:51,588 --> 00:32:56,255 What do you think? To pay off your gambling debt, you bastard. 333 00:32:58,588 --> 00:33:01,355 After you ran off to the army, 334 00:33:01,355 --> 00:33:06,755 do you know how much the debt collectors harassed us? 335 00:33:08,030 --> 00:33:10,830 Get lost. I don't want to see your face. 336 00:33:11,755 --> 00:33:13,855 Get lost! 337 00:33:31,622 --> 00:33:34,355 Take care of yourself. 338 00:33:34,355 --> 00:33:36,722 And make sure to call. 339 00:33:36,722 --> 00:33:39,875 Yeah, okay. 340 00:33:40,722 --> 00:33:42,322 I'm going. 341 00:33:51,822 --> 00:33:53,522 Jun-seong! 342 00:34:14,055 --> 00:34:18,688 I'll take care of the debt. 343 00:34:19,922 --> 00:34:23,655 So don't worry and look after yourself. 344 00:34:24,522 --> 00:34:28,755 Just stay healthy. That is what's most important. 345 00:34:34,422 --> 00:34:36,022 Son! 346 00:34:38,788 --> 00:34:40,588 I love you. 347 00:34:46,622 --> 00:34:49,488 Bye. 348 00:35:35,188 --> 00:35:40,522 When I was serving in the army... 349 00:35:42,422 --> 00:35:45,022 there was one thing I vowed. 350 00:35:47,888 --> 00:35:49,388 What is it? 351 00:35:50,022 --> 00:35:51,822 I vowed never 352 00:35:53,322 --> 00:35:55,655 to let my dad down again. 353 00:35:58,655 --> 00:36:00,355 That I'd live a new life 354 00:36:01,988 --> 00:36:04,722 after I was discharged. 355 00:36:06,422 --> 00:36:08,822 Guess I'm screwed from the start. 356 00:36:11,222 --> 00:36:16,088 I didn't know, but my life is fucked up anyway. 357 00:36:25,522 --> 00:36:27,122 I'm sorry. 358 00:36:28,322 --> 00:36:31,622 No, it's not your fault. 359 00:36:31,622 --> 00:36:33,955 I made the choices. 360 00:36:44,722 --> 00:36:46,388 Jae-hyo. 361 00:36:48,555 --> 00:36:50,222 If... 362 00:36:51,922 --> 00:36:56,388 we do as Min-woo says, but it turns out to be a hoax, 363 00:36:58,455 --> 00:37:03,422 let's go with your original plan then. 364 00:37:04,388 --> 00:37:08,522 I won't stop you. I won't get in your way. 365 00:37:12,288 --> 00:37:15,422 Please, Jae-hyo, just think it over. 366 00:37:15,422 --> 00:37:18,622 That's the best option in this situation. 367 00:37:26,188 --> 00:37:27,688 Jae-hyo. 368 00:37:30,455 --> 00:37:33,955 Jae-hyo, I... 369 00:37:35,688 --> 00:37:39,922 I really don't want to disappoint my dad anymore. 370 00:37:41,855 --> 00:37:45,288 So can you do as I say, just this once? 371 00:37:47,822 --> 00:37:51,355 If you go along with me, then... 372 00:37:51,355 --> 00:37:55,022 I will do anything you ask me from now on. 373 00:37:55,022 --> 00:37:56,955 Huh? 374 00:37:56,955 --> 00:37:58,988 Huh? Jae-hyo. 375 00:38:02,688 --> 00:38:04,588 Please, Jae-hyo. 376 00:38:15,055 --> 00:38:16,788 Is three days enough? 377 00:38:21,055 --> 00:38:22,655 Answer me. 378 00:38:23,722 --> 00:38:25,788 I only have three days. 379 00:38:27,988 --> 00:38:32,222 No, two is enough. 380 00:38:33,222 --> 00:38:34,922 How is that? 381 00:38:36,255 --> 00:38:38,322 I have a plan. 382 00:39:20,688 --> 00:39:22,188 Let's do it. 383 00:39:22,188 --> 00:39:24,255 Let's fucking do it. 384 00:39:32,488 --> 00:39:34,222 Anyone home? 385 00:39:39,655 --> 00:39:42,836 CIVIL SERVANT ID CARD CHA JAE-GYEONG, NATIONAL POLICE AGENCY 386 00:39:55,030 --> 00:40:03,040 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 387 00:40:03,040 --> 00:40:08,018 ACCOMPLICE 27966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.