All language subtitles for The.Deal.S01E03.WEB-DL.Viki.en-L0Ki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:10,100 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 At that moment, a blurry memory resurfaced in my mind. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,700 At that moment, a blurry memory resurfaced in my mind. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 5 YEARS EARLIER 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 LEE JUN-SEONG 6 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 JUNGSUN HIGH SCHOOL 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 - Guys! - Stop him! 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,500 - Mark him! - Pass me the ball! 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,800 - Go! - Jae-hyo! 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,000 Over here! 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 - Hey! - Stop him! 12 00:00:31,400 --> 00:00:34,000 - Seriously? - Come on! 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,500 - Get him! - Hey! 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 - What's he doing? - He's coming! 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 What? 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,900 - What's wrong with him? - Hey, Min-woo. 17 00:00:59,900 --> 00:01:02,200 That lanky goalie was definitely Min-woo. 18 00:01:02,200 --> 00:01:05,600 That lanky goalie was definitely Min-woo. 19 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 - What's going on? - What do we do? 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,400 - Move. - Check if he's breathing. 21 00:01:08,400 --> 00:01:10,400 I remember it clearly. 22 00:01:11,000 --> 00:01:15,500 - That's what happened then. - Check if he's breathing. 23 00:01:15,500 --> 00:01:17,000 I clearly remember it. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,300 Min-woo. 25 00:01:18,300 --> 00:01:20,300 NANGOK MENTAL HEALTH CLINIC 26 00:01:28,200 --> 00:01:29,600 Hey. 27 00:01:30,500 --> 00:01:32,800 I don't remember that at all, no matter how hard I think. 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,800 I don't remember that at all, no matter how hard I think. 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,700 How is it that only you remember that? 30 00:01:36,700 --> 00:01:38,800 Do you have solid proof? 31 00:01:40,041 --> 00:01:41,642 I don't. 32 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 But I'm sure that it was Min-woo. 33 00:01:47,800 --> 00:01:50,100 My memory is the proof. 34 00:01:50,100 --> 00:01:52,000 Min-woo is putting on an act right now. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 Min-woo is putting on an act right now. 36 00:01:54,200 --> 00:01:56,900 He's putting on a show. 37 00:01:58,500 --> 00:02:00,000 And you said yourself that he had a sunstroke then. 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,100 And you said yourself that he had a sunstroke then. 39 00:02:02,100 --> 00:02:06,400 Whether it was a sunstroke or a panic attack doesn't matter now. 40 00:02:06,400 --> 00:02:09,300 The same thing happened again. 41 00:02:09,300 --> 00:02:11,100 You're not even a doctor yet, punk. 42 00:02:11,100 --> 00:02:12,600 What? 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,800 Fine. Let's say you're right. 44 00:02:25,800 --> 00:02:28,100 Let's assume that you're correct. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,900 What do we do now? 46 00:02:31,600 --> 00:02:33,100 I don't know. 47 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Let's get him some medicine first. 48 00:02:35,100 --> 00:02:38,800 You should've discussed it with me if you had no idea. 49 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 You didn't pick up the phone. 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 Was I just supposed to let him die? 51 00:02:42,800 --> 00:02:44,900 That's not what I mean. 52 00:02:44,900 --> 00:02:47,000 Then, what? 53 00:02:57,500 --> 00:02:59,900 Min-woo saw our faces. 54 00:03:06,200 --> 00:03:08,000 You... still remember how you promised not to hurt him, 55 00:03:08,000 --> 00:03:11,800 You... still remember how you promised not to hurt him, 56 00:03:11,800 --> 00:03:13,400 right? 57 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 Sure. I do. 58 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 Of course, I do. 59 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 But, the situation has changed now. 60 00:03:19,900 --> 00:03:21,900 But, the situation has changed now. 61 00:03:21,900 --> 00:03:24,700 It's a whole new ball game. 62 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Our hostage... 63 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 knows who his kidnappers are. 64 00:04:31,021 --> 00:04:36,026 THE DEAL 65 00:05:05,500 --> 00:05:07,900 Could he be inside the house? 66 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 That's the only reasonable explanation. 67 00:05:10,800 --> 00:05:12,400 No way. 68 00:05:12,400 --> 00:05:15,000 Why didn't I think of that? 69 00:05:16,400 --> 00:05:19,100 But here's what I don't get. 70 00:05:19,100 --> 00:05:23,700 Why didn't the officers find him if he was inside? 71 00:05:23,700 --> 00:05:28,400 Why did they lie and say it was just the two of them? 72 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 Die, you bastard. 73 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Die! 74 00:05:44,700 --> 00:05:47,400 Damn it! 75 00:05:52,500 --> 00:05:53,800 That's possible, right? 76 00:05:53,800 --> 00:05:55,700 I doubt it. 77 00:05:56,500 --> 00:05:58,400 Are you saying that there's a dead body in there? 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,200 Are you saying that there's a dead body in there? 79 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 Right in my building? 80 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 There might not be. 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,500 If they already dismembered him, that is. 82 00:06:10,100 --> 00:06:11,900 Murder and dismemberment? 83 00:06:13,940 --> 00:06:15,374 Gosh. 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 We should get going. 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 Where? 86 00:06:20,600 --> 00:06:22,100 To report it. 87 00:06:22,100 --> 00:06:24,300 SEOKANG BANK 88 00:06:41,800 --> 00:06:46,900 I'm Kim Eun-jeong, an investigator from the Financial Inspection Division. 89 00:06:53,700 --> 00:06:57,600 Have you received any phone calls from someone claiming to be 90 00:06:57,600 --> 00:07:02,400 the Police, the Prosecutors' Office, or any public or investigative agencies as of late? 91 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 the Police, the Prosecutors' Office, or any public or investigative agencies as of late? 92 00:07:04,200 --> 00:07:05,800 I beg your pardon? 93 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 In other words, she wants to make sure you aren't a target of a phishing scam. 94 00:07:07,600 --> 00:07:12,000 In other words, she wants to make sure you aren't a target of a phishing scam. 95 00:07:17,200 --> 00:07:18,800 That's not the case. 96 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 If so, has someone blackmailed or threatened you 97 00:07:20,600 --> 00:07:23,800 If so, has someone blackmailed or threatened you 98 00:07:23,800 --> 00:07:28,200 with abduction or kidnapping? 99 00:07:31,300 --> 00:07:33,700 That's not the case either. 100 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 MEDICINE 101 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 Open up. 102 00:08:11,600 --> 00:08:14,800 Seeing how you got me my medicine, 103 00:08:14,800 --> 00:08:18,400 you must have no intention of letting me go. 104 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 Jae-hyo. 105 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 Are you really going to keep going with this? 106 00:08:29,000 --> 00:08:31,100 Let me ask this one thing. 107 00:08:31,100 --> 00:08:32,800 Why are you doing this? 108 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 You must have some sort of a reason. 109 00:08:38,200 --> 00:08:39,700 We need money. 110 00:08:39,700 --> 00:08:41,300 How much? 111 00:08:43,600 --> 00:08:44,700 Half a billion won. 112 00:08:44,700 --> 00:08:46,800 You asked my mom for 500 million won? 113 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 A billion, to be exact. 114 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 We'll split it in half. 115 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 You two punks have absolutely lost it. 116 00:08:53,400 --> 00:08:54,700 Hey. 117 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Why do you need that sort of money? 118 00:08:57,400 --> 00:08:59,100 What's it for? 119 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 I can't tell you that. 120 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 All I can tell you is that he and I have-- 121 00:09:05,100 --> 00:09:07,400 I gambled before I was drafted. 122 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 I gambled before I was drafted. 123 00:09:08,800 --> 00:09:11,500 And he's about to be expelled. 124 00:09:20,400 --> 00:09:23,700 - I'm really sorry, Min-woo. - Forget it. Fuck. Don't apologize. 125 00:09:23,700 --> 00:09:25,200 What good will it do now? 126 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 What's your plan? 127 00:09:26,200 --> 00:09:30,600 Will you two really get my mom to pay up? 128 00:09:30,600 --> 00:09:31,900 Yes. 129 00:09:35,300 --> 00:09:36,800 You're seriously unhinged. 130 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 No, it's just that we're desperate. 131 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Bullshit. Do all desperate people turn to crime like this? 132 00:09:41,500 --> 00:09:45,100 Don't rationalize your actions. This is just who you are. 133 00:09:50,600 --> 00:09:52,300 Anyhow. 134 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 When you get the money... 135 00:09:58,400 --> 00:10:01,600 you'll let me go, right? 136 00:10:09,818 --> 00:10:12,404 What's this? Why aren't you answering me? 137 00:10:15,100 --> 00:10:17,100 What the heck is this? 138 00:10:17,100 --> 00:10:19,400 Are you thinking of doing me in? 139 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 No, we wouldn't do something like that. 140 00:10:22,400 --> 00:10:23,900 Absolutely not. 141 00:10:26,100 --> 00:10:28,200 We just need your word. 142 00:10:28,200 --> 00:10:30,300 We just need your word. 143 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 Promise us that you'll let this slide. 144 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 Promise us that you'll let this slide. 145 00:10:38,788 --> 00:10:40,264 That's it? 146 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 All right. If you let me go after you get your money, 147 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 I'll let it all slide. 148 00:10:48,600 --> 00:10:52,400 I mean it. I won't even say or do anything until then. 149 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 That's what you want, right? 150 00:10:54,500 --> 00:10:55,900 That's right. 151 00:10:55,900 --> 00:10:57,600 Okay. That's a deal. 152 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 Let me use the bathroom first. 153 00:11:01,200 --> 00:11:03,000 And get me some food, too. 154 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 You want some food? 155 00:11:05,900 --> 00:11:09,400 What? You have to feed me, don't you? 156 00:11:09,400 --> 00:11:12,600 You've asked for a billion won. 157 00:11:12,600 --> 00:11:14,900 That's the least you can do. 158 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Mr. Cho. 159 00:11:25,000 --> 00:11:26,400 I'm sorry I'm late. 160 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 I had a terrible time finding a parking spot. 161 00:11:29,000 --> 00:11:30,400 I'm really sorry. 162 00:11:30,400 --> 00:11:32,100 - Any luck on his call logs? - About that... 163 00:11:32,100 --> 00:11:34,200 I looked into it, but there wasn't anything. 164 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 All he had were spam and telemarketing calls. 165 00:11:36,400 --> 00:11:39,700 Other than that, it was just his mom. 166 00:11:39,700 --> 00:11:41,500 What about the local merchants association? 167 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 Right. 168 00:11:42,700 --> 00:11:45,900 The local gangs are running the association. 169 00:11:45,900 --> 00:11:48,200 It might cause us some trouble. 170 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 This is their turf, you see. 171 00:11:51,236 --> 00:11:52,570 Let's go. 172 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 Mr. Cho. 173 00:12:03,200 --> 00:12:06,200 Our men just arrived now. 174 00:12:06,200 --> 00:12:08,100 Should I go get them? 175 00:12:09,837 --> 00:12:11,589 I'll be back in a flash. 176 00:12:11,589 --> 00:12:13,382 First floor. 177 00:12:23,300 --> 00:12:26,400 "Youth Baseball Federation." 178 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 "Assistant Manager Cho Yong-ho." 179 00:12:30,300 --> 00:12:31,900 Hold on. 180 00:12:31,900 --> 00:12:33,500 You guys run a sports betting ring. 181 00:12:33,500 --> 00:12:35,200 What brings you here? 182 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Do you want to launder some money? 183 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 We don't do that here. 184 00:12:39,300 --> 00:12:42,000 I'm looking for a shop. 185 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 What shop? 186 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 The shop this man visited two days ago around 6 p.m. 187 00:12:49,100 --> 00:12:51,600 The shop this man visited two days ago around 6 p.m. 188 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 It could be a pub or a restaurant, 189 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 but it's most likely a pub. 190 00:12:56,800 --> 00:12:58,300 He's in his early twenties, 191 00:12:58,300 --> 00:13:00,300 and he probably had company-- 192 00:13:00,300 --> 00:13:02,200 Hold on. 193 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 Are you saying you want us to find someone? 194 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Are you saying you want us to find someone? 195 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 Look here. 196 00:13:10,200 --> 00:13:12,800 Do you have any idea how many shops are in this area? 197 00:13:12,800 --> 00:13:15,600 The merchants must have a network of sorts. 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,200 Something like a group chat. 199 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 I get it. 200 00:13:18,600 --> 00:13:21,900 You want me to upload his picture there? 201 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 Why would I? 202 00:13:24,400 --> 00:13:26,100 I'll pay you. 203 00:13:30,900 --> 00:13:32,600 My goodness. 204 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 Listen. 205 00:13:35,000 --> 00:13:38,700 I don't know how much you earn through your sports betting ring... 206 00:13:40,511 --> 00:13:43,030 but you should be more careful. 207 00:13:44,015 --> 00:13:47,668 YOUTH BASEBALL FEDERATION ASSISTANT MANAGER CHO YONG-HO 208 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 I will pay you. 209 00:13:55,109 --> 00:13:56,878 This is the last time I'm going to ask you. 210 00:13:56,900 --> 00:13:58,400 What? 211 00:13:58,400 --> 00:13:59,900 "The last time"? 212 00:13:59,900 --> 00:14:01,400 Guys. Lock the door. 213 00:14:01,400 --> 00:14:02,500 Guys. Lock the door. 214 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 Yes, sir. 215 00:14:15,300 --> 00:14:16,900 Where did he go? 216 00:14:24,500 --> 00:14:26,400 You darned bastard! 217 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 I knew this would happen. 218 00:14:27,600 --> 00:14:29,500 That way. Let's hurry. 219 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 Run! 220 00:14:33,231 --> 00:14:35,132 What the hell? 221 00:14:59,300 --> 00:15:01,100 My knee! 222 00:15:32,600 --> 00:15:34,700 I'm going home. 223 00:15:34,700 --> 00:15:36,600 I'll be back soon. 224 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 - What for? - I need to get changed 225 00:15:40,000 --> 00:15:42,100 and check on my place, too. 226 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 Wait for me. I'll be back soon. 227 00:15:48,597 --> 00:15:50,215 How did you know? 228 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Know what? 229 00:15:54,000 --> 00:15:56,600 That I'm about to be expelled. 230 00:15:56,600 --> 00:15:58,800 How did you know that? 231 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 I followed you. 232 00:16:00,000 --> 00:16:02,100 You were acting fishy, so I followed you. 233 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Happy? 234 00:16:10,161 --> 00:16:13,347 Then you must understand how badly I need the money... 235 00:16:14,623 --> 00:16:16,450 don't you? 236 00:16:17,200 --> 00:16:21,000 We still haven't decided what to do with him. 237 00:16:26,200 --> 00:16:27,700 Jun-seong. 238 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Do you think this problem will go away if you keep putting it off? 239 00:16:32,000 --> 00:16:34,700 And what if I don't? 240 00:16:35,400 --> 00:16:37,700 We're out of options now. 241 00:16:37,700 --> 00:16:39,600 What do you mean? 242 00:16:49,100 --> 00:16:51,400 We have to kill him. 243 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 What? 244 00:16:56,600 --> 00:16:58,800 Jun-seong. 245 00:16:58,800 --> 00:17:01,800 There's a sedative that's called amobarbital. 246 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 I can get it from the university hospital-- 247 00:17:04,200 --> 00:17:06,000 What are you even saying? 248 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 It won't be painful. 249 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 I'll do it. 250 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Hey, Jae-hyo. 251 00:17:15,400 --> 00:17:16,800 Come on. 252 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 This is Min-woo we're talking about. 253 00:17:18,800 --> 00:17:22,600 The same Min-woo who drank with us just two nights ago. 254 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 Yes. I know that. 255 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 If you did, you wouldn't be saying this. 256 00:17:28,400 --> 00:17:30,600 Do you really believe 257 00:17:30,600 --> 00:17:34,200 what he said about letting it slide if we set him free 258 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 after getting the money? 259 00:17:36,800 --> 00:17:39,000 "All right. Thanks." 260 00:17:39,000 --> 00:17:41,600 "Here is half a billion for each of you." 261 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 "You let me live, after all." 262 00:17:43,800 --> 00:17:46,200 "Enjoy your new lives with that money." 263 00:17:46,200 --> 00:17:48,600 Do you seriously believe him? 264 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 Hey. 265 00:17:54,800 --> 00:17:57,200 What do you take him for? 266 00:17:58,000 --> 00:17:59,100 What do you mean? 267 00:17:59,100 --> 00:18:00,500 Answer me. 268 00:18:00,500 --> 00:18:03,900 What do you take him for? 269 00:18:06,600 --> 00:18:08,400 A hostage. 270 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 No, Jae-hyo. You're wrong! 271 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 He may be a hostage now, but he was our friend first. 272 00:18:14,100 --> 00:18:16,000 That's why we can't do it. No way. 273 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Fuck. Then what do you expect me to do? 274 00:18:18,400 --> 00:18:20,800 I have absolutely no idea! 275 00:18:22,500 --> 00:18:24,800 For fuck's sake... 276 00:18:24,800 --> 00:18:26,700 Jae-hyo. 277 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 Get him something to eat. 278 00:18:28,700 --> 00:18:30,400 Make sure to feed him and call me if anything happens. 279 00:18:30,400 --> 00:18:32,200 Make sure to feed him and call me if anything happens. 280 00:18:32,200 --> 00:18:33,700 I'm off. 281 00:18:45,633 --> 00:18:48,485 POLICE 282 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 He must have left somehow. 283 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 Through where? 284 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 You said you took a look inside. 285 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 Exactly. 286 00:18:59,400 --> 00:19:02,700 I clearly remember seeing just two men there. 287 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Su-an. 288 00:19:06,200 --> 00:19:10,500 As you know, we get noise complaints five to six times a day. 289 00:19:10,500 --> 00:19:14,300 We had to respond to about 20 such cases just last night. 290 00:19:14,300 --> 00:19:17,200 And yet, I remember what happened that night clearly. 291 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Do you know why? 292 00:19:19,200 --> 00:19:21,800 Because I fired my taser. 293 00:19:21,800 --> 00:19:24,300 There were definitely just two of them. 294 00:19:25,900 --> 00:19:28,200 I've heard that my partner told you the same thing. 295 00:19:28,200 --> 00:19:32,500 But there are clearly three men in the video. 296 00:19:32,500 --> 00:19:34,400 I'm sorry, 297 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 but if you want to report it, bring me some concrete evidence. 298 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 but if you want to report it, bring me some concrete evidence. 299 00:19:38,700 --> 00:19:40,800 All you have now is speculation. 300 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 It's more than that. This is a reasonable doubt. 301 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 Gosh. 302 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Bring me solid proof. 303 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 Get going. 304 00:19:48,200 --> 00:19:50,600 Officer Kang Seong-min of Namseo Police Station speaking. 305 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 How may I help you? 306 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 - Yes. - Unbelievable. 307 00:19:56,303 --> 00:19:57,929 Welcome. 308 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 It's so hot. 309 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 It's so hot. 310 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 My fingers almost got cooked. 311 00:20:11,819 --> 00:20:13,137 By the way, I do understand why he said that. 312 00:20:13,137 --> 00:20:16,331 By the way, I do understand why he said that. 313 00:20:17,283 --> 00:20:20,911 Think about it. He can't just file a report based on our word. 314 00:20:20,911 --> 00:20:23,980 They can't make any moves without any evidence. 315 00:20:26,458 --> 00:20:28,484 Do you need a bag? 316 00:20:30,421 --> 00:20:31,755 Here. 317 00:20:56,989 --> 00:20:59,507 Maybe this isn't the place. 318 00:21:01,744 --> 00:21:06,147 He came back around 12:35 a.m., 319 00:21:07,041 --> 00:21:09,026 so let's check the video from 12:10 a.m. 320 00:21:09,026 --> 00:21:11,119 Stop. There he is. 321 00:21:14,465 --> 00:21:17,767 - Gosh. - They should have had a camera there. 322 00:21:19,887 --> 00:21:21,930 That's the stationery section. 323 00:21:22,540 --> 00:21:24,683 He bought ten rolls of green tape, nine rolls of duct tape, 324 00:21:24,683 --> 00:21:27,310 and all the cable ties we had. 325 00:21:27,310 --> 00:21:30,506 I remember because he stormed in and took everything on the shelf. 326 00:21:30,506 --> 00:21:32,633 We never get customers like that. 327 00:21:32,633 --> 00:21:34,026 That aside, is this really for an official investigation? 328 00:21:34,026 --> 00:21:37,136 That aside, is this really for an official investigation? 329 00:21:37,988 --> 00:21:39,322 Of course. 330 00:21:41,784 --> 00:21:43,060 Cheol. Your mother has the master key, right? 331 00:21:43,060 --> 00:21:44,645 Cheol. Your mother has the master key, right? 332 00:21:44,645 --> 00:21:46,780 Cheol. Your mother has the master key, right? 333 00:21:51,043 --> 00:21:52,677 MR. KIM OF ORYUGOL 334 00:21:53,754 --> 00:21:56,573 We received a report. 335 00:21:58,576 --> 00:22:00,953 I THINK HE WAS AT MY SHOP. 336 00:22:00,953 --> 00:22:02,879 I think we where he went. 337 00:22:03,697 --> 00:22:06,809 How are things going? 338 00:22:06,809 --> 00:22:08,644 It's smooth sailing so far. 339 00:22:08,644 --> 00:22:10,838 I've figured out where he was abducted. 340 00:22:10,838 --> 00:22:12,147 I think I'll be able to find him soon. 341 00:22:12,147 --> 00:22:15,633 That's not the point. I'm asking about his mother. 342 00:22:17,444 --> 00:22:19,321 His mother, sir? 343 00:22:19,321 --> 00:22:21,098 You're so slow. 344 00:22:21,098 --> 00:22:22,808 Listen closely. 345 00:22:22,808 --> 00:22:26,912 I didn't put you up to this just so you can find her kid. 346 00:22:26,912 --> 00:22:30,165 Your assignment is to keep an eye on the mother. 347 00:22:30,165 --> 00:22:31,250 Understood, sir. 348 00:22:31,250 --> 00:22:34,253 That kid doesn't matter to us. 349 00:22:34,253 --> 00:22:36,780 What matters is his mother. 350 00:22:36,780 --> 00:22:39,082 That crazy cow. 351 00:22:47,099 --> 00:22:50,936 ORYUGOL BBQ 352 00:22:55,024 --> 00:22:57,860 The place doesn't have any security cameras, 353 00:22:57,860 --> 00:23:00,804 and they seem to have used cash. 354 00:23:00,804 --> 00:23:02,615 Also, just as you suggested, the three of them seemed to be friends. 355 00:23:02,615 --> 00:23:04,350 Also, just as you suggested, the three of them seemed to be friends. 356 00:23:04,350 --> 00:23:05,768 They were around the same age. 357 00:23:05,768 --> 00:23:07,144 He doesn't know where they went? 358 00:23:07,144 --> 00:23:09,455 No, the owner doesn't know where they went, 359 00:23:09,455 --> 00:23:12,566 but one of them was wearing a varsity jacket. 360 00:23:12,566 --> 00:23:15,644 - I see. - It apparently said Sungjin University. 361 00:23:16,503 --> 00:23:17,613 So? 362 00:23:17,613 --> 00:23:20,332 Shall we comb the campus? 363 00:23:38,175 --> 00:23:40,777 NOTICE 364 00:23:47,660 --> 00:23:49,844 Mr. Lee Jun-seong. 365 00:23:55,793 --> 00:23:57,795 You pricks! 366 00:23:57,795 --> 00:24:00,089 Wait. I might really fall. 367 00:24:00,089 --> 00:24:02,616 Shit. I'll pay you. 368 00:24:02,616 --> 00:24:04,359 You idiot. 369 00:24:05,970 --> 00:24:07,846 I let you go so you could get my money. 370 00:24:07,846 --> 00:24:10,291 Where the hell were you? 371 00:24:10,291 --> 00:24:11,517 Do you think this is a joke? 372 00:24:11,517 --> 00:24:13,060 No, I don't. 373 00:24:13,060 --> 00:24:14,561 Be honest. 374 00:24:14,561 --> 00:24:16,438 You were trying to run, right? 375 00:24:16,438 --> 00:24:17,716 Did you come to get your stuff? 376 00:24:17,716 --> 00:24:19,216 No, I wasn't. 377 00:24:19,216 --> 00:24:21,093 I swear. 378 00:24:21,093 --> 00:24:22,627 Then what? 379 00:24:23,988 --> 00:24:27,682 Where were you yesterday and the day before? 380 00:24:29,159 --> 00:24:30,869 Spill it. 381 00:24:30,869 --> 00:24:32,496 Wait. 382 00:24:32,496 --> 00:24:34,607 I was at my dad's restaurant. 383 00:24:34,607 --> 00:24:36,125 That's a load of bullshit. 384 00:24:36,125 --> 00:24:37,985 I ought to just... 385 00:24:37,985 --> 00:24:40,495 Guys, throw him over. 386 00:24:42,798 --> 00:24:45,150 Wait. Just a second. 387 00:24:49,888 --> 00:24:51,615 What are you guys doing? 388 00:24:55,102 --> 00:24:57,254 He must have lost it. 389 00:24:57,254 --> 00:24:58,714 I'll pay you back. 390 00:24:58,714 --> 00:25:01,858 I'm going to pay you back, you bastards! 391 00:25:02,526 --> 00:25:04,753 - Stop it! - Hey. 392 00:25:07,197 --> 00:25:08,057 Hey. 393 00:25:08,057 --> 00:25:10,000 Damn it. 394 00:25:10,000 --> 00:25:13,008 You've got to be fucking kidding me. 395 00:25:13,008 --> 00:25:15,122 You don't have to pay me back. 396 00:25:15,122 --> 00:25:18,591 It's easier to just cripple you and harvest your organs. 397 00:25:19,793 --> 00:25:21,211 When you get the money, you'll let me go, right? 398 00:25:21,211 --> 00:25:22,588 When you get the money, you'll let me go, right? 399 00:25:22,588 --> 00:25:24,014 If you let me go after you get your money, 400 00:25:24,014 --> 00:25:25,324 I'll let it all slide. 401 00:25:25,324 --> 00:25:28,869 You just want me to keep still until you get your money, right? 402 00:25:28,869 --> 00:25:30,246 I'll do that. 403 00:25:30,246 --> 00:25:31,263 That's right. 404 00:25:31,263 --> 00:25:32,906 Okay. That's a deal. 405 00:25:33,766 --> 00:25:36,284 I'm telling you the truth. 406 00:25:36,284 --> 00:25:39,605 I'll make big money in a few days! 407 00:25:39,605 --> 00:25:41,222 "Big money"? 408 00:25:41,857 --> 00:25:43,859 What money? 409 00:25:43,859 --> 00:25:46,403 Who's going to give you money? 410 00:25:46,403 --> 00:25:48,555 What idiot would do that? 411 00:26:20,004 --> 00:26:21,846 Never mind. 412 00:26:27,861 --> 00:26:29,604 Enjoying your meal? 413 00:26:31,156 --> 00:26:32,791 Sure. 414 00:26:35,828 --> 00:26:37,946 I need to ask you something. 415 00:26:39,081 --> 00:26:42,376 When you promised us you'd let it slide, 416 00:26:42,376 --> 00:26:44,110 did you mean it? 417 00:26:45,879 --> 00:26:47,840 What's wrong? You don't trust me? 418 00:26:47,840 --> 00:26:49,510 I do. 419 00:26:49,510 --> 00:26:50,886 I trust you. 420 00:26:50,886 --> 00:26:52,177 I sure do. 421 00:26:52,177 --> 00:26:54,137 Why wouldn't I? 422 00:26:55,973 --> 00:26:57,741 Why did you ask, then? 423 00:26:58,392 --> 00:26:59,826 Just because. 424 00:27:00,519 --> 00:27:02,337 I was curious. 425 00:27:05,441 --> 00:27:07,125 Dig in. 426 00:27:11,572 --> 00:27:12,681 Isn't there any more? 427 00:27:12,681 --> 00:27:14,616 You should've cooked two portions, not one. 428 00:27:14,616 --> 00:27:16,227 That was all I had. 429 00:27:16,227 --> 00:27:17,911 Get me some rice, then. 430 00:27:17,911 --> 00:27:19,648 I don't have any, cooked or uncooked. 431 00:27:19,648 --> 00:27:23,660 How can you not? Then give me some more of the soup. 432 00:28:18,305 --> 00:28:21,141 Thank goodness it wasn't a stir-fry noodle. 433 00:28:29,400 --> 00:28:32,502 You son of a bitch! 434 00:28:36,699 --> 00:28:38,484 What now, you bastard? 435 00:28:38,484 --> 00:28:40,811 - Come here, fuck. - Let me go, you bastard! 436 00:28:40,811 --> 00:28:42,413 Let go, you prick! 437 00:28:42,413 --> 00:28:44,447 Let me go! 438 00:28:46,375 --> 00:28:47,376 Damn it. 439 00:28:47,376 --> 00:28:49,377 You bastard... 440 00:28:51,797 --> 00:28:53,841 Come get some! 441 00:28:53,841 --> 00:28:55,801 He must have lost it. 442 00:28:57,237 --> 00:28:58,821 Stop! 443 00:29:01,840 --> 00:29:03,734 Judging from the camera footage, one of them seems to have gone out. 444 00:29:03,734 --> 00:29:06,003 Judging from the camera footage, one of them seems to have gone out. 445 00:29:06,003 --> 00:29:08,522 But I think that medical student is still inside. 446 00:29:11,275 --> 00:29:12,943 Hey, open up. 447 00:29:12,943 --> 00:29:14,945 Open up the fucking door! 448 00:29:14,945 --> 00:29:16,446 Min-woo! 449 00:29:19,742 --> 00:29:22,061 Min-woo. I told you to open up. 450 00:29:22,061 --> 00:29:23,787 Open up! 451 00:29:27,708 --> 00:29:29,051 - Open the door. - This place is a dump. 452 00:29:29,051 --> 00:29:31,086 Open up, you prick! 453 00:29:32,238 --> 00:29:33,714 Fuck. 454 00:29:33,714 --> 00:29:36,450 Just wait until I get my hands on you. 455 00:29:36,450 --> 00:29:38,318 Fucking bastard! 456 00:29:51,357 --> 00:29:52,858 Gosh. 457 00:29:54,026 --> 00:29:55,194 Min-woo. Just wait, you bastard! 458 00:29:55,194 --> 00:29:58,480 Min-woo. Just wait, you bastard! 459 00:30:10,751 --> 00:30:12,670 You'll let me go after you get the money? 460 00:30:12,670 --> 00:30:15,714 Bullshit. Do they think I'm a pushover? 461 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 Come on, you bastard! 462 00:31:55,522 --> 00:31:58,692 You never should have messed with me. 463 00:31:58,692 --> 00:32:01,361 Jae-hyo... 464 00:32:03,781 --> 00:32:06,533 What's gotten into you? 465 00:32:07,101 --> 00:32:09,778 This isn't who you are. 466 00:32:11,413 --> 00:32:14,182 You carried me on your back... 467 00:32:15,781 --> 00:32:18,270 and even took me to the school nurse. 468 00:32:19,129 --> 00:32:20,322 Are you okay, Min-woo? 469 00:32:20,322 --> 00:32:22,107 - Min-woo. - Wake up! 470 00:32:24,969 --> 00:32:28,154 You saved my life. 471 00:32:35,521 --> 00:32:37,831 That wasn't me, you idiot. 472 00:34:45,259 --> 00:34:47,594 HEATING, REPAIRS 473 00:35:30,054 --> 00:35:31,671 What's all this? 474 00:36:35,077 --> 00:36:36,871 Hold still. 475 00:36:36,871 --> 00:36:38,038 CHEOL 476 00:36:38,038 --> 00:36:40,882 Damn it! Just hold still! 477 00:36:59,243 --> 00:37:00,702 Damn it. 478 00:37:03,981 --> 00:37:05,691 Hey! 479 00:37:05,691 --> 00:37:07,484 Hey! 480 00:37:07,484 --> 00:37:09,962 You son of a bitch! 481 00:37:09,962 --> 00:37:12,097 What do you think you're doing? 482 00:37:17,845 --> 00:37:19,246 Look at this. 483 00:37:19,246 --> 00:37:21,749 He did this to me. 484 00:37:21,749 --> 00:37:23,109 What? 485 00:37:23,109 --> 00:37:24,451 Min-woo did that? 486 00:37:24,451 --> 00:37:26,545 - That's right. - I didn't. 487 00:37:26,545 --> 00:37:29,523 I'll keep him alive like you said, so don't stop me. 488 00:37:29,523 --> 00:37:30,524 Wait, Jae-hyo! 489 00:37:30,524 --> 00:37:31,926 - Wait! - Jun-seong! 490 00:37:31,926 --> 00:37:34,178 - He's going to kill me! Help! - Let go, you punk! 491 00:37:34,178 --> 00:37:36,038 - Let go! - Fuck. 492 00:37:36,038 --> 00:37:37,181 Damn it. 493 00:37:37,181 --> 00:37:39,658 - He'll kill me! - They're insane. 494 00:37:39,658 --> 00:37:40,951 Stop, Jae-hyo! 495 00:37:40,951 --> 00:37:43,120 Please! 496 00:37:43,120 --> 00:37:46,210 Please, Jae-hyo... 497 00:37:46,857 --> 00:37:48,417 - Hold on. - Please, Jun-seong. 498 00:37:48,417 --> 00:37:49,385 - He'll freaking kill me! - Stop! 499 00:37:49,385 --> 00:37:50,502 Get off me! 500 00:37:50,502 --> 00:37:52,588 Let go of me! 501 00:37:52,588 --> 00:37:54,823 Jae-hyo. Please don't do this! 502 00:37:54,823 --> 00:37:56,592 Stop, you idiot! 503 00:37:56,592 --> 00:37:58,510 - Come on! - He's going to kill me. 504 00:37:58,510 --> 00:37:59,703 Come on, Jae-hyo! 505 00:37:59,703 --> 00:38:01,388 - What's wrong with you? - He'll kill me! 506 00:38:01,388 --> 00:38:02,556 - Calm down! - Get off me! 507 00:38:02,556 --> 00:38:04,442 - Jae-hyo! Stop it! - He's going to kill me! 508 00:38:04,442 --> 00:38:06,852 - Jae-hyo! - Get off me, you bastard! 509 00:38:06,852 --> 00:38:09,271 - Jun-seong. Please stop him! - Come on, Jae-hyo! 510 00:38:09,271 --> 00:38:10,965 Stop him, Jun-seong! 511 00:38:10,965 --> 00:38:13,316 Jae-hyo's going to kill me! 512 00:38:20,040 --> 00:38:27,940 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 513 00:38:28,707 --> 00:38:31,001 Let go of me, you idiot! 514 00:38:32,670 --> 00:38:34,238 Jae-hyo, please don't! 515 00:38:34,238 --> 00:38:36,631 The money! 516 00:38:37,299 --> 00:38:39,618 The money! 517 00:38:39,618 --> 00:38:42,387 Let's make a ten billion won! 518 00:38:49,561 --> 00:38:51,505 Half a billion is chump change. 519 00:38:51,505 --> 00:38:52,965 I'll help you make billions. 520 00:38:52,965 --> 00:38:54,466 Hey, you two. 521 00:38:54,466 --> 00:38:56,051 You need money, right? 522 00:38:56,051 --> 00:38:57,761 You said you were desperate. 523 00:38:57,761 --> 00:39:00,447 Just imagine. Ten billion won. 524 00:39:00,447 --> 00:39:03,258 Ten-fucking-billion! 525 00:39:06,370 --> 00:39:08,272 Jae-hyo... 526 00:39:08,272 --> 00:39:10,232 I'm not lying. 527 00:39:10,232 --> 00:39:11,400 Jae-hyo. Just hear me out. 528 00:39:11,400 --> 00:39:13,836 Jae-hyo. Just hear me out. 529 00:39:13,836 --> 00:39:15,179 You can decide what to do with me after. 530 00:39:15,179 --> 00:39:18,282 Jae-hyo, please. 531 00:39:18,282 --> 00:39:20,291 Fuck you. 532 00:39:20,291 --> 00:39:25,327 TEN BILLION WON 35933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.