All language subtitles for The.Deal.S01E02.WEB-DL.Viki.en-L0Ki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:11,102 Junseong. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,445 Do you take me for a pushover? 3 00:00:28,470 --> 00:00:31,247 One winter day when I was in middle school... 4 00:00:32,516 --> 00:00:35,477 I had this conversation with my parents. 5 00:00:35,477 --> 00:00:37,078 Minwoo. 6 00:00:39,523 --> 00:00:41,875 You may not have realized it, 7 00:00:41,875 --> 00:00:45,237 but you were born into a family that is more wealthy than others. 8 00:00:45,237 --> 00:00:47,740 but you were born into a family that is more wealthy than others. 9 00:00:47,740 --> 00:00:51,285 That's why you get to live in a fine house in a nice neighborhood 10 00:00:51,285 --> 00:00:54,930 and attend great schools surrounded by good people. 11 00:00:54,930 --> 00:00:56,707 But... this world isn't just full of good people. 12 00:00:56,707 --> 00:00:59,884 But... this world isn't just full of good people. 13 00:01:00,544 --> 00:01:02,403 In this world... 14 00:01:06,233 --> 00:01:09,053 There are a hundred times more bad people than good... 15 00:01:09,053 --> 00:01:11,972 No. A thousand times more. 16 00:01:11,972 --> 00:01:13,732 Really? 17 00:01:15,793 --> 00:01:17,853 That is why I've decided to send you to a regular high school. 18 00:01:17,853 --> 00:01:20,289 That is why I've decided to send you to a regular high school. 19 00:01:20,289 --> 00:01:21,515 Gosh, it's hot. 20 00:01:21,515 --> 00:01:22,775 - This is so delicious. - It's good. 21 00:01:22,775 --> 00:01:26,094 Is your dad really a chairman, Minwoo? 22 00:01:27,112 --> 00:01:28,572 - No. - Hey, don't lie! 23 00:01:28,572 --> 00:01:30,015 - We've heard everything. - Don't lie. 24 00:01:30,015 --> 00:01:31,659 What are you, then? 25 00:01:31,659 --> 00:01:33,894 - Your family must be loaded. - I'll have one more, Minwoo. 26 00:01:33,894 --> 00:01:36,789 - Can we have more sundae and tteokbokki? - Don't we have some left? 27 00:01:36,789 --> 00:01:38,432 Things will be completely different there. 28 00:01:38,432 --> 00:01:40,751 Things will be completely different there. 29 00:01:40,751 --> 00:01:43,879 Your classmates might even attack you at times. 30 00:01:43,879 --> 00:01:46,173 Minwoo. 31 00:01:46,173 --> 00:01:48,008 Where have you been? 32 00:01:48,008 --> 00:01:50,135 - The first floor. - I see. 33 00:01:50,135 --> 00:01:51,787 Can you lend me 30,000 won? 34 00:01:51,787 --> 00:01:53,664 I'll pay you back. 35 00:01:53,664 --> 00:01:56,183 Being wealthier than others doesn't mean that you have to be giving all the time. 36 00:01:56,183 --> 00:01:59,186 Being wealthier than others doesn't mean that you have to be giving all the time. 37 00:01:59,186 --> 00:02:01,647 - You need 30,000 won? - Yes. 38 00:02:01,647 --> 00:02:06,735 If someone tries to take advantage of your wealth, 39 00:02:06,735 --> 00:02:08,404 you must show them that you're not to be messed with. 40 00:02:08,404 --> 00:02:11,806 you must show them that you're not to be messed with. 41 00:02:17,705 --> 00:02:19,856 But who are you? 42 00:02:21,542 --> 00:02:24,111 Dealing with such people toughened me up bit by bit. 43 00:02:24,111 --> 00:02:27,163 Dealing with such people toughened me up bit by bit. 44 00:02:28,048 --> 00:02:32,385 Here's one thing that you must always keep in mind. 45 00:02:33,554 --> 00:02:36,372 Don't ever let anyone push you around. 46 00:02:37,933 --> 00:02:39,768 And thus I'm not the Park Minwoo that I used to be. 47 00:02:39,768 --> 00:02:42,897 And thus, I'm not the Park Minwoo that I used to be. 48 00:02:42,897 --> 00:02:44,815 I'm not weak. 49 00:02:44,815 --> 00:02:48,192 No one can ever mess with me. 50 00:02:48,777 --> 00:02:51,262 That's what I thought. 51 00:02:52,072 --> 00:02:54,557 That's what I believed. 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,797 I guess I still have a long way to go. 53 00:03:09,720 --> 00:03:13,000 [Yoo Seung Ho] 54 00:03:13,000 --> 00:03:16,920 [Kim Dong Hwi] 55 00:03:16,920 --> 00:03:20,830 [Yoo Soo Bin] 56 00:03:20,830 --> 00:03:25,100 [Lee Joo Young] 57 00:03:25,100 --> 00:03:33,040 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 58 00:03:58,947 --> 00:04:03,968 [THE DEAL] 59 00:04:10,359 --> 00:04:11,794 [STUDENT RECORD: CHA SOOAN] 60 00:04:11,794 --> 00:04:13,112 [2021, WRITTEN TEST PASSED, FITNESS TEST FAILED] 61 00:04:13,112 --> 00:04:14,596 [2022, CURRENT YEAR: FITNESS TEST PASSED] 62 00:04:16,115 --> 00:04:17,933 People rarely get a perfect score on the fitness test. 63 00:04:17,933 --> 00:04:20,210 You must have worked hard. 64 00:04:21,770 --> 00:04:24,039 You've been preparing for it for so long, 65 00:04:24,039 --> 00:04:26,275 so I'm not worried about your interview. 66 00:04:26,275 --> 00:04:29,253 - Are you still doing the community patrol? - Yes. 67 00:04:29,253 --> 00:04:32,031 You'll get extra points for mentioning that during your interview 68 00:04:32,031 --> 00:04:35,259 since that's also a part of police work. 69 00:04:35,259 --> 00:04:38,078 I've been reviewing the previous interview questions, 70 00:04:38,078 --> 00:04:40,164 but the group interview worries me. 71 00:04:40,164 --> 00:04:42,224 Isn't your brother in the force? 72 00:04:42,224 --> 00:04:44,810 Doesn't he give you any pointers? 73 00:04:44,810 --> 00:04:46,003 He wouldn't have any. 74 00:04:46,003 --> 00:04:48,672 - I don't expect much from him. - Why not? 75 00:04:48,672 --> 00:04:52,651 They never should have accepted him in the first place. 76 00:04:52,651 --> 00:04:54,169 [CHA JAEGYEONG] 77 00:04:56,071 --> 00:04:58,198 Ma'am. 78 00:04:58,198 --> 00:05:00,099 My brother. 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,456 This is ridiculous. 80 00:05:07,666 --> 00:05:10,168 I have better things to do. 81 00:05:11,045 --> 00:05:13,054 You've kidnapped me? 82 00:05:14,214 --> 00:05:15,824 Stop joking around and untie me. 83 00:05:15,824 --> 00:05:18,117 This isn't funny at all. 84 00:05:18,969 --> 00:05:21,571 [TYPE IN FOR TRANSLATION] 85 00:05:22,364 --> 00:05:24,182 This is not a joke. 86 00:05:24,182 --> 00:05:26,660 Don't be ridiculous. Hey, Lee Junseong! 87 00:05:26,660 --> 00:05:28,286 Junseong! 88 00:05:28,286 --> 00:05:30,047 You carried me on your back last night. 89 00:05:30,047 --> 00:05:31,998 I remember that much, at least. 90 00:05:31,998 --> 00:05:33,658 Untie me right now. 91 00:05:39,756 --> 00:05:41,366 You don't know who I am. 92 00:05:41,366 --> 00:05:43,676 You have been kidnapped. 93 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 Hey. 94 00:05:47,138 --> 00:05:50,066 You're pushing me over my limit. 95 00:05:55,755 --> 00:05:57,299 This is your last reminder. 96 00:05:57,299 --> 00:05:58,967 If you don't stay silent, you'll be put in grave danger. 97 00:05:58,967 --> 00:06:02,303 If you don't stay silent, you'll be put in grave danger. 98 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Fuck you. 99 00:06:04,864 --> 00:06:06,933 Fuck you, you pieces of shit! 100 00:06:06,933 --> 00:06:09,102 - Let go of me! - Hey! 101 00:06:09,102 --> 00:06:11,738 Let me go, you jerk! 102 00:06:11,738 --> 00:06:14,983 You bastard! 103 00:06:14,983 --> 00:06:16,626 Let go! 104 00:06:16,626 --> 00:06:18,295 Let go of me! 105 00:06:18,295 --> 00:06:20,129 Hey! 106 00:06:36,588 --> 00:06:38,966 So it really is you, Junseong. 107 00:06:38,966 --> 00:06:41,451 I recognize your cheap cologne. 108 00:06:44,137 --> 00:06:46,932 I can smell it, you moron. 109 00:06:46,932 --> 00:06:48,649 Fuck! 110 00:06:53,455 --> 00:06:54,981 Hey. 111 00:06:54,981 --> 00:06:56,650 What do you think you're doing? 112 00:06:56,650 --> 00:06:59,836 You better get things straight. 113 00:06:59,836 --> 00:07:04,257 We have no intention of releasing you, no matter what you say. 114 00:07:04,257 --> 00:07:06,242 Do you understand? 115 00:07:11,223 --> 00:07:12,724 Hey. 116 00:07:13,333 --> 00:07:15,876 You just said "we." 117 00:07:19,689 --> 00:07:21,957 What the... 118 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 ♫ Red octopus, orange octopus, yellow octopus ♫ 119 00:07:29,407 --> 00:07:33,036 ♫ Green octopus, blue octopus, purple octopus ♫ 120 00:07:33,036 --> 00:07:36,481 ♫ Brown octopus, white octopus, black octopus ♫ 121 00:07:36,481 --> 00:07:40,532 ♫ Pink octopus, navy octopus, gray octopus ♫ 122 00:07:46,675 --> 00:07:47,993 What about Director Hwang? 123 00:07:47,993 --> 00:07:50,203 He's there on site. 124 00:07:54,850 --> 00:07:56,585 One, two, three. 125 00:07:56,585 --> 00:07:58,720 - We can do it! - We can do it! 126 00:07:59,604 --> 00:08:01,173 Thank you for everything, Director. 127 00:08:01,173 --> 00:08:02,866 I should be thanking you, Mr. Yu. 128 00:08:02,866 --> 00:08:04,968 Don't mention it. 129 00:08:04,968 --> 00:08:07,270 Welcome. 130 00:08:17,064 --> 00:08:18,824 What's this? 131 00:08:27,241 --> 00:08:28,858 Move. 132 00:08:33,121 --> 00:08:35,623 Get out of my way! 133 00:08:38,627 --> 00:08:40,161 Mr. Cho. 134 00:08:47,611 --> 00:08:50,204 It's been a while, Ma'am. 135 00:08:50,639 --> 00:08:54,442 To what do I owe this pleasure? 136 00:08:57,563 --> 00:08:59,689 My son... 137 00:09:01,149 --> 00:09:03,242 has been kidnapped. 138 00:09:05,571 --> 00:09:07,447 Your best course of action would be to report it to the police 139 00:09:07,447 --> 00:09:10,258 Your best course of action would be to report it to the police 140 00:09:10,258 --> 00:09:13,370 or to hire a competent private investigator. 141 00:09:13,370 --> 00:09:16,731 I could introduce you to someone if you'd like. 142 00:09:17,207 --> 00:09:21,152 That'd be the only thing I could do for you. 143 00:09:21,712 --> 00:09:23,589 One more thing. 144 00:09:23,589 --> 00:09:27,359 Don't ever come to see me again like this 145 00:09:27,359 --> 00:09:30,236 over something that isn't business-related. 146 00:09:32,431 --> 00:09:34,415 I'm warning you. 147 00:09:35,893 --> 00:09:39,253 Give my regards to your late husband. 148 00:09:44,401 --> 00:09:48,696 Shouldn't I be the one issuing such a warning? 149 00:09:50,716 --> 00:09:55,745 If that's an ultimatum, I should be the one giving it to you. 150 00:09:56,622 --> 00:09:59,599 If you don't help me, 151 00:09:59,599 --> 00:10:02,336 I'll go to the police directly. 152 00:10:02,336 --> 00:10:04,021 I'll tell them that the director of the Youth Baseball Federation 153 00:10:04,021 --> 00:10:06,448 I'll tell them that the director of the Youth Baseball Federation 154 00:10:06,448 --> 00:10:09,368 runs an illegal sports betting operation 155 00:10:09,368 --> 00:10:13,639 and that we're working together. 156 00:10:13,639 --> 00:10:16,082 I'll tell them everything. 157 00:10:20,854 --> 00:10:23,606 Are you threatening me now? 158 00:10:24,749 --> 00:10:26,568 Not at all. 159 00:10:26,568 --> 00:10:28,654 I'm giving you an order. 160 00:10:28,654 --> 00:10:30,756 The choice is yours to make. 161 00:10:30,756 --> 00:10:32,533 You could either go down with a mother who has lost her son or not. 162 00:10:32,533 --> 00:10:35,244 You could either go down with a mother who has lost her son or not. 163 00:10:35,244 --> 00:10:36,886 You could either go down with a mother who has lost her son or not. 164 00:10:48,357 --> 00:10:51,742 Get the details of her son and handle it... 165 00:10:52,219 --> 00:10:56,105 before that cow loses it and spills the beans. 166 00:11:03,355 --> 00:11:05,123 [SENTENCE FOR KIDNAPPING] 167 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 [HEAVIER SENTENCE TO BE EXPECTED FOR KIDNAPPERS OF MINORS] 168 00:11:07,668 --> 00:11:09,903 Fuck... 169 00:11:15,592 --> 00:11:17,035 Where are you going? 170 00:11:17,035 --> 00:11:18,761 I have classes. 171 00:11:21,306 --> 00:11:22,824 Now? 172 00:11:23,709 --> 00:11:25,836 What about it? 173 00:11:25,836 --> 00:11:27,762 What's different now? 174 00:11:29,773 --> 00:11:32,718 He knows everything. 175 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 How will you handle it? 176 00:11:34,845 --> 00:11:38,740 He might suspect us for now, 177 00:11:38,740 --> 00:11:41,501 but he'll believe us in time. 178 00:11:44,805 --> 00:11:46,456 Junseong, 179 00:11:48,817 --> 00:11:50,109 when it comes to humans, our emotions trump reason at all times. 180 00:11:50,109 --> 00:11:53,154 when it comes to humans, our emotions trump reason at all times. 181 00:11:53,154 --> 00:11:56,617 That's how our brains are programmed. 182 00:11:56,617 --> 00:11:58,410 What I'm saying is, even if he suspects us now, 183 00:11:58,410 --> 00:12:00,437 What I'm saying is, even if he suspects us now, 184 00:12:00,437 --> 00:12:03,389 he'll buy our story sooner or later. 185 00:12:06,168 --> 00:12:08,052 Does that mean... 186 00:12:08,795 --> 00:12:11,006 he won't know that it's us? 187 00:12:11,006 --> 00:12:12,707 Exactly. 188 00:12:14,551 --> 00:12:16,528 Damn it. 189 00:12:18,764 --> 00:12:22,308 Why do you have to be so logical? 190 00:12:24,353 --> 00:12:25,687 So? 191 00:12:25,687 --> 00:12:28,223 When will you get his mom to pay up? 192 00:12:30,692 --> 00:12:32,845 Let's wait for a few days. 193 00:12:32,845 --> 00:12:35,989 I'm sure she's in a dilemma right now, too. 194 00:12:35,989 --> 00:12:37,890 What sort of dilemma? 195 00:12:38,700 --> 00:12:41,303 Whether to report it to the police or not. 196 00:12:41,303 --> 00:12:43,721 That's also an important issue for us. 197 00:12:48,644 --> 00:12:50,337 I'll get going. 198 00:12:50,337 --> 00:12:53,264 I have something really important today, so I have to go. 199 00:13:13,610 --> 00:13:15,211 Excuse me. 200 00:13:18,240 --> 00:13:19,408 Me? 201 00:13:19,408 --> 00:13:22,335 Cops visited your place last night. Right? 202 00:13:23,287 --> 00:13:25,521 That's right. And? 203 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 I was the one who reported you. 204 00:13:28,475 --> 00:13:30,543 I see. 205 00:13:31,587 --> 00:13:33,923 We made a ruckus, didn't we? 206 00:13:33,923 --> 00:13:37,092 I'm sorry about that. It won't happen again. 207 00:13:37,092 --> 00:13:38,710 That's not it. 208 00:13:40,012 --> 00:13:41,847 I don't think you understood me. 209 00:13:41,847 --> 00:13:44,600 I don't think you understood me. 210 00:13:44,600 --> 00:13:46,751 All the noise you make... 211 00:13:47,461 --> 00:13:50,313 can be heard in my unit. 212 00:13:55,903 --> 00:13:59,031 What exactly did you hear? 213 00:13:59,031 --> 00:14:00,699 Something breaking. 214 00:14:00,699 --> 00:14:01,842 - Something crashing. - Come on! 215 00:14:01,842 --> 00:14:02,760 - Something crashing. - Come on! 216 00:14:02,760 --> 00:14:04,645 People exchanging blows and screaming. 217 00:14:04,645 --> 00:14:06,755 You little... 218 00:14:07,539 --> 00:14:08,791 In other words, I heard people fighting to the death. 219 00:14:08,791 --> 00:14:11,018 In other words, I heard people fighting to the death. 220 00:14:14,421 --> 00:14:16,799 Did you hear a sob, too? 221 00:14:16,799 --> 00:14:19,225 A friend of mine cried a river. 222 00:14:21,804 --> 00:14:23,931 Of course. 223 00:14:23,931 --> 00:14:26,058 Men shouldn't cry like that. 224 00:14:26,058 --> 00:14:27,859 It's so off-putting. 225 00:14:30,104 --> 00:14:31,372 - No one cried. - What was that? 226 00:14:31,372 --> 00:14:32,273 - No one cried. - What was that? 227 00:14:32,273 --> 00:14:34,508 Sorry? It was nothing. 228 00:14:34,508 --> 00:14:36,068 I get what you mean. 229 00:14:36,068 --> 00:14:38,052 I'll be more careful going forward. 230 00:14:43,033 --> 00:14:46,527 Who does he think he's talking to? 231 00:14:58,257 --> 00:15:03,152 [SCHOOL OF MEDICINE] 232 00:15:33,359 --> 00:15:38,047 [ADMINISTRATIVE OFFICE] 233 00:15:53,712 --> 00:15:56,273 [APPLICATION FOR APPEAL] 234 00:15:58,484 --> 00:16:01,036 Where do I submit this form? 235 00:16:05,199 --> 00:16:06,909 What is it? 236 00:16:06,909 --> 00:16:09,836 An appeal form against disciplinary action. 237 00:16:11,997 --> 00:16:13,607 The seal is missing here. 238 00:16:13,607 --> 00:16:15,459 It needs to be stamped. 239 00:16:15,459 --> 00:16:17,903 I need approval from one of the professors to dispute the decision they made? 240 00:16:17,903 --> 00:16:20,156 I need approval from one of the professors to dispute the decision they made? 241 00:16:20,156 --> 00:16:21,657 Yes. 242 00:16:23,050 --> 00:16:24,584 Why is that? 243 00:16:25,369 --> 00:16:28,264 That's just how the rules are. 244 00:16:28,264 --> 00:16:32,001 Technically speaking, it wasn't their decision. 245 00:16:32,001 --> 00:16:33,727 It was the school's. 246 00:16:33,727 --> 00:16:35,812 But the professors... 247 00:16:37,523 --> 00:16:39,500 It's the professors who make up the school's disciplinary committee. 248 00:16:39,500 --> 00:16:42,118 It's the professors who make up the school's disciplinary committee. 249 00:16:43,053 --> 00:16:46,406 You still need their seal of approval. 250 00:16:56,542 --> 00:16:59,628 You may be tested on the structure of the skin, 251 00:16:59,628 --> 00:17:02,214 so remember to revise that. That will be all. 252 00:17:02,214 --> 00:17:03,624 - Thank you. - Thank you. 253 00:17:03,624 --> 00:17:05,758 Good job today. 254 00:17:17,079 --> 00:17:18,455 What do you want? 255 00:17:19,440 --> 00:17:21,133 I need your seal. 256 00:17:21,133 --> 00:17:23,010 [APPLICATION OF APPEAL] 257 00:17:23,944 --> 00:17:25,571 I don't have my seal right now. Come back later. 258 00:17:25,571 --> 00:17:27,865 When? I need it now. 259 00:17:27,865 --> 00:17:29,408 Come back later. 260 00:17:29,408 --> 00:17:30,643 I'm in a rush, sir. 261 00:17:30,643 --> 00:17:32,202 Please stamp it now. 262 00:17:32,202 --> 00:17:33,911 I don't have my seal with me. 263 00:17:33,911 --> 00:17:36,290 Set up an appointment first, and I'll stamp it for you. 264 00:17:36,290 --> 00:17:39,926 I don't have time for that when I'm about to be expelled. 265 00:17:44,924 --> 00:17:46,967 [APPLICATION OF APPEAL] 266 00:17:52,139 --> 00:17:53,740 Take it. 267 00:18:03,400 --> 00:18:05,577 What is it? Do you need something else? 268 00:18:06,528 --> 00:18:09,131 - Professor Cho. - Yes? 269 00:18:09,131 --> 00:18:11,850 You know that I wasn't in on it alone. Right? 270 00:18:16,180 --> 00:18:17,231 I mean, I'll admit that I organized the cheating ring, 271 00:18:17,231 --> 00:18:20,918 I mean, I'll admit that I organized the cheating ring, 272 00:18:20,918 --> 00:18:23,212 but it was a group effort. 273 00:18:23,212 --> 00:18:25,588 Other students organized it for other subjects. 274 00:18:25,588 --> 00:18:29,702 Why am I the only one getting expelled? 275 00:18:29,702 --> 00:18:31,695 Why am I being expelled when other students only got held back or suspended? 276 00:18:31,695 --> 00:18:34,981 Why am I being expelled when other students only got held back or suspended? 277 00:18:41,855 --> 00:18:43,397 You were the only one who got caught. 278 00:18:43,397 --> 00:18:46,134 The others didn't. 279 00:18:47,236 --> 00:18:51,599 But I submitted the messages and emails as evidence. 280 00:18:51,599 --> 00:18:53,242 Jaehyo, 281 00:18:53,242 --> 00:18:56,403 this is a school. We're not an investigative body. 282 00:18:56,912 --> 00:18:59,223 You cheated on an online exam and were caught by the professor in charge. 283 00:18:59,223 --> 00:19:00,590 You cheated on an online exam and were caught by the professor in charge. 284 00:19:00,590 --> 00:19:03,486 You even admitted it on the spot. 285 00:19:03,486 --> 00:19:05,720 Those are the facts. 286 00:19:06,322 --> 00:19:09,758 We don't know anything about the evidence you gave us. 287 00:19:09,758 --> 00:19:11,652 Even if such events occurred, no one was caught. 288 00:19:11,652 --> 00:19:14,379 Even if such events occurred, no one was caught. 289 00:19:16,599 --> 00:19:18,283 Hey. 290 00:19:19,184 --> 00:19:22,646 How many times do I have to tell you? 291 00:19:22,646 --> 00:19:25,116 File a lawsuit if you feel so wronged. 292 00:19:25,116 --> 00:19:26,775 Don't bother making appeals and dragging the department's name through the mud. 293 00:19:26,775 --> 00:19:29,711 Don't bother making appeals and dragging the department's name through the mud. 294 00:19:30,279 --> 00:19:32,005 Let's go. 295 00:19:33,240 --> 00:19:35,350 How much do you need? 296 00:19:36,368 --> 00:19:37,853 What? 297 00:19:40,664 --> 00:19:42,207 Moon Sanghwi, Park Hyunwoo, and Jung Hyunjin. 298 00:19:42,207 --> 00:19:43,317 Moon Sanghwi, Park Hyunwoo, and Jung Hyunjin. 299 00:19:43,317 --> 00:19:45,110 Moon Sanghwi, Park Hyunwoo, and Jung Hyunjin. 300 00:19:45,110 --> 00:19:48,906 Their parents paid you and the school off. 301 00:19:48,906 --> 00:19:50,957 I know that, too. 302 00:19:53,719 --> 00:19:56,246 You insolent punk... 303 00:19:59,934 --> 00:20:01,952 Would 500 million be enough? 304 00:20:02,561 --> 00:20:06,022 [PROFESSOR CHO JAEHWANG] 305 00:20:17,351 --> 00:20:20,186 [DAD] 306 00:20:22,473 --> 00:20:24,066 What is it? 307 00:20:24,066 --> 00:20:27,686 [SILBI RESTAURANT] 308 00:20:34,176 --> 00:20:35,977 Dad. 309 00:20:37,196 --> 00:20:39,114 - Hey, Junseong. - You came? 310 00:20:39,114 --> 00:20:41,709 - Goodness. Is that you, Junseong? - Hello. 311 00:20:41,709 --> 00:20:42,935 It's been a while. 312 00:20:42,935 --> 00:20:44,728 Have you been well? 313 00:20:44,728 --> 00:20:47,989 - You're a man now. - Come on. 314 00:20:50,067 --> 00:20:51,694 You're hard to get a hold of. 315 00:20:51,694 --> 00:20:53,778 I know. 316 00:20:54,530 --> 00:20:56,282 What's the rush, anyhow? 317 00:20:56,282 --> 00:20:57,908 Well, they're looking for catering at a construction site nearby. 318 00:20:57,908 --> 00:21:02,596 Well, they're looking for catering at a construction site nearby. 319 00:21:02,596 --> 00:21:04,498 I'll be back soon. It won't take long. 320 00:21:04,498 --> 00:21:07,167 Okay. I can't stay for long, though. 321 00:21:07,167 --> 00:21:08,419 I told you. 322 00:21:08,419 --> 00:21:10,212 I'll be busy for a while. 323 00:21:10,212 --> 00:21:12,231 Doing what? Did you get a job? 324 00:21:12,231 --> 00:21:13,157 No. 325 00:21:13,157 --> 00:21:16,819 I'm just helping someone out. 326 00:21:16,819 --> 00:21:19,362 Who are you helping? 327 00:21:21,657 --> 00:21:22,933 Did you get a girlfriend? 328 00:21:22,933 --> 00:21:24,852 How would I get a girlfriend? 329 00:21:24,852 --> 00:21:26,770 I don't have one. 330 00:21:26,770 --> 00:21:28,163 All right. 331 00:21:28,163 --> 00:21:30,582 I get it can be frustrating, but hang in there. 332 00:21:30,582 --> 00:21:33,460 If this catering job goes well, 333 00:21:33,460 --> 00:21:35,487 I'll open up another restaurant for you. 334 00:21:35,487 --> 00:21:37,948 All right? Auntie, I'll get going. 335 00:21:37,948 --> 00:21:40,608 See you. 336 00:21:40,608 --> 00:21:42,277 See you. 337 00:21:46,957 --> 00:21:48,559 - Junseong. - Yes? 338 00:21:48,559 --> 00:21:49,275 - Junseong. - Yes? 339 00:21:49,275 --> 00:21:53,161 Take your dad to see a doctor when you're free. 340 00:21:53,161 --> 00:21:55,671 He has frequent stomachaches. 341 00:22:02,598 --> 00:22:04,558 His name is Park Minwoo. 342 00:22:04,558 --> 00:22:08,828 The last call made from his phone was traced to Sillim-dong. 343 00:22:10,039 --> 00:22:11,549 And the little punk used his credit card in Hyoseong-dong yesterday afternoon. 344 00:22:11,549 --> 00:22:14,610 And the little punk used his credit card in Hyoseong-dong yesterday afternoon. 345 00:22:14,610 --> 00:22:17,212 It was for a company-owned taxi. 346 00:22:17,212 --> 00:22:19,990 The license plate is "23B 4572." 347 00:22:19,990 --> 00:22:23,968 There aren't any more transactions after that. 348 00:22:30,834 --> 00:22:33,237 I'm looking for 4572. That's 5545. 349 00:22:33,237 --> 00:22:35,254 Four-five-seven-two. 350 00:22:35,254 --> 00:22:37,030 Twenty-three B... 351 00:22:37,591 --> 00:22:39,276 Twenty-three B... 352 00:22:39,276 --> 00:22:41,352 Twenty-three B, four— 353 00:22:42,846 --> 00:22:45,214 That's 4572. 354 00:22:45,214 --> 00:22:47,067 I've found it. 355 00:22:51,272 --> 00:22:54,733 Hello, sir. 356 00:22:54,733 --> 00:22:57,527 Do you drive this taxi? 357 00:22:58,320 --> 00:23:01,323 - Why do you ask? - I just have a few questions. 358 00:23:01,323 --> 00:23:04,593 Yesterday afternoon— Gosh, that startled me. 359 00:23:04,593 --> 00:23:06,345 Sir! Sir! 360 00:23:06,345 --> 00:23:08,413 Sir! Sir! 361 00:23:39,737 --> 00:23:41,488 Give me a moment. 362 00:23:41,488 --> 00:23:44,742 I'll pay you back by next week. 363 00:23:44,742 --> 00:23:46,468 I'm not a debt collector. 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,245 Relax. 365 00:23:48,245 --> 00:23:49,663 What's this about? 366 00:23:49,663 --> 00:23:51,932 Around 6:00 p.m. yesterday, did you pick up a man in his early twenties? 367 00:23:51,932 --> 00:23:54,476 Around 6:00 p.m. yesterday, did you pick up a man in his early twenties? 368 00:23:54,476 --> 00:23:56,261 A man? 369 00:24:00,215 --> 00:24:02,282 Don't you remember him? 370 00:24:05,471 --> 00:24:07,347 I'm not sure. 371 00:24:10,726 --> 00:24:12,895 If you tell me the truth, I'll reward you. 372 00:24:12,895 --> 00:24:15,012 If you tell me the truth, I'll reward you. 373 00:24:16,857 --> 00:24:18,167 How much? 374 00:24:18,167 --> 00:24:20,493 The entire amount you owe today. 375 00:24:24,071 --> 00:24:26,225 It was around 5:40 p.m. 376 00:24:26,225 --> 00:24:29,311 I picked him up at the Dorim intersection. 377 00:24:29,311 --> 00:24:31,147 - Hello. - Hello. 378 00:24:31,147 --> 00:24:33,374 Hyoseong-dong rodeo, please. 379 00:24:33,374 --> 00:24:37,443 Didn't he call or contact anyone? 380 00:24:38,337 --> 00:24:39,964 He didn't call anyone, but he seemed to be texting. 381 00:24:39,964 --> 00:24:41,632 He didn't call anyone, but he seemed to be texting. 382 00:24:41,632 --> 00:24:43,025 One more thing. He said he was running late and asked me to hurry. 383 00:24:43,025 --> 00:24:45,643 One more thing. He said he was running late and asked me to hurry. 384 00:24:46,971 --> 00:24:48,555 That's all I remember. 385 00:24:48,555 --> 00:24:51,449 I don't have anything else. I swear. 386 00:25:02,961 --> 00:25:05,880 Why did he run anyway all of a sudden? 387 00:25:08,217 --> 00:25:10,786 We can't get his text messages. Right? 388 00:25:10,786 --> 00:25:12,997 Do you mean his mobile messenger records? 389 00:25:12,997 --> 00:25:14,106 Yes. 390 00:25:14,106 --> 00:25:16,542 We'd need his phone to do that. 391 00:25:16,542 --> 00:25:18,935 Or a warrant. 392 00:25:19,837 --> 00:25:22,707 How about we do this instead? 393 00:25:22,707 --> 00:25:25,159 Why don't we go looking for him from the point where his phone died? 394 00:25:25,159 --> 00:25:28,053 Why don't we go looking for him from the point where his phone died? 395 00:25:28,053 --> 00:25:30,372 - Where? - Sillim-dong, obviously. 396 00:25:30,372 --> 00:25:33,309 That's where college students live. 397 00:25:33,309 --> 00:25:36,369 A lot of students rent places there. 398 00:25:42,985 --> 00:25:46,996 Excuse me, sir. Could you speed it up a bit? 399 00:25:46,996 --> 00:25:50,283 - Sure. - Thank you. 400 00:25:52,594 --> 00:25:55,155 He must've been meeting someone he knew. 401 00:25:56,373 --> 00:25:58,150 A friend. 402 00:25:58,150 --> 00:26:01,645 ♫ Red octopus, orange octopus, yellow octopus ♫ 403 00:26:01,645 --> 00:26:05,299 ♫ Green octopus, blue octopus, purple octopus ♫ 404 00:26:05,299 --> 00:26:09,720 ♫ Brown octopus, white octopus, black octopus ♫ 405 00:26:09,720 --> 00:26:12,614 [LULLABY FOR CHILDREN 'OCTOPUS SONG' 10 HOURS] 406 00:26:12,614 --> 00:26:16,326 ♫ Although we have different colors ♫ 407 00:26:16,326 --> 00:26:20,122 ♫ We are all good friends ♫ 408 00:26:20,122 --> 00:26:22,857 ♫ Red octopus, orange octopus— ♫ 409 00:27:56,710 --> 00:27:57,820 [Sungjin Univ.] 410 00:27:57,820 --> 00:28:00,539 Let's go get drunk. 411 00:28:00,539 --> 00:28:02,291 What should we get? Sashimi? 412 00:28:02,291 --> 00:28:04,367 Let's have some meat. 413 00:28:12,026 --> 00:28:14,219 My dad's meeting the professor today. 414 00:28:14,219 --> 00:28:16,789 - Tell your parents, too. - Why am I getting suspended? 415 00:28:16,789 --> 00:28:19,082 I paid them a fortune. 416 00:28:33,072 --> 00:28:34,931 Hey, Song Jaehyo. 417 00:28:41,638 --> 00:28:43,381 I'm sorry. 418 00:28:44,166 --> 00:28:45,834 What for? 419 00:28:45,834 --> 00:28:47,269 What? 420 00:28:52,441 --> 00:28:54,385 Hey. 421 00:28:54,385 --> 00:28:56,536 What are you sorry about? 422 00:29:07,898 --> 00:29:10,526 [SILLIM-DONG COMMUNITY PATROL LOG] 423 00:29:13,712 --> 00:29:15,455 Here you go. 424 00:29:19,383 --> 00:29:21,353 Isn't today your day off after night duty? 425 00:29:21,353 --> 00:29:23,789 That's right. It's my day off, 426 00:29:23,789 --> 00:29:28,686 but some heroic officer fired a taser out of the blue. 427 00:29:28,686 --> 00:29:30,796 Someone fired a taser in this part of town? 428 00:29:30,796 --> 00:29:32,131 Who was it? And where? 429 00:29:32,131 --> 00:29:35,609 Where else but the college town in your neighborhood? 430 00:29:35,609 --> 00:29:38,070 We were dispatched because of a noise complaint, 431 00:29:38,070 --> 00:29:40,764 but these two guys went ballistic. 432 00:29:40,764 --> 00:29:44,284 Officer Kang and I had to bring them here in cuffs. 433 00:29:44,284 --> 00:29:47,496 I applied here hoping it would be quiet since it's near a college, 434 00:29:47,496 --> 00:29:49,523 but not a single day goes by in peace. 435 00:29:49,523 --> 00:29:53,034 - Wasn't there another man with them? - What? 436 00:29:53,034 --> 00:29:53,636 I mean, you said you brought in two men in cuffs. 437 00:29:53,636 --> 00:29:56,138 I mean, you said you brought in two men in cuffs. 438 00:29:56,138 --> 00:29:58,881 Weren't there three men there? 439 00:29:58,881 --> 00:29:59,934 There weren't. 440 00:29:59,934 --> 00:30:01,735 I only saw two. 441 00:30:20,471 --> 00:30:22,489 [COMMUNITY PATROL] 442 00:30:32,291 --> 00:30:33,609 Hey, honey. 443 00:30:33,609 --> 00:30:37,663 Can we check the security camera footage without your mom knowing? 444 00:31:19,989 --> 00:31:21,807 [UNKNOWN CALLER] 445 00:31:24,285 --> 00:31:25,586 Contact from now on will be made from an untraceable number. 446 00:31:25,586 --> 00:31:28,872 Contact from now on will be made from an untraceable number. 447 00:31:28,872 --> 00:31:31,983 Do not panic because of it. 448 00:31:41,969 --> 00:31:43,553 What? 449 00:31:47,491 --> 00:31:49,175 What's this? 450 00:31:52,413 --> 00:31:54,280 Darn it. 451 00:32:06,827 --> 00:32:08,162 Hello? 452 00:32:08,162 --> 00:32:11,665 I told you not to contact anyone, 453 00:32:11,665 --> 00:32:13,591 didn't I? 454 00:32:15,502 --> 00:32:17,271 I don't follow. 455 00:32:17,271 --> 00:32:19,715 I told you not to go to the police. 456 00:32:19,715 --> 00:32:21,866 Did you not hear me? 457 00:32:24,887 --> 00:32:28,282 What parent would go to the police when their child has been kidnapped? 458 00:32:28,282 --> 00:32:30,601 What parent would go to the police when their child has been kidnapped? 459 00:32:30,601 --> 00:32:34,271 I didn't share this with anyone. 460 00:32:34,271 --> 00:32:37,608 We have our eye on you at every moment. 461 00:32:37,608 --> 00:32:39,051 Don't you forget it. 462 00:32:39,051 --> 00:32:41,320 Of course not. 463 00:32:41,320 --> 00:32:43,121 Excuse me. 464 00:32:44,531 --> 00:32:45,933 What about Minwoo? 465 00:32:45,933 --> 00:32:48,718 Is he doing well? Is he okay? 466 00:33:14,812 --> 00:33:17,314 Yes. He's doing fine. 467 00:33:17,314 --> 00:33:20,083 Let's talk about his ransom. 468 00:33:24,738 --> 00:33:26,891 Can you prepare one billion won in cash by tomorrow? 469 00:33:26,891 --> 00:33:28,450 Can you prepare one billion won in cash by tomorrow? 470 00:33:28,450 --> 00:33:31,145 Try to buy some time when they bring up the money. 471 00:33:31,145 --> 00:33:33,438 Buy as much time as you can. 472 00:33:35,207 --> 00:33:37,918 Tomorrow's too soon. 473 00:33:37,918 --> 00:33:40,362 I'd need at least three days. 474 00:33:40,362 --> 00:33:44,315 I'll do my best to get it ready in two days. 475 00:33:55,894 --> 00:33:58,130 Get it done by tomorrow. 476 00:33:58,130 --> 00:34:00,341 I want the full amount in 50,000-won bills. 477 00:34:00,341 --> 00:34:02,418 Otherwise, Minwoo's a dead man. 478 00:34:02,418 --> 00:34:04,444 Otherwise, Minwoo's a dead man. 479 00:34:36,535 --> 00:34:38,611 I need... 480 00:34:41,081 --> 00:34:42,907 Jeez. 481 00:34:48,155 --> 00:34:51,992 [WHAT DID YOU JUST ASK FOR?] 482 00:34:51,992 --> 00:34:54,810 What did you just ask for? 483 00:34:54,810 --> 00:34:57,480 My medicine... 484 00:34:58,057 --> 00:34:59,558 Medicine? 485 00:35:01,944 --> 00:35:04,713 [PRETENDING TO BE SICK WON'T WORK] 486 00:35:22,106 --> 00:35:23,983 Thank you for walking me home. 487 00:35:23,983 --> 00:35:27,159 - It was nothing. Go inside. - Good night. 488 00:35:27,159 --> 00:35:29,463 This is patrol three. One woman went home safely. 489 00:35:29,463 --> 00:35:31,115 We'll head back to the station. 490 00:35:31,115 --> 00:35:33,742 Let's take the back alley on our way. 491 00:35:33,742 --> 00:35:35,953 To patrol? Sounds great. 492 00:35:35,953 --> 00:35:37,404 [SONG JAEHYO] 493 00:35:39,773 --> 00:35:42,059 The person you have called— 494 00:35:42,059 --> 00:35:44,035 Fuck. 495 00:35:48,449 --> 00:35:50,067 [COMMUNITY PATROL] 496 00:35:56,156 --> 00:35:57,857 Hello? 497 00:35:59,201 --> 00:36:00,744 Damn it. 498 00:36:01,620 --> 00:36:03,221 Aren't you coming? 499 00:36:03,831 --> 00:36:06,499 I'm coming. 500 00:36:19,596 --> 00:36:21,381 Where is he? 501 00:36:52,488 --> 00:36:54,230 Jaehyo. 502 00:36:58,093 --> 00:37:00,270 Long time no see. 503 00:37:01,080 --> 00:37:09,010 Timing and Subtitles brought to you by "Let's Make a Deal"@Viki.com 504 00:37:16,586 --> 00:37:21,510 [PUSHOVER] 36956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.