Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,392 --> 00:00:23,590
Battaglia di Cunaxa
401 A.C.
2
00:00:24,881 --> 00:00:28,009
Più di duemila anni fa,
un'esercito di soldati greci...
3
00:00:28,217 --> 00:00:32,084
si ritrovò isolati nel bel mezzo
dell'impero persiano.
4
00:00:32,412 --> 00:00:37,295
Mille miglia lontani dalla salvezza.
Mille miglia lontani dal mare.
5
00:00:37,450 --> 00:00:40,381
Mille miglia con nemici da tutte le parti
6
00:00:41,063 --> 00:00:45,796
La loro storia è quella
di una marcia disperata.
7
00:00:48,454 --> 00:00:51,617
La loro storia parla di coraggio.
8
00:00:55,094 --> 00:00:58,086
Anche questa è una
storia parla di coraggio.
9
00:01:00,199 --> 00:01:02,549
Da qualche parte nel futuro...
10
00:01:02,569 --> 00:01:06,027
RUOTA DELLE MERAVIGLIE
11
00:01:37,613 --> 00:01:40,742
I GUERRIERI DELLA NOTTE
12
00:02:15,013 --> 00:02:17,653
È confermato, ci andiamo.
13
00:02:17,862 --> 00:02:21,447
Cyrus ha inviato un messaggero
oggi pomeriggio per assicurarsene.
14
00:02:21,656 --> 00:02:23,551
Cyrus non vuole nessuno armato,
15
00:02:23,758 --> 00:02:26,290
o che si usi Ia forza.
16
00:02:26,493 --> 00:02:30,554
Gli ho dato la mia parola che
i Guerrieri manterranno la tregua.
17
00:02:31,642 --> 00:02:35,588
Tutti dicono
che Cyrus sia l'unico e il solo.
18
00:02:37,501 --> 00:02:40,949
Io credo che sia meglio andare
a vedere da noi.
19
00:03:22,553 --> 00:03:25,181
- Non siamo mai stati nel Bronx.
- No dolcezza.
20
00:03:25,389 --> 00:03:27,448
Questo conclave è un avvenimento.
21
00:03:27,658 --> 00:03:30,024
Ci saranno tutte le bande della città.
22
00:04:23,180 --> 00:04:24,943
Andremo senza niente.
23
00:04:25,149 --> 00:04:27,447
Andremo lì come tutti gli altri.
In nove e senza armi.
24
00:04:27,651 --> 00:04:29,585
Bravi ragazzi, niente armi.
25
00:05:10,094 --> 00:05:11,959
Ce l'hai la roba?
26
00:05:12,463 --> 00:05:14,124
Voglio che colpisci a vista.
27
00:05:14,331 --> 00:05:16,856
Voglio che tutti sappiano
che sono passati i Guerrieri.
28
00:05:52,236 --> 00:05:53,863
Non so cosa ci aspetta.
29
00:05:54,071 --> 00:05:57,063
- Con i nostri colori non potremmo nasconderci.
- Chi vuole nascondersi?
30
00:06:32,743 --> 00:06:35,439
Magari spacchiamo qualche
testa lungo la strada.
31
00:06:35,646 --> 00:06:37,944
Sei solo un soldato
tieni la bocca chiusa.
32
00:06:45,622 --> 00:06:47,920
Quando arriviamo, stammi vicino, ok?
33
00:06:48,125 --> 00:06:50,150
Non preoccuparti.
Non voglio farmi rovinare.
34
00:06:51,428 --> 00:06:55,023
La cosa che potrebbe succedere
all'incontro di Cyrus...
35
00:06:55,232 --> 00:06:57,063
è incontrare qualche testa calda.
36
00:06:57,267 --> 00:06:59,497
Non mi dispiacerebbe
stendere qualcuno sulla strada.
37
00:06:59,703 --> 00:07:01,796
Ti sei forse bevuto il cervello?
38
00:07:02,005 --> 00:07:03,563
Che problema c'è, ti stai frocizzando?
39
00:07:04,341 --> 00:07:06,707
Che cosa sai di Cyrus?
40
00:07:06,910 --> 00:07:08,571
È magico.
41
00:07:09,046 --> 00:07:10,604
Ha un effetto magico.
42
00:07:11,215 --> 00:07:15,117
- Che cosa sai di Cyrus?
- È l'unico e il solo.
43
00:07:15,819 --> 00:07:17,946
Quando sei presidente
della banda più grande...
44
00:07:18,155 --> 00:07:19,679
non mandi giù cazzate.
45
00:07:19,890 --> 00:07:21,585
Che si fotta.
46
00:07:33,170 --> 00:07:36,537
Vi dirò una cosa.
Scommetto che non ci sarà nessuno.
47
00:09:00,724 --> 00:09:04,182
Sapete contare, succhiacazzi?
48
00:09:05,996 --> 00:09:10,456
Io dico che il futuro è nostro...
49
00:09:11,535 --> 00:09:15,027
se sapete contare.
50
00:09:19,910 --> 00:09:24,438
- Avanti, Cyrus. Siamo con te!
- Vai avanti, fratello.
51
00:09:28,685 --> 00:09:31,119
Adesso guardate cosa c'è qui
davanti a noi.
52
00:09:32,122 --> 00:09:33,953
Abbiamo i Saraceni...
53
00:09:34,157 --> 00:09:36,455
seduti accanto ai Jones Street Boys.
54
00:09:37,394 --> 00:09:39,828
Abbiamo i Moon Runners...
55
00:09:40,030 --> 00:09:43,261
vicino ai Van Courtland Rangers.
56
00:09:44,167 --> 00:09:48,069
Nessuno distrugge nessuno
57
00:09:48,271 --> 00:09:50,034
Questo...
58
00:09:50,240 --> 00:09:52,037
è il miracolo.
59
00:09:53,210 --> 00:09:54,973
E il miracolo...
60
00:09:55,178 --> 00:09:57,806
è esattamente quello che ci sarà.
61
00:09:58,015 --> 00:09:59,744
- Già!
- È vero!
62
00:10:01,885 --> 00:10:05,218
- È vero.
- Dicci tutto!
63
00:10:08,458 --> 00:10:14,522
Stasera ci sono nove delegati
di 100 bande.
64
00:10:14,731 --> 00:10:16,528
E ce ne sono altre 100.
65
00:10:17,234 --> 00:10:21,432
Ci sono 20.000 membri chiave...
66
00:10:22,439 --> 00:10:24,964
40.OOO membri affiliati...
67
00:10:25,175 --> 00:10:30,078
e altri 20,000 non organizzati,
ma pronti a combattere.
68
00:10:30,847 --> 00:10:34,806
60,000 soldati.
69
00:10:37,054 --> 00:10:42,651
E in tutta la città ci sono solo
20.000 poliziotti. Potete farlo?
70
00:10:42,859 --> 00:10:44,952
Potete farlo?
71
00:10:45,162 --> 00:10:49,724
- Potete farlo?
- Sì!
72
00:11:03,680 --> 00:11:06,649
Ora, questo è il totale.
73
00:11:06,850 --> 00:11:09,819
Una gang sola può governare la città.
74
00:11:11,221 --> 00:11:12,415
Una gang sola!
75
00:11:14,057 --> 00:11:17,424
Niente si muoverebbe
senza la nostra approvazione.
76
00:11:18,061 --> 00:11:20,427
Potremmo tassare i sindacati...
77
00:11:20,630 --> 00:11:22,029
la polizia...
78
00:11:22,232 --> 00:11:25,395
perché le strade sono nostre,
succhiacazzi!
79
00:11:25,602 --> 00:11:29,003
Potete farlo?
80
00:11:47,591 --> 00:11:49,582
Facciamolo!
81
00:11:57,267 --> 00:11:58,734
In passato, il problema...
82
00:11:58,935 --> 00:12:02,462
è stato combattere l'uno contro l'altro.
83
00:12:02,672 --> 00:12:04,936
Non vedevamo la verità...
84
00:12:05,142 --> 00:12:09,875
perché stavamo lottando
per 3 metri quadrati di terra...
85
00:12:10,080 --> 00:12:15,484
il nostro pezzettino di territorio.
86
00:12:15,685 --> 00:12:17,880
Sono stronzate, fratelli.
87
00:12:18,088 --> 00:12:20,784
Il territorio è nostro di diritto...
88
00:12:20,991 --> 00:12:23,425
perché adesso è il nostro turno.
89
00:12:25,829 --> 00:12:27,296
Tutto quello che dobbiamo fare...
90
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
è mantenere la tregua generale.
91
00:12:30,333 --> 00:12:33,894
Prendiamo possesso
di una circoscrizione alla volta.
92
00:12:34,671 --> 00:12:37,606
Ci assicuriamo il nostro quartiere...
93
00:12:38,642 --> 00:12:41,736
ci assicuriamo il nostro territorio...
94
00:12:42,445 --> 00:12:47,314
perché è tutto il nostro territorio.
95
00:14:28,318 --> 00:14:30,047
Dall'altra parte, contro la folla!
96
00:14:30,253 --> 00:14:31,880
Tenete giù il culo!
97
00:14:32,088 --> 00:14:33,988
Giù!
98
00:14:39,629 --> 00:14:41,256
Togliti di mezzo.
99
00:14:53,810 --> 00:14:57,371
Ci uccideranno tutti.
Stai attento. Attento alla testa.
100
00:14:59,649 --> 00:15:01,913
Non avrebbero dovuto esserci armi.
101
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Avanti, muoviti!
102
00:15:06,990 --> 00:15:08,550
- Cleon sta bene?
- Credo che sia lassù.
103
00:15:08,625 --> 00:15:10,149
- Sei sicuro?
- No.
104
00:15:10,360 --> 00:15:12,055
Avanti, muoviti!
105
00:15:16,733 --> 00:15:18,894
Eccolo! È lui!
106
00:15:19,102 --> 00:15:21,093
È quello il Guerriero!
107
00:15:21,871 --> 00:15:25,432
- Ha sparato a Cyrus!
- Tu sei pazzo. Io non ho fatto niente.
108
00:15:25,642 --> 00:15:28,236
- Lo abbiamo visto!
- È quello là.
109
00:15:28,445 --> 00:15:32,245
È stato lui. È stato lui!
Sono stati i Guerrieri!
110
00:15:32,449 --> 00:15:35,418
Sono stati i Guerrieri!
Sono stati i Guerrieri!
111
00:15:35,618 --> 00:15:37,950
Sono stati i Guerrieri!
Sono stati i Guerrieri!
112
00:15:49,032 --> 00:15:50,656
Uccidetelo!
113
00:16:52,729 --> 00:16:54,526
Giù. Tutti giù!
114
00:16:54,731 --> 00:16:55,993
- Merda!
- Stai bene?
115
00:16:56,199 --> 00:16:57,461
Sì.
116
00:17:08,278 --> 00:17:10,303
State tutti zitti!
117
00:17:34,237 --> 00:17:35,431
Ce l'abbiamo fatta tutti?
118
00:17:37,474 --> 00:17:39,374
Manca solo Cleon.
119
00:17:39,576 --> 00:17:42,044
- La polizia lo ha preso.
- Lo hai visto?
120
00:17:42,245 --> 00:17:44,042
L'ho visto poi non c'era più.
121
00:17:44,247 --> 00:17:45,441
Stavo muovendo il culo.
122
00:17:45,648 --> 00:17:47,548
Vai a vedere se questo posto è ok.
123
00:17:47,750 --> 00:17:49,183
Ma è un cimitero.
124
00:17:53,156 --> 00:17:54,282
Che cosa facciamo adesso?
125
00:17:57,794 --> 00:17:59,421
Torniamo indietro.
126
00:18:00,263 --> 00:18:01,594
E sai anche dirci come?
127
00:18:01,798 --> 00:18:04,733
Quella cazzo di Coney Island sarà
a 50 o 100 miglia da qui.
128
00:18:04,934 --> 00:18:07,402
- È la nostra sola possibilità.
- Già, semplicissimo.
129
00:18:07,604 --> 00:18:11,062
A parte il fatto
che gli sbirri ci stanno addosso.
130
00:18:11,274 --> 00:18:13,936
- Abbiamo altro a cui pensare.
- Sì? Cosa?
131
00:18:14,144 --> 00:18:15,338
La tregua.
132
00:18:15,545 --> 00:18:16,773
È ancora valida?
133
00:18:17,653 --> 00:18:20,241
Se non lo è, dovremo fare
a cazzotti per tornare.
134
00:18:22,652 --> 00:18:24,415
Cazzo, se solo fossimo armati.
135
00:18:31,561 --> 00:18:35,292
Se la tregua è finita, può succederci
di tutto prima di arrivare al treno.
136
00:18:35,498 --> 00:18:37,193
Se ci separiamo...
137
00:18:37,400 --> 00:18:39,595
andate alla stazione di Union Square.
138
00:18:39,802 --> 00:18:42,703
- Cambiamo treno lì.
- Ho una domanda.
139
00:18:47,877 --> 00:18:49,845
Chi ti ha nominato il capo?
140
00:18:52,849 --> 00:18:54,840
Anch'io ho lo stesso diritto di esserlo.
141
00:18:55,051 --> 00:18:57,315
È stata una decisione di Cleon.
Swan è il Capo Guerriero.
142
00:18:57,520 --> 00:19:01,820
In questo momento, Cleon
ha un manganello infilato nel culo.
143
00:19:02,892 --> 00:19:06,726
Merda. Scommetto che non sai
neppure trovare la metropolitana.
144
00:19:08,298 --> 00:19:10,323
Forse è meglio se ne
parliamo più tardi, huh?
145
00:19:10,533 --> 00:19:12,694
Beh, e perché non adesso?
146
00:19:12,902 --> 00:19:14,733
Voglio essere Capo Guerriero.
147
00:19:15,872 --> 00:19:17,669
Fai la tua mossa.
148
00:19:18,341 --> 00:19:22,573
- Ehi, Aiax, rilassati.
- Grand'uomo, Swan è il capo.
149
00:19:23,046 --> 00:19:25,207
È meglio stare uniti.
150
00:19:27,684 --> 00:19:30,175
Ehi, ragazzi!
C'è il treno lassù.
151
00:19:30,987 --> 00:19:33,285
Avanti. Sbrigatevi. Andiamo!
152
00:19:35,225 --> 00:19:36,487
Muoviamoci.
153
00:19:39,562 --> 00:19:42,053
Ehi, uomo, non preoccuparti.
Stai tranquillo.
154
00:19:42,265 --> 00:19:43,698
Vaffanculo.
155
00:19:44,968 --> 00:19:47,402
Rembrandt, lascia il marchio.
156
00:20:03,286 --> 00:20:05,686
Ehi, aspettatemi!
157
00:20:09,478 --> 00:20:12,207
DA QUALCHE PARTE A GRAMERCY PARK...
158
00:20:56,973 --> 00:20:57,973
Riffs!
159
00:20:58,141 --> 00:21:00,837
Sì, giusto!
160
00:21:13,523 --> 00:21:15,889
Chi sono i Guerrieri?
161
00:21:29,205 --> 00:21:31,264
Ci deve essere una parola.
162
00:21:35,978 --> 00:21:37,468
Li voglio tutti.
163
00:21:38,081 --> 00:21:40,515
Voglio tutti i Guerrieri!
164
00:21:40,717 --> 00:21:44,312
Li voglio vivi, se possibile.
Oppure massacrati.
165
00:21:45,088 --> 00:21:47,056
Ma li voglio.
166
00:21:57,300 --> 00:21:59,291
Spargete la voce.
167
00:22:03,106 --> 00:22:07,008
Molto bene, questo è per tutti i battitori
là fuori nella grande città...
168
00:22:07,210 --> 00:22:09,974
per la gente di strada che ama l'azione.
169
00:22:10,179 --> 00:22:14,138
I Gramercy Riffs mi hanno fatto
una richiesta.
170
00:22:14,350 --> 00:22:16,318
È una richiesta speciale per i Guerrieri.
171
00:22:16,519 --> 00:22:19,283
Parlo della gang di Coney.
172
00:22:19,489 --> 00:22:22,458
E intendo dire i Guerrieri.
173
00:22:22,658 --> 00:22:25,149
Questo è un pezzo che li riguarda.
174
00:24:45,201 --> 00:24:47,066
Tenete gli occhi aperti, Guerrieri.
175
00:24:47,436 --> 00:24:50,132
Mentre tornate a Coney.
176
00:24:50,339 --> 00:24:52,170
Avete sentito, bambini?
177
00:24:52,375 --> 00:24:55,640
Bene. Benissimo.
178
00:24:55,845 --> 00:24:57,642
Addio.
179
00:25:07,556 --> 00:25:11,515
- Che cazzo! Che stronzata è questa?
- Già! Che stiamo aspettando?
180
00:25:11,726 --> 00:25:12,954
Ci vorrebbe un treno...
181
00:25:13,161 --> 00:25:16,062
a meno che non preferite
un'imboscata alla stazione.
182
00:25:16,264 --> 00:25:18,255
Stronzate, uomo.
Non c'è nessuno in strada.
183
00:25:18,466 --> 00:25:21,162
Ha ragione.
Ci stiamo comportando da froci.
184
00:25:26,441 --> 00:25:28,466
Continuate a parlare.
185
00:25:43,224 --> 00:25:44,919
Via.
186
00:25:53,635 --> 00:25:56,195
Quelli sono i Turnbull A.C.
187
00:25:57,405 --> 00:25:59,464
Mi sa che hanno dimenticato la tregua.
188
00:25:59,674 --> 00:26:00,902
Niente cazzate.
189
00:26:02,310 --> 00:26:05,438
Quei fottuti skinhead.
190
00:26:21,663 --> 00:26:24,325
Il nostro treno.
Dobbiamo farcela.
191
00:26:28,970 --> 00:26:30,995
Oh, Gesù Cristo!
192
00:26:39,714 --> 00:26:41,341
Vogliamo provarci?
193
00:27:34,369 --> 00:27:36,360
Ferma questo cazzo di treno!
194
00:28:19,447 --> 00:28:21,540
Quei tipi erano dei disperati.
195
00:28:21,750 --> 00:28:24,548
- Come noi!
- Potevamo combatterli. Potevamo farcela.
196
00:28:25,787 --> 00:28:27,345
Un branco di conigli!
197
00:28:27,555 --> 00:28:29,750
Quei gatti non mi
sembravano affatto dei conigli.
198
00:28:29,958 --> 00:28:31,391
Nemmeno a me.
199
00:28:31,593 --> 00:28:37,361
Beh, ce l'abbiamo fatta.
Tra un'ora siamo a Coney, la Grande Coney.
200
00:28:37,565 --> 00:28:39,863
Hai detto bene.
Dammi il pugno.
201
00:28:40,535 --> 00:28:42,730
Ce l'avremo fatta soltanto
quando saremo arrivati.
202
00:28:46,775 --> 00:28:48,868
Ehi, nessun problema, Capo Guerriero.
203
00:28:49,611 --> 00:28:51,909
- Ho trovato Coney Island!
- Grande!
204
00:28:52,113 --> 00:28:54,308
Hai capito quante fermate
ci sono per Union Square?
205
00:28:54,516 --> 00:28:57,349
Avanti, amico.
Stai chiedendo troppo a Rembrandt.
206
00:28:58,553 --> 00:29:00,612
Non preoccuparti.
Nessuno sa leggere queste cartine.
207
00:29:00,822 --> 00:29:03,848
Che differenza fa?
Torniamo sani e salvi a casa.
208
00:29:09,330 --> 00:29:11,798
Abbiamo notizie dai Turnbulls.
209
00:29:12,000 --> 00:29:13,797
Li hanno persi.
210
00:29:32,687 --> 00:29:35,087
Merda. Questo treno non ce la fa.
211
00:29:35,456 --> 00:29:36,980
È impossibile, cazzo.
212
00:29:37,192 --> 00:29:39,854
Che cosa facciamo adesso?
Che situazione di merda!
213
00:29:40,061 --> 00:29:41,494
Non potrebbe piovere adesso?
214
00:29:41,696 --> 00:29:45,154
Forse, dovremmo preoccuparci
di chi ha acceso quel fuoco.
215
00:29:45,633 --> 00:29:47,225
Andiamo.
216
00:30:15,730 --> 00:30:16,730
Sì.
217
00:30:16,931 --> 00:30:18,398
Come stai?
218
00:30:18,600 --> 00:30:20,795
Volevo sapere che si dice.
219
00:30:21,502 --> 00:30:23,732
Sì, c'è stato un casino lassù.
220
00:30:23,938 --> 00:30:26,031
Quel tipo, Cyrus...
221
00:30:26,241 --> 00:30:28,675
ha avuto un incidente.
222
00:30:30,245 --> 00:30:31,906
Davvero?
223
00:30:33,348 --> 00:30:34,906
Beh, è tutto ok.
224
00:30:36,084 --> 00:30:38,985
Quei tipi, i Guerrieri...
225
00:30:39,621 --> 00:30:41,646
Sì. Se lo meritano.
226
00:30:42,290 --> 00:30:44,019
Sì. Lo faremo.
227
00:30:44,692 --> 00:30:46,751
Stammi bene.
228
00:30:49,797 --> 00:30:53,062
- A posto?
- Siamo proprio a posto.
229
00:30:53,268 --> 00:30:55,600
Qualcuno dovrebbe prendere i loro culi.
230
00:30:55,803 --> 00:30:56,963
I Riffs hanno sparso la voce.
231
00:30:57,138 --> 00:30:59,504
Loro li vogliono vivi.
Noi no.
232
00:30:59,707 --> 00:31:01,470
Prima li prendono e meglio è.
233
00:31:01,676 --> 00:31:05,874
Hai paura che i Guerrieri parlino
prima che li fanno a pezzi?
234
00:31:06,080 --> 00:31:07,377
Sì, è vero. Sono preoccupato.
235
00:31:07,582 --> 00:31:10,073
- Non voglio i Riffs attaccati al culo.
- No dolcezza.
236
00:31:10,285 --> 00:31:13,311
Stanno cercando i Guerrieri, ti ricordi?
237
00:31:15,123 --> 00:31:17,819
Possiamo cercarli anche noi.
238
00:31:18,026 --> 00:31:20,256
Ti farà stare meglio.
239
00:31:22,897 --> 00:31:24,228
Ehi.
240
00:31:24,432 --> 00:31:27,492
- E i soldi che mi dovete?
- Per cosa?
241
00:31:34,514 --> 00:31:37,544
NEL FRATTEMPO...
242
00:31:48,589 --> 00:31:50,454
Li abbiamo visti.
243
00:31:52,260 --> 00:31:53,656
Sì, li ho visti.
244
00:31:53,861 --> 00:31:55,192
Due là, uno là.
245
00:31:55,396 --> 00:31:56,920
Ci hanno visti anche loro.
246
00:31:58,266 --> 00:31:59,756
Li riconosci?
247
00:31:59,968 --> 00:32:01,094
Orphans.
248
00:32:01,302 --> 00:32:03,566
Non sono nemmeno sulla cartina.
249
00:32:03,771 --> 00:32:05,261
Classe molto bassa.
250
00:32:05,473 --> 00:32:08,636
- Quanti sono?
- Al completo, forse 30.
251
00:32:08,876 --> 00:32:10,468
Molti più di noi.
252
00:32:10,678 --> 00:32:13,772
Non se sono delle checche.
Mi sono rotto di correre.
253
00:32:18,219 --> 00:32:19,982
Avanti. Da questa parte.
254
00:32:48,649 --> 00:32:50,173
Ehi.
255
00:32:50,718 --> 00:32:53,881
- Sai dove sta andando?
- Certo. A chiamare rinforzi.
256
00:32:54,088 --> 00:32:56,818
Questi ci fanno un'imboscata!
È un'imboscata!
257
00:33:03,031 --> 00:33:05,556
Non importa cosa dica,
nessuno abra bocca.
258
00:33:05,767 --> 00:33:09,203
Nessuno si scaldi.
Vedrò cosa posso fare.
259
00:33:09,404 --> 00:33:12,100
- Da quando in qua sei un diplomatico?
- Già.
260
00:33:12,306 --> 00:33:14,706
Non sei il tipo da
Ministero degli Esteri.
261
00:33:14,909 --> 00:33:17,002
Fox, vieni con me.
262
00:33:25,853 --> 00:33:31,052
- Dovresti farmi vedere l'invito.
- Che ne pensi?
263
00:33:31,259 --> 00:33:35,525
Beh, venite qua armati,
invadete il nostro territorio.
264
00:33:35,730 --> 00:33:37,721
Nessun permesso, nessun dialogo.
265
00:33:38,633 --> 00:33:41,568
Non stiamo invadendo.
E sto dialogando proprio adesso.
266
00:33:41,769 --> 00:33:43,930
Eravamo all'incontro sù al Bronx.
267
00:33:44,138 --> 00:33:45,332
Stiamo tornando a Coney.
268
00:33:45,540 --> 00:33:48,976
Il treno si è fermato per un incendio
e ci ha mollati qua.
269
00:33:49,177 --> 00:33:52,169
Non so di cosa stai parlando.
270
00:33:52,380 --> 00:33:55,247
Come potrebbe esserci un incontro
senza invitare gli Orphans?
271
00:33:55,447 --> 00:33:58,544
Non vi siete persi niente. C'è stata
una retata. Un po' di teste fracassate.
272
00:33:58,753 --> 00:34:02,245
Credete che gli Orphans siano fuori dal
giro? Credete che non ci conosca nessuno?
273
00:34:02,457 --> 00:34:05,119
- Non abbiamo detto questo.
- Abbiamo una reputazione.
274
00:34:05,326 --> 00:34:07,191
Fate qualche cazzata e ve ne accorgerete.
275
00:34:16,704 --> 00:34:18,137
Lo vedete quello?
276
00:34:20,341 --> 00:34:22,366
I nostri raid sono pesino sul giornale.
277
00:34:22,844 --> 00:34:24,471
Già.
278
00:34:25,746 --> 00:34:27,771
Roba tosta.
279
00:34:27,982 --> 00:34:29,609
Gli Orphans, giusto?
280
00:34:29,817 --> 00:34:32,945
La nostra assistente sociale
parla di voi in continuazione.
281
00:34:33,154 --> 00:34:35,122
Noi non ne abbiamo manco una.
282
00:34:35,957 --> 00:34:40,053
Perché voi siete dei duri
hanno paura di voi.
283
00:34:48,936 --> 00:34:53,430
Non c'è nessun problema a passare sul nostro
territorio, a patto che veniate in pace.
284
00:35:06,921 --> 00:35:08,513
Taglia corto, Mercy.
285
00:35:11,125 --> 00:35:12,649
Sai cosa vuol dire, vero?
286
00:35:13,294 --> 00:35:14,488
Sì.
287
00:35:15,029 --> 00:35:16,894
Guai.
288
00:35:23,804 --> 00:35:25,999
Quei gilè sono proprio carini.
289
00:35:26,841 --> 00:35:28,934
Dagliela sù, Mercy.
Smettila di cercare guai.
290
00:35:29,143 --> 00:35:32,510
- Avrei dovuto tapparti la bocca.
- Chi ti ha fermato?
291
00:35:37,585 --> 00:35:39,382
Avanti. Datemente uno.
292
00:35:41,489 --> 00:35:42,956
Solo uno.
293
00:35:43,724 --> 00:35:47,888
Voglio solo un gilè.
Ne potete trovare un altro.
294
00:35:48,963 --> 00:35:50,362
Non esiste.
295
00:35:56,170 --> 00:35:59,765
E tu lasci che un esercito attraversi
il tuo territorio quando vuole?
296
00:35:59,974 --> 00:36:03,000
- Che impressione farà?
- Sparisci.
297
00:36:03,211 --> 00:36:06,476
Lo sai, molto presto, ogni gang
verrà a cazzeggiare qua giù,
298
00:36:06,681 --> 00:36:08,046
soldati ovunque.
299
00:36:09,250 --> 00:36:12,344
Te lo dico io, che uomo sei.
300
00:36:19,327 --> 00:36:21,488
Toglietevi i colori di dosso,
e vi lasceremo passare.
301
00:36:24,699 --> 00:36:28,066
- Non possiamo farlo.
- È solo il nostro marchio. Non significa guerra.
302
00:36:28,269 --> 00:36:31,534
Dovete camminare come dei civili
o dovremo attaccarvi.
303
00:36:31,739 --> 00:36:33,172
Toglietevi i colori di dosso.
304
00:36:36,143 --> 00:36:37,872
Mi avete sentito?
305
00:36:43,284 --> 00:36:44,876
Vaffanculo.
306
00:36:58,766 --> 00:37:03,100
Non nascondiamo quello che siamo solo
perché una puttana dimena il culo.
307
00:37:03,304 --> 00:37:05,431
Non mi chiamare puttana.
308
00:37:05,640 --> 00:37:06,732
Non sono una puttana!
309
00:37:09,243 --> 00:37:10,972
Andiamo.
310
00:37:19,820 --> 00:37:24,587
Marciamo fino alla prossima stazione,
attraverso il territorio di questi coglioni.
311
00:37:24,792 --> 00:37:26,589
Ora muoviamoci.
312
00:37:28,262 --> 00:37:30,389
Ecco. Proprio così, Guerrieri.
313
00:37:30,598 --> 00:37:32,759
Continuate a camminare.
314
00:37:32,967 --> 00:37:35,629
Veri figli di puttana, non è vero?
315
00:37:35,836 --> 00:37:38,100
Non mi state mostrando molto.
316
00:37:38,306 --> 00:37:42,265
Ehi teste di cazzo, perché non
ve la fate a piedi fino a casa?
317
00:37:46,113 --> 00:37:49,276
- Quella pollastra ha la lingua lunga.
- Voi due eravate da paura.
318
00:37:50,017 --> 00:37:54,147
- Li avete piantati in asso, forte.
- Gli pruderà il culo per un mese.
319
00:37:54,355 --> 00:37:58,553
- Avremmo dovuto massacrarli.
- Forza. La stazione è di qua.
320
00:39:17,304 --> 00:39:20,034
Lasciami! Lasciami!
321
00:39:29,650 --> 00:39:31,345
Ok. Che cosa hai in mente?
322
00:39:33,154 --> 00:39:35,520
Forse sto cercando un po' di azione vera.
323
00:39:36,157 --> 00:39:39,285
Perché non io?
Ce l'ho grosso.
324
00:39:40,828 --> 00:39:42,523
Te lo do io, piccola.
325
00:39:42,730 --> 00:39:44,698
Lasciala andare.
326
00:39:48,536 --> 00:39:50,800
Mi salti addosso?
327
00:39:51,005 --> 00:39:55,203
Se ti venisse sopra un treno,
probabilmente ti piacerebbe pure.
328
00:39:55,409 --> 00:39:58,810
- Vaffanculo!
- Pollastrella bella tosta.
329
00:40:12,960 --> 00:40:15,155
Avete visto cosa avete fatto, Guerrieri?!
330
00:40:15,362 --> 00:40:17,882
Avete visto cosa vi succede
quando fate cazzate con gli Orphans?
331
00:40:26,540 --> 00:40:29,100
Vi sfondiamo, Guerrieri!
332
00:40:38,519 --> 00:40:40,987
- Santa merda!
- Ora!
333
00:40:54,735 --> 00:40:57,898
- Via, via!
- Dove siete tutti?
334
00:40:58,105 --> 00:40:59,834
Avanti!
335
00:41:25,766 --> 00:41:28,564
Ehi! Aspetta un minuto!
Devo fare una domanda.
336
00:41:29,203 --> 00:41:31,068
Perché stiamo correndo?
337
00:41:32,773 --> 00:41:35,674
Che ti dicevo, sono delle fighette.
338
00:41:35,876 --> 00:41:38,208
Union Station, arriviamo.
339
00:41:38,412 --> 00:41:39,777
Ehi, e io?
340
00:41:45,819 --> 00:41:47,980
E tu cosa?
341
00:42:00,634 --> 00:42:02,761
Abbiamo un rapporto dal Bronx.
342
00:42:02,970 --> 00:42:05,495
Una piccola cricca
si è imbattuta in loro.
343
00:42:05,706 --> 00:42:07,037
Gli Orphans.
344
00:42:07,241 --> 00:42:11,007
- Non sono sul nostro network.
- Hanno fatto la soffiata.
345
00:42:11,979 --> 00:42:13,776
Sono stati massacrati.
346
00:42:21,889 --> 00:42:24,687
Ok, Andiamo al punto, battitori.
347
00:42:24,892 --> 00:42:26,792
Bisogna fare meglio là fuori.
348
00:42:26,994 --> 00:42:30,828
I nostri amici hanno
superato una squadra di serie B.
349
00:42:31,031 --> 00:42:32,760
Ricordate, battitori...
350
00:42:32,967 --> 00:42:35,367
occhi bene aperti.
351
00:42:36,537 --> 00:42:38,869
È andata così, eh?
352
00:42:40,608 --> 00:42:42,633
Bene. Grande.
353
00:42:43,110 --> 00:42:44,737
Grande.
354
00:42:45,346 --> 00:42:47,246
Sì.
355
00:42:53,387 --> 00:42:54,387
Allora?
356
00:42:54,555 --> 00:42:57,649
Una combriccola li ha quasi presi,
ma se li sono fatti sfuggire.
357
00:42:57,858 --> 00:43:02,420
- Li prenderemo alla 96esima strada.
- Sarà piena zeppa di sbirri.
358
00:43:02,630 --> 00:43:05,758
Stanno cercando di prendere
tutte le gang della città.
359
00:43:05,966 --> 00:43:10,460
- Io e te inclusi.
- Perché sei così contento?
360
00:43:10,671 --> 00:43:13,663
Mi sto divertendo.
361
00:43:13,874 --> 00:43:16,274
Andiamo!
362
00:43:33,961 --> 00:43:37,021
Quanto dobbiamo aspettare ancora?
Potremmo stare qui per sempre.
363
00:43:37,231 --> 00:43:39,722
Sono stufo di aspettare treni.
364
00:43:39,933 --> 00:43:42,527
Vermin, siediti e stai zitto.
365
00:43:43,203 --> 00:43:45,535
Ok, ok.
366
00:44:25,012 --> 00:44:26,741
- Andiamo!
- Dove?
367
00:44:31,018 --> 00:44:32,610
Ehi, ferma!
368
00:44:33,387 --> 00:44:35,878
- Da questa parte!
- Forza!
369
00:44:36,090 --> 00:44:37,580
- Fermateli.
- Ehi.
370
00:44:42,963 --> 00:44:44,260
Vai di sopra.
371
00:44:44,465 --> 00:44:46,763
- Forza! Forza!
- Muoversi!
372
00:44:46,967 --> 00:44:50,528
- Ehi! Muoversi! Muoversi!
- Fermatevi!
373
00:44:50,738 --> 00:44:54,037
- Tornate qui!
- Fermi!
374
00:45:03,283 --> 00:45:05,342
Circondiamoli!
375
00:45:06,320 --> 00:45:07,878
- Di quà!
- No. Forza. Quassù.
376
00:45:08,088 --> 00:45:09,749
Di là! Via!
377
00:45:11,525 --> 00:45:12,924
- Per le scare!
- Sbrigatevi.
378
00:45:17,631 --> 00:45:20,429
- Sulla strada!
- Li abbiamo già persi.
379
00:45:23,670 --> 00:45:25,069
Di qua!
380
00:45:26,340 --> 00:45:27,534
Oh, merda!
381
00:45:28,675 --> 00:45:29,801
Scappa!
382
00:45:30,344 --> 00:45:32,175
Vattene da qui!
383
00:45:32,379 --> 00:45:33,573
Muoviti!
384
00:45:35,749 --> 00:45:38,775
- Che diavolo!
- Lasciami andare!
385
00:45:56,937 --> 00:45:58,268
Dove sono?
386
00:46:00,307 --> 00:46:03,071
- Union Square! Union Square!
- Che è successo agli altri?
387
00:46:03,277 --> 00:46:04,335
Dobbiamo andare!
388
00:46:05,312 --> 00:46:07,712
Stiamogli dietro! Forza!
389
00:46:08,441 --> 00:46:11,191
SONO SFUGGITI MA...
390
00:46:11,801 --> 00:46:14,291
SANTA MERDA!!!
391
00:46:16,731 --> 00:46:18,731
LE FURIE DEL BASEBALL!!!
392
00:46:39,513 --> 00:46:41,640
Faremo meglio a battercela.
393
00:46:41,849 --> 00:46:43,339
Sì, va bene.
394
00:47:10,277 --> 00:47:13,212
- Abbiamo seminato quei pagliacci?
- Guarda.
395
00:47:14,081 --> 00:47:16,311
Santa merda!
396
00:48:19,947 --> 00:48:21,141
Snow, con me!
397
00:48:56,583 --> 00:48:57,777
Ehi!
398
00:49:15,902 --> 00:49:17,767
Non ce la faccio.
399
00:49:17,971 --> 00:49:20,769
- Sicuro?
- Sì, sono sicuro.
400
00:49:21,174 --> 00:49:23,938
Good. I'm sick of running
from these wimps.
401
00:49:41,194 --> 00:49:45,062
Ti infilo questa mazza nel culo
e ti trasformo in un ghiacciolo.
402
00:49:45,565 --> 00:49:46,725
Avanti.
403
00:50:03,950 --> 00:50:05,315
- Fanculo.
- Ehi!
404
00:51:03,143 --> 00:51:04,804
Avanti, Cowboy.
405
00:51:13,987 --> 00:51:16,649
Merda, e si scoprì
che erano delle fighette.
406
00:51:20,360 --> 00:51:23,261
Ecco le ultime notizie sportive
direttamente dalla strada, battitori.
407
00:51:23,463 --> 00:51:27,160
I Baseball Furies hanno fallito,
hanno fatto un errore.
408
00:51:27,367 --> 00:51:31,531
I nostri amici sono alla seconda
base, e cercano di arrivare a casa.
409
00:51:31,738 --> 00:51:35,333
Le voci dicono che le probabilità
sono a loro sfavore.
410
00:51:35,542 --> 00:51:37,032
Rimanete sintonizzati, battitori.
411
00:51:37,911 --> 00:51:40,038
Rimanete sintonizzati.
412
00:52:02,969 --> 00:52:06,496
- Dove sono gli altri?
- Mi sa che siamo i primi.
413
00:52:06,706 --> 00:52:09,436
Dobbiamo solo sederci ed aspettare.
414
00:52:09,643 --> 00:52:11,440
Si faranno vivi.
415
00:52:11,645 --> 00:52:14,045
Sembra che si sia
fatto vivo qualcos'altro.
416
00:52:14,848 --> 00:52:16,440
Bene, Ehi, Ehi, Ehi.
417
00:52:16,650 --> 00:52:19,949
Guarda cosa si trova nella grande città.
418
00:52:20,153 --> 00:52:22,644
- Ragazzi, ragazzi. Non abbiamo tempo.
- Stai scherzando?
419
00:52:22,856 --> 00:52:25,984
Abbiamo tutto il tempo che vogliamo.
420
00:52:37,170 --> 00:52:38,865
Ciao.
421
00:52:54,354 --> 00:52:55,946
Ehi.
422
00:53:14,107 --> 00:53:15,597
Ehi.
423
00:53:21,514 --> 00:53:23,243
Ehi.
424
00:53:25,285 --> 00:53:27,845
Credo che non sappia che i parchi
non sono sicuri quando fa buio.
425
00:53:28,054 --> 00:53:32,514
- Non abbiamo tempo per queste stronzate.
- Dobbiamo arrivare a Union Square.
426
00:53:33,360 --> 00:53:36,625
Andate avanti se volete.
Io faccio un po' di ginnastica.
427
00:53:36,830 --> 00:53:39,128
Non sei mai stato molto furbo.
428
00:53:40,567 --> 00:53:42,865
Sai cosa, mio signore?
429
00:53:43,069 --> 00:53:44,661
Sono furbo abbastanza.
430
00:53:44,871 --> 00:53:46,532
Quella sta lì gratis.
431
00:53:46,740 --> 00:53:48,867
Voi due venite?
432
00:53:49,476 --> 00:53:53,572
- Avanti, amico.
- Ci sono un sacco di donne a casa.
433
00:53:55,348 --> 00:53:57,612
Forse state diventando tutti
dei frocioni.
434
00:54:13,967 --> 00:54:16,629
Si sente bene, signora?
435
00:54:16,836 --> 00:54:18,599
Ha bisogno di aiuto o di altro?
436
00:54:18,805 --> 00:54:22,263
Perché non ti siedi?
Fammi compagnia.
437
00:54:26,012 --> 00:54:27,411
Come desidera, signora.
438
00:54:30,116 --> 00:54:32,414
Guarda che muscoli.
439
00:54:32,619 --> 00:54:36,111
Scommetto che alle pollastre
piacciono muscoli come questi.
440
00:54:45,732 --> 00:54:47,256
Ehi.
441
00:54:48,968 --> 00:54:51,266
È meglio che torniamo indietro
a vedere cosa combina.
442
00:54:53,873 --> 00:54:55,966
Mi ha salvato il culo prima.
443
00:54:56,176 --> 00:54:57,837
Glie lo devo.
444
00:54:58,378 --> 00:55:01,438
Ok, io vado a cercare gli altri.
445
00:55:11,591 --> 00:55:14,719
Vuoi farmi vedere come te la cavi
con le pollastre?
446
00:55:16,463 --> 00:55:18,158
Sì.
447
00:55:19,099 --> 00:55:22,728
- Ti faccio vedere come me la cavo.
- Ehi!
448
00:55:22,936 --> 00:55:24,961
Non così violento. Avanti.
449
00:55:25,171 --> 00:55:29,574
- Ci arriveremo.
- Tu non capisci. A me piace violento.
450
00:55:40,854 --> 00:55:44,119
Le tue notti al parco sono finite
per un po', dolcezza.
451
00:55:44,324 --> 00:55:46,155
- Sei in arresto.
- Ehi, signora...
452
00:55:46,359 --> 00:55:48,088
Avanti, signora!
453
00:55:48,628 --> 00:55:50,926
Baciami il culo.
454
00:55:52,866 --> 00:55:54,333
Avanti, signora!
455
00:55:58,338 --> 00:56:02,468
Forza. Smettila di rompere.
Non ti conviene farmi brutti scherzi!
456
00:56:05,745 --> 00:56:07,645
Toglimi queste cose!
457
00:56:07,847 --> 00:56:09,405
Hai sentito?
458
00:56:14,387 --> 00:56:17,015
Al diavolo! Lasciami andare!
459
00:56:21,294 --> 00:56:23,387
Lasciami andare!
460
00:56:23,596 --> 00:56:27,623
Non puoi farmi questo!
Avanti, brutta puttana!
461
00:56:53,960 --> 00:56:55,723
Razza di fighetta!
462
00:57:13,639 --> 00:57:17,060
SWAN, ORA DA SOLO...
463
00:57:36,503 --> 00:57:38,061
Ehi, aspetta!
464
00:57:41,941 --> 00:57:44,171
Gli sbirri sono dappertutto.
465
00:57:46,579 --> 00:57:48,137
Dov'è Fox?
466
00:57:48,348 --> 00:57:50,179
L'ha preso un poliziotto.
467
00:57:51,651 --> 00:57:54,017
Allora com'è che stai in giro?
468
00:57:56,356 --> 00:57:57,755
Non lo so.
469
00:57:59,492 --> 00:58:02,825
- Dove hai preso la giacca?
- Fai un sacco di domande.
470
00:58:03,029 --> 00:58:05,020
Non fare così.
471
00:58:07,166 --> 00:58:09,225
L'ho rubata.
472
00:58:09,602 --> 00:58:12,469
I poliziotti stanno cercando
una con la maglietta rosa.
473
00:58:13,206 --> 00:58:14,833
Pollastra molto tosta.
474
00:58:15,041 --> 00:58:17,509
Vero. Me l'hai detto prima.
475
00:58:19,145 --> 00:58:22,478
Se vai ancora a Union Square, ti
faccio vedere dove puoi prendere il treno.
476
00:58:24,150 --> 00:58:25,617
Ok.
477
00:58:25,818 --> 00:58:27,217
Andiamo.
478
00:58:30,490 --> 00:58:31,980
Ehi.
479
00:59:21,240 --> 00:59:23,231
Ehi!
480
00:59:34,187 --> 00:59:35,711
- Che cos'è?
- Fermatevi!
481
00:59:35,922 --> 00:59:37,583
- Fermi!
- Avanti!
482
00:59:38,091 --> 00:59:39,285
Muoviti!
483
00:59:39,492 --> 00:59:40,925
- Gesù!
- Avanti!
484
00:59:41,127 --> 00:59:42,890
Corri!
485
01:00:02,482 --> 01:00:04,507
È questo il posto?
486
01:00:05,318 --> 01:00:09,482
Ehi, odio fare domande,
ma dove sono gli uomini?
487
01:00:09,689 --> 01:00:11,929
Pollastre come voi hanno sempre
degli uomini nei paraggi.
488
01:00:12,058 --> 01:00:14,856
Sono andati in giro stanotte.
Sono andati al Bronx.
489
01:00:15,061 --> 01:00:16,551
Non preoccuparti di loro.
490
01:00:16,763 --> 01:00:19,823
Sono degli stolti, dei veri mentecatti.
491
01:00:30,043 --> 01:00:31,567
Avanti.
492
01:00:35,181 --> 01:00:37,781
Quando sono arrivato alla metropolitana
e ti ho vista, ho pensato:
493
01:00:37,917 --> 01:00:39,612
"Oh, bambina, buttamela qui da me."
494
01:00:39,819 --> 01:00:42,301
Voglio dire, è grandioso che voi pollastre
ci permettiate di entrarvi dentro.
495
01:00:42,321 --> 01:00:46,417
Li conosciamo i Guerrieri.
Avete dei colori stupendi. Vi conosciamo.
496
01:00:46,626 --> 01:00:49,754
- Come avete sentito parlare di noi?
- Sapete com'è? La voce gira.
497
01:00:51,397 --> 01:00:55,766
- Direi che siamo piuttosto conosciuti.
- Avanti.
498
01:01:26,332 --> 01:01:28,823
Sapete, siete le prime facce amiche
che abbiamo visto stanotte.
499
01:01:29,035 --> 01:01:30,468
È quello che siamo.
500
01:01:30,670 --> 01:01:33,070
Diamo il via alla festa.
Lasciamo che succeda qualcosa.
501
01:01:33,272 --> 01:01:37,834
- Già, certo. Ehi, A quello posso pensarci io.
- Ehi, hai trovato i ragazzi giusti.
502
01:01:40,379 --> 01:01:42,006
Oh, fammi male, fammi male.
503
01:01:42,215 --> 01:01:45,480
Non ringraziateci. Rilassatevi.
504
01:01:45,685 --> 01:01:47,346
Buttatevi.
505
01:01:47,553 --> 01:01:49,646
Fate la vostra scelta.
506
01:01:57,864 --> 01:02:00,025
Grazie. Gran posto.
507
01:02:00,233 --> 01:02:03,202
- Che cricca siete?
- Siamo i Lizzies.
508
01:02:04,337 --> 01:02:06,066
Lizzies. Ehi, grande.
509
01:02:06,272 --> 01:02:08,331
Proprio grande.
Mi piace. Mi piace.
510
01:02:08,808 --> 01:02:10,105
Mi fa piacere sentirlo.
511
01:02:13,846 --> 01:02:16,906
Ragazzo, dobbiamo venire più spesso
su questo lato della città.
512
01:02:17,116 --> 01:02:18,811
Già, vero.
513
01:02:21,554 --> 01:02:23,988
Giusto. Dobbiamo.
514
01:02:27,593 --> 01:02:28,617
Grazie tante.
515
01:02:33,099 --> 01:02:35,624
- Sembra che sei la vincitrice.
- Sì, certo.
516
01:02:46,078 --> 01:02:47,909
Quanto tempo restiamo qui?
517
01:02:49,048 --> 01:02:52,575
- Che fretta hai? Siamo appena arrivati.
- Dovremmo andare a Union Square.
518
01:02:52,785 --> 01:02:55,982
- Saranno preoccupati per noi.
- Sì, certo. Tra un minuto.
519
01:02:56,489 --> 01:02:57,849
Smettila di interrompere l'azione.
520
01:03:26,686 --> 01:03:31,385
Non possiamo fermarci un attimo? Sono stanca
di questa merda. Le mie gambe sono stanche.
521
01:03:31,591 --> 01:03:34,617
- Avanti, continua a camminare.
- Beh, che fretta hai?
522
01:03:34,827 --> 01:03:38,160
Stai cercando di battere un record?
523
01:03:43,669 --> 01:03:45,364
Ehi.
524
01:03:50,576 --> 01:03:53,306
- Cammina e basta.
- Sto camminando.
525
01:03:53,512 --> 01:03:56,538
Cristo, perché non mi dai
un po' di tregua?
526
01:03:57,550 --> 01:04:00,951
Sii un po' amichevole.
Non so nemmeno come ti chiami.
527
01:04:01,153 --> 01:04:03,519
Mi chiamo Swan.
528
01:04:03,923 --> 01:04:06,619
Perché ti importa così tanto dei nomi?
529
01:04:06,826 --> 01:04:09,761
Per raccontare alle mie amiche
se ho conosciuto qualcuno speciale.
530
01:04:09,962 --> 01:04:11,554
Hai capito cosa intendo?
531
01:04:11,764 --> 01:04:14,824
Perché non ti metti
un materasso sulla schiena?
532
01:04:15,735 --> 01:04:18,465
Non ti interessa dov'è, vero?
533
01:04:18,671 --> 01:04:22,801
Senti, che cos'hai contro di me?
Mi hai attaccato tutta la sera.
534
01:04:23,009 --> 01:04:24,840
Vuoi proprio che ti dica la verità?
535
01:04:25,044 --> 01:04:26,511
Certo, sicuro. Continua.
536
01:04:26,712 --> 01:04:28,873
Non mi piace la vita che fai.
537
01:04:29,749 --> 01:04:31,546
- La vita che faccio?
- Già.
538
01:04:32,084 --> 01:04:35,349
Continuo a sperare di capitare
in qualcosa di meglio.
539
01:04:35,554 --> 01:04:37,954
Che stronzate sono queste?
540
01:04:38,157 --> 01:04:40,157
Chi ti credi di essere?
Non sei certo meglio di me.
541
01:04:40,359 --> 01:04:42,554
Dimmi, ti piace come ti vanno le cose?
542
01:04:42,762 --> 01:04:44,354
Beh, forse sì.
543
01:04:44,563 --> 01:04:47,828
I venerdì sera sono decenti.
I sabato sera sono meglio.
544
01:04:48,034 --> 01:04:51,197
Ti ricordi le facce di chi
ti fai i venerdì e i sabato?
545
01:04:51,404 --> 01:04:53,644
Non credo che tu riesca a ricordare
che aspetto avessero.
546
01:04:53,739 --> 01:04:57,835
Qualche volta sì, qualche volta no.
Che importanza ha?
547
01:05:00,413 --> 01:05:03,314
Io lo vedo quello che succede
alla gente del quartiere.
548
01:05:03,516 --> 01:05:06,178
Hanno le pance molli, cinque figli,
549
01:05:06,385 --> 01:05:08,819
gli scarafaggi nell'armadio.
550
01:05:10,289 --> 01:05:12,689
Ti dico quello che voglio.
551
01:05:13,159 --> 01:05:15,627
Voglio qualcosa adesso.
552
01:05:15,828 --> 01:05:19,264
Questa è la vita che mi rimane.
Sai che voglio dire?
553
01:05:20,566 --> 01:05:23,000
Hai capito, Guerriero?
554
01:05:24,503 --> 01:05:25,993
Capito?
555
01:05:42,989 --> 01:05:44,889
Come ti sembra?
556
01:06:28,667 --> 01:06:30,032
Avanti. Cos'è che non va?
557
01:06:30,870 --> 01:06:33,862
Andiamo semplicemente alla
prossima stazione, ti va?
558
01:06:34,573 --> 01:06:35,767
No.
559
01:06:35,975 --> 01:06:37,408
Come?
560
01:06:37,610 --> 01:06:39,339
Dai.
561
01:06:39,945 --> 01:06:41,879
Dai.
562
01:06:42,481 --> 01:06:48,113
Fai solo parte di quello che
è successo stanotte, ed è tutto brutto.
563
01:06:50,990 --> 01:06:53,481
Tornatene da dove sei venuta.
564
01:07:40,873 --> 01:07:43,205
Ehi, ragazzino, vuoi ballare?
565
01:08:20,980 --> 01:08:23,676
Torno subito, tesoro.
566
01:08:37,696 --> 01:08:41,097
Così voi siete i famosi Guerrieri,
quelli che hanno ucciso Cyrus.
567
01:08:41,300 --> 01:08:43,825
Merda! Le pollastre sono armate!
Le pollastre sono armate!
568
01:08:45,137 --> 01:08:46,229
Merda!
569
01:09:13,666 --> 01:09:15,657
Merda.
570
01:09:29,515 --> 01:09:31,346
Mi ha tagliato! Mi ha tagliato!
571
01:09:32,184 --> 01:09:33,913
Guardami. Guardami, uomo.
572
01:09:34,119 --> 01:09:37,520
Ascolta, dobbiamo rimanere uniti.
Dobbiamo farlo.
573
01:09:37,723 --> 01:09:41,853
Se ci separiamo, qualcuno
là fuori ci prenderà.
574
01:09:42,061 --> 01:09:43,494
Credono che abbiamo ucciso Cyrus.
575
01:09:44,530 --> 01:09:47,966
- Di che stai parlando?
- Credono che abbiamo sparato a Cyrus.
576
01:09:48,167 --> 01:09:50,294
Ci stanno cercando
tutte le gang della città.
577
01:09:50,502 --> 01:09:52,697
Santa merda!
578
01:09:53,405 --> 01:09:55,873
Non ce la faremo a tornare.
579
01:09:56,075 --> 01:09:57,804
Torneremo.
580
01:09:58,010 --> 01:10:00,210
Ce l'abbiamo fatta fino a qui.
Ce la faremo fino a casa.
581
01:10:00,546 --> 01:10:04,880
Andiamo a Union Square, ok?
Dobbiamo dirlo agli altri.
582
01:10:08,978 --> 01:10:11,981
UNION SQUARE
583
01:12:19,685 --> 01:12:21,448
Ehi.
584
01:12:22,154 --> 01:12:24,554
Dove sono gli altri?
585
01:12:26,558 --> 01:12:28,423
Sì, giusto.
586
01:12:35,100 --> 01:12:36,863
Dove sono tutti gli altri?
587
01:12:37,069 --> 01:12:40,869
La polizia ha preso Aiax.
Non sappiamo che fine ha fatto Swan.
588
01:12:41,073 --> 01:12:44,565
- Oh, Cristo!
- Sei sicuro di Ajax?
589
01:12:45,077 --> 01:12:47,045
Sicurissimo.
590
01:12:48,147 --> 01:12:49,944
Scommetto che andava a donne.
591
01:12:50,816 --> 01:12:52,511
È meglio cercare Swan.
592
01:12:55,654 --> 01:12:58,088
Cielo, non posso crederci.
593
01:12:58,290 --> 01:13:01,088
Già. Che situazione di merda.
594
01:13:25,284 --> 01:13:27,582
Devo parlarti.
595
01:13:28,554 --> 01:13:31,352
Vedi quel tipo con i pattini?
596
01:13:33,425 --> 01:13:34,687
Da quella parte.
597
01:13:35,461 --> 01:13:38,624
Ti sta dietro.
Ce ne sono altri con lui.
598
01:13:41,500 --> 01:13:44,128
Lo so che mi stanno attaccati al culo.
599
01:13:48,774 --> 01:13:50,469
Ma adesso sanno che io lo so.
600
01:13:52,277 --> 01:13:54,074
Quindi, che cosa farai?
601
01:14:29,381 --> 01:14:30,643
Andiamo.
602
01:14:30,849 --> 01:14:33,283
Di sicuro cambi idea facilmente.
603
01:14:33,986 --> 01:14:37,922
- Sono stato brusco con te prima.
- Senti, so badare a me stessa.
604
01:14:38,123 --> 01:14:40,148
Sicuro. Vieni.
605
01:14:48,667 --> 01:14:50,862
Aspetta un attimo. Non posso entrare.
606
01:14:51,069 --> 01:14:53,128
È il bagno degli uomini.
607
01:14:53,906 --> 01:14:55,840
Stai scherzando?
608
01:16:45,283 --> 01:16:46,545
Prendilo!
609
01:18:20,712 --> 01:18:21,940
E le nostre pattuglie?
610
01:18:23,115 --> 01:18:24,377
Finora, niente.
611
01:18:25,951 --> 01:18:28,181
Ma abbiamo qualcuno
con cui dovresti parlare.
612
01:18:28,887 --> 01:18:31,048
Dice che sa chi ha sparato a Cyrus.
613
01:18:50,442 --> 01:18:54,208
Il grande Cyrus,
avrebbe dovuto governare la città.
614
01:18:54,412 --> 01:18:56,846
Quante cazzate.
615
01:18:57,048 --> 01:19:00,017
Cyrus aveva ragione su una cosa.
616
01:19:00,218 --> 01:19:02,880
È tutto là fuori.
617
01:19:03,088 --> 01:19:05,682
Rimane soltanto da capire
come prendercelo.
618
01:19:06,324 --> 01:19:07,586
Sembra fico.
619
01:19:07,793 --> 01:19:11,320
Dobbiamo solo capire
cosa vale la pena prendere.
620
01:19:36,788 --> 01:19:38,415
Ok, avanti, andiamo.
621
01:19:41,026 --> 01:19:43,688
Forza, facciamo colazione o qualcos'altro.
622
01:20:52,297 --> 01:20:54,629
- Andiamocene di qua.
- Sì.
623
01:21:32,087 --> 01:21:35,576
ARRIVA IL GIORNO...
624
01:22:10,809 --> 01:22:12,674
E questo perché?
625
01:22:13,511 --> 01:22:16,480
Detesto quando le cose vanno sprecate.
626
01:22:26,958 --> 01:22:30,519
E questo sarebbe quello per
cui abbiamo lottato tutta la notte?
627
01:22:32,897 --> 01:22:35,195
Me ne dovrei andare da qui.
628
01:22:36,434 --> 01:22:38,800
Beh, lo sai.
Anche a me piace viaggiare.
629
01:22:39,938 --> 01:22:41,633
Dove sei stata?
630
01:22:43,241 --> 01:22:45,175
Non sono stata da nessuna parte.
631
01:22:45,377 --> 01:22:47,777
So che mi piacerebbe.
632
01:22:50,949 --> 01:22:53,042
Avanti. Andiamo.
633
01:23:32,490 --> 01:23:35,891
Stagli attaccato al culo.
634
01:23:53,311 --> 01:23:57,247
Quando ci muoviamo, aspetta un po',
poi scappa dall'altra parte.
635
01:23:57,449 --> 01:24:00,043
- Perché non posso stare con voi?
- Fai quello che ti dico.
636
01:24:00,251 --> 01:24:02,481
- Ok?
- Forza.
637
01:24:02,687 --> 01:24:05,178
Posso badare a me stessa.
638
01:24:05,390 --> 01:24:07,358
L'ho dimostrato.
639
01:24:08,827 --> 01:24:10,556
Andiamo.
640
01:25:06,618 --> 01:25:08,643
Guerrieri...
641
01:25:08,853 --> 01:25:12,414
Giochiamo a fare la guerra?
642
01:25:13,358 --> 01:25:15,986
Guerrieri...
643
01:25:16,194 --> 01:25:20,255
Giochiamo a fare la guerra?
644
01:25:21,866 --> 01:25:23,800
Guerrieri...
645
01:25:24,002 --> 01:25:27,802
Giochiamo a fare la guerra?
646
01:25:28,606 --> 01:25:30,369
Guerrieri...
647
01:25:30,575 --> 01:25:34,739
Giochiamo a fare la guerra?
648
01:25:34,946 --> 01:25:36,777
Guerrieri...
649
01:25:36,981 --> 01:25:38,881
Giochiamo a fare la guerra?
650
01:25:43,862 --> 01:25:45,413
Siete tutti armati?
651
01:25:46,858 --> 01:25:48,416
Sì.
652
01:25:49,594 --> 01:25:53,655
State tutti dietro a me.
Li porto sulla spiaggia.
653
01:25:53,898 --> 01:25:55,866
E tu? Sei pronto?
654
01:26:00,572 --> 01:26:02,369
Facciamolo.
655
01:27:09,507 --> 01:27:13,944
Quando vediamo l'oceano,
sappiamo che siamo a casa, salvi.
656
01:27:14,646 --> 01:27:16,876
Questa volta, ti sei sbagliato.
657
01:27:20,518 --> 01:27:22,418
Perché l'hai fatto?
658
01:27:22,620 --> 01:27:24,781
Perché hai ucciso Cyrus?
659
01:27:24,989 --> 01:27:26,820
Nessun motivo.
660
01:27:27,892 --> 01:27:31,055
Mi piace fare cose così.
661
01:27:37,235 --> 01:27:40,295
Facciamolo, solo tu ed io.
662
01:27:40,505 --> 01:27:42,803
Uno contro uno?
663
01:27:43,007 --> 01:27:45,134
Tu sei matto.
664
01:27:48,179 --> 01:27:50,147
Tu sei morto...
665
01:27:50,348 --> 01:27:53,010
tutti voi, e lo sapete.
666
01:27:54,619 --> 01:27:55,916
- Siete morti.
- Swan!
667
01:28:24,816 --> 01:28:27,307
- Riffs!
- Già, giusto!
668
01:28:55,780 --> 01:28:57,748
State ancora cercando noi?
669
01:29:00,218 --> 01:29:02,584
Abbiamo trovato quello che
stavamo cercando.
670
01:29:04,222 --> 01:29:06,087
No.
671
01:29:06,290 --> 01:29:08,258
No.
672
01:29:08,459 --> 01:29:10,290
Non siamo stati noi.
673
01:29:10,495 --> 01:29:14,090
Sono stati loro, i Guerrieri.
674
01:29:14,899 --> 01:29:16,867
Voi Guerrieri siete in gamba.
675
01:29:18,035 --> 01:29:20,003
Molto in gamba.
676
01:29:22,039 --> 01:29:23,563
I migliori.
677
01:29:24,942 --> 01:29:26,239
Il resto è nostro.
678
01:29:57,041 --> 01:29:59,805
No!
679
01:30:02,480 --> 01:30:06,246
Buone notizie, battitori.
Il grande allarme è terminato.
680
01:30:06,451 --> 01:30:10,945
È venuto fuori che le prime notizie
erano sbagliate, completamente.
681
01:30:11,155 --> 01:30:15,489
Per quella banda che se l'è vista
brutta tornando a casa...
682
01:30:15,693 --> 01:30:17,558
ci dispiace.
683
01:30:17,762 --> 01:30:21,823
La sola cosa che possiamo fare
è dedicarvi una canzone.
684
01:31:04,553 --> 01:31:06,847
FINE
49178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.