All language subtitles for The Protector 2005 BluRay UNCUT 1080p [Hindi 2.0 + Thai 5.1] AC3 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,073 --> 00:01:14,742 The Jaturungkabart 2 00:01:14,742 --> 00:01:17,828 were sworn to protect the mighty royal elephants. 3 00:01:17,828 --> 00:01:19,330 Why? 4 00:01:19,330 --> 00:01:21,957 Elephants are so big, who could hurt them? 5 00:01:21,957 --> 00:01:24,794 The king sits on top of them. 6 00:01:24,794 --> 00:01:27,421 So they must beware of things from below. 7 00:01:27,421 --> 00:01:29,465 Beware of what, Dad? 8 00:01:29,465 --> 00:01:34,470 If they lost their swords, they would use their bodies as weapons. 9 00:01:34,470 --> 00:01:38,349 Throw, crush, grab and break. 10 00:01:38,349 --> 00:01:40,434 What do they need to be careful of? 11 00:01:40,434 --> 00:01:42,061 I cannot tell you yet. 12 00:01:42,061 --> 00:01:46,148 But I'm going to be a Jaturungkabart. I have to know. 13 00:01:47,900 --> 00:01:49,735 Not yet, Kham. 14 00:01:49,735 --> 00:01:51,987 One day you will know. 15 00:02:41,829 --> 00:02:43,080 Hello. 16 00:02:43,080 --> 00:02:44,874 - Hello. - Hello. 17 00:03:01,307 --> 00:03:03,392 Splash him, son. Splash him. 18 00:03:04,560 --> 00:03:06,103 Come on, splash him. Splash him all over, son. 19 00:03:07,313 --> 00:03:08,397 Splash him, son. Splash him. 20 00:03:08,397 --> 00:03:09,607 How do you feel, Por Yai? 21 00:03:11,650 --> 00:03:13,736 Por Yai, you're so naughty! Dad, look at him. 22 00:03:13,736 --> 00:03:15,821 How was it? Was Por Yai up to his old tricks again? 23 00:03:16,697 --> 00:03:19,450 Why did Por Yai do that to you? 24 00:03:21,160 --> 00:03:23,829 Oh! Splash him, come on. 25 00:03:38,844 --> 00:03:40,512 Dad, I'm here. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,003 Father, Father, Father. Where's Por Yai going? 27 00:04:54,712 --> 00:04:57,589 Let him go, son. 28 00:06:19,046 --> 00:06:23,717 Pull... Pull... Pull it tight... Lasso it. 29 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 Come on, pull. Pull it. 30 00:08:03,567 --> 00:08:09,031 If I ever had the chance to present Por Yai to the King... 31 00:08:11,742 --> 00:08:15,496 ...it would be the biggest honor of my life. 32 00:08:15,496 --> 00:08:20,876 At the very least, it would mean that I upheld the name of the Jaturungkabart. 33 00:08:48,570 --> 00:08:49,530 Korn... 34 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 I have something to show you. 35 00:08:54,660 --> 00:08:55,619 Nice, huh? 36 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 I reckon this Songkran Water Festival is going to be fun. 37 00:09:10,300 --> 00:09:13,220 Mr. Suthep is taking care of everything. 38 00:09:13,220 --> 00:09:15,389 He's throwing a huge party. 39 00:09:15,389 --> 00:09:18,350 Well, his son's now a member of government. 40 00:09:18,350 --> 00:09:20,561 Hopefully he can give us back some of our profits. 41 00:09:20,561 --> 00:09:24,773 Koi, I heard they are going to check the elephants for royal status. 42 00:09:24,773 --> 00:09:26,942 Aren't you going to take your elephants 43 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 to see if they're in with a chance? 44 00:09:38,453 --> 00:09:39,788 Say goodbye to Por Yai, Kham. 45 00:09:42,124 --> 00:09:45,794 After Por Yai has been checked... 46 00:09:45,794 --> 00:09:47,671 ...we might not have the chance to see him again. 47 00:09:51,174 --> 00:09:53,135 This could be a great opportunity for you. 48 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 There's no reason to worry. 49 00:10:18,410 --> 00:10:20,662 Annual Songkran Water Festival 50 00:10:22,831 --> 00:10:23,915 Mr. Koi, 51 00:10:23,915 --> 00:10:25,417 ...this way, please. 52 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Hello. 53 00:10:26,501 --> 00:10:27,586 Welcome. 54 00:10:28,587 --> 00:10:30,422 Dad, they're here. 55 00:10:32,049 --> 00:10:33,091 Hello, Mr. Koi. 56 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 - Please, come inside. - Yes, sir. 57 00:10:34,885 --> 00:10:36,511 Everything's ready. 58 00:10:36,511 --> 00:10:37,679 Come in. 59 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 Go on, Korn. 60 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 Wait outside for a while. 61 00:10:40,474 --> 00:10:43,352 Your father should go in alone. 62 00:10:49,524 --> 00:10:52,361 This is Supoj, a friend of mine. 63 00:10:52,361 --> 00:10:53,862 Hello, sir. 64 00:10:53,862 --> 00:10:56,156 He takes care of this place. 65 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 He will take care of everything for you. 66 00:11:03,121 --> 00:11:06,249 Young man, would you like a bell for your elephant? 67 00:11:06,249 --> 00:11:08,627 Do you want a bell? 68 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 Do you want one? 69 00:11:12,506 --> 00:11:15,759 It's for good luck. 70 00:11:15,759 --> 00:11:17,344 Do you want one for your elephant? 71 00:11:17,344 --> 00:11:19,638 - How much is this one? - That one is 40 Baht. 72 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 It's not expensive. 73 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Buy a bell for your elephant and get good luck. 74 00:11:24,226 --> 00:11:25,310 Thank you, sir. 75 00:11:30,357 --> 00:11:31,400 Let me take a look. 76 00:11:32,234 --> 00:11:34,403 That's lovely. 77 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 Let's go. 78 00:11:53,797 --> 00:11:57,843 BLIND BOXING 79 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Thank you. 80 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 Come on. 81 00:12:57,486 --> 00:12:59,321 Bring it here. 82 00:13:00,322 --> 00:13:01,406 Wait! Wait! 83 00:13:01,406 --> 00:13:03,158 Are you taking him away today? 84 00:13:03,158 --> 00:13:05,035 Yes, today. 85 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 You can go back home and wait there. 86 00:13:06,787 --> 00:13:07,871 I will let you know what happens later. 87 00:13:07,871 --> 00:13:08,955 But... 88 00:13:08,955 --> 00:13:10,165 Come on. Quickly. 89 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 Move it. 90 00:13:18,131 --> 00:13:19,257 Come on. 91 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 Quickly. 92 00:13:22,427 --> 00:13:23,386 Come on... Come on... 93 00:13:24,262 --> 00:13:26,640 You can't take him. Not yet. 94 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 I won't let you. 95 00:13:27,724 --> 00:13:29,267 You can't. 96 00:13:29,267 --> 00:13:32,020 You can't. You can't take him. 97 00:13:32,020 --> 00:13:34,564 I said you can't take him. 98 00:13:34,564 --> 00:13:35,732 Force it to go. 99 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 I said you can't take him. 100 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 You old fart, I told you! 101 00:14:06,179 --> 00:14:07,472 Move it. Quickly. 102 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Look! Elephants. 103 00:15:13,830 --> 00:15:16,249 Didn't you see the truck?! 104 00:15:21,713 --> 00:15:22,797 Father! 105 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 Father... 106 00:15:25,342 --> 00:15:27,177 What happened, Father? 107 00:15:27,177 --> 00:15:28,845 - Father... - Kham. 108 00:15:30,013 --> 00:15:31,389 Check on Por Yai. 109 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 I said move! 110 00:16:53,930 --> 00:16:57,350 Oracle Ceremony - To Find Por Yai 111 00:18:58,054 --> 00:19:00,098 Baby, we belong together 112 00:19:00,098 --> 00:19:02,642 enjoying the forest with a joyful heart. 113 00:19:02,642 --> 00:19:05,186 The waterfall pours down 114 00:19:05,186 --> 00:19:08,273 as if heaven was before our eyes. 115 00:19:08,273 --> 00:19:13,403 Birds 000 like my loving words for you. 116 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 Who the hell are you? 117 00:19:42,932 --> 00:19:44,434 Do you want my foot in your mouth? 118 00:19:55,195 --> 00:19:56,946 Go on. Get him. 119 00:20:14,881 --> 00:20:16,507 Go get him! 120 00:20:26,976 --> 00:20:28,228 My teeth! 121 00:20:35,693 --> 00:20:37,403 Wait for me! 122 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 Where are Por Yai and Korn? 123 00:20:49,582 --> 00:20:50,959 - Where are they? - I don't know! 124 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 I don't know. 125 00:20:52,085 --> 00:20:53,253 You don't know? You don't know? 126 00:20:53,253 --> 00:20:56,047 Johnny-- Johnny took them. 127 00:20:56,047 --> 00:20:58,383 They're in Sydney. 128 00:21:01,386 --> 00:21:02,512 Where is he? 129 00:21:04,138 --> 00:21:05,306 Father! 130 00:21:05,306 --> 00:21:06,891 Shoot! Shoot him! 131 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Enough. 132 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 You're hurting me. 133 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 Come on. Quickly. 134 00:21:27,245 --> 00:21:28,246 Move it. 135 00:23:24,737 --> 00:23:28,032 Sydney, 2 Weeks Later 136 00:25:21,312 --> 00:25:22,522 What beautiful mangoes. 137 00:25:22,522 --> 00:25:24,106 Hello. How are you? 138 00:25:24,106 --> 00:25:25,441 They look lovely. 139 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 How much? 140 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Do you want some? Take some. 141 00:25:31,239 --> 00:25:33,032 Take them. It's no problem. 142 00:25:33,032 --> 00:25:35,243 - How much? - Forget it. 143 00:25:35,243 --> 00:25:36,827 - Are you sure? - Just take them. 144 00:25:36,827 --> 00:25:38,287 Well, okay, then. Can I take two more? 145 00:25:38,287 --> 00:25:39,956 Take them. Go on. 146 00:25:39,956 --> 00:25:41,541 - Thank you very much. - Not at all. 147 00:26:36,012 --> 00:26:37,555 You look like you're constipated or something. 148 00:27:40,117 --> 00:27:41,369 Hey, Tui. 149 00:27:41,369 --> 00:27:42,787 You stupid prick. 150 00:27:42,787 --> 00:27:44,163 What the hell do you think you're doing? 151 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 How did you know, Sarge? 152 00:27:45,581 --> 00:27:47,875 You idiot. With a face like that, who wouldn't be able to spot you? 153 00:27:47,875 --> 00:27:49,919 Put the damn gun down. Put it down! 154 00:27:49,919 --> 00:27:50,961 Stay aw 3Y- 155 00:27:50,961 --> 00:27:52,672 If you come any closer, I'll shoot. 156 00:27:52,672 --> 00:27:55,925 Shoot me if you want, but don't forget your mother. 157 00:27:55,925 --> 00:27:58,260 When she gets here, you're in deep shit. 158 00:27:58,260 --> 00:28:00,096 Don't lie to me. 159 00:28:00,096 --> 00:28:01,180 My mom isn't here. 160 00:28:01,180 --> 00:28:02,890 She is. Look behind you! 161 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 Come on, imbecile. 162 00:28:52,732 --> 00:28:54,275 Go on, run. 163 00:28:54,275 --> 00:28:55,443 Don't be such a wimp. 164 00:28:55,443 --> 00:28:56,652 You idiot. 165 00:29:08,414 --> 00:29:13,210 Just forget it. You idiot! Go! Go! Go! 166 00:29:16,589 --> 00:29:18,215 Shit! When did that happen? 167 00:29:18,215 --> 00:29:20,426 Why didn't anyone tell me? 168 00:30:15,147 --> 00:30:18,442 If the NGOS truly understood 169 00:30:18,442 --> 00:30:20,611 the elephant situation here, 170 00:30:20,611 --> 00:30:22,071 then they wouldn't be against us. 171 00:30:24,990 --> 00:30:27,159 From all the exits to the meeting room, 172 00:30:27,159 --> 00:30:30,162 guards have been placed at every 10 meters. 173 00:30:30,162 --> 00:30:33,666 Uncle, I have arranged everything for you. 174 00:30:33,666 --> 00:30:36,502 I've hired Sydney's top chef to make abalone soup. 175 00:30:36,502 --> 00:30:38,212 I made it for all of you. 176 00:30:38,212 --> 00:30:39,880 I hope everyone will enjoy it. Especially you, Uncle. 177 00:30:40,923 --> 00:30:44,009 You should have more of it. This is good for your health. 178 00:30:45,094 --> 00:30:48,931 It will keep you strong. With good health, 179 00:30:48,931 --> 00:30:51,475 you'll be able to look after the family business forever. 180 00:31:02,695 --> 00:31:04,530 Are you sure this is abalone? 181 00:31:05,322 --> 00:31:07,449 It's bland. There's no aroma and no sweetness. 182 00:31:07,449 --> 00:31:09,869 It tastes like earthworms. 183 00:31:11,328 --> 00:31:14,164 You know earthworms, right? 184 00:31:14,164 --> 00:31:19,879 Slithering insects which have 2 genders... 185 00:31:19,879 --> 00:31:21,422 without being either. 186 00:31:23,382 --> 00:31:25,926 So what about it, Rose? 187 00:31:25,926 --> 00:31:28,137 If you can't even provide proper food for me, 188 00:31:28,137 --> 00:31:30,306 how do you expect to protect me? 189 00:31:32,474 --> 00:31:35,477 For security, it's better to let Cheng handle it. 190 00:31:36,520 --> 00:31:38,314 I think this is better. 191 00:31:38,314 --> 00:31:43,068 When your father was alive, Cheng was in charge. 192 00:31:45,446 --> 00:31:49,074 What you do shows no respect to our clients. 193 00:31:50,993 --> 00:31:55,080 We are negotiating with representatives of the government. 194 00:31:55,080 --> 00:31:59,919 If we unite with them, our business will grow rapidly. 195 00:32:01,211 --> 00:32:04,757 Concentrate on the restaurant I gave you. 196 00:32:04,757 --> 00:32:09,094 That's enough responsibility for you, Rose. 197 00:32:15,517 --> 00:32:19,396 That stupid old man made me lose face in front of everyone. 198 00:32:20,648 --> 00:32:25,986 You don't need to be angry or impatient. 199 00:32:28,489 --> 00:32:31,909 You already have this, don't you? 200 00:32:38,290 --> 00:32:41,669 I think this new fate of mine will finally rid me of that old man. 201 00:35:04,103 --> 00:35:05,646 A tricycle is faster than this. 202 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 God, you drive like a pensioner. 203 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 I didn't do anything wrong. 204 00:38:02,948 --> 00:38:05,075 What are you doing here? 205 00:38:05,075 --> 00:38:07,035 Oh! Are you Thai? 206 00:38:07,035 --> 00:38:10,706 I'm speaking Thai. Do you think I'm Burmese? 207 00:38:10,706 --> 00:38:12,624 Did you come to Sydney to break the law? 208 00:38:12,624 --> 00:38:15,544 No, sir. I've come here to find Por Yai and my little brother. 209 00:38:15,544 --> 00:38:17,504 - You're looking for your relatives? - Yes, sir. 210 00:38:17,504 --> 00:38:20,590 - What do they look like? - Like elephants. 211 00:38:20,590 --> 00:38:22,092 Elephants? 212 00:38:23,135 --> 00:38:24,553 Elephants? 213 00:38:24,553 --> 00:38:27,139 Who's like an elephant in Thai town? 214 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Come on. Let's talk about this back at my office. 215 00:38:33,812 --> 00:38:34,771 Mark! 216 00:38:37,441 --> 00:38:38,358 Hello. 217 00:38:38,358 --> 00:38:40,193 How's it going, Goong? 218 00:38:40,193 --> 00:38:42,237 - Are your clients keeping you busy? - Not really. 219 00:38:42,237 --> 00:38:44,698 It's your fault. You never visit my restaurant. 220 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 I'm really busy. 221 00:38:45,949 --> 00:38:47,826 - There's a new promotion on. - Yeah? 222 00:38:47,826 --> 00:38:49,077 Special price at lunchtime. 223 00:38:49,077 --> 00:38:50,996 - I'll go if I have time. - Okay. 224 00:38:53,457 --> 00:38:55,083 It's a Thai restaurant. 225 00:38:55,083 --> 00:38:57,711 Tom Yum Goong is Thai food. 226 00:38:57,711 --> 00:38:59,504 So why did they hire a Vietnamese guy like Johnny 227 00:38:59,504 --> 00:39:01,006 to be the general manager? 228 00:39:01,340 --> 00:39:03,383 - Johnny!Johnny! -Shut up! 229 00:39:05,510 --> 00:39:07,721 - Okay. See you later. - See you. 230 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 - Work hard. - You, too. 231 00:39:09,056 --> 00:39:10,015 Follow them quickly. Hurry up! 232 00:39:12,559 --> 00:39:15,020 - Don't start any trouble. - Follow that car quickly! 233 00:39:15,020 --> 00:39:16,730 Quiet down! Quiet down! 234 00:39:19,816 --> 00:39:22,069 Those are the people that took Por Yai and Korn. 235 00:39:22,069 --> 00:39:23,737 Don't say that. 236 00:39:23,737 --> 00:39:25,655 You can't accuse someone without any evidence. 237 00:39:25,655 --> 00:39:27,699 I have a photo, but it's in the taxi. 238 00:39:27,699 --> 00:39:29,534 Don't waste my time. We'll talk at the station. 239 00:39:33,622 --> 00:39:35,290 Let him go! 240 00:40:07,948 --> 00:40:09,199 Where are my elephants? 241 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Where are my elephants? 242 00:40:15,288 --> 00:40:16,873 Johnny! 243 00:40:33,390 --> 00:40:35,767 Johnny! Give me back my elephants. 244 00:40:41,022 --> 00:40:44,609 We are both Thais. So I'll warn you. 245 00:40:44,609 --> 00:40:46,153 Don't get involved with them. 246 00:49:36,557 --> 00:49:37,809 I know. 247 00:49:40,311 --> 00:49:42,647 You're an ugly son of a bitch. 248 00:51:03,519 --> 00:51:05,021 Kings sit upon the elephants. 249 00:51:10,401 --> 00:51:12,528 Vital areas are underneath. 250 00:51:16,115 --> 00:51:17,992 Enemies aim for those areas. 251 00:51:22,497 --> 00:51:25,208 Soldiers protect the 4 most vital areas of the elephants. 252 00:51:30,379 --> 00:51:32,048 What are the vital areas, Dad? 253 00:51:37,428 --> 00:51:39,555 One day you will know, Kham. 254 00:56:04,612 --> 00:56:05,571 Tui. 255 00:56:06,447 --> 00:56:07,782 What the hell are you doing? 256 00:56:07,782 --> 00:56:10,159 He forced me to do it, Sarge. I... 257 00:58:41,936 --> 00:58:43,062 Mark. 258 00:58:43,062 --> 00:58:44,104 This is Goong. 259 00:58:44,104 --> 00:58:45,564 Where are you? 260 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 I just watched the news, and I'm worried about you. 261 00:58:49,068 --> 00:58:50,903 Don't say anything. 262 00:58:50,903 --> 00:58:52,947 Someone might be listening. 263 00:58:52,947 --> 00:58:54,657 Can we meet? 264 00:58:54,657 --> 00:58:56,825 Pla'sjust called me. 265 00:58:56,825 --> 00:58:59,745 She has evidence which can prove that you're innocent. 266 00:58:59,745 --> 00:59:02,540 She won't see me unless I see you first. 267 00:59:02,540 --> 00:59:04,500 No problem. Where? 268 00:59:15,803 --> 00:59:17,513 Mark? 269 00:59:17,513 --> 00:59:18,722 I'm sorry. 270 01:00:42,890 --> 01:00:45,684 Ever since Johnny came here... 271 01:00:45,684 --> 01:00:48,020 it has been hell for everyone. 272 01:00:49,688 --> 01:00:53,150 Everyone from the waitresses to the manager. 273 01:00:57,613 --> 01:00:59,448 I don't know what to do. 274 01:00:59,448 --> 01:01:03,535 They built a secret entrance at the back of the restaurant... 275 01:01:03,535 --> 01:01:06,205 for their VIP clients. 276 01:01:06,205 --> 01:01:08,165 Everyone wants to know... 277 01:01:08,165 --> 01:01:09,875 what goes on up there. 278 01:01:23,472 --> 01:01:27,351 Maybe the relative you are looking for is up there. 279 01:01:39,196 --> 01:01:40,781 Where's Johnny? 280 01:06:12,970 --> 01:06:14,429 Where are my elephants? 281 01:06:27,359 --> 01:06:28,777 Where are my elephants? 282 01:06:30,529 --> 01:06:32,614 What's he saying? 283 01:06:32,614 --> 01:06:34,241 Where are my elephants? 284 01:10:12,209 --> 01:10:13,293 Korn! 285 01:10:58,880 --> 01:11:00,423 Korn! 286 01:11:56,688 --> 01:11:58,273 Have you found your brother? 287 01:12:06,406 --> 01:12:09,826 Korn! 288 01:12:10,535 --> 01:12:11,703 Korn! 289 01:12:11,703 --> 01:12:13,997 Shit! An elephant! 290 01:12:13,997 --> 01:12:15,040 A real elephant! 291 01:12:17,000 --> 01:12:18,918 - How did you get here? - Korn! 292 01:13:05,799 --> 01:13:10,178 Rose, the heir to the business should be Sim's son. 293 01:13:11,179 --> 01:13:15,058 But Chao is only 13. He's still a child. 294 01:13:15,058 --> 01:13:17,644 He doesn't yet have the ability to run the family business. 295 01:13:17,644 --> 01:13:23,942 Then the most suitable person should be Kang. 296 01:13:23,942 --> 01:13:26,528 He is the son of Third Aunt, 297 01:13:26,528 --> 01:13:30,782 who is the younger sister of both Sim and your father. 298 01:13:30,782 --> 01:13:31,866 Um, that should be good. 299 01:13:31,866 --> 01:13:34,661 Kang has just graduated in Management from England. 300 01:13:34,661 --> 01:13:37,247 He should be able to take good care of the business. 301 01:13:37,247 --> 01:13:40,166 Why don't any of you think about how I feel? 302 01:13:40,166 --> 01:13:42,710 I am also my father's child. 303 01:13:42,710 --> 01:13:47,006 I have devoted everything to this family. 304 01:13:48,049 --> 01:13:50,927 I would always help Uncle when he was still alive. 305 01:13:52,512 --> 01:13:57,058 Take a good look at yourself. You're neither a man nor a woman. 306 01:13:57,058 --> 01:14:00,061 How do you expect us to let you run the family business? 307 01:14:00,061 --> 01:14:02,939 We wouldn't be able to show our faces in public. 308 01:14:04,399 --> 01:14:06,943 Kang! What's wrong with you? 309 01:14:06,943 --> 01:14:09,696 Please don't scare me. Help! Help! 310 01:14:11,948 --> 01:14:15,118 You! Why did you do this? 311 01:14:15,118 --> 01:14:16,995 The most suitable person is dead... 312 01:14:18,413 --> 01:14:19,914 What's wrong? Tell me, Chao! 313 01:14:19,914 --> 01:14:24,127 ...and the second is dying. Is there anyone suitable left? 314 01:14:25,170 --> 01:14:28,923 In that case, I accept the responsibility. 315 01:14:30,633 --> 01:14:32,427 I promise you all... 316 01:14:32,427 --> 01:14:35,805 I will make the family business better than ever. 317 01:14:36,848 --> 01:14:40,226 I won't let you down. I won't let my father down. 318 01:14:42,103 --> 01:14:43,938 And I hope for the utmost cooperation from you all. 319 01:16:56,279 --> 01:16:57,405 Be patient, Korn. 320 01:17:00,491 --> 01:17:02,035 We'll find Por Yai together. 321 01:17:45,411 --> 01:17:46,954 Hey, Kham. 322 01:17:46,954 --> 01:17:48,039 We can't stay here anymore. 323 01:17:49,457 --> 01:17:52,085 I think we've disturbed you enough, Father. 324 01:17:53,127 --> 01:17:54,921 Thank you very much for your gracious assistance. 325 01:17:56,047 --> 01:17:58,132 Once you have stepped on fire, 326 01:17:58,132 --> 01:18:05,014 no matter how far you run, your feet will still burn. 327 01:18:06,057 --> 01:18:08,935 At least we won't cause you any problems. 328 01:18:08,935 --> 01:18:12,313 I must go now, Father. Come on, Kham. 329 01:18:29,372 --> 01:18:32,709 - What are you going to do now? - I must find PorYai. 330 01:18:32,709 --> 01:18:34,627 I think that transsexual knows something. 331 01:18:40,842 --> 01:18:42,635 I think we should go back to the temple first. 332 01:18:51,394 --> 01:18:52,812 Father! 333 01:18:56,899 --> 01:18:58,735 Someone, help! 334 01:18:58,735 --> 01:19:00,069 Get out quickly. Go on. 335 01:25:33,712 --> 01:25:34,880 Kham! 336 01:25:56,694 --> 01:25:58,696 You should take the elephant back to Bangkok. 337 01:25:59,738 --> 01:26:00,990 I have connections at the port. 338 01:26:00,990 --> 01:26:02,867 It would be easy for you to go back. 339 01:26:02,867 --> 01:26:04,160 What about you, Sarge? 340 01:26:04,160 --> 01:26:05,536 Don't worry about me. 341 01:27:24,698 --> 01:27:26,116 Where's my elephant? 342 01:27:27,993 --> 01:27:29,286 Where is he? 343 01:28:30,848 --> 01:28:32,266 You piece of shit! 344 01:28:35,227 --> 01:28:36,270 Korn! 345 01:28:37,438 --> 01:28:38,939 You're scum! 346 01:28:41,608 --> 01:28:44,236 Your mother's a dirty whore. 347 01:30:00,312 --> 01:30:02,648 This majestic elephant... 348 01:30:03,816 --> 01:30:04,983 ...will enhance your dominion. 349 01:30:05,818 --> 01:30:08,112 All will bow to you... 350 01:30:08,987 --> 01:30:11,031 ...and the power which you hold. 351 01:39:04,898 --> 01:39:07,400 Korn! Korn! 352 01:39:09,194 --> 01:39:13,949 Korn! Korn! 353 01:41:34,881 --> 01:41:37,133 An elephant is most vulnerable at its tendons. 354 01:41:37,133 --> 01:41:39,594 If its tendons are severed, it will fall. 355 01:42:52,167 --> 01:42:53,626 Wait. 356 01:44:16,960 --> 01:44:18,628 Are you okay, Goong? 357 01:44:38,356 --> 01:44:40,400 Somsak, sir. 358 01:44:40,400 --> 01:44:42,402 - God, are you Thai? - Aren't I speaking clear enough? 359 01:44:42,402 --> 01:44:43,528 You sarcastic piece of shit! 360 01:45:20,231 --> 01:45:23,693 Elephants have represented Thailand for many years. 361 01:45:23,693 --> 01:45:31,117 We respect them as if they were our own brothers, our family. 362 01:45:31,117 --> 01:45:35,413 Thai people don't appreciate it if anyone tries to hurt an elephant. 363 01:45:35,413 --> 01:45:38,458 Actually, Thai people like peace. 364 01:45:41,169 --> 01:45:44,130 But we don't like it when people take liberties. 365 01:47:06,087 --> 01:47:08,714 Kham, we have to go. 23976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.