Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,073 --> 00:01:14,742
The Jaturungkabart
2
00:01:14,742 --> 00:01:17,828
were sworn to protect
the mighty royal elephants.
3
00:01:17,828 --> 00:01:19,330
Why?
4
00:01:19,330 --> 00:01:21,957
Elephants are so big,
who could hurt them?
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,794
The king sits on top of them.
6
00:01:24,794 --> 00:01:27,421
So they must beware
of things from below.
7
00:01:27,421 --> 00:01:29,465
Beware of what, Dad?
8
00:01:29,465 --> 00:01:34,470
If they lost their swords,
they would use their bodies as weapons.
9
00:01:34,470 --> 00:01:38,349
Throw, crush, grab and break.
10
00:01:38,349 --> 00:01:40,434
What do they need
to be careful of?
11
00:01:40,434 --> 00:01:42,061
I cannot tell you yet.
12
00:01:42,061 --> 00:01:46,148
But I'm going to be a Jaturungkabart.
I have to know.
13
00:01:47,900 --> 00:01:49,735
Not yet, Kham.
14
00:01:49,735 --> 00:01:51,987
One day you will know.
15
00:02:41,829 --> 00:02:43,080
Hello.
16
00:02:43,080 --> 00:02:44,874
- Hello.
- Hello.
17
00:03:01,307 --> 00:03:03,392
Splash him, son.
Splash him.
18
00:03:04,560 --> 00:03:06,103
Come on, splash him.
Splash him all over, son.
19
00:03:07,313 --> 00:03:08,397
Splash him, son.
Splash him.
20
00:03:08,397 --> 00:03:09,607
How do you feel, Por Yai?
21
00:03:11,650 --> 00:03:13,736
Por Yai, you're so naughty!
Dad, look at him.
22
00:03:13,736 --> 00:03:15,821
How was it?
Was Por Yai up to his old tricks again?
23
00:03:16,697 --> 00:03:19,450
Why did Por Yai do that to you?
24
00:03:21,160 --> 00:03:23,829
Oh! Splash him, come on.
25
00:03:38,844 --> 00:03:40,512
Dad, I'm here.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,003
Father, Father, Father.
Where's Por Yai going?
27
00:04:54,712 --> 00:04:57,589
Let him go, son.
28
00:06:19,046 --> 00:06:23,717
Pull... Pull... Pull it tight...
Lasso it.
29
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
Come on, pull. Pull it.
30
00:08:03,567 --> 00:08:09,031
If I ever had the chance
to present Por Yai to the King...
31
00:08:11,742 --> 00:08:15,496
...it would be the biggest
honor of my life.
32
00:08:15,496 --> 00:08:20,876
At the very least, it would mean that
I upheld the name of the Jaturungkabart.
33
00:08:48,570 --> 00:08:49,530
Korn...
34
00:08:52,574 --> 00:08:53,617
I have something to show you.
35
00:08:54,660 --> 00:08:55,619
Nice, huh?
36
00:09:07,047 --> 00:09:10,300
I reckon this Songkran Water Festival
is going to be fun.
37
00:09:10,300 --> 00:09:13,220
Mr. Suthep is taking care of everything.
38
00:09:13,220 --> 00:09:15,389
He's throwing a huge party.
39
00:09:15,389 --> 00:09:18,350
Well, his son's now a member
of government.
40
00:09:18,350 --> 00:09:20,561
Hopefully he can give us back
some of our profits.
41
00:09:20,561 --> 00:09:24,773
Koi, I heard they are going to check
the elephants for royal status.
42
00:09:24,773 --> 00:09:26,942
Aren't you going to take your elephants
43
00:09:26,942 --> 00:09:29,027
to see if they're in with a chance?
44
00:09:38,453 --> 00:09:39,788
Say goodbye to Por Yai, Kham.
45
00:09:42,124 --> 00:09:45,794
After Por Yai has been checked...
46
00:09:45,794 --> 00:09:47,671
...we might not have the chance
to see him again.
47
00:09:51,174 --> 00:09:53,135
This could be
a great opportunity for you.
48
00:09:53,135 --> 00:09:54,636
There's no reason to worry.
49
00:10:18,410 --> 00:10:20,662
Annual Songkran Water Festival
50
00:10:22,831 --> 00:10:23,915
Mr. Koi,
51
00:10:23,915 --> 00:10:25,417
...this way, please.
52
00:10:25,417 --> 00:10:26,501
Hello.
53
00:10:26,501 --> 00:10:27,586
Welcome.
54
00:10:28,587 --> 00:10:30,422
Dad, they're here.
55
00:10:32,049 --> 00:10:33,091
Hello, Mr. Koi.
56
00:10:33,091 --> 00:10:34,885
- Please, come inside.
- Yes, sir.
57
00:10:34,885 --> 00:10:36,511
Everything's ready.
58
00:10:36,511 --> 00:10:37,679
Come in.
59
00:10:37,679 --> 00:10:38,764
Go on, Korn.
60
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
Wait outside for a while.
61
00:10:40,474 --> 00:10:43,352
Your father should go in alone.
62
00:10:49,524 --> 00:10:52,361
This is Supoj, a friend of mine.
63
00:10:52,361 --> 00:10:53,862
Hello, sir.
64
00:10:53,862 --> 00:10:56,156
He takes care of this place.
65
00:10:56,156 --> 00:10:58,408
He will take care
of everything for you.
66
00:11:03,121 --> 00:11:06,249
Young man, would you like
a bell for your elephant?
67
00:11:06,249 --> 00:11:08,627
Do you want a bell?
68
00:11:08,627 --> 00:11:10,754
Do you want one?
69
00:11:12,506 --> 00:11:15,759
It's for good luck.
70
00:11:15,759 --> 00:11:17,344
Do you want one
for your elephant?
71
00:11:17,344 --> 00:11:19,638
- How much is this one?
- That one is 40 Baht.
72
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
It's not expensive.
73
00:11:21,431 --> 00:11:24,226
Buy a bell for your elephant
and get good luck.
74
00:11:24,226 --> 00:11:25,310
Thank you, sir.
75
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Let me take a look.
76
00:11:32,234 --> 00:11:34,403
That's lovely.
77
00:11:37,239 --> 00:11:38,490
Let's go.
78
00:11:53,797 --> 00:11:57,843
BLIND BOXING
79
00:12:53,148 --> 00:12:54,274
Thank you.
80
00:12:55,984 --> 00:12:57,486
Come on.
81
00:12:57,486 --> 00:12:59,321
Bring it here.
82
00:13:00,322 --> 00:13:01,406
Wait! Wait!
83
00:13:01,406 --> 00:13:03,158
Are you taking him away today?
84
00:13:03,158 --> 00:13:05,035
Yes, today.
85
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
You can go back home and wait there.
86
00:13:06,787 --> 00:13:07,871
I will let you know what happens later.
87
00:13:07,871 --> 00:13:08,955
But...
88
00:13:08,955 --> 00:13:10,165
Come on. Quickly.
89
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
Move it.
90
00:13:18,131 --> 00:13:19,257
Come on.
91
00:13:20,300 --> 00:13:21,593
Quickly.
92
00:13:22,427 --> 00:13:23,386
Come on... Come on...
93
00:13:24,262 --> 00:13:26,640
You can't take him.
Not yet.
94
00:13:26,640 --> 00:13:27,724
I won't let you.
95
00:13:27,724 --> 00:13:29,267
You can't.
96
00:13:29,267 --> 00:13:32,020
You can't.
You can't take him.
97
00:13:32,020 --> 00:13:34,564
I said you can't take him.
98
00:13:34,564 --> 00:13:35,732
Force it to go.
99
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
I said you can't take him.
100
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
You old fart, I told you!
101
00:14:06,179 --> 00:14:07,472
Move it. Quickly.
102
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Look! Elephants.
103
00:15:13,830 --> 00:15:16,249
Didn't you see the truck?!
104
00:15:21,713 --> 00:15:22,797
Father!
105
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
Father...
106
00:15:25,342 --> 00:15:27,177
What happened, Father?
107
00:15:27,177 --> 00:15:28,845
- Father...
- Kham.
108
00:15:30,013 --> 00:15:31,389
Check on Por Yai.
109
00:16:19,187 --> 00:16:21,189
I said move!
110
00:16:53,930 --> 00:16:57,350
Oracle Ceremony - To Find Por Yai
111
00:18:58,054 --> 00:19:00,098
Baby, we belong together
112
00:19:00,098 --> 00:19:02,642
enjoying the forest with a joyful heart.
113
00:19:02,642 --> 00:19:05,186
The waterfall pours down
114
00:19:05,186 --> 00:19:08,273
as if heaven was before our eyes.
115
00:19:08,273 --> 00:19:13,403
Birds 000 like my loving words for you.
116
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
Who the hell are you?
117
00:19:42,932 --> 00:19:44,434
Do you want my foot in your mouth?
118
00:19:55,195 --> 00:19:56,946
Go on. Get him.
119
00:20:14,881 --> 00:20:16,507
Go get him!
120
00:20:26,976 --> 00:20:28,228
My teeth!
121
00:20:35,693 --> 00:20:37,403
Wait for me!
122
00:20:47,163 --> 00:20:48,456
Where are Por Yai and Korn?
123
00:20:49,582 --> 00:20:50,959
- Where are they?
- I don't know!
124
00:20:50,959 --> 00:20:52,085
I don't know.
125
00:20:52,085 --> 00:20:53,253
You don't know?
You don't know?
126
00:20:53,253 --> 00:20:56,047
Johnny--
Johnny took them.
127
00:20:56,047 --> 00:20:58,383
They're in Sydney.
128
00:21:01,386 --> 00:21:02,512
Where is he?
129
00:21:04,138 --> 00:21:05,306
Father!
130
00:21:05,306 --> 00:21:06,891
Shoot!
Shoot him!
131
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Enough.
132
00:21:18,987 --> 00:21:20,697
You're hurting me.
133
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
Come on. Quickly.
134
00:21:27,245 --> 00:21:28,246
Move it.
135
00:23:24,737 --> 00:23:28,032
Sydney, 2 Weeks Later
136
00:25:21,312 --> 00:25:22,522
What beautiful mangoes.
137
00:25:22,522 --> 00:25:24,106
Hello. How are you?
138
00:25:24,106 --> 00:25:25,441
They look lovely.
139
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
How much?
140
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
Do you want some?
Take some.
141
00:25:31,239 --> 00:25:33,032
Take them. It's no problem.
142
00:25:33,032 --> 00:25:35,243
- How much?
- Forget it.
143
00:25:35,243 --> 00:25:36,827
- Are you sure?
- Just take them.
144
00:25:36,827 --> 00:25:38,287
Well, okay, then.
Can I take two more?
145
00:25:38,287 --> 00:25:39,956
Take them. Go on.
146
00:25:39,956 --> 00:25:41,541
- Thank you very much.
- Not at all.
147
00:26:36,012 --> 00:26:37,555
You look like you're constipated
or something.
148
00:27:40,117 --> 00:27:41,369
Hey, Tui.
149
00:27:41,369 --> 00:27:42,787
You stupid prick.
150
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
What the hell do you think you're doing?
151
00:27:44,163 --> 00:27:45,581
How did you know, Sarge?
152
00:27:45,581 --> 00:27:47,875
You idiot. With a face like that,
who wouldn't be able to spot you?
153
00:27:47,875 --> 00:27:49,919
Put the damn gun down.
Put it down!
154
00:27:49,919 --> 00:27:50,961
Stay aw 3Y-
155
00:27:50,961 --> 00:27:52,672
If you come any closer, I'll shoot.
156
00:27:52,672 --> 00:27:55,925
Shoot me if you want,
but don't forget your mother.
157
00:27:55,925 --> 00:27:58,260
When she gets here,
you're in deep shit.
158
00:27:58,260 --> 00:28:00,096
Don't lie to me.
159
00:28:00,096 --> 00:28:01,180
My mom isn't here.
160
00:28:01,180 --> 00:28:02,890
She is. Look behind you!
161
00:28:15,486 --> 00:28:16,946
Come on, imbecile.
162
00:28:52,732 --> 00:28:54,275
Go on, run.
163
00:28:54,275 --> 00:28:55,443
Don't be such a wimp.
164
00:28:55,443 --> 00:28:56,652
You idiot.
165
00:29:08,414 --> 00:29:13,210
Just forget it. You idiot! Go! Go! Go!
166
00:29:16,589 --> 00:29:18,215
Shit! When did that happen?
167
00:29:18,215 --> 00:29:20,426
Why didn't anyone tell me?
168
00:30:15,147 --> 00:30:18,442
If the NGOS truly understood
169
00:30:18,442 --> 00:30:20,611
the elephant situation here,
170
00:30:20,611 --> 00:30:22,071
then they wouldn't be against us.
171
00:30:24,990 --> 00:30:27,159
From all the exits to the meeting room,
172
00:30:27,159 --> 00:30:30,162
guards have been placed
at every 10 meters.
173
00:30:30,162 --> 00:30:33,666
Uncle, I have
arranged everything for you.
174
00:30:33,666 --> 00:30:36,502
I've hired Sydney's top chef
to make abalone soup.
175
00:30:36,502 --> 00:30:38,212
I made it for all of you.
176
00:30:38,212 --> 00:30:39,880
I hope everyone will enjoy it.
Especially you, Uncle.
177
00:30:40,923 --> 00:30:44,009
You should have more of it.
This is good for your health.
178
00:30:45,094 --> 00:30:48,931
It will keep you strong.
With good health,
179
00:30:48,931 --> 00:30:51,475
you'll be able to look after
the family business forever.
180
00:31:02,695 --> 00:31:04,530
Are you sure this is abalone?
181
00:31:05,322 --> 00:31:07,449
It's bland. There's no aroma
and no sweetness.
182
00:31:07,449 --> 00:31:09,869
It tastes like earthworms.
183
00:31:11,328 --> 00:31:14,164
You know earthworms, right?
184
00:31:14,164 --> 00:31:19,879
Slithering insects
which have 2 genders...
185
00:31:19,879 --> 00:31:21,422
without being either.
186
00:31:23,382 --> 00:31:25,926
So what about it, Rose?
187
00:31:25,926 --> 00:31:28,137
If you can't even
provide proper food for me,
188
00:31:28,137 --> 00:31:30,306
how do you expect to protect me?
189
00:31:32,474 --> 00:31:35,477
For security,
it's better to let Cheng handle it.
190
00:31:36,520 --> 00:31:38,314
I think this is better.
191
00:31:38,314 --> 00:31:43,068
When your father was alive,
Cheng was in charge.
192
00:31:45,446 --> 00:31:49,074
What you do shows
no respect to our clients.
193
00:31:50,993 --> 00:31:55,080
We are negotiating
with representatives of the government.
194
00:31:55,080 --> 00:31:59,919
If we unite with them,
our business will grow rapidly.
195
00:32:01,211 --> 00:32:04,757
Concentrate on the restaurant
I gave you.
196
00:32:04,757 --> 00:32:09,094
That's enough responsibility
for you, Rose.
197
00:32:15,517 --> 00:32:19,396
That stupid old man made me lose face
in front of everyone.
198
00:32:20,648 --> 00:32:25,986
You don't need to be angry or impatient.
199
00:32:28,489 --> 00:32:31,909
You already have this, don't you?
200
00:32:38,290 --> 00:32:41,669
I think this new fate of mine
will finally rid me of that old man.
201
00:35:04,103 --> 00:35:05,646
A tricycle is faster than this.
202
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
God, you drive like a pensioner.
203
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
I didn't do anything wrong.
204
00:38:02,948 --> 00:38:05,075
What are you doing here?
205
00:38:05,075 --> 00:38:07,035
Oh! Are you Thai?
206
00:38:07,035 --> 00:38:10,706
I'm speaking Thai.
Do you think I'm Burmese?
207
00:38:10,706 --> 00:38:12,624
Did you come to Sydney
to break the law?
208
00:38:12,624 --> 00:38:15,544
No, sir. I've come here to find Por Yai
and my little brother.
209
00:38:15,544 --> 00:38:17,504
- You're looking for your relatives?
- Yes, sir.
210
00:38:17,504 --> 00:38:20,590
- What do they look like?
- Like elephants.
211
00:38:20,590 --> 00:38:22,092
Elephants?
212
00:38:23,135 --> 00:38:24,553
Elephants?
213
00:38:24,553 --> 00:38:27,139
Who's like an elephant in Thai town?
214
00:38:27,139 --> 00:38:29,433
Come on. Let's talk about this
back at my office.
215
00:38:33,812 --> 00:38:34,771
Mark!
216
00:38:37,441 --> 00:38:38,358
Hello.
217
00:38:38,358 --> 00:38:40,193
How's it going, Goong?
218
00:38:40,193 --> 00:38:42,237
- Are your clients keeping you busy?
- Not really.
219
00:38:42,237 --> 00:38:44,698
It's your fault.
You never visit my restaurant.
220
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
I'm really busy.
221
00:38:45,949 --> 00:38:47,826
- There's a new promotion on.
- Yeah?
222
00:38:47,826 --> 00:38:49,077
Special price at lunchtime.
223
00:38:49,077 --> 00:38:50,996
- I'll go if I have time.
- Okay.
224
00:38:53,457 --> 00:38:55,083
It's a Thai restaurant.
225
00:38:55,083 --> 00:38:57,711
Tom Yum Goong is Thai food.
226
00:38:57,711 --> 00:38:59,504
So why did they hire
a Vietnamese guy like Johnny
227
00:38:59,504 --> 00:39:01,006
to be the general manager?
228
00:39:01,340 --> 00:39:03,383
- Johnny!Johnny!
-Shut up!
229
00:39:05,510 --> 00:39:07,721
- Okay. See you later.
- See you.
230
00:39:07,721 --> 00:39:09,056
- Work hard.
- You, too.
231
00:39:09,056 --> 00:39:10,015
Follow them quickly. Hurry up!
232
00:39:12,559 --> 00:39:15,020
- Don't start any trouble.
- Follow that car quickly!
233
00:39:15,020 --> 00:39:16,730
Quiet down! Quiet down!
234
00:39:19,816 --> 00:39:22,069
Those are the people
that took Por Yai and Korn.
235
00:39:22,069 --> 00:39:23,737
Don't say that.
236
00:39:23,737 --> 00:39:25,655
You can't accuse someone
without any evidence.
237
00:39:25,655 --> 00:39:27,699
I have a photo, but it's in the taxi.
238
00:39:27,699 --> 00:39:29,534
Don't waste my time.
We'll talk at the station.
239
00:39:33,622 --> 00:39:35,290
Let him go!
240
00:40:07,948 --> 00:40:09,199
Where are my elephants?
241
00:40:11,159 --> 00:40:12,119
Where are my elephants?
242
00:40:15,288 --> 00:40:16,873
Johnny!
243
00:40:33,390 --> 00:40:35,767
Johnny!
Give me back my elephants.
244
00:40:41,022 --> 00:40:44,609
We are both Thais. So I'll warn you.
245
00:40:44,609 --> 00:40:46,153
Don't get involved with them.
246
00:49:36,557 --> 00:49:37,809
I know.
247
00:49:40,311 --> 00:49:42,647
You're an ugly son of a bitch.
248
00:51:03,519 --> 00:51:05,021
Kings sit upon the elephants.
249
00:51:10,401 --> 00:51:12,528
Vital areas are underneath.
250
00:51:16,115 --> 00:51:17,992
Enemies aim for those areas.
251
00:51:22,497 --> 00:51:25,208
Soldiers protect the 4 most vital areas
of the elephants.
252
00:51:30,379 --> 00:51:32,048
What are the vital areas, Dad?
253
00:51:37,428 --> 00:51:39,555
One day you will know, Kham.
254
00:56:04,612 --> 00:56:05,571
Tui.
255
00:56:06,447 --> 00:56:07,782
What the hell are you doing?
256
00:56:07,782 --> 00:56:10,159
He forced me to do it, Sarge. I...
257
00:58:41,936 --> 00:58:43,062
Mark.
258
00:58:43,062 --> 00:58:44,104
This is Goong.
259
00:58:44,104 --> 00:58:45,564
Where are you?
260
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
I just watched the news,
and I'm worried about you.
261
00:58:49,068 --> 00:58:50,903
Don't say anything.
262
00:58:50,903 --> 00:58:52,947
Someone might be listening.
263
00:58:52,947 --> 00:58:54,657
Can we meet?
264
00:58:54,657 --> 00:58:56,825
Pla'sjust called me.
265
00:58:56,825 --> 00:58:59,745
She has evidence which can prove
that you're innocent.
266
00:58:59,745 --> 00:59:02,540
She won't see me unless I see you first.
267
00:59:02,540 --> 00:59:04,500
No problem. Where?
268
00:59:15,803 --> 00:59:17,513
Mark?
269
00:59:17,513 --> 00:59:18,722
I'm sorry.
270
01:00:42,890 --> 01:00:45,684
Ever since Johnny came here...
271
01:00:45,684 --> 01:00:48,020
it has been hell for everyone.
272
01:00:49,688 --> 01:00:53,150
Everyone from the waitresses
to the manager.
273
01:00:57,613 --> 01:00:59,448
I don't know what to do.
274
01:00:59,448 --> 01:01:03,535
They built a secret entrance
at the back of the restaurant...
275
01:01:03,535 --> 01:01:06,205
for their VIP clients.
276
01:01:06,205 --> 01:01:08,165
Everyone wants to know...
277
01:01:08,165 --> 01:01:09,875
what goes on up there.
278
01:01:23,472 --> 01:01:27,351
Maybe the relative you are
looking for is up there.
279
01:01:39,196 --> 01:01:40,781
Where's Johnny?
280
01:06:12,970 --> 01:06:14,429
Where are my elephants?
281
01:06:27,359 --> 01:06:28,777
Where are my elephants?
282
01:06:30,529 --> 01:06:32,614
What's he saying?
283
01:06:32,614 --> 01:06:34,241
Where are my elephants?
284
01:10:12,209 --> 01:10:13,293
Korn!
285
01:10:58,880 --> 01:11:00,423
Korn!
286
01:11:56,688 --> 01:11:58,273
Have you found your brother?
287
01:12:06,406 --> 01:12:09,826
Korn!
288
01:12:10,535 --> 01:12:11,703
Korn!
289
01:12:11,703 --> 01:12:13,997
Shit! An elephant!
290
01:12:13,997 --> 01:12:15,040
A real elephant!
291
01:12:17,000 --> 01:12:18,918
- How did you get here?
- Korn!
292
01:13:05,799 --> 01:13:10,178
Rose, the heir to the business
should be Sim's son.
293
01:13:11,179 --> 01:13:15,058
But Chao is only 13. He's still a child.
294
01:13:15,058 --> 01:13:17,644
He doesn't yet have the ability
to run the family business.
295
01:13:17,644 --> 01:13:23,942
Then the most suitable person
should be Kang.
296
01:13:23,942 --> 01:13:26,528
He is the son of Third Aunt,
297
01:13:26,528 --> 01:13:30,782
who is the younger sister
of both Sim and your father.
298
01:13:30,782 --> 01:13:31,866
Um, that should be good.
299
01:13:31,866 --> 01:13:34,661
Kang has just graduated
in Management from England.
300
01:13:34,661 --> 01:13:37,247
He should be able to take good care
of the business.
301
01:13:37,247 --> 01:13:40,166
Why don't any of you think
about how I feel?
302
01:13:40,166 --> 01:13:42,710
I am also my father's child.
303
01:13:42,710 --> 01:13:47,006
I have devoted everything
to this family.
304
01:13:48,049 --> 01:13:50,927
I would always help Uncle
when he was still alive.
305
01:13:52,512 --> 01:13:57,058
Take a good look at yourself.
You're neither a man nor a woman.
306
01:13:57,058 --> 01:14:00,061
How do you expect us
to let you run the family business?
307
01:14:00,061 --> 01:14:02,939
We wouldn't be able
to show our faces in public.
308
01:14:04,399 --> 01:14:06,943
Kang! What's wrong with you?
309
01:14:06,943 --> 01:14:09,696
Please don't scare me. Help! Help!
310
01:14:11,948 --> 01:14:15,118
You! Why did you do this?
311
01:14:15,118 --> 01:14:16,995
The most suitable person is dead...
312
01:14:18,413 --> 01:14:19,914
What's wrong? Tell me, Chao!
313
01:14:19,914 --> 01:14:24,127
...and the second is dying.
Is there anyone suitable left?
314
01:14:25,170 --> 01:14:28,923
In that case,
I accept the responsibility.
315
01:14:30,633 --> 01:14:32,427
I promise you all...
316
01:14:32,427 --> 01:14:35,805
I will make the family business
better than ever.
317
01:14:36,848 --> 01:14:40,226
I won't let you down.
I won't let my father down.
318
01:14:42,103 --> 01:14:43,938
And I hope for the utmost cooperation
from you all.
319
01:16:56,279 --> 01:16:57,405
Be patient, Korn.
320
01:17:00,491 --> 01:17:02,035
We'll find Por Yai together.
321
01:17:45,411 --> 01:17:46,954
Hey, Kham.
322
01:17:46,954 --> 01:17:48,039
We can't stay here anymore.
323
01:17:49,457 --> 01:17:52,085
I think we've disturbed you
enough, Father.
324
01:17:53,127 --> 01:17:54,921
Thank you very much
for your gracious assistance.
325
01:17:56,047 --> 01:17:58,132
Once you have stepped on fire,
326
01:17:58,132 --> 01:18:05,014
no matter how far you run,
your feet will still burn.
327
01:18:06,057 --> 01:18:08,935
At least we won't cause you
any problems.
328
01:18:08,935 --> 01:18:12,313
I must go now, Father. Come on, Kham.
329
01:18:29,372 --> 01:18:32,709
- What are you going to do now?
- I must find PorYai.
330
01:18:32,709 --> 01:18:34,627
I think that transsexual
knows something.
331
01:18:40,842 --> 01:18:42,635
I think we should
go back to the temple first.
332
01:18:51,394 --> 01:18:52,812
Father!
333
01:18:56,899 --> 01:18:58,735
Someone, help!
334
01:18:58,735 --> 01:19:00,069
Get out quickly. Go on.
335
01:25:33,712 --> 01:25:34,880
Kham!
336
01:25:56,694 --> 01:25:58,696
You should take the elephant
back to Bangkok.
337
01:25:59,738 --> 01:26:00,990
I have connections at the port.
338
01:26:00,990 --> 01:26:02,867
It would be easy for you to go back.
339
01:26:02,867 --> 01:26:04,160
What about you, Sarge?
340
01:26:04,160 --> 01:26:05,536
Don't worry about me.
341
01:27:24,698 --> 01:27:26,116
Where's my elephant?
342
01:27:27,993 --> 01:27:29,286
Where is he?
343
01:28:30,848 --> 01:28:32,266
You piece of shit!
344
01:28:35,227 --> 01:28:36,270
Korn!
345
01:28:37,438 --> 01:28:38,939
You're scum!
346
01:28:41,608 --> 01:28:44,236
Your mother's a dirty whore.
347
01:30:00,312 --> 01:30:02,648
This majestic elephant...
348
01:30:03,816 --> 01:30:04,983
...will enhance your dominion.
349
01:30:05,818 --> 01:30:08,112
All will bow to you...
350
01:30:08,987 --> 01:30:11,031
...and the power which you hold.
351
01:39:04,898 --> 01:39:07,400
Korn! Korn!
352
01:39:09,194 --> 01:39:13,949
Korn! Korn!
353
01:41:34,881 --> 01:41:37,133
An elephant is most vulnerable
at its tendons.
354
01:41:37,133 --> 01:41:39,594
If its tendons are severed,
it will fall.
355
01:42:52,167 --> 01:42:53,626
Wait.
356
01:44:16,960 --> 01:44:18,628
Are you okay, Goong?
357
01:44:38,356 --> 01:44:40,400
Somsak, sir.
358
01:44:40,400 --> 01:44:42,402
- God, are you Thai?
- Aren't I speaking clear enough?
359
01:44:42,402 --> 01:44:43,528
You sarcastic piece of shit!
360
01:45:20,231 --> 01:45:23,693
Elephants have represented Thailand
for many years.
361
01:45:23,693 --> 01:45:31,117
We respect them as if they were
our own brothers, our family.
362
01:45:31,117 --> 01:45:35,413
Thai people don't appreciate it
if anyone tries to hurt an elephant.
363
01:45:35,413 --> 01:45:38,458
Actually, Thai people like peace.
364
01:45:41,169 --> 01:45:44,130
But we don't like it
when people take liberties.
365
01:47:06,087 --> 01:47:08,714
Kham, we have to go.
23976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.