All language subtitles for The Junior Olsen Gang and the Silver Mine Mystery 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:24,640 Primeiro a entrar! 2 00:00:28,080 --> 00:00:30,320 Alinhem-se! A um braço de distância! 3 00:00:34,440 --> 00:00:37,840 Hoje, vão divertir-se por aqui. 4 00:00:37,960 --> 00:00:43,720 Mas só se fizerem o que eu e a Mna. Pirkedal dissermos. 5 00:00:43,800 --> 00:00:46,840 - Entendido? - Sim, Sr. Kvasshaug. 6 00:00:47,800 --> 00:00:52,640 - Vocês também perceberam? - Sim, Mna. Pirkedal. 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,640 E não toleramos travessuras. 8 00:00:59,600 --> 00:01:03,000 Isto também se aplica ao Egon Olsen. 9 00:01:03,080 --> 00:01:06,480 Perfeitamente de acordo, Sr. Kvasshaug. 10 00:01:07,920 --> 00:01:10,280 Marcha em frente! Em duas fileiras! 11 00:01:10,360 --> 00:01:12,360 "Quando o sino tocou"! 12 00:01:19,760 --> 00:01:21,400 - Quero de chocolate. - Eu também! 13 00:01:26,840 --> 00:01:30,120 - Estás bem? - Acho que sim. 14 00:01:32,040 --> 00:01:34,920 Anda, Kjell, isto é porreiro! 15 00:01:35,000 --> 00:01:38,520 Acho que não, sinto que estou a chocar uma constipação. 16 00:01:38,640 --> 00:01:42,320 Mariquinhas pé de salsa! 17 00:01:42,400 --> 00:01:46,160 Mariquinhas pé de salsa! 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,680 Não ligues ao Biff e àqueles rapazes. 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,880 Olha só para aquela lancha, Kjell! 20 00:01:55,720 --> 00:01:59,240 - Quem me dera termos uma dessas! - Também a mim, Valborg. 21 00:02:05,240 --> 00:02:07,560 - Ora bom dia! - Bom dia! 22 00:02:08,080 --> 00:02:11,440 O Herman Hermansen? Que pintarolas! 23 00:02:11,560 --> 00:02:15,560 Ele arranjou amigos janotas depois de se mudar. 24 00:02:15,640 --> 00:02:20,240 - Quem é aquele? - O Preben von Klem. O pai é um ricaço. 25 00:02:20,320 --> 00:02:23,160 E estamos para aqui a chapinhar... 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,920 - Olá, Valborg! - Herman! 27 00:02:26,040 --> 00:02:30,800 Não te via desde que mudaste de escola! 28 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Apresento-te o meu bom amigo, o Preben von Klem. 29 00:02:35,240 --> 00:02:39,440 - Somos vizinhos em Vinderen. - Não te atrevas! 30 00:02:39,520 --> 00:02:42,160 É um bairro bastante simpático. 31 00:02:42,240 --> 00:02:45,200 Talvez a senhora gostasse de dar uma volta? 32 00:02:46,080 --> 00:02:47,360 Não sei. 33 00:02:48,760 --> 00:02:51,320 Tenho 270 cavalos. 34 00:02:51,640 --> 00:02:55,840 Ouviste esta, Ingrid? Ele tem 270 cavalos! 35 00:02:56,040 --> 00:02:59,240 Olhem para aquele sapo inchado a exibir-se para a Valborg! 36 00:02:59,320 --> 00:03:00,160 Que snobe. 37 00:03:00,280 --> 00:03:02,440 Talvez devêssemos fazê-lo baixar a bolinha. 38 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Sim? 39 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Como? 40 00:03:10,520 --> 00:03:13,440 - Tenho um plano. - Porreiro, Egon! 41 00:03:13,520 --> 00:03:15,440 - É perigoso? - Não. 42 00:03:15,520 --> 00:03:18,400 Tu tratas da Valborg, nós, do Preben. 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,320 E o meu pai tem um grande iate para passear. 44 00:03:26,560 --> 00:03:33,560 Quando eu fizer 18 anos, o pai diz que me dá um barco de 800 cavalos. 45 00:03:34,160 --> 00:03:38,760 - De 800 cavalos? - Uma voltinha não faz mal a ninguém. 46 00:03:38,840 --> 00:03:42,600 Tenho uma arca cheia de champanhe de fruta. 47 00:03:42,680 --> 00:03:46,120 Champanhe de fruta! O que dizes, Valborg? 48 00:03:46,200 --> 00:03:49,840 - Parece-me maravilhoso. - E gofres franceses. 49 00:03:51,040 --> 00:03:55,080 Ponho-lhe óleo nas costas, Mna. Pirkedal? 50 00:03:56,400 --> 00:03:59,720 Obrigada, Sr. Kvasshaug. 51 00:04:02,360 --> 00:04:05,280 Isto vai ser bestial, Kjell! 52 00:04:05,400 --> 00:04:09,040 - Vamos lá! - Anda, Valborg, vai ser divertido! 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,240 Senta-te aqui connosco, Valborg. 54 00:04:16,280 --> 00:04:17,760 Que emocionante! 55 00:04:18,920 --> 00:04:21,880 Não, Egon! Não faças isso! 56 00:04:22,360 --> 00:04:23,880 O que fazes, rapaz? 57 00:04:38,640 --> 00:04:40,160 Macacos marinhos me mordam! 58 00:04:41,400 --> 00:04:45,360 Egon Olsen, estás em prisão domiciliária! 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,920 Ouviste? Prisão domiciliária! 60 00:04:57,160 --> 00:04:59,120 A qualquer momento, agora. 61 00:05:01,280 --> 00:05:05,960 Cuidado com as bandeiras. Foram acabadas de passar a ferro. 62 00:05:06,120 --> 00:05:10,120 Vamos divertir-nos tanto este verão! 63 00:05:10,200 --> 00:05:15,280 Podemos ir à praia, nadar, comer toneladas de gelados. 64 00:05:15,360 --> 00:05:16,800 E trabalhar nas bicicletas. 65 00:05:17,400 --> 00:05:18,280 Lá está ele! 66 00:05:21,280 --> 00:05:24,000 Egon, estamos aqui! 67 00:05:24,080 --> 00:05:25,840 Bem-vindo cá fora, Egon! 68 00:05:26,200 --> 00:05:29,360 - Tivemos saudades tuas! - Que bom... 69 00:05:31,760 --> 00:05:32,880 Ora bom dia! 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,120 O Preben de Vinderen? 71 00:05:54,160 --> 00:05:57,920 Vamos investigar isto. Podemos atravessar o parque! 72 00:06:23,080 --> 00:06:26,000 - Ora bom dia! - Bom dia, Preben. 73 00:06:36,360 --> 00:06:38,240 O Preben vive aqui algures. 74 00:06:39,080 --> 00:06:42,520 Eu nunca poderia viver tão... longe da cidade. 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,680 Cá estamos. 76 00:07:07,160 --> 00:07:10,640 "Proibida a entrada a estranhos." 77 00:07:11,800 --> 00:07:16,600 Isto é para nós, Benny. Somos estranhos, sem dúvida. 78 00:07:17,200 --> 00:07:22,840 - Talvez possamos saltar o muro? - Não. É demasiado alto. 79 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 Olha! 80 00:07:29,600 --> 00:07:31,920 Como um anjo enviado do céu. 81 00:07:32,880 --> 00:07:34,880 Um anjo negro? 82 00:07:34,960 --> 00:07:39,080 Pronto, a cidade enviou-o. Como queiras. Anda! 83 00:07:44,120 --> 00:07:46,720 Eu e o papá vamos sair, Preben. 84 00:07:49,280 --> 00:07:53,960 - Não nos apresenta? - Egon Olsen. 85 00:07:54,120 --> 00:07:57,880 Olsen? É um apelido raro por aqui. 86 00:07:57,960 --> 00:08:00,280 Sou a Monica, a mãe do Preben. 87 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 E este é o pai, Maxmilian. Chamamos-lhe Max. 88 00:08:04,520 --> 00:08:05,680 Bom dia, Max. 89 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 Vamos, Monica. 90 00:08:08,440 --> 00:08:10,760 Hoje é o aniversário do Preben. 91 00:08:10,840 --> 00:08:13,920 Há tanto para tratar antes que cheguem os convidados. 92 00:08:16,040 --> 00:08:18,400 Não vive em Vinderen? 93 00:08:18,960 --> 00:08:23,360 Não, mas espero tornar-me um "vinderense" um dia destes. 94 00:08:25,160 --> 00:08:27,360 Quem não quer? 95 00:08:30,440 --> 00:08:33,160 Em que está metido o Egon, desta feita? 96 00:08:33,240 --> 00:08:36,840 Não sei. Mas de certeza que tem um plano. 97 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Anda. 98 00:08:55,160 --> 00:08:58,400 Espera aqui, enquanto vejo se a costa está livre. 99 00:09:03,320 --> 00:09:05,080 Egon! 100 00:09:05,520 --> 00:09:06,680 Estamos aqui! 101 00:09:08,960 --> 00:09:10,840 O que fazem aqui? 102 00:09:10,960 --> 00:09:14,600 - Desapareceste à nossa frente. - Não tenho nada a dizer-vos. 103 00:09:16,680 --> 00:09:20,760 Ouviste-me, Kjell! Estou farto de ficar preso em casa por tua causa! 104 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 Como assim? 105 00:09:23,960 --> 00:09:27,480 Quando estás com a Valborg, vai sempre tudo com os porcos. 106 00:09:27,600 --> 00:09:33,360 - O teu cérebro desliga-se! - Mas a Valborg podia ter-se magoado! 107 00:09:33,440 --> 00:09:36,320 Então, é melhor que eu fique preso em casa cinco semanas? 108 00:09:36,400 --> 00:09:38,920 Relaxa, Egon. Somos teus amigos. 109 00:09:39,040 --> 00:09:45,320 - Está na hora de encontrar novos amigos. - O Preben von Klem? Estás doido? 110 00:09:45,520 --> 00:09:47,440 Pisguem-se! 111 00:09:50,520 --> 00:09:54,520 - Está tudo pronto? - Está tudo pronto. 112 00:09:54,920 --> 00:09:57,760 De certeza que consegues? 113 00:09:58,880 --> 00:10:01,160 Confio em si. 114 00:10:07,280 --> 00:10:10,640 Mas que bela casa, chefe! 115 00:10:10,720 --> 00:10:14,960 Sinto que, finalmente, voltei a casa. Tanto espiritualmente, 116 00:10:15,040 --> 00:10:16,240 como geograficamente. 117 00:10:17,200 --> 00:10:23,320 E tudo graças à minha abençoada e rica tia Amalie. Que ela descanse em paz. 118 00:10:23,400 --> 00:10:26,960 - Pai! - Mais baixo, Herman! 119 00:10:27,040 --> 00:10:32,160 É impróprio levantar a voz neste bairro nobre. 120 00:10:32,240 --> 00:10:36,200 - Adivinha quem visita os vizinhos. - Os vizinhos? 121 00:10:36,360 --> 00:10:40,120 O Maxmilian von Klem? Não pode ser um qualquer! 122 00:10:40,200 --> 00:10:45,440 Deve ser um pilar da sociedade. Não me digas! Deixa-me adivinhar. 123 00:10:45,520 --> 00:10:49,680 É a Justiça do ministro... o ministro das Justiças... 124 00:10:49,760 --> 00:10:51,680 O ministro da Justiça, chefe. 125 00:10:51,760 --> 00:10:56,360 Não te metas, Holm! Que sabes tu da alta roda? 126 00:10:58,160 --> 00:11:00,720 Podemos ir para casa? 127 00:11:01,280 --> 00:11:03,880 - Não. - Tenho sede. 128 00:11:07,360 --> 00:11:11,000 Já sei! Será o bispo Smemo? 129 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 Não será o próprio rei Olavo, pois não? 130 00:11:15,600 --> 00:11:17,480 Não, é o Egon Olsen! 131 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 O Egon Olsen? 132 00:11:20,400 --> 00:11:23,680 Serve-te. Oferta do Preben. 133 00:11:33,040 --> 00:11:35,520 A calmaria antes da tempestade. 134 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 - Chefe? - O que foi, Holm? 135 00:11:37,880 --> 00:11:42,400 - Isto vai demorar muito? - Ser polícia assenta na cooperação. 136 00:11:42,480 --> 00:11:47,320 Quem quer uma carreira policial deve começar em baixo. 137 00:11:47,400 --> 00:11:51,520 - Podes tomar nota. - Assim farei, chefe. 138 00:11:53,040 --> 00:11:56,280 O alarme! Tal como imaginei! Depressa, Holm! 139 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Espera! 140 00:12:04,280 --> 00:12:07,320 - Temos de sair daqui! - Não. Espera. 141 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 Lá está ele! 142 00:12:10,040 --> 00:12:12,640 Apanhem o ladrão! 143 00:12:14,080 --> 00:12:18,760 Vá, corre! Para que ninguém saiba quem é o ladrão. 144 00:12:18,840 --> 00:12:21,000 Desta vez, a culpa não foi minha. 145 00:12:21,480 --> 00:12:25,000 Para! Em nome da lei! 146 00:12:25,960 --> 00:12:28,560 Em nome da lei, para! 147 00:12:28,640 --> 00:12:31,240 - Apanha-o, Holm! - Para de correr! 148 00:12:31,320 --> 00:12:34,800 - Temos de ajudá-lo! - Vão apanhar-nos a todos. 149 00:12:34,880 --> 00:12:37,280 - Cerca-o, Holm! - Temo-lo na mão. 150 00:12:38,000 --> 00:12:39,320 Ele é nosso amigo! 151 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 Já o apanhámos! 152 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 Cucu! 153 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Por aqui, Egon! 154 00:12:59,280 --> 00:13:02,000 - Mamã! - Vou atrás dele, chefe! 155 00:13:03,040 --> 00:13:04,440 Holm, ajuda-me! 156 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 Socorro, papá! 157 00:13:07,520 --> 00:13:10,920 Não sei nadar! Em água doce, quero eu dizer. 158 00:13:15,080 --> 00:13:18,600 Espero que tenhas uma boa explicação, Egon. 159 00:13:23,360 --> 00:13:27,000 Devolvam-me a escada, patifes! 160 00:13:27,240 --> 00:13:34,240 - O senhor não recebe à hora? - Ponham já aqui a escada! 161 00:13:37,320 --> 00:13:38,760 Não estava a tentar... 162 00:13:38,840 --> 00:13:43,040 Diz o que quiseres. Ouvi-te claramente! 163 00:13:43,120 --> 00:13:46,600 Disseste: "Posso arranjar amigos novos." 164 00:13:46,720 --> 00:13:49,160 - Mas eu não... - Também ouvi. 165 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 Peço desculpa. 166 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 O quê? 167 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 Pedi desculpa. 168 00:14:03,640 --> 00:14:06,840 - Ouviste, Benny? - Ele pediu desculpa! 169 00:14:06,920 --> 00:14:10,520 - Agora, ouvi tudo! - Bate na madeira! 170 00:14:19,520 --> 00:14:22,560 Mas como pôde isto acontecer, Egon? 171 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 Dinheiro. 172 00:14:27,600 --> 00:14:29,200 Ele tentou-me com dinheiro. 173 00:14:29,920 --> 00:14:35,200 Quando fores libertado amanhã de manhã, venho buscar-te. 174 00:14:35,320 --> 00:14:37,640 O que ganho eu com isso? 175 00:14:37,720 --> 00:14:42,720 Mais do que uma pessoa como tu jamais poderia sonhar. 176 00:14:43,560 --> 00:14:45,680 O que queria ele que fizesses? 177 00:14:45,800 --> 00:14:50,280 - Ele sabia que sou bom a arrombar cofres. - Um Franz Jäger de 1944? 178 00:14:50,400 --> 00:14:55,120 - O pai dele tem um. - Ele ia roubar o próprio pai? 179 00:14:55,200 --> 00:14:56,920 Não! Ouçam. 180 00:14:58,640 --> 00:15:04,280 Hoje, vou receber imensos presentes catitas pelo meu aniversário. 181 00:15:04,760 --> 00:15:08,920 Mas não serei capaz de os apreciar. 182 00:15:09,680 --> 00:15:15,120 Quando penso em todas as crianças pobres que passam fome em África. 183 00:15:15,200 --> 00:15:21,480 Tenciono dar todas as minhas poupanças às crianças pobres em África. 184 00:15:21,560 --> 00:15:22,600 Sim? 185 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 Mas o papá não me deixa. 186 00:15:27,440 --> 00:15:32,280 - Mas que verdadeiro escuteiro. - É uma ideia simpática. 187 00:15:32,360 --> 00:15:37,680 Não é a ideia que conta. É o que fazes com ela. 188 00:15:38,400 --> 00:15:45,040 Ele levou-me ao escritório do pai, onde o mealheiro dele estava trancado. 189 00:15:45,320 --> 00:15:50,800 Se o soltasse, prometeu que daria metade do dinheiro aos miúdos do orfanato. 190 00:15:51,560 --> 00:15:53,160 O alarme está desligado. 191 00:15:54,760 --> 00:15:57,040 Arrombaste o cofre? 192 00:15:58,760 --> 00:16:01,480 - O que achas? - Claro. 193 00:16:13,240 --> 00:16:15,320 Serve-te. 194 00:16:21,880 --> 00:16:24,960 Estou mortinho por ver quão depressa corres! 195 00:16:26,760 --> 00:16:30,200 Vou dizer à polícia que te apanhei em flagrante. 196 00:16:31,160 --> 00:16:35,440 O que podia eu fazer? Claro que iam acreditar no Preben. 197 00:16:35,520 --> 00:16:38,720 Entrei em pânico e corri o mais depressa que pude. 198 00:16:40,600 --> 00:16:44,640 Na confusão guardei este documento. 199 00:16:44,720 --> 00:16:48,960 - Não sei o que é. - E nós vimos o resto. 200 00:16:49,040 --> 00:16:52,120 O Preben ficou com o seu dinheiro e tu, sem nada. 201 00:16:52,200 --> 00:16:55,920 E duvido que os miúdos em África recebam alguma coisa. 202 00:16:56,120 --> 00:16:57,080 Duvido. 203 00:16:57,160 --> 00:17:01,560 O Hermansen e o Holm estão atrás de ti. Estás em sarilhos! 204 00:17:01,640 --> 00:17:05,360 Não, se provar que o Preben roubou o seu próprio dinheiro. 205 00:17:05,440 --> 00:17:09,680 - Como farás isso? - Não faço ideia. 206 00:17:12,080 --> 00:17:18,640 Não devia ter trazido aquele Egon Olsen cá para casa, Preben. 207 00:17:18,720 --> 00:17:22,320 - Mas eu só queria ser simpático. - Simpático? 208 00:17:22,400 --> 00:17:28,280 Pensei que ele podia apanhar umas maçãs para levar aos outros órfãos. 209 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 As maçãs só estarão maduras daqui a muitos meses. 210 00:17:32,280 --> 00:17:34,440 Ele ia procurar as maçãs bebés. 211 00:17:36,040 --> 00:17:39,200 Para ter alguma coisa por que esperar, no outono. 212 00:17:40,280 --> 00:17:44,920 O seu filho deve ser o seu menino de ouro, Sr. von Klem. 213 00:17:46,520 --> 00:17:50,560 Falta mais alguma coisa, para além do porquinho-mealheiro dele? 214 00:17:50,680 --> 00:17:52,960 Não, acho que não. 215 00:17:55,480 --> 00:17:58,880 Acho que o porquinho... é a única coisa que falta. 216 00:17:58,960 --> 00:18:02,560 Imagino que seja bem alimentado. Percebeu a laracha? 217 00:18:04,080 --> 00:18:05,760 Então! 218 00:18:05,840 --> 00:18:11,120 Calma. Vamos deitar a mão ao Egon Olsen e ao teu porquinho. 219 00:18:11,200 --> 00:18:15,760 Ótimo! Por favor, acompanhe estes senhores à porta, Preben. 220 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Herman? 221 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 - Holm. - Adeus. 222 00:18:25,360 --> 00:18:27,080 Se o patife me levou as joias... 223 00:18:27,720 --> 00:18:34,680 As suas joias estão aqui, mas o mapa da mina de prata desapareceu! 224 00:18:35,560 --> 00:18:41,200 Esqueci-me de lhe agradecer pelo robe masculino que me emprestou. 225 00:18:41,280 --> 00:18:43,440 Agradeça-me a mim. É meu. 226 00:18:44,520 --> 00:18:47,200 Pois. Obrigado. 227 00:18:48,040 --> 00:18:52,320 Devolvo-o assim que secar atrás das orelhas. 228 00:18:52,440 --> 00:18:53,600 Obrigadinha. 229 00:18:55,600 --> 00:18:58,320 O Egon Olsen também deve ter levado o mapa! 230 00:18:59,800 --> 00:19:02,280 E se a polícia o apanha e descobre? 231 00:19:09,320 --> 00:19:12,840 Este caso é a nossa prioridade número um. 232 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 - Sr. Hermansen? - Ao seu dispor, Sra. Von Klem. 233 00:19:16,760 --> 00:19:21,080 Agora que somos vizinhos, devíamos aproveitar a oportunidade 234 00:19:21,160 --> 00:19:25,560 para nos conhecermos melhor. Não é, Max? 235 00:19:25,640 --> 00:19:27,200 Absolutamente, querida. 236 00:19:27,280 --> 00:19:31,400 Pode dar um salto, hoje, à festa de anos do Preben? 237 00:19:31,480 --> 00:19:36,320 Seria um enorme prazer dar-lhe um salto, Sra. von Klem. 238 00:19:36,400 --> 00:19:38,160 Não sei se o meu colega... 239 00:19:38,240 --> 00:19:42,120 A Sørensen pode secar a sua roupa enquanto bebe um refresco à beira da piscina. 240 00:19:42,200 --> 00:19:44,960 Muito obrigado. 241 00:19:45,040 --> 00:19:47,840 Já a torci. 242 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 Sente-se! 243 00:20:00,120 --> 00:20:03,000 Não íamos atrás do Egon Olsen? 244 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 - Isso pode esperar. - Mas... 245 00:20:05,080 --> 00:20:11,880 Sem mas! As nossas restrições orçamentais forçam-nos a escolher prioridades. 246 00:20:12,000 --> 00:20:16,040 Se eles estiverem aqui, não conseguem apanhar o Egon Olsen. 247 00:20:16,120 --> 00:20:21,000 Muito bem, Monica! E também não encontrarão o mapa. 248 00:20:26,840 --> 00:20:30,240 Ele parece ter ficado sem planos. 249 00:20:30,600 --> 00:20:32,600 Pobre Egon. 250 00:20:44,480 --> 00:20:48,440 - Obrigada pela boleia, Biff. - Até logo. 251 00:20:51,520 --> 00:20:54,320 - Olá, Kjell! - Olá, Valborg. 252 00:20:54,440 --> 00:20:59,200 Sabes que não gosto de te ver a confraternizar com o Biff. 253 00:20:59,280 --> 00:21:03,120 Não estava a confraternizar! Íamos na mesma direção! 254 00:21:04,000 --> 00:21:08,080 Sempre vamos ao cinema logo à noite? 255 00:21:08,200 --> 00:21:11,000 - Vamos ter de saltar. - Porquê? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,600 Fomos convidadas para uma festa de anos. 257 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 - De quem? - O Preben está em Vinderen. 258 00:21:17,640 --> 00:21:22,920 O quê? Vão à festa de anos daquela lesma? 259 00:21:23,400 --> 00:21:24,840 E com o Biff? 260 00:21:24,920 --> 00:21:28,520 O Biff e os outros foram contratados como segurança. 261 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 O quê? 262 00:21:30,440 --> 00:21:35,000 Vão ficar a vigiar, contra penetras. 263 00:21:36,320 --> 00:21:39,560 Anda, Valborg, vamos vestir-nos. 264 00:21:39,640 --> 00:21:41,880 Íamos ao cinema. 265 00:21:41,960 --> 00:21:46,520 Tenho de poder sair sem que faças uma cena! 266 00:21:46,600 --> 00:21:51,600 Não posso evitar. Vai a casa do Preben, e farei uma cena gigante. 267 00:21:51,760 --> 00:21:57,600 Partir-me-ás o coração em mil bocados. Ou mais! 268 00:21:59,000 --> 00:22:00,760 Mas Kjell... 269 00:22:01,320 --> 00:22:04,560 Esquece esse falhado. Vamos a Vinderen! 270 00:22:05,240 --> 00:22:09,280 Não queres que a tua namorada se divirta? 271 00:22:09,600 --> 00:22:11,720 Claro que quer! 272 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 O quê? 273 00:22:13,680 --> 00:22:17,520 Não recusarias à Valborg um pouco de excitação, pois não? 274 00:22:18,480 --> 00:22:20,880 Confias nela, não é? 275 00:22:20,960 --> 00:22:23,800 - Claro! - Então, está resolvido. 276 00:22:23,880 --> 00:22:26,840 Eu não podia ter dito melhor. Anda, Valborg! 277 00:22:29,640 --> 00:22:32,200 - O que aconteceu aqui? - Tenho um plano. 278 00:22:33,640 --> 00:22:38,240 - Porreiro, Egon! - Está tudo planeado ao pormenor. 279 00:22:38,320 --> 00:22:43,040 Precisamos de um fato de marinheiro, de um telefone móvel, de um periscópio, 280 00:22:43,120 --> 00:22:48,360 de um cordel com um gancho e de um postal de aniversário de alta qualidade. 281 00:22:48,440 --> 00:22:50,720 E de um Kjell apaixonado. 282 00:22:53,240 --> 00:22:54,800 Obrigado. 283 00:22:54,880 --> 00:22:58,240 "Else Marie Altiv Rosencarnat." 284 00:22:58,600 --> 00:23:01,000 Ela está na lista, Johnny? 285 00:23:01,080 --> 00:23:06,760 - Há uma Rosierat na lista. - Tudo bem. Abre o portão. 286 00:23:06,920 --> 00:23:10,440 - Tutta Flax Ratodourado. - Ela está na lista? 287 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 - Ratton-Doré está na lista. - Abre o portão. 288 00:23:14,760 --> 00:23:16,840 Tenho de ir à casa de banho. 289 00:23:16,920 --> 00:23:21,320 - Faz como planeado, Kjell. - Não sei se consigo. 290 00:23:21,400 --> 00:23:24,520 Sê tu mesmo, Kjell. Como há bocado: 291 00:23:25,480 --> 00:23:29,480 "Partir-me-ás o coração em mil bocados! 292 00:23:29,560 --> 00:23:31,440 Talvez mais!" 293 00:23:31,520 --> 00:23:34,880 - Não tem piada. - A carrinha de gelados do Syvertsen! 294 00:23:37,440 --> 00:23:39,280 Os ricos têm tudo. 295 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 GELADOS SYVERTSEN OS MELHORES DA CIDADE 296 00:23:40,840 --> 00:23:42,880 Imagina! Alugar uma carrinha de gelados. 297 00:23:44,000 --> 00:23:46,080 - Lá estão elas! - Boa! 298 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Força, Kjell. 299 00:23:48,040 --> 00:23:49,880 Agora. 300 00:23:56,360 --> 00:24:00,040 Johnny, vai ver se está tudo sob controlo. 301 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 - Thorvald Frisk. - Ele está na lista? 302 00:24:07,160 --> 00:24:09,800 - O Frisk está na lista, chefe. - Podes entrar. 303 00:24:10,720 --> 00:24:13,120 - Martinus Kinge. - Ele está na lista? 304 00:24:13,600 --> 00:24:15,720 - Está, sim. - Podes entrar. 305 00:24:17,440 --> 00:24:19,360 Tu esperas. 306 00:24:19,840 --> 00:24:21,080 Olá, Valborg! 307 00:24:22,040 --> 00:24:23,960 Aqui tens. 308 00:24:24,120 --> 00:24:26,400 Tudo bem. Sei quem vocês são. 309 00:24:28,480 --> 00:24:30,400 - Valborg! - Kjell? 310 00:24:30,480 --> 00:24:34,160 - Não podes entrar aí, Valborg! - Mas Kjell... 311 00:24:34,240 --> 00:24:37,400 Concordámos que nos podíamos divertir separados. 312 00:24:38,200 --> 00:24:40,840 Posso mudar de ideias. 313 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 Vamos lá! 314 00:24:43,840 --> 00:24:47,120 - Larga-a, idiota! - Nunca! 315 00:24:47,200 --> 00:24:50,400 - Precisas de ajuda? - Não me deixes, Valborg! 316 00:24:50,480 --> 00:24:54,720 Larga-a, antes que te bata com a cabeça nos pés! 317 00:24:55,080 --> 00:25:00,600 - Vais partir-me o coração, Valborg! - E eu vou partir-te o braço, Kjell! 318 00:25:00,800 --> 00:25:02,080 Ele é maluco de todo! 319 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Mudei de ideias. 320 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 Tudo bem. Podes entrar. 321 00:25:10,000 --> 00:25:12,320 Espera só até te apanhar! 322 00:25:14,720 --> 00:25:16,400 O Kjell perdeu o juízo? 323 00:25:17,400 --> 00:25:22,080 - Se o Preben o tivesse convidado... - Disparate! 324 00:25:22,480 --> 00:25:26,080 - Como raio te chamas? - Roger... 325 00:25:32,880 --> 00:25:34,680 Kjell? Estás aí? 326 00:25:34,760 --> 00:25:38,960 Sim. Mas o que direi à Valborg, amanhã? 327 00:25:39,040 --> 00:25:42,840 Pensamos nisso mais tarde. Toma o telefone móvel. 328 00:25:44,600 --> 00:25:47,280 A Valborg nunca mais me vai querer ver! 329 00:26:23,160 --> 00:26:28,160 Alfa Bravo, Egon chama Kjell. Estás a ouvir? Escuto. 330 00:26:28,560 --> 00:26:32,680 Recebido. Ouço-te muito bem. Escuto. 331 00:26:32,760 --> 00:26:36,280 Contacto estabelecido. Fim de transmissão. 332 00:26:43,000 --> 00:26:47,520 O que vos apetece? Uma banana split? É para já. 333 00:26:48,320 --> 00:26:52,960 - Afasta-te de quem te reconheça. - Entendido, Egon! 334 00:26:56,480 --> 00:26:59,760 - Boa sorte! - Ora bom dia, meu caro. 335 00:27:04,680 --> 00:27:07,080 - Olá, Tutta! - Olá, meninas! 336 00:27:10,800 --> 00:27:15,320 - Que tal uma banana split? - Não, obrigada! 337 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 - Preben! - Apanha, Herman! 338 00:27:40,760 --> 00:27:44,720 Vês, Holm? São farinha rica do mesmo pão. 339 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 Saco, chefe. 340 00:27:47,280 --> 00:27:49,600 - O quê? - Farinha do mesmo saco. 341 00:27:49,680 --> 00:27:52,240 Sim, todos estes sacos são ricos. 342 00:27:52,320 --> 00:27:57,120 O senhor von Klem é a exceção. Deve ser o mais rico de todos. 343 00:27:58,360 --> 00:28:00,200 O dinheiro não é tudo. 344 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 - Desde que tenha o suficiente. - Holm! 345 00:28:16,920 --> 00:28:21,080 - Elas acham que é uma festa de carnaval? - Onde é que o Preben as desencantou? 346 00:28:26,680 --> 00:28:28,720 Ora bom dia! 347 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 Olá, meu caro! 348 00:28:42,280 --> 00:28:45,800 Ora viva! Mas que bonito! 349 00:28:47,240 --> 00:28:49,400 Bom dia a todos! 350 00:28:49,520 --> 00:28:51,880 Acabei de passear no fiorde. 351 00:28:52,400 --> 00:28:56,280 A vida no mar é muito simpática, não acha? 352 00:28:56,400 --> 00:29:03,160 - Que tipo de veleiro tem? - Um enorme... com velas e tudo. 353 00:29:03,240 --> 00:29:08,520 Adorei a conversa. Está na hora de ir falar às pessoas. Viva! 354 00:29:10,520 --> 00:29:14,240 - Olá, Preben! - Olá, Valborg! Bem-vinda. 355 00:29:16,280 --> 00:29:20,600 Aqui tem. Feliz aniversário, da minha parte e da Valborg. 356 00:29:20,680 --> 00:29:22,760 Obrigado, Valborg! 357 00:29:22,960 --> 00:29:27,400 O Egon pediu-me para lhe dar isto. 358 00:29:32,480 --> 00:29:36,040 "Pensavas que eras esperto, mas eu sou mais. 359 00:29:36,120 --> 00:29:43,000 Onde achas que está agora o teu porquinho-mealheiro? P.S. Parabéns!" 360 00:29:45,160 --> 00:29:46,760 Tenho de ir ver uma coisa. 361 00:29:49,680 --> 00:29:51,360 Com licença. 362 00:29:59,120 --> 00:30:01,800 Olá, Preben! Que festa catita! 363 00:30:02,040 --> 00:30:05,640 Bom dia! Fredrik... Ruadafolhad'ouro VIII. 364 00:30:05,720 --> 00:30:08,720 - Anne Cecilie Frydenstråle. - Viva! 365 00:30:13,240 --> 00:30:14,960 Volto já. 366 00:30:15,040 --> 00:30:18,240 Foi deliciosamente maravilhoso conhecê-la. Viva! 367 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 Boa! 368 00:31:03,560 --> 00:31:05,720 Viva! 369 00:31:10,400 --> 00:31:11,800 Bom dia! 370 00:31:16,920 --> 00:31:22,320 - Viste onde está escondido? - Está tudo de acordo com o previsto. 371 00:31:34,360 --> 00:31:35,760 É a tua vez, Benny. 372 00:31:55,360 --> 00:32:00,760 O meu pai é chefe de quase toda a polícia. E eu também serei. 373 00:32:48,680 --> 00:32:53,120 Já estou farto daquele Hermansen! 374 00:32:53,480 --> 00:32:56,240 Eles são nossos convidados. 375 00:32:57,200 --> 00:33:00,880 - Acalme-se. - Não tenho nervos para isto. 376 00:33:00,960 --> 00:33:06,160 E se o Egon Olsen estiver, neste momento, a caminho da mina? 377 00:33:10,120 --> 00:33:13,760 Amanhã, logo de manhã, temos de ir à mina 378 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 e transportar a mercadoria. - Sim. 379 00:33:16,520 --> 00:33:21,000 Feito isso, não importa que a polícia apanhe o Egon e encontre o mapa. 380 00:33:22,320 --> 00:33:26,560 Aquele pequeno patife tinha qualquer coisa. 381 00:33:26,680 --> 00:33:28,920 Qualquer coisa de perturbador. 382 00:33:29,040 --> 00:33:34,360 Aquele orfãozito nunca perceberá o que encontrou. 383 00:33:52,920 --> 00:33:57,360 Ora viva! Estou a treinar o meu salto de ski para o próximo inverno. 384 00:33:59,480 --> 00:34:03,040 19, 19,5, 20... Viva! 385 00:34:06,280 --> 00:34:13,080 Trate do Hermansen. Já não aturo mais disparates presunçosos. 386 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 O bolo tem de ser cortado. 387 00:34:17,400 --> 00:34:21,080 Vamos já. E a Gjertrud? 388 00:34:21,200 --> 00:34:24,360 Bolos de creme não me dizem nada. 389 00:34:24,440 --> 00:34:26,560 Acha que vou acreditar nisso? 390 00:34:27,560 --> 00:34:33,040 Tenha o carro pronto às 8 horas, amanhã de manhã. O Rolls. 391 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 Para onde vamos? 392 00:34:37,080 --> 00:34:39,400 Para Kongsberg. 393 00:35:53,920 --> 00:35:55,120 O meu porquinho! 394 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Aquele patife enganou-nos! 395 00:36:03,120 --> 00:36:06,160 Vens comigo, rapazinho! 396 00:36:09,840 --> 00:36:12,840 Sirvam-se à vontade. 397 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 Holm! 398 00:36:14,960 --> 00:36:18,640 Peço desculpa pelo meu assistente. Não tem maneiras. 399 00:36:19,240 --> 00:36:22,920 Os bolos de creme comem-se com garfo. 400 00:36:28,560 --> 00:36:33,320 Sim, papá. Eu escondi o porquinho, mas aquele bolo... 401 00:36:33,400 --> 00:36:38,120 No que se transformará? O meu filho, um criminoso! 402 00:36:38,320 --> 00:36:40,600 - Então? - Mamã! 403 00:36:40,920 --> 00:36:44,520 Ele convenceu o Egon Olsen a abrir o cofre. 404 00:36:44,600 --> 00:36:48,600 - Foi ele que roubou o próprio porquinho. - O senhor devia estar contente. 405 00:36:49,360 --> 00:36:50,400 Porquê? 406 00:36:50,720 --> 00:36:57,160 Diga à polícia e eles cancelam a caça ao Egon Olsen. 407 00:36:57,240 --> 00:36:59,760 Vá limpar-se, Preben. 408 00:36:59,880 --> 00:37:03,480 Faça o que diz a sua mãe! E pare de choramingar! 409 00:37:03,560 --> 00:37:05,800 Um problema resolvido. 410 00:37:05,880 --> 00:37:12,520 - Temos de mover o tesouro, seja como for. - De que tesouro fala? 411 00:37:16,080 --> 00:37:20,000 - Podemos confiar na Gjertrud, Max. - Diga-me. 412 00:37:20,240 --> 00:37:24,440 As joias da coroa norueguesa. As insígnias reais. 413 00:37:24,520 --> 00:37:26,680 As insígnias reais? 414 00:37:26,760 --> 00:37:30,760 O cetro e a coroa do rei. Tudo isso! 415 00:37:30,880 --> 00:37:33,440 Garanta que está aqui a horas, amanhã. 416 00:38:05,480 --> 00:38:07,240 Bom dia! 417 00:38:07,320 --> 00:38:09,960 Também trouxeste o porquinho? 418 00:38:10,040 --> 00:38:14,480 O Preben não merece ficar com ele. 419 00:38:14,960 --> 00:38:17,800 Anda! Vamos chamar o Kjell. 420 00:38:40,000 --> 00:38:44,760 Bolas! Como vamos passar-lhe a mensagem? 421 00:38:45,840 --> 00:38:48,480 Tenho um plano B. Anda! 422 00:38:51,800 --> 00:38:54,920 - Como vai isso, meninas? - Estamos aborrecidas. 423 00:38:55,000 --> 00:39:00,680 Festas de gente emproada são chatas. Mas o bolo de creme foi divertido! 424 00:39:00,800 --> 00:39:06,040 A Tutta e eu estamos quase a acabar. Podemos dar-vos boleia de volta. 425 00:39:11,760 --> 00:39:13,840 Espera aqui! 426 00:39:39,640 --> 00:39:42,560 Uma mensagem de texto! És brilhante, Egon! 427 00:39:43,680 --> 00:39:46,600 Temos de reforçar a segurança! 428 00:40:16,360 --> 00:40:19,200 Tu! Não és bem-vindo, aqui! 429 00:40:19,280 --> 00:40:25,080 - Tenho de ir ter com a Valborg! - Ela não quer nada contigo! 430 00:40:25,160 --> 00:40:30,640 Deixem-me entrar! O meu coração parte-se em mil bocados! 431 00:40:30,720 --> 00:40:35,680 Sem a Valborg, vou desaparecer da face da Terra. 432 00:40:35,760 --> 00:40:41,360 Ouviste isto, Ingrid? Ele vai desaparecer da face da Terra! 433 00:40:46,640 --> 00:40:50,360 Está só a tentar impressionar-te. É típico dos homens. 434 00:40:50,440 --> 00:40:53,880 - O Kjell não é típico. - Estou farto disto! 435 00:40:53,960 --> 00:40:57,040 Aquilo foi amor verdadeiro, Ingrid. 436 00:41:03,680 --> 00:41:07,920 Não! É verdade! Ouvi com os meus próprios ouvidos! 437 00:41:08,000 --> 00:41:12,960 E não só a coroa. Também roubaram as insígnias reais! 438 00:41:13,080 --> 00:41:17,400 Tudo! Estão numa mina em Kongsberg. 439 00:41:17,880 --> 00:41:20,600 Ouça-me, Hermansen... 440 00:41:21,160 --> 00:41:24,000 Estou? Hermansen? 441 00:41:30,040 --> 00:41:32,120 Desligou. 442 00:41:32,200 --> 00:41:34,520 Como fará a Valborg! 443 00:41:38,000 --> 00:41:43,400 O Egon Olsen acaba de contar uma história ridícula sobre os von Klems. 444 00:41:43,480 --> 00:41:47,440 Alega que roubaram as insígnias reais. 445 00:41:47,520 --> 00:41:51,480 E que as esconderam numa mina em Kongsberg! 446 00:41:51,560 --> 00:41:54,880 - Devíamos verificar. - Disparate, Holm! 447 00:41:54,960 --> 00:41:59,720 A polícia saberia, se as joias da coroa tivessem sido roubadas. 448 00:41:59,800 --> 00:42:05,560 Ele inventou isso para se vingar da adorável família von Klem. 449 00:42:05,720 --> 00:42:09,680 - Claro, mas se... - Boa noite, Holm! 450 00:42:19,840 --> 00:42:23,680 Teremos de tratar disto nós próprios. 451 00:42:23,760 --> 00:42:27,120 "Komodo, dragão de... Kon-Tiki... 452 00:42:28,240 --> 00:42:29,800 Kong..." 453 00:42:31,040 --> 00:42:33,760 "Kongsberg"! Encontrei! 454 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Vamos lá ouvir! 455 00:42:35,240 --> 00:42:41,160 "Cidade em Buskerud. Fundada em 1624 pelo Rei Cristiano IV." 456 00:42:41,240 --> 00:42:47,360 - Ele foi rei da Dinamarca e da Noruega. - Certo! Também fundou Oslo. 457 00:42:47,440 --> 00:42:51,120 O meu pai chama-lhe o Baixolas. Ou seria Meia-Leca? 458 00:42:51,200 --> 00:42:54,200 Não importa. Tem uma estátua no centro. 459 00:42:54,280 --> 00:42:57,840 Ele fundou uma mina de prata em Kongsberg. 460 00:42:57,960 --> 00:43:02,080 Aqui está. A Mina do Rei! 461 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 E vejam! 462 00:43:07,760 --> 00:43:11,480 Este X deve assinalar onde esconderam o tesouro roubado. 463 00:43:11,560 --> 00:43:17,360 Os von Klems irão lá amanhã, às 8 horas. E nós também! 464 00:43:33,680 --> 00:43:37,880 - Para onde vais tão cedo? - Lá para fora. 465 00:43:39,120 --> 00:43:41,080 Isso vejo eu. 466 00:43:42,360 --> 00:43:44,000 Mas para onde? 467 00:43:44,080 --> 00:43:47,280 Vou ter com o Egon e o Benny. 468 00:43:47,600 --> 00:43:50,800 E depois se vê. 469 00:43:52,880 --> 00:43:56,680 - Não faças asneiras. - Nunca! 470 00:43:58,200 --> 00:44:03,960 Ouve... Nunca escondemos segredos um do outro, pois não? 471 00:44:04,120 --> 00:44:05,240 Nunca! 472 00:44:08,240 --> 00:44:12,480 - Vens? - A tua mãe quer beber o café na cama. 473 00:44:12,560 --> 00:44:17,440 Está em casa para o jantar. Vou fazer couve recheada. 474 00:44:17,920 --> 00:44:19,400 Obrigado, pai! 475 00:44:20,000 --> 00:44:22,440 Estou a ir, Gudrun! 476 00:44:55,320 --> 00:44:56,960 Olá! 477 00:44:57,040 --> 00:44:59,760 - O Benny ainda não chegou? - Não. 478 00:44:59,840 --> 00:45:01,360 Lá estão eles! 479 00:45:01,440 --> 00:45:04,520 O quê? O Harry Dinamite também vem? 480 00:45:04,600 --> 00:45:07,680 A experiência dele pode dar jeito. 481 00:45:08,280 --> 00:45:12,160 Harry e Dinamite são uma mistura perigosa. 482 00:45:12,280 --> 00:45:16,720 - É em nome da segurança. - Estamos mais seguros sem ele. 483 00:45:17,600 --> 00:45:20,120 Bom dia! Estamos prontos. 484 00:45:20,400 --> 00:45:23,120 Olá, Harry! Trazes brinquedos? 485 00:45:23,200 --> 00:45:25,240 Sim. Uma caixa inteira deles. 486 00:45:25,320 --> 00:45:26,320 MOAGEM NITTEDALS 487 00:45:26,400 --> 00:45:28,000 O que é isto? 488 00:45:28,080 --> 00:45:33,680 Uma nova invenção. Um foguete de Ano Novo que fura armaduras. 489 00:45:35,600 --> 00:45:37,720 Que porreiro, amigo! 490 00:45:39,920 --> 00:45:43,040 E, já que vamos a Kongsberg, 491 00:45:43,120 --> 00:45:46,640 pensei passar na fábrica de armas. 492 00:45:46,720 --> 00:45:49,880 Talvez o queiram produzir. 493 00:45:57,960 --> 00:46:01,160 Mas eu não escondi o porquinho, desta vez! 494 00:46:01,240 --> 00:46:04,280 Está a dizer que ele saiu sozinho? 495 00:46:04,360 --> 00:46:09,160 - Diga-nos só onde está. - Mas não fui eu! 496 00:46:09,240 --> 00:46:12,280 Não confiamos em si. Bico calado! 497 00:46:12,360 --> 00:46:15,040 - Mas... - Faça o que diz a sua mãe! 498 00:46:16,120 --> 00:46:17,600 O que é isto? 499 00:46:26,280 --> 00:46:29,400 Livre-se disto! Não temos tempo a perder! 500 00:46:42,160 --> 00:46:43,640 POLÍCIA 501 00:47:20,000 --> 00:47:23,040 Se alguém der um pum, está tramado! 502 00:47:24,400 --> 00:47:28,200 - Mas comi sopa de ervilhas ontem à noite. - O quê? 503 00:47:28,640 --> 00:47:32,160 - Desculpa, Egon. Eu também. - Não! 504 00:47:35,720 --> 00:47:38,760 - Tenho de falar com o chefe. - Ele não está disponível. 505 00:47:38,840 --> 00:47:40,880 Venho buscá-lo. 506 00:47:41,120 --> 00:47:44,280 O pai está a arranjar-se e não pode ser incomodado. 507 00:47:44,360 --> 00:47:45,800 Mas isto é importante! 508 00:47:45,960 --> 00:47:50,200 Nada é mais importante do que a toalete matinal do meu pai! 509 00:47:51,560 --> 00:47:54,560 Valborg e Ingrid, entrem! 510 00:47:54,760 --> 00:47:56,760 - Olá! - Olá, Valborg! 511 00:47:56,920 --> 00:47:59,600 - O Kjell está em casa? - Não, saiu. 512 00:47:59,680 --> 00:48:01,680 - Disse para onde ia? - Não. 513 00:48:03,280 --> 00:48:09,920 - Há algum problema, Valborg? - Não preguei olho a noite toda. 514 00:48:10,000 --> 00:48:13,880 É o Kjell. Estava tão estranho ontem à noite. 515 00:48:13,960 --> 00:48:19,600 Disse que ia desaparecer da face da Terra. Para sempre! 516 00:48:22,000 --> 00:48:25,880 Eu não me preocuparia. Os rapazes dizem coisas estranhas. 517 00:48:25,960 --> 00:48:29,440 Isso é o que eu digo, mas acha que ajuda? 518 00:48:29,520 --> 00:48:31,920 Está aqui uma mensagem do Kjell: 519 00:48:32,000 --> 00:48:36,360 "Fui à Mina do Rei em Kongsberg. 520 00:48:37,440 --> 00:48:39,400 Com amor, Kjell. 521 00:48:39,480 --> 00:48:43,720 P.S. Não esperem por mim para a couve recheada." 522 00:48:58,200 --> 00:49:00,720 Tenho de largar um. 523 00:49:01,040 --> 00:49:02,760 Nem pensar! 524 00:49:02,840 --> 00:49:06,680 - Mas estou quase a explodir. - Não! Isso não! 525 00:49:06,760 --> 00:49:10,080 Eu também, Egon. Só um pequenino. 526 00:49:10,160 --> 00:49:13,440 Não! Apertem as bochechas do rabo! 527 00:49:14,480 --> 00:49:17,080 - Não consigo! - Cá vai ele! 528 00:49:20,760 --> 00:49:22,760 Céus! 529 00:49:23,560 --> 00:49:28,680 - Soltou-se alguma coisa? - Deve ser sujidade no carburador. 530 00:49:32,200 --> 00:49:34,760 Os meus óculos embaciaram. 531 00:49:45,560 --> 00:49:47,640 Porco! 532 00:49:59,960 --> 00:50:04,680 Estacione lá em cima, para não chamarmos a atenção. 533 00:50:18,480 --> 00:50:21,600 - Espere no carro, Preben. - Porquê? 534 00:50:21,680 --> 00:50:26,240 E penteie-se. Parece um órfão! 535 00:50:27,000 --> 00:50:29,080 Vá! 536 00:50:41,080 --> 00:50:42,680 Ar puro, finalmente! 537 00:51:09,760 --> 00:51:14,440 Deixem-me ver se a locomotiva está pronta. 538 00:51:14,520 --> 00:51:18,240 Aqui dentro. Vamos. Temos de nos despachar. 539 00:51:51,040 --> 00:51:57,040 Em 1943, os alemães reuniram tesouros de arte de toda a nação 540 00:51:57,120 --> 00:52:02,680 e armazenaram-nos aqui na mina, caso uma guerra eclodisse na Noruega. 541 00:52:02,760 --> 00:52:07,640 E aqui, na galeria principal, onde entravam os vagões de minério, 542 00:52:07,720 --> 00:52:11,280 dinamitaram uma grande sala para esse fim. 543 00:52:11,360 --> 00:52:16,640 As joias da coroa que o rei não foi capaz de levar para a Inglaterra 544 00:52:16,760 --> 00:52:18,840 também foram arrecadadas aqui. 545 00:52:18,920 --> 00:52:23,280 Na altura, eu tinha trabalhado anos nestas minas. 546 00:52:23,360 --> 00:52:26,200 Nessa época, o nome dele era Lars Knutebakken. 547 00:52:26,280 --> 00:52:29,120 E nem podia pagar um anel de noivado decente. 548 00:52:29,960 --> 00:52:36,200 - Chegou o tesouro real... - E ficou tentado. 549 00:52:36,280 --> 00:52:41,200 A mina era muito funda. Mais de mil metros de profundidade. 550 00:52:41,280 --> 00:52:46,000 Num momento sem guarda, foi fácil passar tudo 551 00:52:46,080 --> 00:52:49,360 ainda mais para o fundo da montanha. 552 00:52:49,440 --> 00:52:54,920 E, assim por aqui, encontrei o esconderijo perfeito. 553 00:52:56,320 --> 00:53:02,120 Desde então, a mina foi abandonada, mas todo o equipamento ainda funciona. 554 00:53:02,680 --> 00:53:06,960 Por isso, tem sido fácil chegar à mina, 555 00:53:07,040 --> 00:53:11,360 sempre que precisávamos de reabastecer os nossos cofres. 556 00:53:11,440 --> 00:53:14,640 As joias da coroa da Rainha Maud, em particular, 557 00:53:14,720 --> 00:53:18,480 foram muito fáceis de converter em notas. 558 00:53:34,720 --> 00:53:36,720 Aqui tem um capacete. 559 00:53:36,800 --> 00:53:41,160 Não, o vermelho fica melhor com o meu vestido. 560 00:53:41,720 --> 00:53:46,400 De certeza que encontra o caminho sem o mapa original? 561 00:53:46,520 --> 00:53:52,880 É difícil navegar lá em baixo, mas acho que este mapa vai chegar. 562 00:53:54,160 --> 00:53:58,080 - Não é a minha primeira viagem lá abaixo. - Pois não. 563 00:53:58,200 --> 00:54:00,720 Acho que estamos prontos. 564 00:54:01,320 --> 00:54:03,640 O tempo o dirá. 565 00:54:04,240 --> 00:54:05,640 Vamos bater na madeira. 566 00:54:14,880 --> 00:54:16,960 Sigam-me! 567 00:54:40,920 --> 00:54:45,120 - E o Preben? - Pode esperar no carro. 568 00:55:23,000 --> 00:55:26,800 Acorda, Holm! O Herman disse que era urgente. 569 00:55:26,880 --> 00:55:30,480 Vi o gangue Olsen a subir ao carro do von Klem. 570 00:55:30,560 --> 00:55:34,080 - O quê? Quando? - Há pouco mais de uma hora. 571 00:55:34,160 --> 00:55:38,920 - Porque não me contaste? - Por causa da sua toalete matinal. 572 00:55:39,000 --> 00:55:43,080 - Claro. Então, o que fizeste? - Nada. 573 00:55:43,160 --> 00:55:46,320 - Aonde achas que foram? - A Kongsberg? 574 00:55:46,400 --> 00:55:47,960 Disparate, Holm! 575 00:55:48,040 --> 00:55:53,400 A história do Egon Olsen sobre os von Klems é descabida. 576 00:55:53,480 --> 00:55:59,000 Vamos ligar para o palácio e garantir que as insígnias estão lá. 577 00:55:59,080 --> 00:56:04,040 Tudo bem, porque não ligas... ao camareiro-mor? 578 00:56:04,120 --> 00:56:06,320 Assim farei, chefe! 579 00:56:06,960 --> 00:56:10,920 Holm! O que quer que faças, não refiras o meu nome! 580 00:56:34,520 --> 00:56:36,560 Baixem-se! 581 00:57:13,160 --> 00:57:15,400 Aqui há luz. 582 00:57:15,520 --> 00:57:20,160 Mas, aonde vamos, será escuro como breu. 583 00:57:27,400 --> 00:57:30,280 Direita, esquerda ou em frente? 584 00:57:33,200 --> 00:57:35,320 - Esquerda. - De certeza? 585 00:57:35,640 --> 00:57:37,960 Claro! Esquerda! 586 00:57:40,600 --> 00:57:41,720 Venha, Monica. 587 00:57:58,480 --> 00:58:03,320 A memória de von Klem falhou. Vamos por ali! 588 00:58:04,480 --> 00:58:06,800 Que engenhoca! 589 00:58:07,920 --> 00:58:09,080 Alguém quer boleia? 590 00:58:11,120 --> 00:58:12,240 Esperem... 591 00:58:16,640 --> 00:58:21,320 - Eles não irão longe sem isto. - Muito bem, Benny! 592 00:58:29,040 --> 00:58:31,800 Olá, sou eu. Sim, o Adolf. 593 00:58:31,880 --> 00:58:34,680 O quê? Bem. E o senhor? 594 00:58:35,240 --> 00:58:40,800 A sério? Vou ter de me lembrar de dizer isso à tia Gudrun. 595 00:58:41,160 --> 00:58:44,080 Enfim, eis por que estou a ligar. 596 00:58:44,200 --> 00:58:49,160 A coroa do rei e o resto das insígnias. Estão a salvo? 597 00:58:50,800 --> 00:58:54,960 Pergunto porque ouvi que podiam ter desaparecido. 598 00:58:56,360 --> 00:58:58,360 A sério? 599 00:58:58,640 --> 00:59:00,680 Desde a guerra? 600 00:59:01,760 --> 00:59:04,000 Ultrassecreto? 601 00:59:06,960 --> 00:59:11,480 Percebo. Não, pode confiar em mim. A minha boca é um túmulo. 602 00:59:11,560 --> 00:59:14,600 Cumprimentos à tia Berit. Votos de rápidas melhoras. 603 00:59:14,680 --> 00:59:19,360 Falamos em breve. Os bolos de café da tia Berit são os melhores. 604 00:59:24,480 --> 00:59:25,600 Para! 605 00:59:27,880 --> 00:59:29,760 Já chegámos? 606 00:59:29,880 --> 00:59:32,040 Não, ainda não. 607 00:59:32,600 --> 00:59:37,120 Adeus. Sim, adeusinho. Ora adeus. Está bem. Adeus. 608 00:59:39,640 --> 00:59:43,280 - Com quem falavas? - Com o Kåre. 609 00:59:43,840 --> 00:59:45,880 O Kåre? 610 00:59:46,040 --> 00:59:47,880 O camareiro-mor. 611 00:59:47,960 --> 00:59:50,040 O camareiro-mor? 612 00:59:50,120 --> 00:59:51,840 É meu tio. 613 00:59:52,000 --> 00:59:53,880 Macacos me... 614 00:59:54,000 --> 00:59:56,600 Então, o que disse ele? 615 00:59:57,000 --> 00:59:59,400 Não lhe posso dizer. 616 00:59:59,480 --> 01:00:02,280 - O quê? - É segredo de Estado. 617 01:00:02,360 --> 01:00:07,400 - Exijo que me contes, Holm! - Prometi ao tio Kåre. 618 01:00:07,600 --> 01:00:09,840 Pronto, chefe, se prometer não contar a ninguém. 619 01:00:09,920 --> 01:00:11,120 Sim. 620 01:00:18,480 --> 01:00:23,680 A coroa do rei e as insígnias estão desaparecidas desde a guerra. 621 01:00:23,760 --> 01:00:30,160 Disparate, Holm! Vi-as com os meus olhos na bênção do rei Olavo. 622 01:00:30,240 --> 01:00:34,120 São réplicas, chefe. É esse o segredo. 623 01:00:34,200 --> 01:00:41,160 Seria um escândalo nacional se se soubesse que eram réplicas. 624 01:00:42,200 --> 01:00:44,600 Fiquem atrás de mim. 625 01:00:45,320 --> 01:00:48,760 Olá! Mas que escuro que isto é. 626 01:00:48,840 --> 01:00:51,600 De certeza que encontraremos o caminho de regresso? 627 01:00:51,680 --> 01:00:52,680 Sim. 628 01:00:52,800 --> 01:00:54,520 E se não encontrarmos? 629 01:00:54,760 --> 01:01:00,400 Arriscamo-nos a ficar aqui presos para o resto da vida! 630 01:01:03,040 --> 01:01:05,320 Kjell, despe o casaco. 631 01:01:08,720 --> 01:01:11,800 Onde foram as insígnias verdadeiras vistas pela última vez? 632 01:01:11,880 --> 01:01:16,280 - Numa mina em Kongsberg. - Sai daqui! 633 01:01:16,360 --> 01:01:18,040 Para Kongsberg? 634 01:01:18,120 --> 01:01:21,560 Certo, vamos lá, Holm! Vamos! 635 01:01:27,640 --> 01:01:29,480 Vira-te. 636 01:01:38,000 --> 01:01:40,240 És brilhante, Egon! 637 01:01:40,320 --> 01:01:43,920 Agora só temos de seguir o fio. 638 01:01:58,280 --> 01:02:01,240 - Mais depressa! - Mas o limite de velocidade... 639 01:02:01,320 --> 01:02:04,600 A honra da nação está em jogo! 640 01:02:05,000 --> 01:02:07,600 - Olá, Tutta! - Olá, Sra. Jensen! 641 01:02:07,720 --> 01:02:11,400 É a única pessoa que conhecemos com um carro. 642 01:02:11,480 --> 01:02:16,200 O prazer é meu. Talvez possamos vender gelados em Kongsberg. 643 01:02:16,280 --> 01:02:20,360 Adoraria juntar-me, mas tenho de tratar da loja. 644 01:02:20,480 --> 01:02:24,920 Confia em mim, Gudrun. Vamos encontrar o Kjell. 645 01:02:25,000 --> 01:02:28,960 Não te atrevas a voltar sem o nosso rapaz! 646 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 Boa sorte! 647 01:02:50,440 --> 01:02:53,960 Estou tonto. E tenho frio na barriga. 648 01:02:54,480 --> 01:02:59,440 Se o despires, podes parar de rodar. 649 01:03:09,880 --> 01:03:11,760 Ora bem, por aqui! 650 01:03:15,120 --> 01:03:20,080 A Valborg nunca me perdoará. Ela tricotou isto para mim. 651 01:03:24,800 --> 01:03:28,520 Disse que íamos descer, mas estamos a subir! 652 01:03:28,600 --> 01:03:34,120 - Se ao menos tivesse o mapa certo! - Costumava trabalhar aqui! 653 01:03:34,200 --> 01:03:37,000 Isso foi há séculos, Monica! 654 01:03:38,440 --> 01:03:42,480 Com a breca! Mas que grande poço! 655 01:03:42,640 --> 01:03:48,160 - Imaginem toda a prata aqui dentro! - Talvez tenha sobrado alguma para nós. 656 01:03:48,240 --> 01:03:51,600 Eu podia levar uns quilos para a Valborg. 657 01:03:51,720 --> 01:03:55,040 Não temos tempo para isso! Por ali! 658 01:04:05,400 --> 01:04:10,720 - Nunca chegaremos lá abaixo! - É onde está o tesouro! 659 01:04:10,800 --> 01:04:13,960 Isto deve ser uma espécie de elevador. 660 01:04:14,040 --> 01:04:16,760 Talvez eu o consiga pôr a trabalhar. 661 01:04:32,520 --> 01:04:34,520 Acho que vou só... 662 01:04:35,640 --> 01:04:39,280 É demasiado perigoso! Quero sair daqui! 663 01:04:39,800 --> 01:04:41,600 Muito bem, amigo! 664 01:04:55,360 --> 01:04:58,680 Ouço o elevador. 665 01:05:00,440 --> 01:05:02,640 O Egon Olsen! Aquele... 666 01:05:02,880 --> 01:05:05,720 - Chegou primeiro! - Erro dele! 667 01:05:06,200 --> 01:05:11,200 Agora, sei para onde ir. Por ali! Depressa! 668 01:06:06,480 --> 01:06:09,560 Estamos a aproximar-nos. O tesouro está algures por aqui. 669 01:06:21,400 --> 01:06:23,400 Ouviram isto? 670 01:06:23,560 --> 01:06:25,360 Deixa-me ajudar-te. 671 01:06:29,960 --> 01:06:34,000 - E agora, para onde? - Tenho de ouvir o elevador. 672 01:06:34,080 --> 01:06:37,360 Porque não seguimos o fio? 673 01:06:44,240 --> 01:06:47,040 Estamos a aproximar-nos. Vamos! 674 01:07:00,880 --> 01:07:02,560 Deve ser isto. 675 01:07:07,880 --> 01:07:09,920 Este é o caminho certo. 676 01:07:20,920 --> 01:07:24,200 Temos de ir... mais fundo. 677 01:07:44,480 --> 01:07:47,360 Socorro! Quero ir para casa! 678 01:07:50,000 --> 01:07:52,080 Com a breca! 679 01:07:52,200 --> 01:07:55,880 Aquele fulano não come há algum tempo. 680 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 Recomponham-se. 681 01:08:12,960 --> 01:08:14,840 Não o suporto a olhar para mim. 682 01:08:26,360 --> 01:08:28,000 Deve ser isto! 683 01:08:43,840 --> 01:08:45,600 As joias da coroa! 684 01:08:45,680 --> 01:08:47,840 As insígnias! 685 01:08:48,720 --> 01:08:50,840 O cetro do rei! 686 01:08:53,360 --> 01:08:54,560 E olhem para isto! 687 01:08:58,720 --> 01:09:01,120 Parece uma maçã! 688 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 Ouro puro! 689 01:09:05,720 --> 01:09:07,120 Aqui em baixo... 690 01:09:11,000 --> 01:09:12,320 Vejam! 691 01:09:15,960 --> 01:09:18,920 O rei Olavo vai passar-se quando vir isto! 692 01:09:20,200 --> 01:09:21,280 Eles vêm aí! 693 01:09:26,760 --> 01:09:28,280 Eles chegaram antes de nós. 694 01:09:29,760 --> 01:09:31,600 Talvez ainda aqui estejam. 695 01:09:36,040 --> 01:09:38,360 Espere aqui, Monica. 696 01:10:11,760 --> 01:10:15,640 Eles fugiram! Temos de apanhá-los! 697 01:10:15,720 --> 01:10:17,840 Quem era este? 698 01:10:18,320 --> 01:10:19,840 Um antigo colega. 699 01:10:21,080 --> 01:10:26,120 Nunca ninguém viu esta sala e saiu vivo. 700 01:10:28,680 --> 01:10:32,320 Exceto a Gjertrud. Vamos! 701 01:10:50,840 --> 01:10:53,200 Eles levaram a mala, Monica! 702 01:11:04,640 --> 01:11:08,960 Pronto. A costa está livre. Fiquem calados como ratos! 703 01:11:14,280 --> 01:11:16,200 A mala. 704 01:11:22,080 --> 01:11:25,000 Já passámos aqui antes. 705 01:11:26,320 --> 01:11:27,760 Cuidado! 706 01:11:29,760 --> 01:11:34,200 Se tivesse deixado o fio, poderíamos segui-lo. 707 01:11:34,280 --> 01:11:36,160 Desculpe, fiz uma asneira! 708 01:11:36,240 --> 01:11:41,000 - Caluda! Ouçam! - O Egon sabe o que faz. 709 01:11:46,440 --> 01:11:50,400 - De certeza que é por aqui? - Caluda! Sim! 710 01:11:56,040 --> 01:11:58,400 Eles viram-nos! Corram! 711 01:11:58,680 --> 01:12:00,560 Apanhámo-los! 712 01:12:03,960 --> 01:12:08,040 Estão mesmo atrás de nós. Anda, Kjell! 713 01:12:09,640 --> 01:12:10,880 Vêm aí! 714 01:12:23,560 --> 01:12:28,240 Egon Olsen, seu cleptomaniacozeco, dá-me já a mala! 715 01:12:28,360 --> 01:12:30,040 E se não der? 716 01:12:31,640 --> 01:12:32,880 Gjertrud? 717 01:12:52,040 --> 01:12:53,120 Pare! 718 01:12:54,320 --> 01:12:55,440 Vou descer. 719 01:12:56,240 --> 01:12:59,160 Obrigada. E traz o mapa. 720 01:13:00,840 --> 01:13:05,680 O primeiro dever de um agente da polícia é ver se tem gasolina. 721 01:13:05,760 --> 01:13:08,480 Mas, chefe, as nossas restrições orçamentais... 722 01:13:08,560 --> 01:13:14,000 Escolheu as prioridades erradas, Holm. Tome nota disso. 723 01:13:16,640 --> 01:13:18,680 Holm... 724 01:13:20,400 --> 01:13:21,360 Vamos içar. 725 01:13:24,440 --> 01:13:26,400 - Agarra! - Não! 726 01:13:30,560 --> 01:13:33,080 Não nos podem deixar aqui em baixo! 727 01:13:33,160 --> 01:13:36,160 Porque não? Ninguém vos mandou vir. 728 01:13:36,280 --> 01:13:38,880 E ninguém saberá que aqui estiveram! 729 01:13:58,360 --> 01:14:01,680 - Estamos tramados. - Parece que sim. 730 01:14:01,800 --> 01:14:03,600 Adeus! 731 01:14:03,720 --> 01:14:08,200 Desculpem não podermos dizer "até logo"! 732 01:14:15,080 --> 01:14:20,480 - Nunca conseguiremos subir, Egon! - É a única saída! 733 01:14:21,360 --> 01:14:25,200 E o meu pai ia fazer couve recheada. 734 01:14:31,200 --> 01:14:33,080 Parem! 735 01:14:39,920 --> 01:14:41,240 Holm... 736 01:14:41,320 --> 01:14:45,200 - Hermansen? O que faz aqui? - Podia perguntar-lhe o mesmo. 737 01:14:45,280 --> 01:14:48,360 Estamos a impedir o Kjell de desaparecer! 738 01:14:48,440 --> 01:14:53,560 - Ele vai descer à Mina do Rei. - Eu e o Holm também! 739 01:14:54,040 --> 01:14:54,880 Prego a fundo! 740 01:14:55,640 --> 01:14:58,200 - Gelado? - Obrigado. 741 01:15:29,400 --> 01:15:32,840 - Tem de haver forma de sair daqui. - Como? 742 01:15:33,800 --> 01:15:37,360 Não me perguntes. O génio és tu. 743 01:15:53,800 --> 01:15:57,400 Deixa-me ver o foguete de Ano Novo, Harry. 744 01:15:57,480 --> 01:16:00,240 Teremos morrido de fome bem antes do Ano Novo. 745 01:16:04,080 --> 01:16:09,120 - De certeza que fura armaduras? - Podes apostar. 96 %! 746 01:16:09,200 --> 01:16:15,160 - Consegues acertar naquilo, ali em cima? - Com todo o prazer! 747 01:16:22,080 --> 01:16:23,960 E se a mina se desmorona? 748 01:16:24,360 --> 01:16:26,760 - O quê? - Esquece! 749 01:16:27,920 --> 01:16:29,640 Está bem. 750 01:16:32,080 --> 01:16:33,840 Bingo! 751 01:16:33,960 --> 01:16:36,440 Depressa! Temos de apanhá-los antes que saiam! 752 01:16:40,320 --> 01:16:45,440 Veem? Disse-vos que conhecia a mina como a palma da minha mão. 753 01:16:45,800 --> 01:16:50,080 Agora podemos usar o carro de mão para chegar ao comboio. 754 01:16:53,120 --> 01:16:55,160 Esperem! Aqui dentro. 755 01:16:56,440 --> 01:16:57,720 Porquê? 756 01:16:57,800 --> 01:17:02,320 No mapa, parecia um atalho. 757 01:17:02,560 --> 01:17:06,560 "Poço perigoso"? Perdeste o juízo? 758 01:17:06,640 --> 01:17:08,360 Tu primeiro, Kjell! 759 01:17:08,440 --> 01:17:10,360 Eu? Nem pensar. 760 01:17:10,560 --> 01:17:12,640 Sim! Vá lá! 761 01:17:12,920 --> 01:17:15,560 Não podemos deixar-te aqui. 762 01:17:15,680 --> 01:17:18,080 - Não empurres! - Vamos lá! 763 01:17:20,200 --> 01:17:22,240 Vamos! 764 01:17:36,080 --> 01:17:39,480 Vá lá, Kjell! Temos de atravessar. 765 01:17:39,560 --> 01:17:41,000 Estou tão tonto... 766 01:17:45,120 --> 01:17:49,800 Não! Não me tires os óculos. Não vejo sem eles. 767 01:17:49,880 --> 01:17:53,600 Pois. E o que não vês não te assusta. 768 01:17:54,400 --> 01:17:56,360 Vem atrás de mim. 769 01:18:12,800 --> 01:18:14,160 Calma! 770 01:18:15,360 --> 01:18:17,040 Nunca devia ter vindo convosco! 771 01:18:17,120 --> 01:18:20,560 - Usa a tua força, Benny! - Mas ele deve pesar uns 100 kg. 772 01:18:27,400 --> 01:18:29,680 Foi por pouco. 773 01:18:29,840 --> 01:18:31,760 Continuem a avançar. 774 01:18:44,160 --> 01:18:46,240 Finalmente! 775 01:18:47,880 --> 01:18:49,720 Voltem para dentro! 776 01:18:57,920 --> 01:19:00,440 Ainda temos uma oportunidade! 777 01:19:00,560 --> 01:19:02,520 Depressa! 778 01:19:04,440 --> 01:19:07,640 - Vejam! - É mesmo o que precisávamos! 779 01:19:10,360 --> 01:19:12,400 Vamos, Benny! 780 01:19:13,680 --> 01:19:15,640 Empurra! 781 01:19:23,000 --> 01:19:26,840 A chave! Sumiu-se! Não podemos arrancar! 782 01:19:26,920 --> 01:19:31,520 - Os miúdos devem tê-la levado. - Teremos de usar o carro de mão. 783 01:19:36,720 --> 01:19:37,880 Vamos! 784 01:19:55,160 --> 01:19:56,520 Prontos para isto? 785 01:19:58,160 --> 01:19:59,880 Prego a fundo, Benny! 786 01:20:29,240 --> 01:20:34,520 Depressa, Holm! Para a mina! Vou... liderar a operação a partir daqui. 787 01:20:34,600 --> 01:20:37,400 - Espera que eu... - Sim, espero, Holm. 788 01:20:38,720 --> 01:20:41,880 - Sozinho, chefe? - Sim. É uma ordem! 789 01:20:43,280 --> 01:20:46,360 Não devíamos pedir reforços, chefe? 790 01:20:46,480 --> 01:20:49,760 Se não se decidem, entro eu. 791 01:20:49,840 --> 01:20:53,680 O mais importante para mim é encontrar o meu filho. 792 01:20:53,760 --> 01:20:57,360 Vou consigo. O Kjell é o meu melhor cliente. 793 01:20:59,240 --> 01:21:00,960 Obrigado, Syvertsen! 794 01:21:01,840 --> 01:21:03,680 Boa sorte! 795 01:21:06,080 --> 01:21:07,800 Parem! 796 01:21:07,880 --> 01:21:10,840 Isto não é operação para... civis. 797 01:21:11,640 --> 01:21:14,160 Irei eu e o Holm. 798 01:21:17,440 --> 01:21:21,520 Mas estejam à vontade para nos seguir de perto. 799 01:21:30,400 --> 01:21:32,400 Mais depressa, Benny! 800 01:21:32,720 --> 01:21:35,480 Estou a fazer o possível, Egon! 801 01:21:37,480 --> 01:21:39,760 Agora, ninguém nos apanha! 802 01:21:39,840 --> 01:21:42,920 A boa vida é nossa outra vez! 803 01:21:46,640 --> 01:21:50,800 As minas são assim tão escuras, Holm? 804 01:21:50,880 --> 01:21:53,240 Parece que é normal, chefe. 805 01:21:59,120 --> 01:22:02,640 - Lá estão eles! - Agora vão pagá-las! 806 01:22:05,680 --> 01:22:07,360 Vem aí alguém! 807 01:22:11,680 --> 01:22:13,960 O comboio! O comboio da mina! 808 01:22:14,080 --> 01:22:17,680 - Vai atropelar-nos! - Mais depressa! 809 01:22:24,680 --> 01:22:27,360 Estão... mesmo atrás de nós? 810 01:22:28,120 --> 01:22:30,880 - Estamos aqui mesmo. - Nós os dois. 811 01:22:37,280 --> 01:22:40,000 Talvez devessem ir à frente, com a luz. 812 01:22:41,480 --> 01:22:43,160 Também vejo ali uma luz. 813 01:22:46,880 --> 01:22:48,640 Hermansen e Holm? 814 01:22:48,720 --> 01:22:51,000 Talvez devêssemos sair daqui, Syvertsen? 815 01:22:51,080 --> 01:22:53,280 - O quanto antes! - Mas que raio é aquilo? 816 01:22:53,360 --> 01:22:57,280 - Acho que é um comboio, chefe. - Porque não disseste antes? 817 01:22:58,680 --> 01:23:02,280 Parem, em nome da lei! Parem! 818 01:23:04,480 --> 01:23:05,800 Fujam! 819 01:23:08,240 --> 01:23:12,000 - Siga os carris! - Quais carris? 820 01:23:31,960 --> 01:23:33,320 Vá, Benny! 821 01:23:48,360 --> 01:23:49,320 Mãe? 822 01:23:54,680 --> 01:23:56,760 Porreiro, Egon! 823 01:23:58,160 --> 01:24:00,160 Vejam! 824 01:24:02,040 --> 01:24:07,160 Estou desiludido consigo, von Klem. Muito desiludido. 825 01:24:11,840 --> 01:24:16,680 Obrigado por nos deixar transportar os prisioneiros na sua carrinha. 826 01:24:16,800 --> 01:24:20,240 E o que acontece ao Preben, com os pais na cadeia? 827 01:24:21,280 --> 01:24:23,920 Não sei bem, pobre rapaz. 828 01:24:24,000 --> 01:24:26,760 Pobre rapaz? Tem pena dele? 829 01:24:30,840 --> 01:24:34,720 Vais comigo para o orfanato, Preben. 830 01:24:35,120 --> 01:24:37,960 Talvez te possamos transformar num homem decente! 831 01:24:38,600 --> 01:24:42,120 O rapaz tem bom coração! 832 01:24:42,640 --> 01:24:46,320 Acho que podemos considerar o caso encerrado. 833 01:24:46,400 --> 01:24:50,320 Em nome de Sua Majestade, o Rei, 834 01:24:50,400 --> 01:24:54,360 gostaríamos de agradecer a cada um... O que foi, Holm? 835 01:24:54,440 --> 01:24:58,600 - Ele pode agradecer em pessoa. - O rei está aqui? 836 01:24:58,680 --> 01:25:02,360 Não, mas posso ligar ao tio Kåre. 837 01:25:26,160 --> 01:25:29,720 - Aquele ali é o rei? - Não, é o meu tio. 838 01:25:30,080 --> 01:25:32,720 Tio Kåre! Aqui! 839 01:25:40,280 --> 01:25:43,760 Olá, Adolf! A tia Berit manda cumprimentos. 840 01:25:43,840 --> 01:25:46,760 Obrigado. Ela sente-se melhor? 841 01:25:46,840 --> 01:25:50,920 - Absolutamente. - Boa. A tia Gudrun manda... 842 01:25:51,080 --> 01:25:54,960 - Estão prontos? - Sim. Aqui está o rapaz. 843 01:25:55,360 --> 01:25:57,160 Sigam-me. Mas lembrem-se, 844 01:25:57,800 --> 01:26:01,320 isto é ultra-ultrassecreto! 845 01:26:01,640 --> 01:26:07,080 Isto é ultrassecreto. Lembrem-se, ultrassecreto. 846 01:26:09,640 --> 01:26:12,480 Sua Majestade, o Rei Olavo V! 847 01:26:30,920 --> 01:26:35,320 Aqui está a sua coroa, Sr. Rei. 848 01:26:36,360 --> 01:26:39,320 Este é um grande prazer e uma honra 849 01:26:39,400 --> 01:26:42,920 para todos os noruegueses, em terra e no mar! 850 01:26:43,000 --> 01:26:46,760 E, já que me devolves a coroa, 851 01:26:46,880 --> 01:26:51,400 parece-me normal dar-te o meu chapéu de coco. 852 01:26:52,680 --> 01:26:54,360 Vejam só! 853 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Macacos me mordam! 854 01:27:04,120 --> 01:27:06,520 Mas que grande pinta! 855 01:27:06,640 --> 01:27:08,200 Atenção! 856 01:27:10,080 --> 01:27:12,360 Não dispares! 857 01:27:21,160 --> 01:27:24,880 - É a minha coroa! - Porreiro, Harry! 858 01:29:53,600 --> 01:29:55,600 Legendas: Mariana Vieira 64772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.