Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,640
Primeiro a entrar!
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,320
Alinhem-se! A um braço de distância!
3
00:00:34,440 --> 00:00:37,840
Hoje, vão divertir-se por aqui.
4
00:00:37,960 --> 00:00:43,720
Mas só se fizerem
o que eu e a Mna. Pirkedal dissermos.
5
00:00:43,800 --> 00:00:46,840
- Entendido?
- Sim, Sr. Kvasshaug.
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,640
- Vocês também perceberam?
- Sim, Mna. Pirkedal.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,640
E não toleramos travessuras.
8
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
Isto também se aplica ao Egon Olsen.
9
00:01:03,080 --> 00:01:06,480
Perfeitamente de acordo, Sr. Kvasshaug.
10
00:01:07,920 --> 00:01:10,280
Marcha em frente! Em duas fileiras!
11
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
"Quando o sino tocou"!
12
00:01:19,760 --> 00:01:21,400
- Quero de chocolate.
- Eu também!
13
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
- Estás bem?
- Acho que sim.
14
00:01:32,040 --> 00:01:34,920
Anda, Kjell, isto é porreiro!
15
00:01:35,000 --> 00:01:38,520
Acho que não,
sinto que estou a chocar uma constipação.
16
00:01:38,640 --> 00:01:42,320
Mariquinhas pé de salsa!
17
00:01:42,400 --> 00:01:46,160
Mariquinhas pé de salsa!
18
00:01:46,880 --> 00:01:49,680
Não ligues ao Biff e àqueles rapazes.
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,880
Olha só para aquela lancha, Kjell!
20
00:01:55,720 --> 00:01:59,240
- Quem me dera termos uma dessas!
- Também a mim, Valborg.
21
00:02:05,240 --> 00:02:07,560
- Ora bom dia!
- Bom dia!
22
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
O Herman Hermansen? Que pintarolas!
23
00:02:11,560 --> 00:02:15,560
Ele arranjou amigos janotas
depois de se mudar.
24
00:02:15,640 --> 00:02:20,240
- Quem é aquele?
- O Preben von Klem. O pai é um ricaço.
25
00:02:20,320 --> 00:02:23,160
E estamos para aqui a chapinhar...
26
00:02:23,680 --> 00:02:25,920
- Olá, Valborg!
- Herman!
27
00:02:26,040 --> 00:02:30,800
Não te via desde que mudaste de escola!
28
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Apresento-te o meu bom amigo,
o Preben von Klem.
29
00:02:35,240 --> 00:02:39,440
- Somos vizinhos em Vinderen.
- Não te atrevas!
30
00:02:39,520 --> 00:02:42,160
É um bairro bastante simpático.
31
00:02:42,240 --> 00:02:45,200
Talvez a senhora
gostasse de dar uma volta?
32
00:02:46,080 --> 00:02:47,360
Não sei.
33
00:02:48,760 --> 00:02:51,320
Tenho 270 cavalos.
34
00:02:51,640 --> 00:02:55,840
Ouviste esta, Ingrid? Ele tem 270 cavalos!
35
00:02:56,040 --> 00:02:59,240
Olhem para aquele sapo inchado
a exibir-se para a Valborg!
36
00:02:59,320 --> 00:03:00,160
Que snobe.
37
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Talvez devêssemos fazê-lo
baixar a bolinha.
38
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Sim?
39
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
Como?
40
00:03:10,520 --> 00:03:13,440
- Tenho um plano.
- Porreiro, Egon!
41
00:03:13,520 --> 00:03:15,440
- É perigoso?
- Não.
42
00:03:15,520 --> 00:03:18,400
Tu tratas da Valborg, nós, do Preben.
43
00:03:23,840 --> 00:03:26,320
E o meu pai tem um grande iate
para passear.
44
00:03:26,560 --> 00:03:33,560
Quando eu fizer 18 anos, o pai diz
que me dá um barco de 800 cavalos.
45
00:03:34,160 --> 00:03:38,760
- De 800 cavalos?
- Uma voltinha não faz mal a ninguém.
46
00:03:38,840 --> 00:03:42,600
Tenho uma arca
cheia de champanhe de fruta.
47
00:03:42,680 --> 00:03:46,120
Champanhe de fruta! O que dizes, Valborg?
48
00:03:46,200 --> 00:03:49,840
- Parece-me maravilhoso.
- E gofres franceses.
49
00:03:51,040 --> 00:03:55,080
Ponho-lhe óleo nas costas, Mna. Pirkedal?
50
00:03:56,400 --> 00:03:59,720
Obrigada, Sr. Kvasshaug.
51
00:04:02,360 --> 00:04:05,280
Isto vai ser bestial, Kjell!
52
00:04:05,400 --> 00:04:09,040
- Vamos lá!
- Anda, Valborg, vai ser divertido!
53
00:04:13,120 --> 00:04:15,240
Senta-te aqui connosco, Valborg.
54
00:04:16,280 --> 00:04:17,760
Que emocionante!
55
00:04:18,920 --> 00:04:21,880
Não, Egon! Não faças isso!
56
00:04:22,360 --> 00:04:23,880
O que fazes, rapaz?
57
00:04:38,640 --> 00:04:40,160
Macacos marinhos me mordam!
58
00:04:41,400 --> 00:04:45,360
Egon Olsen, estás em prisão domiciliária!
59
00:04:45,760 --> 00:04:48,920
Ouviste? Prisão domiciliária!
60
00:04:57,160 --> 00:04:59,120
A qualquer momento, agora.
61
00:05:01,280 --> 00:05:05,960
Cuidado com as bandeiras.
Foram acabadas de passar a ferro.
62
00:05:06,120 --> 00:05:10,120
Vamos divertir-nos tanto este verão!
63
00:05:10,200 --> 00:05:15,280
Podemos ir à praia,
nadar, comer toneladas de gelados.
64
00:05:15,360 --> 00:05:16,800
E trabalhar nas bicicletas.
65
00:05:17,400 --> 00:05:18,280
Lá está ele!
66
00:05:21,280 --> 00:05:24,000
Egon, estamos aqui!
67
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Bem-vindo cá fora, Egon!
68
00:05:26,200 --> 00:05:29,360
- Tivemos saudades tuas!
- Que bom...
69
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
Ora bom dia!
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,120
O Preben de Vinderen?
71
00:05:54,160 --> 00:05:57,920
Vamos investigar isto.
Podemos atravessar o parque!
72
00:06:23,080 --> 00:06:26,000
- Ora bom dia!
- Bom dia, Preben.
73
00:06:36,360 --> 00:06:38,240
O Preben vive aqui algures.
74
00:06:39,080 --> 00:06:42,520
Eu nunca poderia viver tão...
longe da cidade.
75
00:07:03,000 --> 00:07:04,680
Cá estamos.
76
00:07:07,160 --> 00:07:10,640
"Proibida a entrada a estranhos."
77
00:07:11,800 --> 00:07:16,600
Isto é para nós, Benny.
Somos estranhos, sem dúvida.
78
00:07:17,200 --> 00:07:22,840
- Talvez possamos saltar o muro?
- Não. É demasiado alto.
79
00:07:25,760 --> 00:07:27,200
Olha!
80
00:07:29,600 --> 00:07:31,920
Como um anjo enviado do céu.
81
00:07:32,880 --> 00:07:34,880
Um anjo negro?
82
00:07:34,960 --> 00:07:39,080
Pronto, a cidade enviou-o.
Como queiras. Anda!
83
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
Eu e o papá vamos sair, Preben.
84
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
- Não nos apresenta?
- Egon Olsen.
85
00:07:54,120 --> 00:07:57,880
Olsen? É um apelido raro por aqui.
86
00:07:57,960 --> 00:08:00,280
Sou a Monica, a mãe do Preben.
87
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
E este é o pai, Maxmilian.
Chamamos-lhe Max.
88
00:08:04,520 --> 00:08:05,680
Bom dia, Max.
89
00:08:06,080 --> 00:08:07,800
Vamos, Monica.
90
00:08:08,440 --> 00:08:10,760
Hoje é o aniversário do Preben.
91
00:08:10,840 --> 00:08:13,920
Há tanto para tratar
antes que cheguem os convidados.
92
00:08:16,040 --> 00:08:18,400
Não vive em Vinderen?
93
00:08:18,960 --> 00:08:23,360
Não, mas espero tornar-me
um "vinderense" um dia destes.
94
00:08:25,160 --> 00:08:27,360
Quem não quer?
95
00:08:30,440 --> 00:08:33,160
Em que está metido o Egon, desta feita?
96
00:08:33,240 --> 00:08:36,840
Não sei. Mas de certeza que tem um plano.
97
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
Anda.
98
00:08:55,160 --> 00:08:58,400
Espera aqui,
enquanto vejo se a costa está livre.
99
00:09:03,320 --> 00:09:05,080
Egon!
100
00:09:05,520 --> 00:09:06,680
Estamos aqui!
101
00:09:08,960 --> 00:09:10,840
O que fazem aqui?
102
00:09:10,960 --> 00:09:14,600
- Desapareceste à nossa frente.
- Não tenho nada a dizer-vos.
103
00:09:16,680 --> 00:09:20,760
Ouviste-me, Kjell! Estou farto
de ficar preso em casa por tua causa!
104
00:09:21,440 --> 00:09:22,800
Como assim?
105
00:09:23,960 --> 00:09:27,480
Quando estás com a Valborg,
vai sempre tudo com os porcos.
106
00:09:27,600 --> 00:09:33,360
- O teu cérebro desliga-se!
- Mas a Valborg podia ter-se magoado!
107
00:09:33,440 --> 00:09:36,320
Então, é melhor que eu fique
preso em casa cinco semanas?
108
00:09:36,400 --> 00:09:38,920
Relaxa, Egon. Somos teus amigos.
109
00:09:39,040 --> 00:09:45,320
- Está na hora de encontrar novos amigos.
- O Preben von Klem? Estás doido?
110
00:09:45,520 --> 00:09:47,440
Pisguem-se!
111
00:09:50,520 --> 00:09:54,520
- Está tudo pronto?
- Está tudo pronto.
112
00:09:54,920 --> 00:09:57,760
De certeza que consegues?
113
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
Confio em si.
114
00:10:07,280 --> 00:10:10,640
Mas que bela casa, chefe!
115
00:10:10,720 --> 00:10:14,960
Sinto que, finalmente, voltei a casa.
Tanto espiritualmente,
116
00:10:15,040 --> 00:10:16,240
como geograficamente.
117
00:10:17,200 --> 00:10:23,320
E tudo graças à minha abençoada e rica
tia Amalie. Que ela descanse em paz.
118
00:10:23,400 --> 00:10:26,960
- Pai!
- Mais baixo, Herman!
119
00:10:27,040 --> 00:10:32,160
É impróprio levantar a voz
neste bairro nobre.
120
00:10:32,240 --> 00:10:36,200
- Adivinha quem visita os vizinhos.
- Os vizinhos?
121
00:10:36,360 --> 00:10:40,120
O Maxmilian von Klem?
Não pode ser um qualquer!
122
00:10:40,200 --> 00:10:45,440
Deve ser um pilar da sociedade.
Não me digas! Deixa-me adivinhar.
123
00:10:45,520 --> 00:10:49,680
É a Justiça do ministro...
o ministro das Justiças...
124
00:10:49,760 --> 00:10:51,680
O ministro da Justiça, chefe.
125
00:10:51,760 --> 00:10:56,360
Não te metas, Holm!
Que sabes tu da alta roda?
126
00:10:58,160 --> 00:11:00,720
Podemos ir para casa?
127
00:11:01,280 --> 00:11:03,880
- Não.
- Tenho sede.
128
00:11:07,360 --> 00:11:11,000
Já sei! Será o bispo Smemo?
129
00:11:11,080 --> 00:11:14,840
Não será o próprio rei Olavo, pois não?
130
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
Não, é o Egon Olsen!
131
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
O Egon Olsen?
132
00:11:20,400 --> 00:11:23,680
Serve-te. Oferta do Preben.
133
00:11:33,040 --> 00:11:35,520
A calmaria antes da tempestade.
134
00:11:35,600 --> 00:11:37,680
- Chefe?
- O que foi, Holm?
135
00:11:37,880 --> 00:11:42,400
- Isto vai demorar muito?
- Ser polícia assenta na cooperação.
136
00:11:42,480 --> 00:11:47,320
Quem quer uma carreira policial
deve começar em baixo.
137
00:11:47,400 --> 00:11:51,520
- Podes tomar nota.
- Assim farei, chefe.
138
00:11:53,040 --> 00:11:56,280
O alarme! Tal como imaginei!
Depressa, Holm!
139
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Espera!
140
00:12:04,280 --> 00:12:07,320
- Temos de sair daqui!
- Não. Espera.
141
00:12:07,440 --> 00:12:08,920
Lá está ele!
142
00:12:10,040 --> 00:12:12,640
Apanhem o ladrão!
143
00:12:14,080 --> 00:12:18,760
Vá, corre!
Para que ninguém saiba quem é o ladrão.
144
00:12:18,840 --> 00:12:21,000
Desta vez, a culpa não foi minha.
145
00:12:21,480 --> 00:12:25,000
Para! Em nome da lei!
146
00:12:25,960 --> 00:12:28,560
Em nome da lei, para!
147
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
- Apanha-o, Holm!
- Para de correr!
148
00:12:31,320 --> 00:12:34,800
- Temos de ajudá-lo!
- Vão apanhar-nos a todos.
149
00:12:34,880 --> 00:12:37,280
- Cerca-o, Holm!
- Temo-lo na mão.
150
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
Ele é nosso amigo!
151
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
Já o apanhámos!
152
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
Cucu!
153
00:12:56,760 --> 00:12:58,160
Por aqui, Egon!
154
00:12:59,280 --> 00:13:02,000
- Mamã!
- Vou atrás dele, chefe!
155
00:13:03,040 --> 00:13:04,440
Holm, ajuda-me!
156
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Socorro, papá!
157
00:13:07,520 --> 00:13:10,920
Não sei nadar!
Em água doce, quero eu dizer.
158
00:13:15,080 --> 00:13:18,600
Espero que tenhas
uma boa explicação, Egon.
159
00:13:23,360 --> 00:13:27,000
Devolvam-me a escada, patifes!
160
00:13:27,240 --> 00:13:34,240
- O senhor não recebe à hora?
- Ponham já aqui a escada!
161
00:13:37,320 --> 00:13:38,760
Não estava a tentar...
162
00:13:38,840 --> 00:13:43,040
Diz o que quiseres. Ouvi-te claramente!
163
00:13:43,120 --> 00:13:46,600
Disseste: "Posso arranjar amigos novos."
164
00:13:46,720 --> 00:13:49,160
- Mas eu não...
- Também ouvi.
165
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
Peço desculpa.
166
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
O quê?
167
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
Pedi desculpa.
168
00:14:03,640 --> 00:14:06,840
- Ouviste, Benny?
- Ele pediu desculpa!
169
00:14:06,920 --> 00:14:10,520
- Agora, ouvi tudo!
- Bate na madeira!
170
00:14:19,520 --> 00:14:22,560
Mas como pôde isto acontecer, Egon?
171
00:14:23,120 --> 00:14:25,200
Dinheiro.
172
00:14:27,600 --> 00:14:29,200
Ele tentou-me com dinheiro.
173
00:14:29,920 --> 00:14:35,200
Quando fores libertado amanhã de manhã,
venho buscar-te.
174
00:14:35,320 --> 00:14:37,640
O que ganho eu com isso?
175
00:14:37,720 --> 00:14:42,720
Mais do que uma pessoa como tu
jamais poderia sonhar.
176
00:14:43,560 --> 00:14:45,680
O que queria ele que fizesses?
177
00:14:45,800 --> 00:14:50,280
- Ele sabia que sou bom a arrombar cofres.
- Um Franz Jäger de 1944?
178
00:14:50,400 --> 00:14:55,120
- O pai dele tem um.
- Ele ia roubar o próprio pai?
179
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
Não! Ouçam.
180
00:14:58,640 --> 00:15:04,280
Hoje, vou receber imensos
presentes catitas pelo meu aniversário.
181
00:15:04,760 --> 00:15:08,920
Mas não serei capaz de os apreciar.
182
00:15:09,680 --> 00:15:15,120
Quando penso em todas as crianças pobres
que passam fome em África.
183
00:15:15,200 --> 00:15:21,480
Tenciono dar todas as minhas poupanças
às crianças pobres em África.
184
00:15:21,560 --> 00:15:22,600
Sim?
185
00:15:24,080 --> 00:15:26,640
Mas o papá não me deixa.
186
00:15:27,440 --> 00:15:32,280
- Mas que verdadeiro escuteiro.
- É uma ideia simpática.
187
00:15:32,360 --> 00:15:37,680
Não é a ideia que conta.
É o que fazes com ela.
188
00:15:38,400 --> 00:15:45,040
Ele levou-me ao escritório do pai,onde o mealheiro dele estava trancado.
189
00:15:45,320 --> 00:15:50,800
Se o soltasse, prometeu que dariametade do dinheiro aos miúdos do orfanato.
190
00:15:51,560 --> 00:15:53,160
O alarme está desligado.
191
00:15:54,760 --> 00:15:57,040
Arrombaste o cofre?
192
00:15:58,760 --> 00:16:01,480
- O que achas?
- Claro.
193
00:16:13,240 --> 00:16:15,320
Serve-te.
194
00:16:21,880 --> 00:16:24,960
Estou mortinho por ver
quão depressa corres!
195
00:16:26,760 --> 00:16:30,200
Vou dizer à polícia
que te apanhei em flagrante.
196
00:16:31,160 --> 00:16:35,440
O que podia eu fazer?Claro que iam acreditar no Preben.
197
00:16:35,520 --> 00:16:38,720
Entrei em pânicoe corri o mais depressa que pude.
198
00:16:40,600 --> 00:16:44,640
Na confusão guardei este documento.
199
00:16:44,720 --> 00:16:48,960
- Não sei o que é.
- E nós vimos o resto.
200
00:16:49,040 --> 00:16:52,120
O Preben ficou com o seu dinheiro
e tu, sem nada.
201
00:16:52,200 --> 00:16:55,920
E duvido que os miúdos em África
recebam alguma coisa.
202
00:16:56,120 --> 00:16:57,080
Duvido.
203
00:16:57,160 --> 00:17:01,560
O Hermansen e o Holm
estão atrás de ti. Estás em sarilhos!
204
00:17:01,640 --> 00:17:05,360
Não, se provar que o Preben
roubou o seu próprio dinheiro.
205
00:17:05,440 --> 00:17:09,680
- Como farás isso?
- Não faço ideia.
206
00:17:12,080 --> 00:17:18,640
Não devia ter trazido aquele Egon Olsen
cá para casa, Preben.
207
00:17:18,720 --> 00:17:22,320
- Mas eu só queria ser simpático.
- Simpático?
208
00:17:22,400 --> 00:17:28,280
Pensei que ele podia apanhar umas maçãs
para levar aos outros órfãos.
209
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
As maçãs só estarão maduras
daqui a muitos meses.
210
00:17:32,280 --> 00:17:34,440
Ele ia procurar as maçãs bebés.
211
00:17:36,040 --> 00:17:39,200
Para ter alguma coisa
por que esperar, no outono.
212
00:17:40,280 --> 00:17:44,920
O seu filho deve ser
o seu menino de ouro, Sr. von Klem.
213
00:17:46,520 --> 00:17:50,560
Falta mais alguma coisa,
para além do porquinho-mealheiro dele?
214
00:17:50,680 --> 00:17:52,960
Não, acho que não.
215
00:17:55,480 --> 00:17:58,880
Acho que o porquinho...
é a única coisa que falta.
216
00:17:58,960 --> 00:18:02,560
Imagino que seja bem alimentado.
Percebeu a laracha?
217
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Então!
218
00:18:05,840 --> 00:18:11,120
Calma. Vamos deitar a mão
ao Egon Olsen e ao teu porquinho.
219
00:18:11,200 --> 00:18:15,760
Ótimo! Por favor, acompanhe
estes senhores à porta, Preben.
220
00:18:16,160 --> 00:18:17,920
Herman?
221
00:18:19,400 --> 00:18:21,680
- Holm.
- Adeus.
222
00:18:25,360 --> 00:18:27,080
Se o patife me levou as joias...
223
00:18:27,720 --> 00:18:34,680
As suas joias estão aqui,
mas o mapa da mina de prata desapareceu!
224
00:18:35,560 --> 00:18:41,200
Esqueci-me de lhe agradecer
pelo robe masculino que me emprestou.
225
00:18:41,280 --> 00:18:43,440
Agradeça-me a mim. É meu.
226
00:18:44,520 --> 00:18:47,200
Pois. Obrigado.
227
00:18:48,040 --> 00:18:52,320
Devolvo-o assim que secar
atrás das orelhas.
228
00:18:52,440 --> 00:18:53,600
Obrigadinha.
229
00:18:55,600 --> 00:18:58,320
O Egon Olsen
também deve ter levado o mapa!
230
00:18:59,800 --> 00:19:02,280
E se a polícia o apanha e descobre?
231
00:19:09,320 --> 00:19:12,840
Este caso é a nossa prioridade número um.
232
00:19:12,920 --> 00:19:16,680
- Sr. Hermansen?
- Ao seu dispor, Sra. Von Klem.
233
00:19:16,760 --> 00:19:21,080
Agora que somos vizinhos,
devíamos aproveitar a oportunidade
234
00:19:21,160 --> 00:19:25,560
para nos conhecermos melhor. Não é, Max?
235
00:19:25,640 --> 00:19:27,200
Absolutamente, querida.
236
00:19:27,280 --> 00:19:31,400
Pode dar um salto, hoje,
à festa de anos do Preben?
237
00:19:31,480 --> 00:19:36,320
Seria um enorme prazer
dar-lhe um salto, Sra. von Klem.
238
00:19:36,400 --> 00:19:38,160
Não sei se o meu colega...
239
00:19:38,240 --> 00:19:42,120
A Sørensen pode secar a sua roupa enquanto
bebe um refresco à beira da piscina.
240
00:19:42,200 --> 00:19:44,960
Muito obrigado.
241
00:19:45,040 --> 00:19:47,840
Já a torci.
242
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Sente-se!
243
00:20:00,120 --> 00:20:03,000
Não íamos atrás do Egon Olsen?
244
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
- Isso pode esperar.
- Mas...
245
00:20:05,080 --> 00:20:11,880
Sem mas! As nossas restrições orçamentais
forçam-nos a escolher prioridades.
246
00:20:12,000 --> 00:20:16,040
Se eles estiverem aqui,
não conseguem apanhar o Egon Olsen.
247
00:20:16,120 --> 00:20:21,000
Muito bem, Monica!
E também não encontrarão o mapa.
248
00:20:26,840 --> 00:20:30,240
Ele parece ter ficado sem planos.
249
00:20:30,600 --> 00:20:32,600
Pobre Egon.
250
00:20:44,480 --> 00:20:48,440
- Obrigada pela boleia, Biff.
- Até logo.
251
00:20:51,520 --> 00:20:54,320
- Olá, Kjell!
- Olá, Valborg.
252
00:20:54,440 --> 00:20:59,200
Sabes que não gosto de te ver
a confraternizar com o Biff.
253
00:20:59,280 --> 00:21:03,120
Não estava a confraternizar!
Íamos na mesma direção!
254
00:21:04,000 --> 00:21:08,080
Sempre vamos ao cinema logo à noite?
255
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
- Vamos ter de saltar.
- Porquê?
256
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
Fomos convidadas para uma festa de anos.
257
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
- De quem?
- O Preben está em Vinderen.
258
00:21:17,640 --> 00:21:22,920
O quê? Vão à festa de anos daquela lesma?
259
00:21:23,400 --> 00:21:24,840
E com o Biff?
260
00:21:24,920 --> 00:21:28,520
O Biff e os outros
foram contratados como segurança.
261
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
O quê?
262
00:21:30,440 --> 00:21:35,000
Vão ficar a vigiar, contra penetras.
263
00:21:36,320 --> 00:21:39,560
Anda, Valborg, vamos vestir-nos.
264
00:21:39,640 --> 00:21:41,880
Íamos ao cinema.
265
00:21:41,960 --> 00:21:46,520
Tenho de poder sair
sem que faças uma cena!
266
00:21:46,600 --> 00:21:51,600
Não posso evitar. Vai a casa do Preben,
e farei uma cena gigante.
267
00:21:51,760 --> 00:21:57,600
Partir-me-ás o coração
em mil bocados. Ou mais!
268
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
Mas Kjell...
269
00:22:01,320 --> 00:22:04,560
Esquece esse falhado. Vamos a Vinderen!
270
00:22:05,240 --> 00:22:09,280
Não queres que a tua namorada se divirta?
271
00:22:09,600 --> 00:22:11,720
Claro que quer!
272
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
O quê?
273
00:22:13,680 --> 00:22:17,520
Não recusarias à Valborg
um pouco de excitação, pois não?
274
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
Confias nela, não é?
275
00:22:20,960 --> 00:22:23,800
- Claro!
- Então, está resolvido.
276
00:22:23,880 --> 00:22:26,840
Eu não podia ter dito melhor.
Anda, Valborg!
277
00:22:29,640 --> 00:22:32,200
- O que aconteceu aqui?
- Tenho um plano.
278
00:22:33,640 --> 00:22:38,240
- Porreiro, Egon!
- Está tudo planeado ao pormenor.
279
00:22:38,320 --> 00:22:43,040
Precisamos de um fato de marinheiro,
de um telefone móvel, de um periscópio,
280
00:22:43,120 --> 00:22:48,360
de um cordel com um gancho e de um postal
de aniversário de alta qualidade.
281
00:22:48,440 --> 00:22:50,720
E de um Kjell apaixonado.
282
00:22:53,240 --> 00:22:54,800
Obrigado.
283
00:22:54,880 --> 00:22:58,240
"Else Marie Altiv Rosencarnat."
284
00:22:58,600 --> 00:23:01,000
Ela está na lista, Johnny?
285
00:23:01,080 --> 00:23:06,760
- Há uma Rosierat na lista.
- Tudo bem. Abre o portão.
286
00:23:06,920 --> 00:23:10,440
- Tutta Flax Ratodourado.
- Ela está na lista?
287
00:23:10,560 --> 00:23:14,040
- Ratton-Doré está na lista.
- Abre o portão.
288
00:23:14,760 --> 00:23:16,840
Tenho de ir à casa de banho.
289
00:23:16,920 --> 00:23:21,320
- Faz como planeado, Kjell.
- Não sei se consigo.
290
00:23:21,400 --> 00:23:24,520
Sê tu mesmo, Kjell. Como há bocado:
291
00:23:25,480 --> 00:23:29,480
"Partir-me-ás o coração em mil bocados!
292
00:23:29,560 --> 00:23:31,440
Talvez mais!"
293
00:23:31,520 --> 00:23:34,880
- Não tem piada.
- A carrinha de gelados do Syvertsen!
294
00:23:37,440 --> 00:23:39,280
Os ricos têm tudo.
295
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
GELADOS SYVERTSEN
OS MELHORES DA CIDADE
296
00:23:40,840 --> 00:23:42,880
Imagina! Alugar uma carrinha de gelados.
297
00:23:44,000 --> 00:23:46,080
- Lá estão elas!
- Boa!
298
00:23:46,200 --> 00:23:47,960
Força, Kjell.
299
00:23:48,040 --> 00:23:49,880
Agora.
300
00:23:56,360 --> 00:24:00,040
Johnny, vai ver se está tudo sob controlo.
301
00:24:04,520 --> 00:24:07,040
- Thorvald Frisk.
- Ele está na lista?
302
00:24:07,160 --> 00:24:09,800
- O Frisk está na lista, chefe.
- Podes entrar.
303
00:24:10,720 --> 00:24:13,120
- Martinus Kinge.
- Ele está na lista?
304
00:24:13,600 --> 00:24:15,720
- Está, sim.
- Podes entrar.
305
00:24:17,440 --> 00:24:19,360
Tu esperas.
306
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
Olá, Valborg!
307
00:24:22,040 --> 00:24:23,960
Aqui tens.
308
00:24:24,120 --> 00:24:26,400
Tudo bem. Sei quem vocês são.
309
00:24:28,480 --> 00:24:30,400
- Valborg!
- Kjell?
310
00:24:30,480 --> 00:24:34,160
- Não podes entrar aí, Valborg!
- Mas Kjell...
311
00:24:34,240 --> 00:24:37,400
Concordámos que nos podíamos
divertir separados.
312
00:24:38,200 --> 00:24:40,840
Posso mudar de ideias.
313
00:24:42,040 --> 00:24:43,640
Vamos lá!
314
00:24:43,840 --> 00:24:47,120
- Larga-a, idiota!
- Nunca!
315
00:24:47,200 --> 00:24:50,400
- Precisas de ajuda?
- Não me deixes, Valborg!
316
00:24:50,480 --> 00:24:54,720
Larga-a, antes que te bata
com a cabeça nos pés!
317
00:24:55,080 --> 00:25:00,600
- Vais partir-me o coração, Valborg!
- E eu vou partir-te o braço, Kjell!
318
00:25:00,800 --> 00:25:02,080
Ele é maluco de todo!
319
00:25:03,800 --> 00:25:05,280
Mudei de ideias.
320
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
Tudo bem. Podes entrar.
321
00:25:10,000 --> 00:25:12,320
Espera só até te apanhar!
322
00:25:14,720 --> 00:25:16,400
O Kjell perdeu o juízo?
323
00:25:17,400 --> 00:25:22,080
- Se o Preben o tivesse convidado...
- Disparate!
324
00:25:22,480 --> 00:25:26,080
- Como raio te chamas?
- Roger...
325
00:25:32,880 --> 00:25:34,680
Kjell? Estás aí?
326
00:25:34,760 --> 00:25:38,960
Sim. Mas o que direi à Valborg, amanhã?
327
00:25:39,040 --> 00:25:42,840
Pensamos nisso mais tarde.
Toma o telefone móvel.
328
00:25:44,600 --> 00:25:47,280
A Valborg nunca mais me vai querer ver!
329
00:26:23,160 --> 00:26:28,160
Alfa Bravo, Egon chama Kjell.
Estás a ouvir? Escuto.
330
00:26:28,560 --> 00:26:32,680
Recebido. Ouço-te muito bem. Escuto.
331
00:26:32,760 --> 00:26:36,280
Contacto estabelecido. Fim de transmissão.
332
00:26:43,000 --> 00:26:47,520
O que vos apetece?
Uma banana split? É para já.
333
00:26:48,320 --> 00:26:52,960
- Afasta-te de quem te reconheça.
- Entendido, Egon!
334
00:26:56,480 --> 00:26:59,760
- Boa sorte!
- Ora bom dia, meu caro.
335
00:27:04,680 --> 00:27:07,080
- Olá, Tutta!
- Olá, meninas!
336
00:27:10,800 --> 00:27:15,320
- Que tal uma banana split?
- Não, obrigada!
337
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
- Preben!
- Apanha, Herman!
338
00:27:40,760 --> 00:27:44,720
Vês, Holm? São farinha rica do mesmo pão.
339
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
Saco, chefe.
340
00:27:47,280 --> 00:27:49,600
- O quê?
- Farinha do mesmo saco.
341
00:27:49,680 --> 00:27:52,240
Sim, todos estes sacos são ricos.
342
00:27:52,320 --> 00:27:57,120
O senhor von Klem é a exceção.
Deve ser o mais rico de todos.
343
00:27:58,360 --> 00:28:00,200
O dinheiro não é tudo.
344
00:28:00,600 --> 00:28:02,840
- Desde que tenha o suficiente.
- Holm!
345
00:28:16,920 --> 00:28:21,080
- Elas acham que é uma festa de carnaval?
- Onde é que o Preben as desencantou?
346
00:28:26,680 --> 00:28:28,720
Ora bom dia!
347
00:28:29,160 --> 00:28:31,200
Olá, meu caro!
348
00:28:42,280 --> 00:28:45,800
Ora viva! Mas que bonito!
349
00:28:47,240 --> 00:28:49,400
Bom dia a todos!
350
00:28:49,520 --> 00:28:51,880
Acabei de passear no fiorde.
351
00:28:52,400 --> 00:28:56,280
A vida no mar é muito simpática, não acha?
352
00:28:56,400 --> 00:29:03,160
- Que tipo de veleiro tem?
- Um enorme... com velas e tudo.
353
00:29:03,240 --> 00:29:08,520
Adorei a conversa. Está na hora
de ir falar às pessoas. Viva!
354
00:29:10,520 --> 00:29:14,240
- Olá, Preben!
- Olá, Valborg! Bem-vinda.
355
00:29:16,280 --> 00:29:20,600
Aqui tem. Feliz aniversário,
da minha parte e da Valborg.
356
00:29:20,680 --> 00:29:22,760
Obrigado, Valborg!
357
00:29:22,960 --> 00:29:27,400
O Egon pediu-me para lhe dar isto.
358
00:29:32,480 --> 00:29:36,040
"Pensavas que eras esperto,mas eu sou mais.
359
00:29:36,120 --> 00:29:43,000
Onde achas que está agorao teu porquinho-mealheiro? P.S. Parabéns!"
360
00:29:45,160 --> 00:29:46,760
Tenho de ir ver uma coisa.
361
00:29:49,680 --> 00:29:51,360
Com licença.
362
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
Olá, Preben! Que festa catita!
363
00:30:02,040 --> 00:30:05,640
Bom dia! Fredrik... Ruadafolhad'ouro VIII.
364
00:30:05,720 --> 00:30:08,720
- Anne Cecilie Frydenstråle.
- Viva!
365
00:30:13,240 --> 00:30:14,960
Volto já.
366
00:30:15,040 --> 00:30:18,240
Foi deliciosamente
maravilhoso conhecê-la. Viva!
367
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
Boa!
368
00:31:03,560 --> 00:31:05,720
Viva!
369
00:31:10,400 --> 00:31:11,800
Bom dia!
370
00:31:16,920 --> 00:31:22,320
- Viste onde está escondido?
- Está tudo de acordo com o previsto.
371
00:31:34,360 --> 00:31:35,760
É a tua vez, Benny.
372
00:31:55,360 --> 00:32:00,760
O meu pai é chefe de quase toda a polícia.
E eu também serei.
373
00:32:48,680 --> 00:32:53,120
Já estou farto daquele Hermansen!
374
00:32:53,480 --> 00:32:56,240
Eles são nossos convidados.
375
00:32:57,200 --> 00:33:00,880
- Acalme-se.
- Não tenho nervos para isto.
376
00:33:00,960 --> 00:33:06,160
E se o Egon Olsen estiver,
neste momento, a caminho da mina?
377
00:33:10,120 --> 00:33:13,760
Amanhã, logo de manhã, temos de ir à mina
378
00:33:13,840 --> 00:33:16,400
e transportar a mercadoria.
- Sim.
379
00:33:16,520 --> 00:33:21,000
Feito isso, não importa que a polícia
apanhe o Egon e encontre o mapa.
380
00:33:22,320 --> 00:33:26,560
Aquele pequeno patife
tinha qualquer coisa.
381
00:33:26,680 --> 00:33:28,920
Qualquer coisa de perturbador.
382
00:33:29,040 --> 00:33:34,360
Aquele orfãozito
nunca perceberá o que encontrou.
383
00:33:52,920 --> 00:33:57,360
Ora viva! Estou a treinar
o meu salto de ski para o próximo inverno.
384
00:33:59,480 --> 00:34:03,040
19, 19,5, 20... Viva!
385
00:34:06,280 --> 00:34:13,080
Trate do Hermansen. Já não aturo
mais disparates presunçosos.
386
00:34:14,240 --> 00:34:17,280
O bolo tem de ser cortado.
387
00:34:17,400 --> 00:34:21,080
Vamos já. E a Gjertrud?
388
00:34:21,200 --> 00:34:24,360
Bolos de creme não me dizem nada.
389
00:34:24,440 --> 00:34:26,560
Acha que vou acreditar nisso?
390
00:34:27,560 --> 00:34:33,040
Tenha o carro pronto às 8 horas,
amanhã de manhã. O Rolls.
391
00:34:33,120 --> 00:34:34,680
Para onde vamos?
392
00:34:37,080 --> 00:34:39,400
Para Kongsberg.
393
00:35:53,920 --> 00:35:55,120
O meu porquinho!
394
00:35:56,040 --> 00:35:58,600
Aquele patife enganou-nos!
395
00:36:03,120 --> 00:36:06,160
Vens comigo, rapazinho!
396
00:36:09,840 --> 00:36:12,840
Sirvam-se à vontade.
397
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
Holm!
398
00:36:14,960 --> 00:36:18,640
Peço desculpa pelo meu assistente.
Não tem maneiras.
399
00:36:19,240 --> 00:36:22,920
Os bolos de creme comem-se com garfo.
400
00:36:28,560 --> 00:36:33,320
Sim, papá. Eu escondi o porquinho,
mas aquele bolo...
401
00:36:33,400 --> 00:36:38,120
No que se transformará?
O meu filho, um criminoso!
402
00:36:38,320 --> 00:36:40,600
- Então?
- Mamã!
403
00:36:40,920 --> 00:36:44,520
Ele convenceu o Egon Olsen
a abrir o cofre.
404
00:36:44,600 --> 00:36:48,600
- Foi ele que roubou o próprio porquinho.
- O senhor devia estar contente.
405
00:36:49,360 --> 00:36:50,400
Porquê?
406
00:36:50,720 --> 00:36:57,160
Diga à polícia e eles cancelam
a caça ao Egon Olsen.
407
00:36:57,240 --> 00:36:59,760
Vá limpar-se, Preben.
408
00:36:59,880 --> 00:37:03,480
Faça o que diz a sua mãe!
E pare de choramingar!
409
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
Um problema resolvido.
410
00:37:05,880 --> 00:37:12,520
- Temos de mover o tesouro, seja como for.
- De que tesouro fala?
411
00:37:16,080 --> 00:37:20,000
- Podemos confiar na Gjertrud, Max.
- Diga-me.
412
00:37:20,240 --> 00:37:24,440
As joias da coroa norueguesa.
As insígnias reais.
413
00:37:24,520 --> 00:37:26,680
As insígnias reais?
414
00:37:26,760 --> 00:37:30,760
O cetro e a coroa do rei. Tudo isso!
415
00:37:30,880 --> 00:37:33,440
Garanta que está aqui a horas, amanhã.
416
00:38:05,480 --> 00:38:07,240
Bom dia!
417
00:38:07,320 --> 00:38:09,960
Também trouxeste o porquinho?
418
00:38:10,040 --> 00:38:14,480
O Preben não merece ficar com ele.
419
00:38:14,960 --> 00:38:17,800
Anda! Vamos chamar o Kjell.
420
00:38:40,000 --> 00:38:44,760
Bolas! Como vamos passar-lhe a mensagem?
421
00:38:45,840 --> 00:38:48,480
Tenho um plano B. Anda!
422
00:38:51,800 --> 00:38:54,920
- Como vai isso, meninas?
- Estamos aborrecidas.
423
00:38:55,000 --> 00:39:00,680
Festas de gente emproada são chatas.
Mas o bolo de creme foi divertido!
424
00:39:00,800 --> 00:39:06,040
A Tutta e eu estamos quase a acabar.
Podemos dar-vos boleia de volta.
425
00:39:11,760 --> 00:39:13,840
Espera aqui!
426
00:39:39,640 --> 00:39:42,560
Uma mensagem de texto! És brilhante, Egon!
427
00:39:43,680 --> 00:39:46,600
Temos de reforçar a segurança!
428
00:40:16,360 --> 00:40:19,200
Tu! Não és bem-vindo, aqui!
429
00:40:19,280 --> 00:40:25,080
- Tenho de ir ter com a Valborg!
- Ela não quer nada contigo!
430
00:40:25,160 --> 00:40:30,640
Deixem-me entrar!
O meu coração parte-se em mil bocados!
431
00:40:30,720 --> 00:40:35,680
Sem a Valborg,
vou desaparecer da face da Terra.
432
00:40:35,760 --> 00:40:41,360
Ouviste isto, Ingrid?
Ele vai desaparecer da face da Terra!
433
00:40:46,640 --> 00:40:50,360
Está só a tentar impressionar-te.
É típico dos homens.
434
00:40:50,440 --> 00:40:53,880
- O Kjell não é típico.
- Estou farto disto!
435
00:40:53,960 --> 00:40:57,040
Aquilo foi amor verdadeiro, Ingrid.
436
00:41:03,680 --> 00:41:07,920
Não! É verdade!
Ouvi com os meus próprios ouvidos!
437
00:41:08,000 --> 00:41:12,960
E não só a coroa.
Também roubaram as insígnias reais!
438
00:41:13,080 --> 00:41:17,400
Tudo! Estão numa mina em Kongsberg.
439
00:41:17,880 --> 00:41:20,600
Ouça-me, Hermansen...
440
00:41:21,160 --> 00:41:24,000
Estou? Hermansen?
441
00:41:30,040 --> 00:41:32,120
Desligou.
442
00:41:32,200 --> 00:41:34,520
Como fará a Valborg!
443
00:41:38,000 --> 00:41:43,400
O Egon Olsen acaba de contar
uma história ridícula sobre os von Klems.
444
00:41:43,480 --> 00:41:47,440
Alega que roubaram as insígnias reais.
445
00:41:47,520 --> 00:41:51,480
E que as esconderam
numa mina em Kongsberg!
446
00:41:51,560 --> 00:41:54,880
- Devíamos verificar.
- Disparate, Holm!
447
00:41:54,960 --> 00:41:59,720
A polícia saberia, se as joias da coroa
tivessem sido roubadas.
448
00:41:59,800 --> 00:42:05,560
Ele inventou isso para se vingar
da adorável família von Klem.
449
00:42:05,720 --> 00:42:09,680
- Claro, mas se...
- Boa noite, Holm!
450
00:42:19,840 --> 00:42:23,680
Teremos de tratar disto nós próprios.
451
00:42:23,760 --> 00:42:27,120
"Komodo, dragão de... Kon-Tiki...
452
00:42:28,240 --> 00:42:29,800
Kong..."
453
00:42:31,040 --> 00:42:33,760
"Kongsberg"! Encontrei!
454
00:42:33,840 --> 00:42:35,160
Vamos lá ouvir!
455
00:42:35,240 --> 00:42:41,160
"Cidade em Buskerud.
Fundada em 1624 pelo Rei Cristiano IV."
456
00:42:41,240 --> 00:42:47,360
- Ele foi rei da Dinamarca e da Noruega.
- Certo! Também fundou Oslo.
457
00:42:47,440 --> 00:42:51,120
O meu pai chama-lhe o Baixolas.
Ou seria Meia-Leca?
458
00:42:51,200 --> 00:42:54,200
Não importa. Tem uma estátua no centro.
459
00:42:54,280 --> 00:42:57,840
Ele fundou uma mina de prata em Kongsberg.
460
00:42:57,960 --> 00:43:02,080
Aqui está. A Mina do Rei!
461
00:43:02,200 --> 00:43:03,800
E vejam!
462
00:43:07,760 --> 00:43:11,480
Este X deve assinalar
onde esconderam o tesouro roubado.
463
00:43:11,560 --> 00:43:17,360
Os von Klems irão lá amanhã, às 8 horas.
E nós também!
464
00:43:33,680 --> 00:43:37,880
- Para onde vais tão cedo?
- Lá para fora.
465
00:43:39,120 --> 00:43:41,080
Isso vejo eu.
466
00:43:42,360 --> 00:43:44,000
Mas para onde?
467
00:43:44,080 --> 00:43:47,280
Vou ter com o Egon e o Benny.
468
00:43:47,600 --> 00:43:50,800
E depois se vê.
469
00:43:52,880 --> 00:43:56,680
- Não faças asneiras.
- Nunca!
470
00:43:58,200 --> 00:44:03,960
Ouve... Nunca escondemos segredos
um do outro, pois não?
471
00:44:04,120 --> 00:44:05,240
Nunca!
472
00:44:08,240 --> 00:44:12,480
- Vens?
- A tua mãe quer beber o café na cama.
473
00:44:12,560 --> 00:44:17,440
Está em casa para o jantar.
Vou fazer couve recheada.
474
00:44:17,920 --> 00:44:19,400
Obrigado, pai!
475
00:44:20,000 --> 00:44:22,440
Estou a ir, Gudrun!
476
00:44:55,320 --> 00:44:56,960
Olá!
477
00:44:57,040 --> 00:44:59,760
- O Benny ainda não chegou?
- Não.
478
00:44:59,840 --> 00:45:01,360
Lá estão eles!
479
00:45:01,440 --> 00:45:04,520
O quê? O Harry Dinamite também vem?
480
00:45:04,600 --> 00:45:07,680
A experiência dele pode dar jeito.
481
00:45:08,280 --> 00:45:12,160
Harry e Dinamite são uma mistura perigosa.
482
00:45:12,280 --> 00:45:16,720
- É em nome da segurança.
- Estamos mais seguros sem ele.
483
00:45:17,600 --> 00:45:20,120
Bom dia! Estamos prontos.
484
00:45:20,400 --> 00:45:23,120
Olá, Harry! Trazes brinquedos?
485
00:45:23,200 --> 00:45:25,240
Sim. Uma caixa inteira deles.
486
00:45:25,320 --> 00:45:26,320
MOAGEM NITTEDALS
487
00:45:26,400 --> 00:45:28,000
O que é isto?
488
00:45:28,080 --> 00:45:33,680
Uma nova invenção.
Um foguete de Ano Novo que fura armaduras.
489
00:45:35,600 --> 00:45:37,720
Que porreiro, amigo!
490
00:45:39,920 --> 00:45:43,040
E, já que vamos a Kongsberg,
491
00:45:43,120 --> 00:45:46,640
pensei passar na fábrica de armas.
492
00:45:46,720 --> 00:45:49,880
Talvez o queiram produzir.
493
00:45:57,960 --> 00:46:01,160
Mas eu não escondi o porquinho, desta vez!
494
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
Está a dizer que ele saiu sozinho?
495
00:46:04,360 --> 00:46:09,160
- Diga-nos só onde está.
- Mas não fui eu!
496
00:46:09,240 --> 00:46:12,280
Não confiamos em si. Bico calado!
497
00:46:12,360 --> 00:46:15,040
- Mas...
- Faça o que diz a sua mãe!
498
00:46:16,120 --> 00:46:17,600
O que é isto?
499
00:46:26,280 --> 00:46:29,400
Livre-se disto! Não temos tempo a perder!
500
00:46:42,160 --> 00:46:43,640
POLÍCIA
501
00:47:20,000 --> 00:47:23,040
Se alguém der um pum, está tramado!
502
00:47:24,400 --> 00:47:28,200
- Mas comi sopa de ervilhas ontem à noite.
- O quê?
503
00:47:28,640 --> 00:47:32,160
- Desculpa, Egon. Eu também.
- Não!
504
00:47:35,720 --> 00:47:38,760
- Tenho de falar com o chefe.
- Ele não está disponível.
505
00:47:38,840 --> 00:47:40,880
Venho buscá-lo.
506
00:47:41,120 --> 00:47:44,280
O pai está a arranjar-se
e não pode ser incomodado.
507
00:47:44,360 --> 00:47:45,800
Mas isto é importante!
508
00:47:45,960 --> 00:47:50,200
Nada é mais importante
do que a toalete matinal do meu pai!
509
00:47:51,560 --> 00:47:54,560
Valborg e Ingrid, entrem!
510
00:47:54,760 --> 00:47:56,760
- Olá!
- Olá, Valborg!
511
00:47:56,920 --> 00:47:59,600
- O Kjell está em casa?
- Não, saiu.
512
00:47:59,680 --> 00:48:01,680
- Disse para onde ia?
- Não.
513
00:48:03,280 --> 00:48:09,920
- Há algum problema, Valborg?
- Não preguei olho a noite toda.
514
00:48:10,000 --> 00:48:13,880
É o Kjell.
Estava tão estranho ontem à noite.
515
00:48:13,960 --> 00:48:19,600
Disse que ia desaparecer
da face da Terra. Para sempre!
516
00:48:22,000 --> 00:48:25,880
Eu não me preocuparia.
Os rapazes dizem coisas estranhas.
517
00:48:25,960 --> 00:48:29,440
Isso é o que eu digo, mas acha que ajuda?
518
00:48:29,520 --> 00:48:31,920
Está aqui uma mensagem do Kjell:
519
00:48:32,000 --> 00:48:36,360
"Fui à Mina do Rei em Kongsberg.
520
00:48:37,440 --> 00:48:39,400
Com amor, Kjell.
521
00:48:39,480 --> 00:48:43,720
P.S. Não esperem por mim
para a couve recheada."
522
00:48:58,200 --> 00:49:00,720
Tenho de largar um.
523
00:49:01,040 --> 00:49:02,760
Nem pensar!
524
00:49:02,840 --> 00:49:06,680
- Mas estou quase a explodir.
- Não! Isso não!
525
00:49:06,760 --> 00:49:10,080
Eu também, Egon. Só um pequenino.
526
00:49:10,160 --> 00:49:13,440
Não! Apertem as bochechas do rabo!
527
00:49:14,480 --> 00:49:17,080
- Não consigo!
- Cá vai ele!
528
00:49:20,760 --> 00:49:22,760
Céus!
529
00:49:23,560 --> 00:49:28,680
- Soltou-se alguma coisa?
- Deve ser sujidade no carburador.
530
00:49:32,200 --> 00:49:34,760
Os meus óculos embaciaram.
531
00:49:45,560 --> 00:49:47,640
Porco!
532
00:49:59,960 --> 00:50:04,680
Estacione lá em cima,
para não chamarmos a atenção.
533
00:50:18,480 --> 00:50:21,600
- Espere no carro, Preben.
- Porquê?
534
00:50:21,680 --> 00:50:26,240
E penteie-se. Parece um órfão!
535
00:50:27,000 --> 00:50:29,080
Vá!
536
00:50:41,080 --> 00:50:42,680
Ar puro, finalmente!
537
00:51:09,760 --> 00:51:14,440
Deixem-me ver se a locomotiva está pronta.
538
00:51:14,520 --> 00:51:18,240
Aqui dentro. Vamos.
Temos de nos despachar.
539
00:51:51,040 --> 00:51:57,040
Em 1943, os alemães reuniram
tesouros de arte de toda a nação
540
00:51:57,120 --> 00:52:02,680
e armazenaram-nos aqui na mina,
caso uma guerra eclodisse na Noruega.
541
00:52:02,760 --> 00:52:07,640
E aqui, na galeria principal,
onde entravam os vagões de minério,
542
00:52:07,720 --> 00:52:11,280
dinamitaram uma grande sala para esse fim.
543
00:52:11,360 --> 00:52:16,640
As joias da coroa que o rei
não foi capaz de levar para a Inglaterra
544
00:52:16,760 --> 00:52:18,840
também foram arrecadadas aqui.
545
00:52:18,920 --> 00:52:23,280
Na altura, eu tinha trabalhado anos
nestas minas.
546
00:52:23,360 --> 00:52:26,200
Nessa época,
o nome dele era Lars Knutebakken.
547
00:52:26,280 --> 00:52:29,120
E nem podia pagar
um anel de noivado decente.
548
00:52:29,960 --> 00:52:36,200
- Chegou o tesouro real...
- E ficou tentado.
549
00:52:36,280 --> 00:52:41,200
A mina era muito funda.
Mais de mil metros de profundidade.
550
00:52:41,280 --> 00:52:46,000
Num momento sem guarda,
foi fácil passar tudo
551
00:52:46,080 --> 00:52:49,360
ainda mais para o fundo da montanha.
552
00:52:49,440 --> 00:52:54,920
E, assim por aqui,
encontrei o esconderijo perfeito.
553
00:52:56,320 --> 00:53:02,120
Desde então, a mina foi abandonada,
mas todo o equipamento ainda funciona.
554
00:53:02,680 --> 00:53:06,960
Por isso, tem sido fácil chegar à mina,
555
00:53:07,040 --> 00:53:11,360
sempre que precisávamos
de reabastecer os nossos cofres.
556
00:53:11,440 --> 00:53:14,640
As joias da coroa da Rainha Maud,
em particular,
557
00:53:14,720 --> 00:53:18,480
foram muito fáceis de converter em notas.
558
00:53:34,720 --> 00:53:36,720
Aqui tem um capacete.
559
00:53:36,800 --> 00:53:41,160
Não, o vermelho
fica melhor com o meu vestido.
560
00:53:41,720 --> 00:53:46,400
De certeza que encontra o caminho
sem o mapa original?
561
00:53:46,520 --> 00:53:52,880
É difícil navegar lá em baixo,
mas acho que este mapa vai chegar.
562
00:53:54,160 --> 00:53:58,080
- Não é a minha primeira viagem lá abaixo.
- Pois não.
563
00:53:58,200 --> 00:54:00,720
Acho que estamos prontos.
564
00:54:01,320 --> 00:54:03,640
O tempo o dirá.
565
00:54:04,240 --> 00:54:05,640
Vamos bater na madeira.
566
00:54:14,880 --> 00:54:16,960
Sigam-me!
567
00:54:40,920 --> 00:54:45,120
- E o Preben?
- Pode esperar no carro.
568
00:55:23,000 --> 00:55:26,800
Acorda, Holm!
O Herman disse que era urgente.
569
00:55:26,880 --> 00:55:30,480
Vi o gangue Olsen
a subir ao carro do von Klem.
570
00:55:30,560 --> 00:55:34,080
- O quê? Quando?
- Há pouco mais de uma hora.
571
00:55:34,160 --> 00:55:38,920
- Porque não me contaste?
- Por causa da sua toalete matinal.
572
00:55:39,000 --> 00:55:43,080
- Claro. Então, o que fizeste?
- Nada.
573
00:55:43,160 --> 00:55:46,320
- Aonde achas que foram?
- A Kongsberg?
574
00:55:46,400 --> 00:55:47,960
Disparate, Holm!
575
00:55:48,040 --> 00:55:53,400
A história do Egon Olsen
sobre os von Klems é descabida.
576
00:55:53,480 --> 00:55:59,000
Vamos ligar para o palácio
e garantir que as insígnias estão lá.
577
00:55:59,080 --> 00:56:04,040
Tudo bem, porque não ligas...
ao camareiro-mor?
578
00:56:04,120 --> 00:56:06,320
Assim farei, chefe!
579
00:56:06,960 --> 00:56:10,920
Holm! O que quer que faças,
não refiras o meu nome!
580
00:56:34,520 --> 00:56:36,560
Baixem-se!
581
00:57:13,160 --> 00:57:15,400
Aqui há luz.
582
00:57:15,520 --> 00:57:20,160
Mas, aonde vamos, será escuro como breu.
583
00:57:27,400 --> 00:57:30,280
Direita, esquerda ou em frente?
584
00:57:33,200 --> 00:57:35,320
- Esquerda.
- De certeza?
585
00:57:35,640 --> 00:57:37,960
Claro! Esquerda!
586
00:57:40,600 --> 00:57:41,720
Venha, Monica.
587
00:57:58,480 --> 00:58:03,320
A memória de von Klem falhou.
Vamos por ali!
588
00:58:04,480 --> 00:58:06,800
Que engenhoca!
589
00:58:07,920 --> 00:58:09,080
Alguém quer boleia?
590
00:58:11,120 --> 00:58:12,240
Esperem...
591
00:58:16,640 --> 00:58:21,320
- Eles não irão longe sem isto.
- Muito bem, Benny!
592
00:58:29,040 --> 00:58:31,800
Olá, sou eu. Sim, o Adolf.
593
00:58:31,880 --> 00:58:34,680
O quê? Bem. E o senhor?
594
00:58:35,240 --> 00:58:40,800
A sério? Vou ter de me lembrar
de dizer isso à tia Gudrun.
595
00:58:41,160 --> 00:58:44,080
Enfim, eis por que estou a ligar.
596
00:58:44,200 --> 00:58:49,160
A coroa do rei e o resto das insígnias.
Estão a salvo?
597
00:58:50,800 --> 00:58:54,960
Pergunto porque ouvi
que podiam ter desaparecido.
598
00:58:56,360 --> 00:58:58,360
A sério?
599
00:58:58,640 --> 00:59:00,680
Desde a guerra?
600
00:59:01,760 --> 00:59:04,000
Ultrassecreto?
601
00:59:06,960 --> 00:59:11,480
Percebo. Não, pode confiar em mim.
A minha boca é um túmulo.
602
00:59:11,560 --> 00:59:14,600
Cumprimentos à tia Berit.
Votos de rápidas melhoras.
603
00:59:14,680 --> 00:59:19,360
Falamos em breve. Os bolos de café
da tia Berit são os melhores.
604
00:59:24,480 --> 00:59:25,600
Para!
605
00:59:27,880 --> 00:59:29,760
Já chegámos?
606
00:59:29,880 --> 00:59:32,040
Não, ainda não.
607
00:59:32,600 --> 00:59:37,120
Adeus. Sim, adeusinho.
Ora adeus. Está bem. Adeus.
608
00:59:39,640 --> 00:59:43,280
- Com quem falavas?
- Com o Kåre.
609
00:59:43,840 --> 00:59:45,880
O Kåre?
610
00:59:46,040 --> 00:59:47,880
O camareiro-mor.
611
00:59:47,960 --> 00:59:50,040
O camareiro-mor?
612
00:59:50,120 --> 00:59:51,840
É meu tio.
613
00:59:52,000 --> 00:59:53,880
Macacos me...
614
00:59:54,000 --> 00:59:56,600
Então, o que disse ele?
615
00:59:57,000 --> 00:59:59,400
Não lhe posso dizer.
616
00:59:59,480 --> 01:00:02,280
- O quê?
- É segredo de Estado.
617
01:00:02,360 --> 01:00:07,400
- Exijo que me contes, Holm!
- Prometi ao tio Kåre.
618
01:00:07,600 --> 01:00:09,840
Pronto, chefe,
se prometer não contar a ninguém.
619
01:00:09,920 --> 01:00:11,120
Sim.
620
01:00:18,480 --> 01:00:23,680
A coroa do rei e as insígnias
estão desaparecidas desde a guerra.
621
01:00:23,760 --> 01:00:30,160
Disparate, Holm! Vi-as com os meus olhos
na bênção do rei Olavo.
622
01:00:30,240 --> 01:00:34,120
São réplicas, chefe. É esse o segredo.
623
01:00:34,200 --> 01:00:41,160
Seria um escândalo nacional
se se soubesse que eram réplicas.
624
01:00:42,200 --> 01:00:44,600
Fiquem atrás de mim.
625
01:00:45,320 --> 01:00:48,760
Olá! Mas que escuro que isto é.
626
01:00:48,840 --> 01:00:51,600
De certeza que encontraremos
o caminho de regresso?
627
01:00:51,680 --> 01:00:52,680
Sim.
628
01:00:52,800 --> 01:00:54,520
E se não encontrarmos?
629
01:00:54,760 --> 01:01:00,400
Arriscamo-nos a ficar aqui presos
para o resto da vida!
630
01:01:03,040 --> 01:01:05,320
Kjell, despe o casaco.
631
01:01:08,720 --> 01:01:11,800
Onde foram as insígnias verdadeiras
vistas pela última vez?
632
01:01:11,880 --> 01:01:16,280
- Numa mina em Kongsberg.
- Sai daqui!
633
01:01:16,360 --> 01:01:18,040
Para Kongsberg?
634
01:01:18,120 --> 01:01:21,560
Certo, vamos lá, Holm! Vamos!
635
01:01:27,640 --> 01:01:29,480
Vira-te.
636
01:01:38,000 --> 01:01:40,240
És brilhante, Egon!
637
01:01:40,320 --> 01:01:43,920
Agora só temos de seguir o fio.
638
01:01:58,280 --> 01:02:01,240
- Mais depressa!
- Mas o limite de velocidade...
639
01:02:01,320 --> 01:02:04,600
A honra da nação está em jogo!
640
01:02:05,000 --> 01:02:07,600
- Olá, Tutta!
- Olá, Sra. Jensen!
641
01:02:07,720 --> 01:02:11,400
É a única pessoa que conhecemos
com um carro.
642
01:02:11,480 --> 01:02:16,200
O prazer é meu. Talvez possamos
vender gelados em Kongsberg.
643
01:02:16,280 --> 01:02:20,360
Adoraria juntar-me,
mas tenho de tratar da loja.
644
01:02:20,480 --> 01:02:24,920
Confia em mim, Gudrun.
Vamos encontrar o Kjell.
645
01:02:25,000 --> 01:02:28,960
Não te atrevas a voltar sem o nosso rapaz!
646
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
Boa sorte!
647
01:02:50,440 --> 01:02:53,960
Estou tonto. E tenho frio na barriga.
648
01:02:54,480 --> 01:02:59,440
Se o despires, podes parar de rodar.
649
01:03:09,880 --> 01:03:11,760
Ora bem, por aqui!
650
01:03:15,120 --> 01:03:20,080
A Valborg nunca me perdoará.
Ela tricotou isto para mim.
651
01:03:24,800 --> 01:03:28,520
Disse que íamos descer,
mas estamos a subir!
652
01:03:28,600 --> 01:03:34,120
- Se ao menos tivesse o mapa certo!
- Costumava trabalhar aqui!
653
01:03:34,200 --> 01:03:37,000
Isso foi há séculos, Monica!
654
01:03:38,440 --> 01:03:42,480
Com a breca! Mas que grande poço!
655
01:03:42,640 --> 01:03:48,160
- Imaginem toda a prata aqui dentro!
- Talvez tenha sobrado alguma para nós.
656
01:03:48,240 --> 01:03:51,600
Eu podia levar uns quilos para a Valborg.
657
01:03:51,720 --> 01:03:55,040
Não temos tempo para isso! Por ali!
658
01:04:05,400 --> 01:04:10,720
- Nunca chegaremos lá abaixo!
- É onde está o tesouro!
659
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Isto deve ser uma espécie de elevador.
660
01:04:14,040 --> 01:04:16,760
Talvez eu o consiga pôr a trabalhar.
661
01:04:32,520 --> 01:04:34,520
Acho que vou só...
662
01:04:35,640 --> 01:04:39,280
É demasiado perigoso! Quero sair daqui!
663
01:04:39,800 --> 01:04:41,600
Muito bem, amigo!
664
01:04:55,360 --> 01:04:58,680
Ouço o elevador.
665
01:05:00,440 --> 01:05:02,640
O Egon Olsen! Aquele...
666
01:05:02,880 --> 01:05:05,720
- Chegou primeiro!
- Erro dele!
667
01:05:06,200 --> 01:05:11,200
Agora, sei para onde ir.
Por ali! Depressa!
668
01:06:06,480 --> 01:06:09,560
Estamos a aproximar-nos.
O tesouro está algures por aqui.
669
01:06:21,400 --> 01:06:23,400
Ouviram isto?
670
01:06:23,560 --> 01:06:25,360
Deixa-me ajudar-te.
671
01:06:29,960 --> 01:06:34,000
- E agora, para onde?
- Tenho de ouvir o elevador.
672
01:06:34,080 --> 01:06:37,360
Porque não seguimos o fio?
673
01:06:44,240 --> 01:06:47,040
Estamos a aproximar-nos. Vamos!
674
01:07:00,880 --> 01:07:02,560
Deve ser isto.
675
01:07:07,880 --> 01:07:09,920
Este é o caminho certo.
676
01:07:20,920 --> 01:07:24,200
Temos de ir... mais fundo.
677
01:07:44,480 --> 01:07:47,360
Socorro! Quero ir para casa!
678
01:07:50,000 --> 01:07:52,080
Com a breca!
679
01:07:52,200 --> 01:07:55,880
Aquele fulano não come há algum tempo.
680
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
Recomponham-se.
681
01:08:12,960 --> 01:08:14,840
Não o suporto a olhar para mim.
682
01:08:26,360 --> 01:08:28,000
Deve ser isto!
683
01:08:43,840 --> 01:08:45,600
As joias da coroa!
684
01:08:45,680 --> 01:08:47,840
As insígnias!
685
01:08:48,720 --> 01:08:50,840
O cetro do rei!
686
01:08:53,360 --> 01:08:54,560
E olhem para isto!
687
01:08:58,720 --> 01:09:01,120
Parece uma maçã!
688
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
Ouro puro!
689
01:09:05,720 --> 01:09:07,120
Aqui em baixo...
690
01:09:11,000 --> 01:09:12,320
Vejam!
691
01:09:15,960 --> 01:09:18,920
O rei Olavo vai passar-se quando vir isto!
692
01:09:20,200 --> 01:09:21,280
Eles vêm aí!
693
01:09:26,760 --> 01:09:28,280
Eles chegaram antes de nós.
694
01:09:29,760 --> 01:09:31,600
Talvez ainda aqui estejam.
695
01:09:36,040 --> 01:09:38,360
Espere aqui, Monica.
696
01:10:11,760 --> 01:10:15,640
Eles fugiram! Temos de apanhá-los!
697
01:10:15,720 --> 01:10:17,840
Quem era este?
698
01:10:18,320 --> 01:10:19,840
Um antigo colega.
699
01:10:21,080 --> 01:10:26,120
Nunca ninguém viu esta sala e saiu vivo.
700
01:10:28,680 --> 01:10:32,320
Exceto a Gjertrud. Vamos!
701
01:10:50,840 --> 01:10:53,200
Eles levaram a mala, Monica!
702
01:11:04,640 --> 01:11:08,960
Pronto. A costa está livre.
Fiquem calados como ratos!
703
01:11:14,280 --> 01:11:16,200
A mala.
704
01:11:22,080 --> 01:11:25,000
Já passámos aqui antes.
705
01:11:26,320 --> 01:11:27,760
Cuidado!
706
01:11:29,760 --> 01:11:34,200
Se tivesse deixado o fio,
poderíamos segui-lo.
707
01:11:34,280 --> 01:11:36,160
Desculpe, fiz uma asneira!
708
01:11:36,240 --> 01:11:41,000
- Caluda! Ouçam!
- O Egon sabe o que faz.
709
01:11:46,440 --> 01:11:50,400
- De certeza que é por aqui?
- Caluda! Sim!
710
01:11:56,040 --> 01:11:58,400
Eles viram-nos! Corram!
711
01:11:58,680 --> 01:12:00,560
Apanhámo-los!
712
01:12:03,960 --> 01:12:08,040
Estão mesmo atrás de nós. Anda, Kjell!
713
01:12:09,640 --> 01:12:10,880
Vêm aí!
714
01:12:23,560 --> 01:12:28,240
Egon Olsen, seu cleptomaniacozeco,
dá-me já a mala!
715
01:12:28,360 --> 01:12:30,040
E se não der?
716
01:12:31,640 --> 01:12:32,880
Gjertrud?
717
01:12:52,040 --> 01:12:53,120
Pare!
718
01:12:54,320 --> 01:12:55,440
Vou descer.
719
01:12:56,240 --> 01:12:59,160
Obrigada. E traz o mapa.
720
01:13:00,840 --> 01:13:05,680
O primeiro dever de um agente da polícia
é ver se tem gasolina.
721
01:13:05,760 --> 01:13:08,480
Mas, chefe,
as nossas restrições orçamentais...
722
01:13:08,560 --> 01:13:14,000
Escolheu as prioridades erradas, Holm.
Tome nota disso.
723
01:13:16,640 --> 01:13:18,680
Holm...
724
01:13:20,400 --> 01:13:21,360
Vamos içar.
725
01:13:24,440 --> 01:13:26,400
- Agarra!
- Não!
726
01:13:30,560 --> 01:13:33,080
Não nos podem deixar aqui em baixo!
727
01:13:33,160 --> 01:13:36,160
Porque não? Ninguém vos mandou vir.
728
01:13:36,280 --> 01:13:38,880
E ninguém saberá que aqui estiveram!
729
01:13:58,360 --> 01:14:01,680
- Estamos tramados.
- Parece que sim.
730
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
Adeus!
731
01:14:03,720 --> 01:14:08,200
Desculpem não podermos dizer "até logo"!
732
01:14:15,080 --> 01:14:20,480
- Nunca conseguiremos subir, Egon!
- É a única saída!
733
01:14:21,360 --> 01:14:25,200
E o meu pai ia fazer couve recheada.
734
01:14:31,200 --> 01:14:33,080
Parem!
735
01:14:39,920 --> 01:14:41,240
Holm...
736
01:14:41,320 --> 01:14:45,200
- Hermansen? O que faz aqui?
- Podia perguntar-lhe o mesmo.
737
01:14:45,280 --> 01:14:48,360
Estamos a impedir o Kjell de desaparecer!
738
01:14:48,440 --> 01:14:53,560
- Ele vai descer à Mina do Rei.
- Eu e o Holm também!
739
01:14:54,040 --> 01:14:54,880
Prego a fundo!
740
01:14:55,640 --> 01:14:58,200
- Gelado?
- Obrigado.
741
01:15:29,400 --> 01:15:32,840
- Tem de haver forma de sair daqui.
- Como?
742
01:15:33,800 --> 01:15:37,360
Não me perguntes. O génio és tu.
743
01:15:53,800 --> 01:15:57,400
Deixa-me ver o foguete de Ano Novo, Harry.
744
01:15:57,480 --> 01:16:00,240
Teremos morrido de fome
bem antes do Ano Novo.
745
01:16:04,080 --> 01:16:09,120
- De certeza que fura armaduras?
- Podes apostar. 96 %!
746
01:16:09,200 --> 01:16:15,160
- Consegues acertar naquilo, ali em cima?
- Com todo o prazer!
747
01:16:22,080 --> 01:16:23,960
E se a mina se desmorona?
748
01:16:24,360 --> 01:16:26,760
- O quê?
- Esquece!
749
01:16:27,920 --> 01:16:29,640
Está bem.
750
01:16:32,080 --> 01:16:33,840
Bingo!
751
01:16:33,960 --> 01:16:36,440
Depressa! Temos de apanhá-los
antes que saiam!
752
01:16:40,320 --> 01:16:45,440
Veem? Disse-vos que conhecia a mina
como a palma da minha mão.
753
01:16:45,800 --> 01:16:50,080
Agora podemos usar o carro de mão
para chegar ao comboio.
754
01:16:53,120 --> 01:16:55,160
Esperem! Aqui dentro.
755
01:16:56,440 --> 01:16:57,720
Porquê?
756
01:16:57,800 --> 01:17:02,320
No mapa, parecia um atalho.
757
01:17:02,560 --> 01:17:06,560
"Poço perigoso"? Perdeste o juízo?
758
01:17:06,640 --> 01:17:08,360
Tu primeiro, Kjell!
759
01:17:08,440 --> 01:17:10,360
Eu? Nem pensar.
760
01:17:10,560 --> 01:17:12,640
Sim! Vá lá!
761
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Não podemos deixar-te aqui.
762
01:17:15,680 --> 01:17:18,080
- Não empurres!
- Vamos lá!
763
01:17:20,200 --> 01:17:22,240
Vamos!
764
01:17:36,080 --> 01:17:39,480
Vá lá, Kjell! Temos de atravessar.
765
01:17:39,560 --> 01:17:41,000
Estou tão tonto...
766
01:17:45,120 --> 01:17:49,800
Não! Não me tires os óculos.
Não vejo sem eles.
767
01:17:49,880 --> 01:17:53,600
Pois. E o que não vês não te assusta.
768
01:17:54,400 --> 01:17:56,360
Vem atrás de mim.
769
01:18:12,800 --> 01:18:14,160
Calma!
770
01:18:15,360 --> 01:18:17,040
Nunca devia ter vindo convosco!
771
01:18:17,120 --> 01:18:20,560
- Usa a tua força, Benny!
- Mas ele deve pesar uns 100 kg.
772
01:18:27,400 --> 01:18:29,680
Foi por pouco.
773
01:18:29,840 --> 01:18:31,760
Continuem a avançar.
774
01:18:44,160 --> 01:18:46,240
Finalmente!
775
01:18:47,880 --> 01:18:49,720
Voltem para dentro!
776
01:18:57,920 --> 01:19:00,440
Ainda temos uma oportunidade!
777
01:19:00,560 --> 01:19:02,520
Depressa!
778
01:19:04,440 --> 01:19:07,640
- Vejam!
- É mesmo o que precisávamos!
779
01:19:10,360 --> 01:19:12,400
Vamos, Benny!
780
01:19:13,680 --> 01:19:15,640
Empurra!
781
01:19:23,000 --> 01:19:26,840
A chave! Sumiu-se! Não podemos arrancar!
782
01:19:26,920 --> 01:19:31,520
- Os miúdos devem tê-la levado.
- Teremos de usar o carro de mão.
783
01:19:36,720 --> 01:19:37,880
Vamos!
784
01:19:55,160 --> 01:19:56,520
Prontos para isto?
785
01:19:58,160 --> 01:19:59,880
Prego a fundo, Benny!
786
01:20:29,240 --> 01:20:34,520
Depressa, Holm! Para a mina!
Vou... liderar a operação a partir daqui.
787
01:20:34,600 --> 01:20:37,400
- Espera que eu...
- Sim, espero, Holm.
788
01:20:38,720 --> 01:20:41,880
- Sozinho, chefe?
- Sim. É uma ordem!
789
01:20:43,280 --> 01:20:46,360
Não devíamos pedir reforços, chefe?
790
01:20:46,480 --> 01:20:49,760
Se não se decidem, entro eu.
791
01:20:49,840 --> 01:20:53,680
O mais importante para mim
é encontrar o meu filho.
792
01:20:53,760 --> 01:20:57,360
Vou consigo.
O Kjell é o meu melhor cliente.
793
01:20:59,240 --> 01:21:00,960
Obrigado, Syvertsen!
794
01:21:01,840 --> 01:21:03,680
Boa sorte!
795
01:21:06,080 --> 01:21:07,800
Parem!
796
01:21:07,880 --> 01:21:10,840
Isto não é operação para... civis.
797
01:21:11,640 --> 01:21:14,160
Irei eu e o Holm.
798
01:21:17,440 --> 01:21:21,520
Mas estejam à vontade
para nos seguir de perto.
799
01:21:30,400 --> 01:21:32,400
Mais depressa, Benny!
800
01:21:32,720 --> 01:21:35,480
Estou a fazer o possível, Egon!
801
01:21:37,480 --> 01:21:39,760
Agora, ninguém nos apanha!
802
01:21:39,840 --> 01:21:42,920
A boa vida é nossa outra vez!
803
01:21:46,640 --> 01:21:50,800
As minas são assim tão escuras, Holm?
804
01:21:50,880 --> 01:21:53,240
Parece que é normal, chefe.
805
01:21:59,120 --> 01:22:02,640
- Lá estão eles!
- Agora vão pagá-las!
806
01:22:05,680 --> 01:22:07,360
Vem aí alguém!
807
01:22:11,680 --> 01:22:13,960
O comboio! O comboio da mina!
808
01:22:14,080 --> 01:22:17,680
- Vai atropelar-nos!
- Mais depressa!
809
01:22:24,680 --> 01:22:27,360
Estão... mesmo atrás de nós?
810
01:22:28,120 --> 01:22:30,880
- Estamos aqui mesmo.
- Nós os dois.
811
01:22:37,280 --> 01:22:40,000
Talvez devessem ir à frente, com a luz.
812
01:22:41,480 --> 01:22:43,160
Também vejo ali uma luz.
813
01:22:46,880 --> 01:22:48,640
Hermansen e Holm?
814
01:22:48,720 --> 01:22:51,000
Talvez devêssemos sair daqui, Syvertsen?
815
01:22:51,080 --> 01:22:53,280
- O quanto antes!
- Mas que raio é aquilo?
816
01:22:53,360 --> 01:22:57,280
- Acho que é um comboio, chefe.
- Porque não disseste antes?
817
01:22:58,680 --> 01:23:02,280
Parem, em nome da lei! Parem!
818
01:23:04,480 --> 01:23:05,800
Fujam!
819
01:23:08,240 --> 01:23:12,000
- Siga os carris!
- Quais carris?
820
01:23:31,960 --> 01:23:33,320
Vá, Benny!
821
01:23:48,360 --> 01:23:49,320
Mãe?
822
01:23:54,680 --> 01:23:56,760
Porreiro, Egon!
823
01:23:58,160 --> 01:24:00,160
Vejam!
824
01:24:02,040 --> 01:24:07,160
Estou desiludido consigo, von Klem.
Muito desiludido.
825
01:24:11,840 --> 01:24:16,680
Obrigado por nos deixar transportar
os prisioneiros na sua carrinha.
826
01:24:16,800 --> 01:24:20,240
E o que acontece ao Preben,
com os pais na cadeia?
827
01:24:21,280 --> 01:24:23,920
Não sei bem, pobre rapaz.
828
01:24:24,000 --> 01:24:26,760
Pobre rapaz? Tem pena dele?
829
01:24:30,840 --> 01:24:34,720
Vais comigo para o orfanato, Preben.
830
01:24:35,120 --> 01:24:37,960
Talvez te possamos transformar
num homem decente!
831
01:24:38,600 --> 01:24:42,120
O rapaz tem bom coração!
832
01:24:42,640 --> 01:24:46,320
Acho que podemos considerar
o caso encerrado.
833
01:24:46,400 --> 01:24:50,320
Em nome de Sua Majestade, o Rei,
834
01:24:50,400 --> 01:24:54,360
gostaríamos de agradecer a cada um...
O que foi, Holm?
835
01:24:54,440 --> 01:24:58,600
- Ele pode agradecer em pessoa.
- O rei está aqui?
836
01:24:58,680 --> 01:25:02,360
Não, mas posso ligar ao tio Kåre.
837
01:25:26,160 --> 01:25:29,720
- Aquele ali é o rei?
- Não, é o meu tio.
838
01:25:30,080 --> 01:25:32,720
Tio Kåre! Aqui!
839
01:25:40,280 --> 01:25:43,760
Olá, Adolf!
A tia Berit manda cumprimentos.
840
01:25:43,840 --> 01:25:46,760
Obrigado. Ela sente-se melhor?
841
01:25:46,840 --> 01:25:50,920
- Absolutamente.
- Boa. A tia Gudrun manda...
842
01:25:51,080 --> 01:25:54,960
- Estão prontos?
- Sim. Aqui está o rapaz.
843
01:25:55,360 --> 01:25:57,160
Sigam-me. Mas lembrem-se,
844
01:25:57,800 --> 01:26:01,320
isto é ultra-ultrassecreto!
845
01:26:01,640 --> 01:26:07,080
Isto é ultrassecreto.
Lembrem-se, ultrassecreto.
846
01:26:09,640 --> 01:26:12,480
Sua Majestade, o Rei Olavo V!
847
01:26:30,920 --> 01:26:35,320
Aqui está a sua coroa, Sr. Rei.
848
01:26:36,360 --> 01:26:39,320
Este é um grande prazer e uma honra
849
01:26:39,400 --> 01:26:42,920
para todos os noruegueses,
em terra e no mar!
850
01:26:43,000 --> 01:26:46,760
E, já que me devolves a coroa,
851
01:26:46,880 --> 01:26:51,400
parece-me normal
dar-te o meu chapéu de coco.
852
01:26:52,680 --> 01:26:54,360
Vejam só!
853
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Macacos me mordam!
854
01:27:04,120 --> 01:27:06,520
Mas que grande pinta!
855
01:27:06,640 --> 01:27:08,200
Atenção!
856
01:27:10,080 --> 01:27:12,360
Não dispares!
857
01:27:21,160 --> 01:27:24,880
- É a minha coroa!
- Porreiro, Harry!
858
01:29:53,600 --> 01:29:55,600
Legendas: Mariana Vieira
64772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.