All language subtitles for The Event - 01x19 - Us or Them.720p.WebDL-SURFER.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,122 --> 00:00:02,521 Previously on The Event... 2 00:00:02,605 --> 00:00:04,455 The sooner we find the weapon and use it, 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,313 the sooner our people will be safe. 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,447 What the hell happened to them? 5 00:00:07,515 --> 00:00:09,433 - The virus was alive. - It was the flu-- 6 00:00:09,517 --> 00:00:10,634 Spanish flu. 7 00:00:10,718 --> 00:00:12,085 The lungs are missing. Where are they? 8 00:00:12,136 --> 00:00:13,420 Must be on the way to the airport. 9 00:00:13,471 --> 00:00:15,255 With a courier named Alex. 10 00:00:15,306 --> 00:00:16,756 Flight 38, Aero Moscow. 11 00:00:16,808 --> 00:00:18,358 Is this your idea of loyalty? 12 00:00:18,426 --> 00:00:19,927 I'll never go along with genocide. 13 00:00:19,994 --> 00:00:21,795 If you aren't with us, then you're against us. 14 00:00:21,863 --> 00:00:23,780 Take him. She made a call 15 00:00:23,865 --> 00:00:24,815 through the outside. She called 911! 16 00:00:24,899 --> 00:00:27,134 No, Luis, it's all right. 17 00:00:27,201 --> 00:00:29,102 Leila, you are not one of them. 18 00:00:29,170 --> 00:00:30,504 We're your people now. 19 00:00:30,571 --> 00:00:33,140 Follow my instructions, and by this time tomorrow, 20 00:00:33,207 --> 00:00:35,125 you'll be leader of the free world. 21 00:00:35,209 --> 00:00:36,293 [Groans] 22 00:00:36,377 --> 00:00:37,777 Are you all right, Mr. President? 23 00:00:37,829 --> 00:00:39,212 The President has suffered a stroke. 24 00:00:39,280 --> 00:00:40,547 Jarvis may be responsible 25 00:00:40,615 --> 00:00:41,982 for what's happened to the President. 26 00:00:42,050 --> 00:00:43,984 You have to help me stop this succession. 27 00:00:44,052 --> 00:00:45,052 To take him down, 28 00:00:45,119 --> 00:00:46,954 you would need irrefutable proof. 29 00:00:47,021 --> 00:00:48,672 It's gotta be the coffee. 30 00:00:48,756 --> 00:00:50,057 The packet must've contained the poison. 31 00:00:50,124 --> 00:00:51,325 We'll need more than surveillance footage 32 00:00:51,392 --> 00:00:52,659 to convince the rest of the President's Cabinet 33 00:00:52,727 --> 00:00:54,494 of any wrongdoing. If there are no objections, 34 00:00:54,562 --> 00:00:55,729 I'll commence the vote to appoint Raymond Jarvis 35 00:00:55,797 --> 00:00:57,397 as acting President. 36 00:00:57,465 --> 00:00:59,132 Elias. Help! 37 00:00:59,200 --> 00:01:00,300 [Beeping] 38 00:01:07,025 --> 00:01:08,641 Ladies and gentlemen, 39 00:01:08,693 --> 00:01:11,478 can I have your attention? 40 00:01:11,529 --> 00:01:16,667 [Camera shutters clicking] 41 00:01:18,369 --> 00:01:21,221 - Chief Justice. - Mr. Vice President. 42 00:01:21,289 --> 00:01:23,824 Are you ready to be sworn in? 43 00:01:23,891 --> 00:01:25,726 I'm ready. 44 00:01:25,793 --> 00:01:28,862 Please place your left hand on the Bible. 45 00:01:28,930 --> 00:01:32,099 Raise your right hand and repeat after me. 46 00:01:33,801 --> 00:01:37,054 - Pupil's blown on left. - Bp dropping. 80 over 40. 47 00:01:37,138 --> 00:01:40,057 - 10 of mannitol. - What's happening to him? 48 00:01:40,141 --> 00:01:42,225 He's showing signs of elevated pressure in his brain. 49 00:01:42,310 --> 00:01:45,178 - HR 42 and dropping. - Where the hell is neurosurge? 50 00:01:45,229 --> 00:01:47,230 - He's losing his gag reflex. - [Crying] 51 00:01:47,315 --> 00:01:49,232 Elias! 52 00:01:49,317 --> 00:01:50,734 Ma'am, wait outside. 53 00:01:50,818 --> 00:01:52,352 I, state your name... 54 00:01:52,403 --> 00:01:55,088 I, Raymond Theodore Jarvis... 55 00:01:55,156 --> 00:01:57,290 Do solemnly affirm 56 00:01:57,358 --> 00:01:59,126 that I will faithfully execute 57 00:01:59,193 --> 00:02:02,396 the office of the President of the United States. 58 00:02:02,463 --> 00:02:03,897 Do solemnly affirm 59 00:02:03,965 --> 00:02:05,866 that I will faithfully execute 60 00:02:05,933 --> 00:02:08,869 the office of the President of the United States. 61 00:02:08,936 --> 00:02:09,903 [Camera shutters clicking] 62 00:02:09,971 --> 00:02:10,904 Ventricular occlusion. 63 00:02:10,972 --> 00:02:12,055 We need to drain. 64 00:02:12,140 --> 00:02:13,907 Mark it at 5 1/2 centimeters 65 00:02:13,975 --> 00:02:15,909 above the C-1 vertebrae. 66 00:02:15,977 --> 00:02:17,911 Drill. Prep the endoscope. 67 00:02:17,979 --> 00:02:19,980 I'm going through the fourth ventricle. 68 00:02:20,048 --> 00:02:22,149 And will, to the best of my ability, 69 00:02:22,216 --> 00:02:24,751 preserve, protect, and defend 70 00:02:24,819 --> 00:02:27,788 the constitution of the United States. 71 00:02:27,855 --> 00:02:30,157 - Ventricular catheter? - In. 72 00:02:30,224 --> 00:02:32,325 No CSF flow. Must be kinked. 73 00:02:32,393 --> 00:02:33,610 The catheter's open and flushes well. 74 00:02:33,694 --> 00:02:34,995 There's no fluid. There's nothing there. 75 00:02:35,062 --> 00:02:36,296 [Beeping] 76 00:02:36,364 --> 00:02:37,397 What's happening? 77 00:02:37,448 --> 00:02:38,632 ICP increasing. 78 00:02:38,699 --> 00:02:41,118 That's not possible. There's no CSF. 79 00:02:41,202 --> 00:02:43,620 V-tach! We lost the pulse! We lost the pulse! 80 00:02:43,704 --> 00:02:45,338 And to the best of my ability, 81 00:02:45,406 --> 00:02:49,092 I will preserve, protect, and defend 82 00:02:49,177 --> 00:02:52,262 the constitution of the United States. 83 00:02:52,346 --> 00:02:54,648 - So help me God. - So help me God. 84 00:02:54,715 --> 00:02:58,018 Mr. President. 85 00:02:58,086 --> 00:02:59,853 Thank you, Chief Justice. 86 00:02:59,921 --> 00:03:02,189 [Camera shutter clicking] 87 00:03:02,256 --> 00:03:04,524 [Suspenseful music] 88 00:03:04,592 --> 00:03:08,592 ♪ The Event 1x19 ♪ Us or Them Original Air Date on May 2, 2011 89 00:03:08,617 --> 00:03:12,617 == sync, corrected by elderman == 90 00:03:14,240 --> 00:03:15,440 Clear! 91 00:03:16,712 --> 00:03:20,465 - No response. - Going again. Clear! 92 00:03:20,549 --> 00:03:22,300 Another mg of epi. Chase it with lido. 93 00:03:22,385 --> 00:03:24,653 Going again. Clear! 94 00:03:24,720 --> 00:03:27,305 Wait. We got a pulse. 95 00:03:27,390 --> 00:03:31,626 [Beeping] 96 00:03:31,677 --> 00:03:32,627 Doctor... 97 00:03:32,678 --> 00:03:34,145 Pupils fixed and dilated. 98 00:03:36,432 --> 00:03:38,199 Let's do Q 5 neuro checks. What's his EEG look like? 99 00:03:38,267 --> 00:03:40,368 Wave amplitude is diminished 100 00:03:40,436 --> 00:03:41,569 and markedly flattened. 101 00:03:41,637 --> 00:03:43,321 He's lapsed into a coma. 102 00:03:43,406 --> 00:03:45,640 [Beeping] 103 00:03:51,080 --> 00:03:53,381 This is the scene outside Bethesda Hospital today, 104 00:03:53,449 --> 00:03:55,250 as Americans pray and leave flowers 105 00:03:55,318 --> 00:03:57,919 for their fallen leader, President Elias Martinez. 106 00:03:57,986 --> 00:03:59,087 The White House confirmed 107 00:03:59,154 --> 00:04:00,705 that Martinez slipped into a coma 108 00:04:00,790 --> 00:04:02,590 as the result of what his doctors are describing 109 00:04:02,658 --> 00:04:04,526 as a severe stroke. 110 00:04:04,593 --> 00:04:07,395 Shortly thereafter, Vice President Raymond Jarvis 111 00:04:07,463 --> 00:04:10,265 was sworn in as acting President of the United States. 112 00:04:10,333 --> 00:04:12,067 He takes the reins of a country 113 00:04:12,134 --> 00:04:14,469 still reeling from the first terrorist attack 114 00:04:14,537 --> 00:04:16,671 to take place on its soil since 9/11-- 115 00:04:16,739 --> 00:04:17,906 the destruction of the Washington Monument. 116 00:04:17,973 --> 00:04:19,874 I heard you need to be fed and watered. 117 00:04:19,942 --> 00:04:22,861 What happened to President Martinez? 118 00:04:22,945 --> 00:04:23,878 Quiet. 119 00:04:23,946 --> 00:04:25,747 It's not a coincidence. 120 00:04:25,815 --> 00:04:29,017 Sophia did this, didn't she? 121 00:04:30,519 --> 00:04:32,287 It's a disgrace. 122 00:04:32,355 --> 00:04:34,039 Martinez was a good man. 123 00:04:34,123 --> 00:04:35,890 Sophia takes no pleasure in doing this. 124 00:04:35,958 --> 00:04:37,525 She's doing what she has to to save us. 125 00:04:37,593 --> 00:04:39,060 Yeah, by committing genocide. 126 00:04:39,128 --> 00:04:40,795 We need to make room. 127 00:04:40,863 --> 00:04:43,865 You need to look at how she's changed. 128 00:04:43,933 --> 00:04:46,768 Killing her former friends, 129 00:04:46,836 --> 00:04:48,570 turning against her own. 130 00:04:48,637 --> 00:04:50,572 How do you know you won't be next? 131 00:04:50,639 --> 00:04:54,376 - I'm not a traitor. - No, you're worse. 132 00:04:54,443 --> 00:04:57,112 You're just blindly following her. 133 00:04:57,179 --> 00:04:58,613 A sheep. Shut up. 134 00:04:58,681 --> 00:05:00,315 - A coward. - I said shut up! 135 00:05:00,382 --> 00:05:05,103 Both: [Groaning] 136 00:05:22,571 --> 00:05:24,289 [Coughing] 137 00:05:24,373 --> 00:05:27,776 Accept the inevitable. 138 00:05:27,843 --> 00:05:29,611 [Breathing heavily] 139 00:05:29,678 --> 00:05:32,447 The native population is done. 140 00:05:32,515 --> 00:05:33,898 They don't have a chance. 141 00:05:33,983 --> 00:05:37,068 - Don't underestimate them. - [Scoffs] 142 00:05:37,153 --> 00:05:39,287 Man, you're behind the times, man. 143 00:05:39,355 --> 00:05:42,424 They've all but surrendered. 144 00:05:42,491 --> 00:05:45,443 Sophia's calling the shots with the White House now. 145 00:05:45,528 --> 00:05:48,062 What are you talking about? 146 00:05:48,114 --> 00:05:49,897 Before we begin, 147 00:05:49,949 --> 00:05:51,899 I'd like to acknowledge the tragedy 148 00:05:51,951 --> 00:05:54,502 that has befallen us. 149 00:05:54,570 --> 00:05:55,703 As we sit here, 150 00:05:55,771 --> 00:05:58,773 Elias Martinez is fighting for his life. 151 00:05:58,841 --> 00:06:02,927 In the short time he was President, 152 00:06:03,012 --> 00:06:04,929 he made an indelible mark. 153 00:06:05,014 --> 00:06:06,781 And I serve in the shadow of the honesty 154 00:06:06,849 --> 00:06:10,585 and integrity that exemplified his term. 155 00:06:10,653 --> 00:06:14,722 Now to the business at hand. 156 00:06:16,275 --> 00:06:20,111 We are at war, ladies and gentlemen, 157 00:06:20,196 --> 00:06:23,198 and the time has come for us to be realistic 158 00:06:23,265 --> 00:06:24,499 about our enemy. 159 00:06:26,068 --> 00:06:30,805 Fact--Sophia and her people have unbridled power, 160 00:06:30,873 --> 00:06:33,274 weapons they are willing to use against us 161 00:06:33,342 --> 00:06:37,345 that we don't even understand and cannot defend against. 162 00:06:37,413 --> 00:06:40,682 The truth is, if we want to survive, 163 00:06:40,749 --> 00:06:43,485 a radical change in strategy is called for. 164 00:06:43,552 --> 00:06:45,753 Meaning what? 165 00:06:50,759 --> 00:06:53,728 Meaning we are going to open diplomatic channels with Sophia 166 00:06:53,796 --> 00:06:56,147 and begin negotiating a peace. 167 00:06:56,232 --> 00:06:57,482 What? 168 00:06:57,566 --> 00:06:59,067 Sir, don't you think we're a little past 169 00:06:59,134 --> 00:07:00,401 the point of negotiation? 170 00:07:00,469 --> 00:07:01,636 I don't. 171 00:07:01,704 --> 00:07:03,304 If we wanna bring them to the table, 172 00:07:03,372 --> 00:07:04,906 we have to show good faith, 173 00:07:04,974 --> 00:07:06,241 we have to stop hounding them 174 00:07:06,308 --> 00:07:08,076 and stop treating them like an enemy. 175 00:07:08,143 --> 00:07:09,911 Effective immediately, 176 00:07:09,979 --> 00:07:12,614 all military and intelligence personnel 177 00:07:12,681 --> 00:07:14,782 who have been pursuing Sophia and her people 178 00:07:14,850 --> 00:07:16,251 will cease and desist. 179 00:07:16,318 --> 00:07:18,169 You can't be serious. 180 00:07:18,254 --> 00:07:21,389 We still have no idea what they may be planning. 181 00:07:21,457 --> 00:07:23,124 And whose fault is that? 182 00:07:27,129 --> 00:07:29,430 This is our new policy-- 183 00:07:29,498 --> 00:07:32,934 letting them live in peace... 184 00:07:33,001 --> 00:07:36,137 So that we may do the same. 185 00:07:42,011 --> 00:07:44,445 Makes me sick seeing him at the head of that table. 186 00:07:44,513 --> 00:07:45,780 He's all but murdered the President, 187 00:07:45,848 --> 00:07:47,181 and now he's destroying any chance we have 188 00:07:47,233 --> 00:07:48,483 of recapturing Sophia. 189 00:07:48,551 --> 00:07:51,119 I know you believe Jarvis poisoned Martinez, 190 00:07:51,186 --> 00:07:53,788 but without evidence, we can't act on that knowledge. 191 00:07:53,856 --> 00:07:55,089 I may have it. 192 00:07:56,742 --> 00:07:58,026 What do you mean? 193 00:07:58,093 --> 00:08:00,695 After the Cabinet meeting last night, 194 00:08:00,746 --> 00:08:02,530 I noticed some of Martinez's coffee 195 00:08:02,598 --> 00:08:04,365 had spilled onto my shirt cuff. 196 00:08:04,433 --> 00:08:05,700 Enough to analyze? 197 00:08:05,751 --> 00:08:07,752 Yeah, I sent it off to the lab this morning. 198 00:08:07,836 --> 00:08:09,938 If the tox screen comes back positive, 199 00:08:10,005 --> 00:08:12,507 we can start to build a case against Jarvis. 200 00:08:14,076 --> 00:08:16,344 Let's hope it does. 201 00:08:16,412 --> 00:08:18,713 Until then, let's not forget he's acting President. 202 00:08:18,781 --> 00:08:20,548 It's our sworn duty to follow his orders. 203 00:08:20,616 --> 00:08:23,568 We have to stand down against Sophia. 204 00:08:26,822 --> 00:08:28,089 And who's watching Simon now? 205 00:08:28,157 --> 00:08:30,158 Jason and Cameron. I'm going back there now. 206 00:08:30,225 --> 00:08:32,327 I just wanted to tell you what he did myself. 207 00:08:32,394 --> 00:08:33,661 [Phone ringing] 208 00:08:33,729 --> 00:08:35,913 I'll deal with it. 209 00:08:35,998 --> 00:08:37,081 [Beep] 210 00:08:37,166 --> 00:08:38,583 Aaron, please tell me 211 00:08:38,667 --> 00:08:40,501 things are progressing well on your end. 212 00:08:40,569 --> 00:08:42,170 They are. Our tests confirmed 213 00:08:42,237 --> 00:08:43,421 that the body we excavated 214 00:08:43,505 --> 00:08:45,623 is still rife with the strain of the virus. 215 00:08:45,708 --> 00:08:47,375 - Good. - There was a complication. 216 00:08:47,426 --> 00:08:49,844 The men we hired to dissect the lungs from the body, 217 00:08:49,912 --> 00:08:52,347 they were accidentally exposed. 218 00:08:52,414 --> 00:08:54,816 Everyone on the ship died within several hours. 219 00:08:54,883 --> 00:08:56,317 This strain works even more quickly 220 00:08:56,385 --> 00:08:58,019 than we'd anticipated. 221 00:08:58,087 --> 00:08:59,687 That could be a problem. 222 00:08:59,755 --> 00:09:01,856 We'll need to run more tests on the lung tissue 223 00:09:01,924 --> 00:09:02,991 as soon as it gets here. 224 00:09:03,058 --> 00:09:04,192 Where is it now? 225 00:09:04,259 --> 00:09:05,927 In a temperature-controlled container. 226 00:09:05,995 --> 00:09:07,428 Our courier is hand-carrying it 227 00:09:07,496 --> 00:09:08,930 onto the flight right as we speak. 228 00:09:08,998 --> 00:09:11,432 The plane is on its way from Moscow to New York. 229 00:09:11,500 --> 00:09:12,767 And you're confident this courier 230 00:09:12,835 --> 00:09:14,836 is capable of seeing this through? 231 00:09:14,903 --> 00:09:17,955 Alex can be trusted. 232 00:09:22,578 --> 00:09:24,662 You think we'll be getting off the ground on time? 233 00:09:24,747 --> 00:09:27,999 We're running right on schedule, sir. 234 00:09:28,083 --> 00:09:30,284 You sure you don't want to check your suitcase? 235 00:09:30,336 --> 00:09:32,520 I can take it here. It will be waiting for you-- 236 00:09:32,588 --> 00:09:35,256 No, I'm fine. 237 00:09:40,629 --> 00:09:44,666 [Man speaking indistinctly over intercom] 238 00:09:47,519 --> 00:09:48,803 [Both breathing heavily] 239 00:09:48,871 --> 00:09:51,022 Do you speak English? 240 00:09:51,106 --> 00:09:52,907 Yes, some. 241 00:09:52,975 --> 00:09:55,710 Um, Flight 38 to New York. 242 00:09:55,778 --> 00:09:58,880 [Vehicle beeping] 243 00:09:58,947 --> 00:10:01,282 Boarding is almost completed. 244 00:10:01,333 --> 00:10:02,483 The flight is closing. 245 00:10:02,551 --> 00:10:04,585 We just need to see if our friend, uh, 246 00:10:04,653 --> 00:10:06,187 Alex is on board. 247 00:10:06,255 --> 00:10:07,355 You understand I am not allowed 248 00:10:07,423 --> 00:10:09,057 to give out that information. 249 00:10:09,124 --> 00:10:11,459 Please, it's very important. 250 00:10:11,527 --> 00:10:13,828 We just need to know if he got on the plane. 251 00:10:13,896 --> 00:10:15,430 I'm sorry. 252 00:10:15,497 --> 00:10:17,665 [Sighs] 253 00:10:17,733 --> 00:10:20,201 Are there still seats? 254 00:10:20,269 --> 00:10:22,036 A minute. 255 00:10:22,104 --> 00:10:23,538 [Keyboard clicking] 256 00:10:23,605 --> 00:10:24,939 What are you doing? 257 00:10:25,006 --> 00:10:26,274 The flight's boarded. 258 00:10:26,341 --> 00:10:27,442 If we wanna stop the courier, 259 00:10:27,509 --> 00:10:28,810 then we have to get on the plane. 260 00:10:28,861 --> 00:10:31,512 If we let that courier deliver the virus to Sophia, 261 00:10:31,563 --> 00:10:33,948 she'll use it against us. You saw what that virus does. 262 00:10:34,016 --> 00:10:35,083 - Yeah. - I don't wanna be stuck 263 00:10:35,150 --> 00:10:37,702 on a plane with a WMD for 11 hours. 264 00:10:37,786 --> 00:10:40,905 Then don't come with me. 265 00:10:40,989 --> 00:10:42,323 I do have tickets available, 266 00:10:42,374 --> 00:10:43,791 but the flight is closing. 267 00:10:43,859 --> 00:10:46,994 - Okay, one ticket, please. - Passport, please. 268 00:10:53,502 --> 00:10:55,903 Make that two. 269 00:10:58,474 --> 00:11:00,374 And don't look so damn surprised. 270 00:11:02,511 --> 00:11:04,445 Hold on, wait! 271 00:11:10,886 --> 00:11:13,988 Take your seats. We're leaving now. 272 00:11:14,055 --> 00:11:15,656 Thank you. 273 00:11:32,307 --> 00:11:36,878 [Suspenseful music] 274 00:12:12,044 --> 00:12:15,379 [Indistinct chattering] 275 00:12:25,891 --> 00:12:27,091 [Sighs] 276 00:12:27,159 --> 00:12:28,960 I got the passenger manifest. 277 00:12:29,028 --> 00:12:31,296 And? 278 00:12:31,363 --> 00:12:33,398 There's no "Alex" on board. 279 00:12:33,465 --> 00:12:34,799 I checked first and last names. 280 00:12:34,867 --> 00:12:38,252 Nothing's even close. Look. 281 00:12:38,337 --> 00:12:39,771 [Sighs] 282 00:12:39,838 --> 00:12:40,972 So "Alex" is either a nickname, 283 00:12:41,040 --> 00:12:42,373 or the courier's not on the flight. 284 00:12:42,441 --> 00:12:45,109 But either way, we're screwed. 285 00:12:45,177 --> 00:12:47,445 Do you see this empty seat up here? 286 00:12:47,513 --> 00:12:49,180 I've been watching the guy sitting in it. 287 00:12:49,248 --> 00:12:51,416 He's acting real weird. He keeps looking around. 288 00:12:51,483 --> 00:12:53,451 And don't make it obvious you're looking, 289 00:12:53,519 --> 00:12:56,654 but he's on his way back from the bathroom. 290 00:13:01,310 --> 00:13:04,228 Who brings their carry-on to the bathroom? 291 00:13:06,165 --> 00:13:07,699 You think the infected tissue's in it? 292 00:13:07,766 --> 00:13:09,434 It's the right size. 293 00:13:09,501 --> 00:13:11,135 And he never lets it out of his sight. 294 00:13:11,203 --> 00:13:13,137 It's suspect, but-- 295 00:13:13,205 --> 00:13:15,106 but we can't be sure it's him. 296 00:13:15,174 --> 00:13:17,408 Yeah, but we can't do-- we can't do nothing, either. 297 00:13:33,726 --> 00:13:36,811 [Woman speaks indistinctly over intercom] 298 00:13:45,838 --> 00:13:46,971 Blake. 299 00:13:53,445 --> 00:13:55,880 [Sniffles] 300 00:13:57,483 --> 00:13:59,717 - How is he? - [Cries] 301 00:13:59,785 --> 00:14:02,203 It's not good. 302 00:14:02,287 --> 00:14:04,822 [Sighs] 303 00:14:04,890 --> 00:14:07,191 He slipped into a coma after the surgery. 304 00:14:07,259 --> 00:14:09,260 The doctors don't know what triggered it. 305 00:14:09,328 --> 00:14:11,212 But they said if he doesn't come out of it soon... 306 00:14:11,296 --> 00:14:13,331 No, come on, don't even think like that. 307 00:14:13,399 --> 00:14:15,166 This stroke, it just... 308 00:14:15,234 --> 00:14:16,768 Came out of nowhere. 309 00:14:16,835 --> 00:14:18,269 I keep thinking it must've been 310 00:14:18,337 --> 00:14:20,004 because of the stress he's been under. 311 00:14:20,072 --> 00:14:22,506 I should've done something 312 00:14:22,558 --> 00:14:24,675 to make him try and deal with it. 313 00:14:24,743 --> 00:14:27,345 Christina, this isn't your fault. 314 00:14:27,413 --> 00:14:30,782 Nothing you did could've helped him. 315 00:14:33,786 --> 00:14:36,888 What do you mean by that? 316 00:14:36,955 --> 00:14:38,556 Nothing. 317 00:14:38,624 --> 00:14:41,559 What do you know? 318 00:14:41,627 --> 00:14:45,396 Look, I just mean Elias would be heartbroken 319 00:14:45,464 --> 00:14:48,032 if he thought you were taking this out on yourself. 320 00:14:48,100 --> 00:14:50,868 I'm sorry. 321 00:14:50,936 --> 00:14:52,603 I know you, Blake. 322 00:14:52,671 --> 00:14:54,889 There's something you're hiding from me, 323 00:14:54,973 --> 00:14:56,441 isn't there? 324 00:14:56,508 --> 00:14:58,042 Blake. I'm sorry. 325 00:14:58,110 --> 00:15:01,579 - I need to know. - I'm sorry. 326 00:15:01,647 --> 00:15:04,115 You're mistaken. 327 00:15:07,085 --> 00:15:09,737 Martinez will never recover from his coma. 328 00:15:09,822 --> 00:15:12,240 The compound has already slowed his brain function. 329 00:15:12,324 --> 00:15:15,743 Soon it will stop them altogether. 330 00:15:15,828 --> 00:15:18,129 How much time does he have? 331 00:15:18,197 --> 00:15:19,630 That depends on how much he's ingested. 332 00:15:19,698 --> 00:15:21,332 Later today or tomorrow. 333 00:15:21,400 --> 00:15:24,101 No longer than that. 334 00:15:26,672 --> 00:15:27,839 Dr. Lu. 335 00:15:27,906 --> 00:15:29,907 I hope I'm not interrupting. 336 00:15:29,975 --> 00:15:31,576 Not at all. Dr. Lu was just assuring me 337 00:15:31,643 --> 00:15:33,544 that the crisis surrounding Martinez 338 00:15:33,612 --> 00:15:35,446 will be over soon. Thank you. 339 00:15:35,514 --> 00:15:37,081 Of course. 340 00:15:43,839 --> 00:15:46,624 [Departing footsteps] 341 00:15:46,692 --> 00:15:48,125 I came as soon as I got your message. 342 00:15:48,193 --> 00:15:49,594 What's wrong? 343 00:15:53,232 --> 00:15:56,167 Do you know what scares me the most? 344 00:15:56,235 --> 00:15:57,602 No. What? 345 00:15:59,671 --> 00:16:02,940 The letting go... 346 00:16:03,008 --> 00:16:05,576 of who I used to be. 347 00:16:07,813 --> 00:16:10,081 I knew that it would be painful 348 00:16:10,132 --> 00:16:12,917 to follow through on Thomas' plan, 349 00:16:12,968 --> 00:16:15,002 that in order to make room for our people here 350 00:16:15,087 --> 00:16:16,354 to ensure their survival, 351 00:16:16,421 --> 00:16:18,689 I would have to... 352 00:16:18,757 --> 00:16:20,858 Sacrifice some of my principles. 353 00:16:20,926 --> 00:16:22,527 Well, you've taken a huge burden 354 00:16:22,594 --> 00:16:24,829 on your shoulders, Sophia. 355 00:16:26,398 --> 00:16:27,498 But that doesn't make 356 00:16:27,566 --> 00:16:30,434 what needs to happen next any easier. 357 00:16:32,004 --> 00:16:33,938 That's the reason I've asked you here. 358 00:16:36,375 --> 00:16:38,976 This morning Simon attacked Carlos 359 00:16:39,044 --> 00:16:41,679 in the infirmary, and he nearly escaped. 360 00:16:41,747 --> 00:16:42,980 [Sighs] 361 00:16:43,048 --> 00:16:44,649 We need to move him to a more secure location. 362 00:16:44,716 --> 00:16:45,883 No. 363 00:16:45,951 --> 00:16:49,887 I was hoping that Simon would soften his views, 364 00:16:49,955 --> 00:16:53,558 that we'd be able to welcome him back into the fold, 365 00:16:53,625 --> 00:16:56,327 but it's clear to me now 366 00:16:56,395 --> 00:16:59,330 that that will never happen. 367 00:17:03,235 --> 00:17:05,836 He needs to be taken care of. 368 00:17:07,739 --> 00:17:09,006 You want him killed? 369 00:17:09,074 --> 00:17:10,674 He would've turned us in to the authorities. 370 00:17:10,726 --> 00:17:14,011 Can you imagine what they would do to us now? 371 00:17:15,681 --> 00:17:17,748 Will you help me? 372 00:17:17,816 --> 00:17:21,085 - Why me? - You've always been loyal. 373 00:17:21,153 --> 00:17:23,754 Michael, you've been able to-- 374 00:17:23,822 --> 00:17:27,124 to set aside your-- your attachments. 375 00:17:27,192 --> 00:17:29,193 My attachments. 376 00:17:30,762 --> 00:17:32,530 You've never let your feelings about your family 377 00:17:32,598 --> 00:17:37,068 get in the way of what needs to be done. 378 00:17:39,638 --> 00:17:42,540 You will do this for me. 379 00:17:45,577 --> 00:17:46,844 Yes. 380 00:17:46,912 --> 00:17:49,680 [Suspenseful music] 381 00:18:00,826 --> 00:18:04,495 - Oh! I'm so sorry! - What are you doing? 382 00:18:04,562 --> 00:18:06,781 I'm so sorry. Let me get you a napkin. 383 00:18:06,865 --> 00:18:09,033 No, I'm fine, I'm fine. 384 00:18:17,209 --> 00:18:20,761 [Muffled groaning] 385 00:18:34,726 --> 00:18:36,994 [Sighs] 386 00:18:37,062 --> 00:18:39,630 We got the wrong guy. 387 00:18:39,698 --> 00:18:41,949 It's coke. 388 00:18:43,769 --> 00:18:45,936 [Groans] 389 00:18:50,275 --> 00:18:53,878 - Is everything all right? - Yeah. 390 00:18:53,945 --> 00:18:55,046 Yeah. 391 00:18:55,113 --> 00:18:56,297 Yeah, everything's fine. 392 00:19:15,436 --> 00:19:16,870 We're out of moves, Sean. 393 00:19:16,908 --> 00:19:18,092 We don't know who the courier is 394 00:19:18,177 --> 00:19:19,444 or if he's even on this plane. 395 00:19:19,511 --> 00:19:20,678 The courier is on this plane. 396 00:19:20,746 --> 00:19:22,146 We have to assume that. 397 00:19:22,214 --> 00:19:23,414 - Or what? - Or Sophia gets the virus, 398 00:19:23,482 --> 00:19:25,249 and then there's no hope for anybody. 399 00:19:25,317 --> 00:19:26,917 [Sighs] 400 00:19:26,969 --> 00:19:28,186 We have to let the authorities know 401 00:19:28,253 --> 00:19:29,971 that there's a WMD on this flight. 402 00:19:30,039 --> 00:19:31,305 How? 403 00:19:31,373 --> 00:19:32,974 You worked for the CIA. You have to know someone 404 00:19:33,042 --> 00:19:34,475 we can get word to, right? 405 00:19:34,543 --> 00:19:36,978 Say I do. 406 00:19:37,062 --> 00:19:39,497 Think about what's gonna happen. 407 00:19:39,565 --> 00:19:42,316 Well, they divert the plane, land, and quarantine it 408 00:19:42,401 --> 00:19:44,602 until they find the courier and what he's carrying. 409 00:19:44,670 --> 00:19:46,771 What happens to us? 410 00:19:46,839 --> 00:19:49,140 As soon as the courier figures out what's going on, 411 00:19:49,208 --> 00:19:51,843 he could release the virus, infect this entire plane, 412 00:19:51,910 --> 00:19:53,961 before or after we land. 413 00:19:54,046 --> 00:19:55,480 Do you wanna die like that? 414 00:19:55,547 --> 00:19:58,149 At least the virus would be contained. 415 00:19:58,217 --> 00:20:01,219 Now are you gonna tell me who I can get this message to 416 00:20:01,286 --> 00:20:02,720 or not? 417 00:20:08,026 --> 00:20:09,994 I know someone at Homeland. 418 00:20:10,062 --> 00:20:11,696 Thank you. 419 00:20:16,568 --> 00:20:19,003 Look, I know-- 420 00:20:19,071 --> 00:20:22,006 I know it's taken me a while to stop... 421 00:20:22,074 --> 00:20:25,176 being surprised you're willing to help me... 422 00:20:25,244 --> 00:20:26,377 of your own free will 423 00:20:26,445 --> 00:20:30,214 and--and for me to realize that 424 00:20:30,282 --> 00:20:35,720 you're doing this, at least in part, 425 00:20:35,788 --> 00:20:38,456 because of me. 426 00:20:43,061 --> 00:20:45,663 It was just hard for me to believe. 427 00:20:47,166 --> 00:20:50,368 And why is that? 428 00:20:50,436 --> 00:20:52,870 Because of... 429 00:20:55,340 --> 00:20:58,709 You understand. Because of who you are. 430 00:20:58,777 --> 00:21:00,778 - Who am I, Sean? - You know what I mean. 431 00:21:00,846 --> 00:21:04,115 No. No, I don't. Why don't you tell me. 432 00:21:04,183 --> 00:21:07,752 When I first met you, I was your target. 433 00:21:07,820 --> 00:21:09,720 I watched you kill people. 434 00:21:09,788 --> 00:21:12,290 - And now you've done the same. - No, it's not. 435 00:21:12,357 --> 00:21:14,492 It's not the same. 436 00:21:17,095 --> 00:21:19,263 Look, this isn't where I meant for this to go. 437 00:21:19,331 --> 00:21:21,299 I was trying to thank... Oh, forget it, Sean. 438 00:21:21,366 --> 00:21:22,900 And don't flatter yourself, okay? 439 00:21:22,968 --> 00:21:24,368 You're just a means to an end. 440 00:21:24,436 --> 00:21:26,704 I'm doing this to protect my family, 441 00:21:26,772 --> 00:21:28,539 the people that I love. 442 00:21:28,607 --> 00:21:31,943 [Sighs] 443 00:21:32,010 --> 00:21:33,094 Now give me the laptop. 444 00:21:33,178 --> 00:21:35,279 I'll email my contact. 445 00:21:35,347 --> 00:21:37,615 [Sighs] 446 00:21:49,945 --> 00:21:52,897 [Door clicks open] 447 00:21:54,950 --> 00:21:56,734 I found a place to bury Luis. 448 00:21:56,785 --> 00:21:58,903 About a mile into the woods. 449 00:21:58,954 --> 00:22:00,805 The ground is soft. No trails. 450 00:22:00,873 --> 00:22:02,507 And no one saw you? 451 00:22:02,574 --> 00:22:04,475 - I was careful. - All right. 452 00:22:04,543 --> 00:22:05,943 We'll wait until tonight, then. 453 00:22:06,011 --> 00:22:08,412 I'll be back. 454 00:22:08,480 --> 00:22:09,981 We can bury Luis, 455 00:22:10,048 --> 00:22:13,451 but what are you gonna do with everyone else? 456 00:22:13,519 --> 00:22:15,786 How many innocent people 457 00:22:15,854 --> 00:22:18,255 does Sophia plan on killing? 458 00:22:18,307 --> 00:22:19,757 I mean, is there gonna be anyone left? 459 00:22:19,808 --> 00:22:21,259 Leila, not now. 460 00:22:21,326 --> 00:22:22,793 You don't wanna talk about this, 461 00:22:22,861 --> 00:22:24,362 because you know that it's wrong. 462 00:22:24,429 --> 00:22:26,464 Our people have nowhere to go. 463 00:22:26,532 --> 00:22:27,765 So it's okay to commit mass murder. 464 00:22:27,816 --> 00:22:29,267 I don't like doing what we have to do 465 00:22:29,334 --> 00:22:32,136 any more than you do, but it's us or them. 466 00:22:34,706 --> 00:22:36,791 Now I have to go. 467 00:22:36,875 --> 00:22:39,794 When I was a kid, 468 00:22:39,878 --> 00:22:42,713 I was playing with the boys across the street, 469 00:22:42,781 --> 00:22:44,882 and they killed a bird. 470 00:22:44,950 --> 00:22:47,652 I told you what happened, 471 00:22:47,719 --> 00:22:51,005 and you said we were the strongest 472 00:22:51,089 --> 00:22:52,857 and smartest things on the planet, 473 00:22:52,925 --> 00:22:54,859 so we had a responsibility 474 00:22:54,927 --> 00:22:57,028 to protect the smaller, weaker things, 475 00:22:57,095 --> 00:22:59,030 because if we didn't do it, then no one else would, 476 00:22:59,097 --> 00:23:01,999 that it was the right thing to do. 477 00:23:02,067 --> 00:23:03,668 I don't know if you remember that, 478 00:23:03,735 --> 00:23:06,504 but I do. 479 00:23:06,572 --> 00:23:09,006 And I'm looking at you, 480 00:23:09,074 --> 00:23:12,143 and I don't recognize that person anymore. 481 00:23:24,389 --> 00:23:26,123 [Knock on door] Sir? 482 00:23:26,191 --> 00:23:29,043 Dr. Narducci, come in. 483 00:23:29,127 --> 00:23:32,263 I have the preliminary results of the analysis you requested. 484 00:23:32,330 --> 00:23:33,531 I've kept it quiet just like you asked. 485 00:23:33,599 --> 00:23:34,765 Close the door, please. 486 00:23:34,833 --> 00:23:36,267 [Door clicks shut] 487 00:23:36,335 --> 00:23:38,603 The sample on the shirt you gave me 488 00:23:38,670 --> 00:23:41,205 contained coffee and sucralose, 489 00:23:41,273 --> 00:23:43,340 which is a very common sugar substitute. 490 00:23:43,392 --> 00:23:48,713 But I also found traces of an unknown biocatalyst. 491 00:23:48,780 --> 00:23:50,514 A biocatalyst? 492 00:23:50,582 --> 00:23:51,682 It's not something naturally occurring. 493 00:23:51,733 --> 00:23:54,852 It was synthesized, which is strange, 494 00:23:54,920 --> 00:23:56,787 because as far as I know, 495 00:23:56,855 --> 00:23:59,523 we don't even have the science to create it. 496 00:24:01,593 --> 00:24:04,595 I'm sorry, but I don't have a better explanation. 497 00:24:08,367 --> 00:24:10,768 I think I do. 498 00:24:11,837 --> 00:24:14,338 [Papers rustle] 499 00:24:21,413 --> 00:24:23,781 Blake, what is it? 500 00:24:23,849 --> 00:24:25,783 We need to talk. 501 00:24:25,851 --> 00:24:28,419 Can it wait until tomorrow? 502 00:24:28,487 --> 00:24:31,906 I don't think what happened to the President 503 00:24:31,990 --> 00:24:34,058 was an accident. 504 00:24:36,862 --> 00:24:39,797 Not an accident? 505 00:24:39,865 --> 00:24:41,332 Well, he had a stroke. 506 00:24:41,400 --> 00:24:44,135 Never felt right to me. 507 00:24:44,202 --> 00:24:46,470 Well, I know it's hard to accept tragedy 508 00:24:46,538 --> 00:24:48,773 when it strikes out of the blue like that... 509 00:24:48,840 --> 00:24:51,092 I knew things just weren't as they seemed. 510 00:24:51,176 --> 00:24:52,610 I knew it in my bones. 511 00:24:52,678 --> 00:24:54,111 [Sighs] 512 00:24:54,179 --> 00:24:56,447 So I thought I'd get a sample of the coffee 513 00:24:56,515 --> 00:24:58,449 the President was drinking that morning 514 00:24:58,517 --> 00:24:59,817 and have it tested. 515 00:24:59,885 --> 00:25:01,786 - A sample. - Yes. 516 00:25:01,853 --> 00:25:04,555 Some of it spilled on my clothes. 517 00:25:07,559 --> 00:25:10,661 So you really do suspect foul play. 518 00:25:10,729 --> 00:25:13,764 There was foul play. 519 00:25:13,832 --> 00:25:18,436 The lab found traces of an unknown compound. 520 00:25:20,172 --> 00:25:22,156 Well, you should've come to me with this. 521 00:25:22,240 --> 00:25:23,841 I'm telling you now. 522 00:25:24,910 --> 00:25:26,877 I have reason to believe 523 00:25:26,945 --> 00:25:29,380 the compound came from Sophia's people. 524 00:25:29,448 --> 00:25:30,681 Is that right. 525 00:25:30,749 --> 00:25:35,186 And once I realized Sophia was involved... 526 00:25:35,253 --> 00:25:37,121 It all finally made sense to me. 527 00:25:37,189 --> 00:25:38,806 Meaning... 528 00:25:38,890 --> 00:25:40,492 What? 529 00:25:40,559 --> 00:25:41,993 Meaning you're not capable 530 00:25:42,061 --> 00:25:45,096 of doing something like this alone, Raymond. 531 00:25:45,164 --> 00:25:46,998 How-- 532 00:25:47,066 --> 00:25:51,152 how dare you accuse me of being-- 533 00:25:51,237 --> 00:25:52,654 I know you poisoned the President. 534 00:25:52,738 --> 00:25:54,438 I know you're working with Sophia. 535 00:25:54,490 --> 00:25:56,040 Well, that's preposterous! Now, you listen to me! 536 00:25:56,108 --> 00:25:58,376 You listen! I don't know what she promised you 537 00:25:58,444 --> 00:26:00,945 to do what you did, but she's lying. 538 00:26:00,996 --> 00:26:03,448 The only reason she helped you get where you are... 539 00:26:03,516 --> 00:26:04,782 Blake, remember who you're talking to! 540 00:26:04,834 --> 00:26:06,050 Is because she knew it would give her control 541 00:26:06,118 --> 00:26:07,969 of this office. 542 00:26:08,053 --> 00:26:10,004 You're a pawn, ray. Her puppet. 543 00:26:10,089 --> 00:26:12,624 That's enough! 544 00:26:12,691 --> 00:26:15,293 Look... 545 00:26:15,344 --> 00:26:18,796 I know you care about this country... 546 00:26:18,864 --> 00:26:20,798 but trusting Sophia 547 00:26:20,866 --> 00:26:23,334 will only lead to more death and destruction. 548 00:26:23,402 --> 00:26:26,137 So whatever you're doing, 549 00:26:26,205 --> 00:26:28,473 I'm begging you... 550 00:26:28,541 --> 00:26:31,309 Put an end to it now. 551 00:26:31,377 --> 00:26:33,444 Before it's too late. 552 00:26:38,250 --> 00:26:40,552 Your accusations are outrageous 553 00:26:40,619 --> 00:26:42,670 and completely baseless. 554 00:26:42,755 --> 00:26:46,190 This is where you and I part ways. 555 00:26:46,258 --> 00:26:48,226 Your services are no longer required. 556 00:26:48,294 --> 00:26:51,262 You may tender your resignation effective immediately. 557 00:26:51,330 --> 00:26:53,665 You're done. 558 00:27:22,007 --> 00:27:26,511 [Jet engine roars] 559 00:27:26,579 --> 00:27:29,013 Look. 560 00:27:29,081 --> 00:27:32,016 [Jet engine roaring] 561 00:27:36,488 --> 00:27:37,522 [Chuckles] 562 00:27:37,590 --> 00:27:40,224 [Tone sounds] 563 00:27:40,292 --> 00:27:42,710 Ladies and gentlemen, just to inform you, 564 00:27:42,795 --> 00:27:45,196 we are currently under military escort. 565 00:27:45,264 --> 00:27:47,599 There is no reason to be alarmed. 566 00:27:47,666 --> 00:27:49,867 Our flight is being redirected 567 00:27:49,935 --> 00:27:51,386 to Andrews Air Force Base in Maryland 568 00:27:51,470 --> 00:27:53,571 only as a safety precaution. 569 00:27:53,639 --> 00:27:56,240 At this time, we ask that you remain in your seats 570 00:27:56,308 --> 00:27:58,242 with your seatbelts fastened. 571 00:27:58,310 --> 00:27:59,544 Thank you. 572 00:27:59,612 --> 00:28:01,179 It worked. 573 00:28:01,246 --> 00:28:03,881 Now would be the time for this guy to make his move. 574 00:28:11,624 --> 00:28:16,160 [Suspenseful music] 575 00:28:17,529 --> 00:28:20,632 Sir, please, you must remain in your seat. 576 00:28:20,699 --> 00:28:21,966 No, I want my wife next to me. 577 00:28:22,034 --> 00:28:23,367 We were given separate seats, 578 00:28:23,419 --> 00:28:24,636 but there's no way I'm staying here 579 00:28:24,703 --> 00:28:26,971 with her up there. 580 00:28:27,039 --> 00:28:28,372 All right. 581 00:28:28,424 --> 00:28:31,275 I'll see what I can do. 582 00:28:37,383 --> 00:28:40,151 - Sophia, we have a problem. - What? 583 00:28:40,219 --> 00:28:41,653 Our courier just emailed me. 584 00:28:41,720 --> 00:28:44,388 The plane now has a U.S. military escort. 585 00:28:44,440 --> 00:28:47,909 Someone told the authorities there's a WMD on board. 586 00:28:47,993 --> 00:28:49,260 How? Who would know? 587 00:28:49,328 --> 00:28:51,562 Is it possible someone saw you hand off the case? 588 00:28:51,630 --> 00:28:53,264 - No. - This could jeopardize 589 00:28:53,332 --> 00:28:54,782 everything that we've been working towards. 590 00:28:54,867 --> 00:28:56,501 What if we use the virus? 591 00:28:56,568 --> 00:28:58,069 Once they force the plane to land, 592 00:28:58,137 --> 00:29:00,138 we can expose everyone on board to it... 593 00:29:00,205 --> 00:29:01,305 No. 594 00:29:01,373 --> 00:29:02,740 No, given what happened on board the boat, 595 00:29:02,808 --> 00:29:05,576 we now know that they'd all die immediately. 596 00:29:05,644 --> 00:29:07,412 There wouldn't be time enough for the virus to spread 597 00:29:07,479 --> 00:29:09,747 as far as we need it to. 598 00:29:09,815 --> 00:29:11,416 So what do we do? 599 00:29:13,852 --> 00:29:15,286 I know that you and Director Sterling 600 00:29:15,354 --> 00:29:16,654 have grown close. 601 00:29:16,722 --> 00:29:18,823 And as you've been made aware, 602 00:29:18,891 --> 00:29:20,324 I was forced to dismiss him. 603 00:29:20,392 --> 00:29:22,260 For insubordination, no less. 604 00:29:22,327 --> 00:29:24,128 Yes, I heard. 605 00:29:24,196 --> 00:29:26,297 He made some outrageous allegations, 606 00:29:26,365 --> 00:29:27,965 preposterous allegations 607 00:29:28,033 --> 00:29:31,302 that were absolutely inexcusable. 608 00:29:31,370 --> 00:29:33,287 Now, I don't know if he, uh, 609 00:29:33,372 --> 00:29:36,007 shared any of these notions with you, 610 00:29:36,075 --> 00:29:38,843 but, uh-- 611 00:29:38,911 --> 00:29:40,845 but I would never want you to be swayed 612 00:29:40,913 --> 00:29:42,380 by hearsay. 613 00:29:42,448 --> 00:29:45,616 The man obviously buckled under the pressure 614 00:29:45,684 --> 00:29:47,452 and stress of his job. 615 00:29:47,519 --> 00:29:48,653 And if you ever felt 616 00:29:48,721 --> 00:29:52,323 as burdened as Blake must've been... 617 00:29:52,391 --> 00:29:56,360 Please know that you can come to me. 618 00:29:57,896 --> 00:30:00,698 And... [Phone rings] 619 00:30:00,766 --> 00:30:02,466 [Phone ringing] 620 00:30:02,518 --> 00:30:04,468 Understood, Mr. President. 621 00:30:04,520 --> 00:30:05,570 Thank you. 622 00:30:05,637 --> 00:30:07,572 Thank you. 623 00:30:07,639 --> 00:30:12,810 [Phone ringing] 624 00:30:18,217 --> 00:30:19,517 Hello? 625 00:30:19,585 --> 00:30:23,087 Mr. President, it's Sophia. 626 00:30:23,155 --> 00:30:26,424 Sophia, it's good you called, 627 00:30:26,491 --> 00:30:30,194 but I would prefer you use the formal, diplomatic channels 628 00:30:30,262 --> 00:30:32,196 that we now have at our disposal. 629 00:30:32,264 --> 00:30:34,232 U.S. fighter jets are currently escorting 630 00:30:34,299 --> 00:30:36,734 Aero Moscow Flight 38 bound for New York. 631 00:30:36,802 --> 00:30:38,336 I'd like you to order them 632 00:30:38,403 --> 00:30:41,172 to release their hold on that plane immediately. 633 00:30:41,240 --> 00:30:43,841 - What? - You heard me. 634 00:30:43,892 --> 00:30:46,110 Release the plane. 635 00:30:46,178 --> 00:30:48,212 Well, I need to know what the situation is. 636 00:30:48,280 --> 00:30:50,347 I need to understand the circumstances. 637 00:30:50,399 --> 00:30:51,849 You don't need to understand anything. 638 00:30:51,917 --> 00:30:53,618 Just do it. 639 00:30:53,685 --> 00:30:55,119 Sophia, we have an agreement 640 00:30:55,187 --> 00:30:58,289 based on, uh, cooperation and trust. 641 00:30:58,356 --> 00:31:00,792 And right now, you're exhibiting neither. 642 00:31:00,859 --> 00:31:04,595 Look out your window, Raymond. 643 00:31:04,663 --> 00:31:05,963 Why? 644 00:31:06,031 --> 00:31:07,732 Look at what's left of the Washington Monument. 645 00:31:07,800 --> 00:31:10,568 Sophia, please. 646 00:31:10,636 --> 00:31:13,404 Call off those F-16s now, 647 00:31:13,472 --> 00:31:17,241 or I will take action against your people again 648 00:31:17,309 --> 00:31:19,243 and I will tell the whole world 649 00:31:19,311 --> 00:31:20,745 about the role you played 650 00:31:20,813 --> 00:31:22,547 in taking down your predecessor. 651 00:31:22,614 --> 00:31:25,750 Sophia. Sophia! 652 00:31:28,554 --> 00:31:29,987 [Phone beeps] 653 00:31:42,868 --> 00:31:45,303 They're leaving. 654 00:31:45,370 --> 00:31:48,239 [Tone sounds] 655 00:31:48,307 --> 00:31:49,974 Ladies and gentlemen, this is your Captain speaking. 656 00:31:50,042 --> 00:31:51,509 I am happy to report 657 00:31:51,577 --> 00:31:54,929 that the security threat was proved non-credible, 658 00:31:55,013 --> 00:31:57,014 and the jets flanking the plane have been called off. 659 00:31:57,082 --> 00:31:58,916 Why would they call them off before we landed? 660 00:31:58,984 --> 00:32:00,952 I thought your contact at Homeland was credible. 661 00:32:01,019 --> 00:32:02,620 He is. Don't you get it? 662 00:32:02,688 --> 00:32:04,922 Sophia must have somebody on the inside too. 663 00:32:04,990 --> 00:32:06,591 Somebody who intervened to make sure 664 00:32:06,658 --> 00:32:09,293 that that infected tissue got off this plane. 665 00:32:09,361 --> 00:32:13,731 Both: [Sigh] 666 00:32:19,204 --> 00:32:22,139 [Indistinct chattering] 667 00:32:22,207 --> 00:32:24,141 Passports, please. 668 00:32:24,209 --> 00:32:26,610 The courier must be around here somewhere. 669 00:32:26,662 --> 00:32:28,379 Sean, we have to face the idea 670 00:32:28,446 --> 00:32:29,647 that we might not find him. 671 00:32:29,715 --> 00:32:31,465 - No, we don't. - So... 672 00:32:31,550 --> 00:32:33,801 - Not yet. - What do you say, Alexandra? 673 00:32:33,886 --> 00:32:35,953 You want to split a cab? 674 00:32:36,021 --> 00:32:37,521 Sorry, my boyfriend is picking me up. 675 00:32:37,589 --> 00:32:39,674 - Alexandra. - That's our flight attendant. 676 00:32:39,758 --> 00:32:43,311 That's why the name wasn't on the manifest. 677 00:32:43,395 --> 00:32:45,229 - Look. - Get back in line. 678 00:32:45,297 --> 00:32:46,630 You're not going anywhere 679 00:32:46,682 --> 00:32:48,349 till you have your bags searched first. 680 00:32:48,433 --> 00:32:50,484 Go. 681 00:33:07,437 --> 00:33:08,871 Director Sterling has been escorted 682 00:33:08,939 --> 00:33:11,173 out of the White House. 683 00:33:12,637 --> 00:33:15,139 Sir? 684 00:33:15,317 --> 00:33:17,553 You wanted me to let you know 685 00:33:17,602 --> 00:33:19,970 Director Sterling is gone. 686 00:33:21,458 --> 00:33:23,525 Fine. 687 00:33:23,593 --> 00:33:24,994 That's good. 688 00:33:25,061 --> 00:33:26,996 Thank you. 689 00:33:47,050 --> 00:33:48,834 Michael, what are you doing here? 690 00:33:48,918 --> 00:33:50,185 Sophia wants me to take care of things. 691 00:33:50,253 --> 00:33:51,503 You should wait outside. 692 00:33:51,588 --> 00:33:52,721 Well, I don't think that's a good idea. 693 00:33:52,789 --> 00:33:54,390 Go now. 694 00:33:59,729 --> 00:34:03,932 So Sophia sent you to do her dirty work for her, huh? 695 00:34:10,674 --> 00:34:13,075 You're going to have to face up to what you're doing, 696 00:34:13,143 --> 00:34:15,477 Michael, to me 697 00:34:15,545 --> 00:34:18,814 and the billions of people Sophia will ask you to kill. 698 00:34:18,882 --> 00:34:21,316 [Cocks gun] 699 00:34:26,956 --> 00:34:28,891 Michael. 700 00:34:28,958 --> 00:34:30,542 [Gunshot] 701 00:34:32,829 --> 00:34:35,097 We gotta get you out of here. 702 00:34:42,972 --> 00:34:45,307 Give me a hand with the body. 703 00:34:48,177 --> 00:34:49,344 [Groans] 704 00:34:54,016 --> 00:34:57,453 Sophia must've used some kind of poison on Martinez. 705 00:34:57,520 --> 00:34:59,054 Do you know of any way we can help him? 706 00:34:59,122 --> 00:35:00,289 The scientist who created the poison-- 707 00:35:00,356 --> 00:35:02,391 Dr. Lu--is on site. I'll see what I can do. 708 00:35:02,459 --> 00:35:04,093 You go get Leila. I'll meet you in the woods 709 00:35:04,160 --> 00:35:06,628 on the northwest side of the development. 710 00:35:06,696 --> 00:35:09,364 - Go. I got this. - Okay. 711 00:35:09,416 --> 00:35:12,968 [Woman speaking indistinctly over intercom] 712 00:35:13,035 --> 00:35:15,254 [Indistinct chattering] 713 00:35:28,050 --> 00:35:29,384 Sean! 714 00:35:37,110 --> 00:35:38,727 Go, go! 715 00:35:41,331 --> 00:35:45,084 [Suspenseful music] 716 00:35:55,512 --> 00:35:57,412 [Tires screech] 717 00:35:57,464 --> 00:35:59,247 [Groans] 718 00:36:02,519 --> 00:36:03,585 [Groans] 719 00:36:07,557 --> 00:36:09,057 [Groans] 720 00:36:13,613 --> 00:36:16,565 [Groaning] 721 00:36:26,326 --> 00:36:27,326 Drop it! 722 00:36:27,410 --> 00:36:28,660 Drop it or I'll kill him! 723 00:36:28,745 --> 00:36:30,946 [Breathes heavily] Don't worry about me! 724 00:36:30,997 --> 00:36:32,131 Take the shot. 725 00:36:32,215 --> 00:36:33,832 Put it down or he's dead. 726 00:36:33,917 --> 00:36:35,283 Don't worry about me! Shoot him! 727 00:36:35,335 --> 00:36:36,451 Drop the gun! 728 00:36:36,503 --> 00:36:37,469 You can't let him take the case! 729 00:36:37,554 --> 00:36:38,837 Drop it! Drop it now! 730 00:36:38,922 --> 00:36:40,255 Vicky, shoot him! Don't let them take the case! 731 00:36:40,306 --> 00:36:41,807 - I'll kill him. - Vicky. 732 00:36:41,891 --> 00:36:42,991 I'll kill him! 733 00:36:43,059 --> 00:36:44,343 - Take the shot! - Drop the gun! 734 00:36:44,427 --> 00:36:47,196 Vicky, please. You can't let them have the virus. 735 00:36:47,263 --> 00:36:49,665 Down or I'll pull the trigger! 736 00:36:49,732 --> 00:36:50,966 Vicky! 737 00:36:51,017 --> 00:36:54,153 No! 738 00:36:54,237 --> 00:36:56,705 What are you doing? 739 00:36:56,773 --> 00:36:58,874 Kick it away! 740 00:37:02,078 --> 00:37:03,162 Let's go! Let's go! 741 00:37:03,246 --> 00:37:05,497 [Tires screech] 742 00:37:05,582 --> 00:37:08,000 [Groans] 743 00:37:15,792 --> 00:37:17,209 [Gunshots] 744 00:37:19,462 --> 00:37:23,298 Why didn't you take the shot? 745 00:37:29,839 --> 00:37:33,058 They're getting away. Come on. 746 00:37:33,142 --> 00:37:34,810 Come on, come on! 747 00:37:59,002 --> 00:38:02,037 [Car engine starts] 748 00:38:05,508 --> 00:38:08,376 [Tires screech] 749 00:38:12,248 --> 00:38:14,600 Michael? Carlos? 750 00:38:14,684 --> 00:38:16,018 [Muffled groan] 751 00:38:17,570 --> 00:38:22,057 [Muffled groaning] 752 00:38:25,028 --> 00:38:28,080 I'm good, I'm good, I'm good. I'm good. Just go, just go! 753 00:38:29,899 --> 00:38:31,283 [Grunting] 754 00:38:37,006 --> 00:38:38,757 [Phone rings] 755 00:38:38,841 --> 00:38:40,459 [Sighs] 756 00:38:40,543 --> 00:38:42,311 [Phone ringing] 757 00:38:42,378 --> 00:38:44,980 Michael and Simon are gone. Lock down the perimeter. 758 00:38:45,048 --> 00:38:47,516 We have to find them before they escape. 759 00:38:47,583 --> 00:38:50,786 [Men shouting indistinctly] 760 00:39:02,065 --> 00:39:03,098 Where's my dad? 761 00:39:03,166 --> 00:39:06,168 He said he'd meet us here. 762 00:39:06,235 --> 00:39:11,290 [Indistinct chattering] 763 00:39:11,374 --> 00:39:13,442 We can't wait much longer. 764 00:39:25,454 --> 00:39:27,823 - Dad! - Oh, sweetheart. 765 00:39:27,890 --> 00:39:29,808 [Sighs] 766 00:39:32,395 --> 00:39:36,031 Okay, the perimeter fence is straight ahead, 767 00:39:36,099 --> 00:39:37,065 about 50 yards through those trees. 768 00:39:37,133 --> 00:39:39,151 All right. Let's go. 769 00:39:52,281 --> 00:39:58,036 [Suspenseful music] 770 00:39:58,121 --> 00:39:59,988 [Gunshots] 771 00:40:00,056 --> 00:40:01,957 Get down! 772 00:40:03,092 --> 00:40:05,010 Go! To the left! 773 00:40:05,094 --> 00:40:08,013 [Gunfire continues] 774 00:40:29,402 --> 00:40:32,571 Dad! 775 00:40:34,123 --> 00:40:35,356 No, no! 776 00:40:35,408 --> 00:40:36,958 Leila, Leila... 777 00:40:37,026 --> 00:40:39,728 - No, dad. - Oh, baby. 778 00:40:39,796 --> 00:40:41,296 Dad, you're gonna-- you're gonna be fine. 779 00:40:41,363 --> 00:40:44,332 There's a vial in my pocket. 780 00:40:44,384 --> 00:40:47,335 I forced Dr. Lu to give me the vial. 781 00:40:47,403 --> 00:40:49,304 Get it to the President 782 00:40:49,371 --> 00:40:50,639 as soon as you can. 783 00:40:50,706 --> 00:40:53,975 - Dad, you're gonna be okay. - Go, Leila. 784 00:40:54,043 --> 00:40:58,379 [Indistinct chattering] 785 00:40:58,431 --> 00:41:00,382 Just go. Go! Go. 786 00:41:00,450 --> 00:41:02,951 Leila, we gotta go. 787 00:41:03,019 --> 00:41:05,487 - No, I'm not leaving him. - Gotta go, Leila. Go. 788 00:41:05,555 --> 00:41:07,939 No. I'm not leaving. He needs help. 789 00:41:08,024 --> 00:41:09,224 Leila... 790 00:41:09,275 --> 00:41:11,393 Go! Take the vial to the President. 791 00:41:11,461 --> 00:41:14,830 Go. 792 00:41:14,897 --> 00:41:16,465 [Exhales] 793 00:41:16,532 --> 00:41:19,234 [Groans] 794 00:41:19,285 --> 00:41:22,137 You're gonna be okay. 795 00:41:22,205 --> 00:41:25,373 [Distantly] Keep looking. 796 00:41:25,441 --> 00:41:28,477 [Gasping] I'm so sorry, baby. 797 00:41:28,544 --> 00:41:31,646 I love you. I love... 798 00:41:33,483 --> 00:41:34,583 [Sobbing] 799 00:41:34,650 --> 00:41:37,185 Dad! No, don't go, please! 800 00:41:37,253 --> 00:41:39,154 Don't move! 801 00:41:39,222 --> 00:41:40,689 Dad! Dad! 802 00:41:40,756 --> 00:41:42,691 [Sobs] 803 00:41:46,479 --> 00:41:48,330 Leila, Leila. 804 00:41:48,397 --> 00:41:49,898 [Sobbing] 805 00:41:49,949 --> 00:41:52,234 No, dad! 806 00:41:52,301 --> 00:41:55,704 Come on. 807 00:41:55,771 --> 00:41:59,875 You did this. You killed him. 808 00:42:01,894 --> 00:42:05,794 == sync, corrected by elderman == 55844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.