Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,122 --> 00:00:02,521
Previously on
The Event...
2
00:00:02,605 --> 00:00:04,455
The sooner we find
the weapon and use it,
3
00:00:04,512 --> 00:00:06,313
the sooner
our people will be safe.
4
00:00:06,381 --> 00:00:07,447
What the hell
happened to them?
5
00:00:07,515 --> 00:00:09,433
- The virus was alive.
- It was the flu--
6
00:00:09,517 --> 00:00:10,634
Spanish flu.
7
00:00:10,718 --> 00:00:12,085
The lungs are missing.
Where are they?
8
00:00:12,136 --> 00:00:13,420
Must be on the way
to the airport.
9
00:00:13,471 --> 00:00:15,255
With a courier named Alex.
10
00:00:15,306 --> 00:00:16,756
Flight 38, Aero Moscow.
11
00:00:16,808 --> 00:00:18,358
Is this your idea
of loyalty?
12
00:00:18,426 --> 00:00:19,927
I'll never go along
with genocide.
13
00:00:19,994 --> 00:00:21,795
If you aren't with us,
then you're against us.
14
00:00:21,863 --> 00:00:23,780
Take him.
She made a call
15
00:00:23,865 --> 00:00:24,815
through the outside.
She called 911!
16
00:00:24,899 --> 00:00:27,134
No, Luis,
it's all right.
17
00:00:27,201 --> 00:00:29,102
Leila,
you are not one of them.
18
00:00:29,170 --> 00:00:30,504
We're your people now.
19
00:00:30,571 --> 00:00:33,140
Follow my instructions,
and by this time tomorrow,
20
00:00:33,207 --> 00:00:35,125
you'll be leader
of the free world.
21
00:00:35,209 --> 00:00:36,293
[Groans]
22
00:00:36,377 --> 00:00:37,777
Are you all right,
Mr. President?
23
00:00:37,829 --> 00:00:39,212
The President
has suffered a stroke.
24
00:00:39,280 --> 00:00:40,547
Jarvis
may be responsible
25
00:00:40,615 --> 00:00:41,982
for what's happened
to the President.
26
00:00:42,050 --> 00:00:43,984
You have to help me
stop this succession.
27
00:00:44,052 --> 00:00:45,052
To take him down,
28
00:00:45,119 --> 00:00:46,954
you would need
irrefutable proof.
29
00:00:47,021 --> 00:00:48,672
It's gotta be the coffee.
30
00:00:48,756 --> 00:00:50,057
The packet
must've contained the poison.
31
00:00:50,124 --> 00:00:51,325
We'll need more
than surveillance footage
32
00:00:51,392 --> 00:00:52,659
to convince the rest of
the President's Cabinet
33
00:00:52,727 --> 00:00:54,494
of any wrongdoing.
If there are no objections,
34
00:00:54,562 --> 00:00:55,729
I'll commence the vote
to appoint Raymond Jarvis
35
00:00:55,797 --> 00:00:57,397
as acting President.
36
00:00:57,465 --> 00:00:59,132
Elias. Help!
37
00:00:59,200 --> 00:01:00,300
[Beeping]
38
00:01:07,025 --> 00:01:08,641
Ladies and gentlemen,
39
00:01:08,693 --> 00:01:11,478
can I have your attention?
40
00:01:11,529 --> 00:01:16,667
[Camera shutters clicking]
41
00:01:18,369 --> 00:01:21,221
- Chief Justice.
- Mr. Vice President.
42
00:01:21,289 --> 00:01:23,824
Are you ready
to be sworn in?
43
00:01:23,891 --> 00:01:25,726
I'm ready.
44
00:01:25,793 --> 00:01:28,862
Please place
your left hand on the Bible.
45
00:01:28,930 --> 00:01:32,099
Raise your right hand
and repeat after me.
46
00:01:33,801 --> 00:01:37,054
- Pupil's blown on left.
- Bp dropping. 80 over 40.
47
00:01:37,138 --> 00:01:40,057
- 10 of mannitol.
- What's happening to him?
48
00:01:40,141 --> 00:01:42,225
He's showing signs of
elevated pressure in his brain.
49
00:01:42,310 --> 00:01:45,178
- HR 42 and dropping.
- Where the hell is neurosurge?
50
00:01:45,229 --> 00:01:47,230
- He's losing his gag reflex.
- [Crying]
51
00:01:47,315 --> 00:01:49,232
Elias!
52
00:01:49,317 --> 00:01:50,734
Ma'am, wait outside.
53
00:01:50,818 --> 00:01:52,352
I, state your name...
54
00:01:52,403 --> 00:01:55,088
I, Raymond Theodore Jarvis...
55
00:01:55,156 --> 00:01:57,290
Do solemnly affirm
56
00:01:57,358 --> 00:01:59,126
that I will
faithfully execute
57
00:01:59,193 --> 00:02:02,396
the office of the President
of the United States.
58
00:02:02,463 --> 00:02:03,897
Do solemnly affirm
59
00:02:03,965 --> 00:02:05,866
that I will
faithfully execute
60
00:02:05,933 --> 00:02:08,869
the office of the President
of the United States.
61
00:02:08,936 --> 00:02:09,903
[Camera shutters clicking]
62
00:02:09,971 --> 00:02:10,904
Ventricular occlusion.
63
00:02:10,972 --> 00:02:12,055
We need to drain.
64
00:02:12,140 --> 00:02:13,907
Mark it
at 5 1/2 centimeters
65
00:02:13,975 --> 00:02:15,909
above the C-1 vertebrae.
66
00:02:15,977 --> 00:02:17,911
Drill.
Prep the endoscope.
67
00:02:17,979 --> 00:02:19,980
I'm going through
the fourth ventricle.
68
00:02:20,048 --> 00:02:22,149
And will,
to the best of my ability,
69
00:02:22,216 --> 00:02:24,751
preserve,
protect, and defend
70
00:02:24,819 --> 00:02:27,788
the constitution
of the United States.
71
00:02:27,855 --> 00:02:30,157
- Ventricular catheter?
- In.
72
00:02:30,224 --> 00:02:32,325
No CSF flow.
Must be kinked.
73
00:02:32,393 --> 00:02:33,610
The catheter's open
and flushes well.
74
00:02:33,694 --> 00:02:34,995
There's no fluid.
There's nothing there.
75
00:02:35,062 --> 00:02:36,296
[Beeping]
76
00:02:36,364 --> 00:02:37,397
What's happening?
77
00:02:37,448 --> 00:02:38,632
ICP increasing.
78
00:02:38,699 --> 00:02:41,118
That's not possible.
There's no CSF.
79
00:02:41,202 --> 00:02:43,620
V-tach! We lost the pulse!
We lost the pulse!
80
00:02:43,704 --> 00:02:45,338
And to the best
of my ability,
81
00:02:45,406 --> 00:02:49,092
I will preserve,
protect, and defend
82
00:02:49,177 --> 00:02:52,262
the constitution
of the United States.
83
00:02:52,346 --> 00:02:54,648
- So help me God.
- So help me God.
84
00:02:54,715 --> 00:02:58,018
Mr. President.
85
00:02:58,086 --> 00:02:59,853
Thank you,
Chief Justice.
86
00:02:59,921 --> 00:03:02,189
[Camera shutter clicking]
87
00:03:02,256 --> 00:03:04,524
[Suspenseful music]
88
00:03:04,592 --> 00:03:08,592
♪ The Event 1x19 ♪
Us or Them
Original Air Date on May 2, 2011
89
00:03:08,617 --> 00:03:12,617
== sync, corrected by elderman ==
90
00:03:14,240 --> 00:03:15,440
Clear!
91
00:03:16,712 --> 00:03:20,465
- No response.
- Going again. Clear!
92
00:03:20,549 --> 00:03:22,300
Another mg of epi.
Chase it with lido.
93
00:03:22,385 --> 00:03:24,653
Going again. Clear!
94
00:03:24,720 --> 00:03:27,305
Wait. We got a pulse.
95
00:03:27,390 --> 00:03:31,626
[Beeping]
96
00:03:31,677 --> 00:03:32,627
Doctor...
97
00:03:32,678 --> 00:03:34,145
Pupils fixed and dilated.
98
00:03:36,432 --> 00:03:38,199
Let's do Q 5 neuro checks.
What's his EEG look like?
99
00:03:38,267 --> 00:03:40,368
Wave amplitude
is diminished
100
00:03:40,436 --> 00:03:41,569
and markedly flattened.
101
00:03:41,637 --> 00:03:43,321
He's lapsed into a coma.
102
00:03:43,406 --> 00:03:45,640
[Beeping]
103
00:03:51,080 --> 00:03:53,381
This is the scene
outside Bethesda Hospital today,
104
00:03:53,449 --> 00:03:55,250
as Americans
pray and leave flowers
105
00:03:55,318 --> 00:03:57,919
for their fallen leader,
President Elias Martinez.
106
00:03:57,986 --> 00:03:59,087
The White House confirmed
107
00:03:59,154 --> 00:04:00,705
that Martinez
slipped into a coma
108
00:04:00,790 --> 00:04:02,590
as the result of what
his doctors are describing
109
00:04:02,658 --> 00:04:04,526
as a severe stroke.
110
00:04:04,593 --> 00:04:07,395
Shortly thereafter,
Vice President Raymond Jarvis
111
00:04:07,463 --> 00:04:10,265
was sworn in as acting President
of the United States.
112
00:04:10,333 --> 00:04:12,067
He takes the reins
of a country
113
00:04:12,134 --> 00:04:14,469
still reeling from
the first terrorist attack
114
00:04:14,537 --> 00:04:16,671
to take place
on its soil since 9/11--
115
00:04:16,739 --> 00:04:17,906
the destruction
of the Washington Monument.
116
00:04:17,973 --> 00:04:19,874
I heard you need
to be fed and watered.
117
00:04:19,942 --> 00:04:22,861
What happened
to President Martinez?
118
00:04:22,945 --> 00:04:23,878
Quiet.
119
00:04:23,946 --> 00:04:25,747
It's not a coincidence.
120
00:04:25,815 --> 00:04:29,017
Sophia did this,
didn't she?
121
00:04:30,519 --> 00:04:32,287
It's a disgrace.
122
00:04:32,355 --> 00:04:34,039
Martinez was a good man.
123
00:04:34,123 --> 00:04:35,890
Sophia takes no pleasure
in doing this.
124
00:04:35,958 --> 00:04:37,525
She's doing what she has to
to save us.
125
00:04:37,593 --> 00:04:39,060
Yeah,
by committing genocide.
126
00:04:39,128 --> 00:04:40,795
We need to make room.
127
00:04:40,863 --> 00:04:43,865
You need to look at
how she's changed.
128
00:04:43,933 --> 00:04:46,768
Killing her former friends,
129
00:04:46,836 --> 00:04:48,570
turning against her own.
130
00:04:48,637 --> 00:04:50,572
How do you know
you won't be next?
131
00:04:50,639 --> 00:04:54,376
- I'm not a traitor.
- No, you're worse.
132
00:04:54,443 --> 00:04:57,112
You're just blindly
following her.
133
00:04:57,179 --> 00:04:58,613
A sheep.
Shut up.
134
00:04:58,681 --> 00:05:00,315
- A coward.
- I said shut up!
135
00:05:00,382 --> 00:05:05,103
Both: [Groaning]
136
00:05:22,571 --> 00:05:24,289
[Coughing]
137
00:05:24,373 --> 00:05:27,776
Accept the inevitable.
138
00:05:27,843 --> 00:05:29,611
[Breathing heavily]
139
00:05:29,678 --> 00:05:32,447
The native population
is done.
140
00:05:32,515 --> 00:05:33,898
They don't have a chance.
141
00:05:33,983 --> 00:05:37,068
- Don't underestimate them.
- [Scoffs]
142
00:05:37,153 --> 00:05:39,287
Man, you're
behind the times, man.
143
00:05:39,355 --> 00:05:42,424
They've all but surrendered.
144
00:05:42,491 --> 00:05:45,443
Sophia's calling the shots
with the White House now.
145
00:05:45,528 --> 00:05:48,062
What are you
talking about?
146
00:05:48,114 --> 00:05:49,897
Before we begin,
147
00:05:49,949 --> 00:05:51,899
I'd like to acknowledge
the tragedy
148
00:05:51,951 --> 00:05:54,502
that has befallen us.
149
00:05:54,570 --> 00:05:55,703
As we sit here,
150
00:05:55,771 --> 00:05:58,773
Elias Martinez
is fighting for his life.
151
00:05:58,841 --> 00:06:02,927
In the short time
he was President,
152
00:06:03,012 --> 00:06:04,929
he made an indelible mark.
153
00:06:05,014 --> 00:06:06,781
And I serve
in the shadow of the honesty
154
00:06:06,849 --> 00:06:10,585
and integrity
that exemplified his term.
155
00:06:10,653 --> 00:06:14,722
Now to the business at hand.
156
00:06:16,275 --> 00:06:20,111
We are at war,
ladies and gentlemen,
157
00:06:20,196 --> 00:06:23,198
and the time has come
for us to be realistic
158
00:06:23,265 --> 00:06:24,499
about our enemy.
159
00:06:26,068 --> 00:06:30,805
Fact--Sophia and her people
have unbridled power,
160
00:06:30,873 --> 00:06:33,274
weapons they are willing
to use against us
161
00:06:33,342 --> 00:06:37,345
that we don't even understand
and cannot defend against.
162
00:06:37,413 --> 00:06:40,682
The truth is,
if we want to survive,
163
00:06:40,749 --> 00:06:43,485
a radical change in strategy
is called for.
164
00:06:43,552 --> 00:06:45,753
Meaning what?
165
00:06:50,759 --> 00:06:53,728
Meaning we are going to open
diplomatic channels with Sophia
166
00:06:53,796 --> 00:06:56,147
and begin negotiating
a peace.
167
00:06:56,232 --> 00:06:57,482
What?
168
00:06:57,566 --> 00:06:59,067
Sir, don't you think
we're a little past
169
00:06:59,134 --> 00:07:00,401
the point of negotiation?
170
00:07:00,469 --> 00:07:01,636
I don't.
171
00:07:01,704 --> 00:07:03,304
If we wanna bring them
to the table,
172
00:07:03,372 --> 00:07:04,906
we have to show
good faith,
173
00:07:04,974 --> 00:07:06,241
we have to stop
hounding them
174
00:07:06,308 --> 00:07:08,076
and stop treating them
like an enemy.
175
00:07:08,143 --> 00:07:09,911
Effective immediately,
176
00:07:09,979 --> 00:07:12,614
all military
and intelligence personnel
177
00:07:12,681 --> 00:07:14,782
who have been pursuing
Sophia and her people
178
00:07:14,850 --> 00:07:16,251
will cease and desist.
179
00:07:16,318 --> 00:07:18,169
You can't be serious.
180
00:07:18,254 --> 00:07:21,389
We still have no idea
what they may be planning.
181
00:07:21,457 --> 00:07:23,124
And whose fault is that?
182
00:07:27,129 --> 00:07:29,430
This is our new policy--
183
00:07:29,498 --> 00:07:32,934
letting them
live in peace...
184
00:07:33,001 --> 00:07:36,137
So that we
may do the same.
185
00:07:42,011 --> 00:07:44,445
Makes me sick seeing him
at the head of that table.
186
00:07:44,513 --> 00:07:45,780
He's all but murdered
the President,
187
00:07:45,848 --> 00:07:47,181
and now he's destroying
any chance we have
188
00:07:47,233 --> 00:07:48,483
of recapturing Sophia.
189
00:07:48,551 --> 00:07:51,119
I know you believe
Jarvis poisoned Martinez,
190
00:07:51,186 --> 00:07:53,788
but without evidence,
we can't act on that knowledge.
191
00:07:53,856 --> 00:07:55,089
I may have it.
192
00:07:56,742 --> 00:07:58,026
What do you mean?
193
00:07:58,093 --> 00:08:00,695
After the Cabinet meeting
last night,
194
00:08:00,746 --> 00:08:02,530
I noticed some
of Martinez's coffee
195
00:08:02,598 --> 00:08:04,365
had spilled
onto my shirt cuff.
196
00:08:04,433 --> 00:08:05,700
Enough to analyze?
197
00:08:05,751 --> 00:08:07,752
Yeah, I sent it off
to the lab this morning.
198
00:08:07,836 --> 00:08:09,938
If the tox screen
comes back positive,
199
00:08:10,005 --> 00:08:12,507
we can start to build a case
against Jarvis.
200
00:08:14,076 --> 00:08:16,344
Let's hope it does.
201
00:08:16,412 --> 00:08:18,713
Until then, let's not forget
he's acting President.
202
00:08:18,781 --> 00:08:20,548
It's our sworn duty
to follow his orders.
203
00:08:20,616 --> 00:08:23,568
We have to stand down
against Sophia.
204
00:08:26,822 --> 00:08:28,089
And who's watching
Simon now?
205
00:08:28,157 --> 00:08:30,158
Jason and Cameron.
I'm going back there now.
206
00:08:30,225 --> 00:08:32,327
I just wanted to tell you
what he did myself.
207
00:08:32,394 --> 00:08:33,661
[Phone ringing]
208
00:08:33,729 --> 00:08:35,913
I'll deal with it.
209
00:08:35,998 --> 00:08:37,081
[Beep]
210
00:08:37,166 --> 00:08:38,583
Aaron, please tell me
211
00:08:38,667 --> 00:08:40,501
things are progressing well
on your end.
212
00:08:40,569 --> 00:08:42,170
They are.
Our tests confirmed
213
00:08:42,237 --> 00:08:43,421
that the body we excavated
214
00:08:43,505 --> 00:08:45,623
is still rife
with the strain of the virus.
215
00:08:45,708 --> 00:08:47,375
- Good.
- There was a complication.
216
00:08:47,426 --> 00:08:49,844
The men we hired to dissect
the lungs from the body,
217
00:08:49,912 --> 00:08:52,347
they were
accidentally exposed.
218
00:08:52,414 --> 00:08:54,816
Everyone on the ship died
within several hours.
219
00:08:54,883 --> 00:08:56,317
This strain works
even more quickly
220
00:08:56,385 --> 00:08:58,019
than we'd anticipated.
221
00:08:58,087 --> 00:08:59,687
That could be a problem.
222
00:08:59,755 --> 00:09:01,856
We'll need to run more tests
on the lung tissue
223
00:09:01,924 --> 00:09:02,991
as soon as it gets here.
224
00:09:03,058 --> 00:09:04,192
Where is it now?
225
00:09:04,259 --> 00:09:05,927
In a temperature-controlled
container.
226
00:09:05,995 --> 00:09:07,428
Our courier
is hand-carrying it
227
00:09:07,496 --> 00:09:08,930
onto the flight
right as we speak.
228
00:09:08,998 --> 00:09:11,432
The plane is on its way
from Moscow to New York.
229
00:09:11,500 --> 00:09:12,767
And you're confident
this courier
230
00:09:12,835 --> 00:09:14,836
is capable
of seeing this through?
231
00:09:14,903 --> 00:09:17,955
Alex can be trusted.
232
00:09:22,578 --> 00:09:24,662
You think we'll be getting
off the ground on time?
233
00:09:24,747 --> 00:09:27,999
We're running
right on schedule, sir.
234
00:09:28,083 --> 00:09:30,284
You sure you don't want
to check your suitcase?
235
00:09:30,336 --> 00:09:32,520
I can take it here.
It will be waiting for you--
236
00:09:32,588 --> 00:09:35,256
No, I'm fine.
237
00:09:40,629 --> 00:09:44,666
[Man speaking indistinctly
over intercom]
238
00:09:47,519 --> 00:09:48,803
[Both breathing heavily]
239
00:09:48,871 --> 00:09:51,022
Do you speak English?
240
00:09:51,106 --> 00:09:52,907
Yes, some.
241
00:09:52,975 --> 00:09:55,710
Um, Flight 38
to New York.
242
00:09:55,778 --> 00:09:58,880
[Vehicle beeping]
243
00:09:58,947 --> 00:10:01,282
Boarding
is almost completed.
244
00:10:01,333 --> 00:10:02,483
The flight is closing.
245
00:10:02,551 --> 00:10:04,585
We just need to see
if our friend, uh,
246
00:10:04,653 --> 00:10:06,187
Alex is on board.
247
00:10:06,255 --> 00:10:07,355
You understand
I am not allowed
248
00:10:07,423 --> 00:10:09,057
to give out
that information.
249
00:10:09,124 --> 00:10:11,459
Please,
it's very important.
250
00:10:11,527 --> 00:10:13,828
We just need to know
if he got on the plane.
251
00:10:13,896 --> 00:10:15,430
I'm sorry.
252
00:10:15,497 --> 00:10:17,665
[Sighs]
253
00:10:17,733 --> 00:10:20,201
Are there still seats?
254
00:10:20,269 --> 00:10:22,036
A minute.
255
00:10:22,104 --> 00:10:23,538
[Keyboard clicking]
256
00:10:23,605 --> 00:10:24,939
What are you doing?
257
00:10:25,006 --> 00:10:26,274
The flight's boarded.
258
00:10:26,341 --> 00:10:27,442
If we wanna stop
the courier,
259
00:10:27,509 --> 00:10:28,810
then we have
to get on the plane.
260
00:10:28,861 --> 00:10:31,512
If we let that courier
deliver the virus to Sophia,
261
00:10:31,563 --> 00:10:33,948
she'll use it against us.
You saw what that virus does.
262
00:10:34,016 --> 00:10:35,083
- Yeah.
- I don't wanna be stuck
263
00:10:35,150 --> 00:10:37,702
on a plane with a WMD
for 11 hours.
264
00:10:37,786 --> 00:10:40,905
Then don't come with me.
265
00:10:40,989 --> 00:10:42,323
I do have tickets
available,
266
00:10:42,374 --> 00:10:43,791
but the flight is closing.
267
00:10:43,859 --> 00:10:46,994
- Okay, one ticket, please.
- Passport, please.
268
00:10:53,502 --> 00:10:55,903
Make that two.
269
00:10:58,474 --> 00:11:00,374
And don't look
so damn surprised.
270
00:11:02,511 --> 00:11:04,445
Hold on, wait!
271
00:11:10,886 --> 00:11:13,988
Take your seats.
We're leaving now.
272
00:11:14,055 --> 00:11:15,656
Thank you.
273
00:11:32,307 --> 00:11:36,878
[Suspenseful music]
274
00:12:12,044 --> 00:12:15,379
[Indistinct chattering]
275
00:12:25,891 --> 00:12:27,091
[Sighs]
276
00:12:27,159 --> 00:12:28,960
I got
the passenger manifest.
277
00:12:29,028 --> 00:12:31,296
And?
278
00:12:31,363 --> 00:12:33,398
There's no "Alex" on board.
279
00:12:33,465 --> 00:12:34,799
I checked first
and last names.
280
00:12:34,867 --> 00:12:38,252
Nothing's even close.
Look.
281
00:12:38,337 --> 00:12:39,771
[Sighs]
282
00:12:39,838 --> 00:12:40,972
So "Alex"
is either a nickname,
283
00:12:41,040 --> 00:12:42,373
or the courier's
not on the flight.
284
00:12:42,441 --> 00:12:45,109
But either way,
we're screwed.
285
00:12:45,177 --> 00:12:47,445
Do you see
this empty seat up here?
286
00:12:47,513 --> 00:12:49,180
I've been watching
the guy sitting in it.
287
00:12:49,248 --> 00:12:51,416
He's acting real weird.
He keeps looking around.
288
00:12:51,483 --> 00:12:53,451
And don't make it obvious
you're looking,
289
00:12:53,519 --> 00:12:56,654
but he's on his way back
from the bathroom.
290
00:13:01,310 --> 00:13:04,228
Who brings their carry-on
to the bathroom?
291
00:13:06,165 --> 00:13:07,699
You think
the infected tissue's in it?
292
00:13:07,766 --> 00:13:09,434
It's the right size.
293
00:13:09,501 --> 00:13:11,135
And he never lets it
out of his sight.
294
00:13:11,203 --> 00:13:13,137
It's suspect, but--
295
00:13:13,205 --> 00:13:15,106
but we can't be sure
it's him.
296
00:13:15,174 --> 00:13:17,408
Yeah, but we can't do--
we can't do nothing, either.
297
00:13:33,726 --> 00:13:36,811
[Woman speaks indistinctly
over intercom]
298
00:13:45,838 --> 00:13:46,971
Blake.
299
00:13:53,445 --> 00:13:55,880
[Sniffles]
300
00:13:57,483 --> 00:13:59,717
- How is he?
- [Cries]
301
00:13:59,785 --> 00:14:02,203
It's not good.
302
00:14:02,287 --> 00:14:04,822
[Sighs]
303
00:14:04,890 --> 00:14:07,191
He slipped into a coma
after the surgery.
304
00:14:07,259 --> 00:14:09,260
The doctors don't know
what triggered it.
305
00:14:09,328 --> 00:14:11,212
But they said if he doesn't
come out of it soon...
306
00:14:11,296 --> 00:14:13,331
No, come on,
don't even think like that.
307
00:14:13,399 --> 00:14:15,166
This stroke,
it just...
308
00:14:15,234 --> 00:14:16,768
Came out of nowhere.
309
00:14:16,835 --> 00:14:18,269
I keep thinking
it must've been
310
00:14:18,337 --> 00:14:20,004
because of the stress
he's been under.
311
00:14:20,072 --> 00:14:22,506
I should've done something
312
00:14:22,558 --> 00:14:24,675
to make him
try and deal with it.
313
00:14:24,743 --> 00:14:27,345
Christina,
this isn't your fault.
314
00:14:27,413 --> 00:14:30,782
Nothing you did
could've helped him.
315
00:14:33,786 --> 00:14:36,888
What do you mean
by that?
316
00:14:36,955 --> 00:14:38,556
Nothing.
317
00:14:38,624 --> 00:14:41,559
What do you know?
318
00:14:41,627 --> 00:14:45,396
Look, I just mean
Elias would be heartbroken
319
00:14:45,464 --> 00:14:48,032
if he thought you were taking
this out on yourself.
320
00:14:48,100 --> 00:14:50,868
I'm sorry.
321
00:14:50,936 --> 00:14:52,603
I know you, Blake.
322
00:14:52,671 --> 00:14:54,889
There's something
you're hiding from me,
323
00:14:54,973 --> 00:14:56,441
isn't there?
324
00:14:56,508 --> 00:14:58,042
Blake.
I'm sorry.
325
00:14:58,110 --> 00:15:01,579
- I need to know.
- I'm sorry.
326
00:15:01,647 --> 00:15:04,115
You're mistaken.
327
00:15:07,085 --> 00:15:09,737
Martinez will never recover
from his coma.
328
00:15:09,822 --> 00:15:12,240
The compound has already slowed
his brain function.
329
00:15:12,324 --> 00:15:15,743
Soon it will stop them
altogether.
330
00:15:15,828 --> 00:15:18,129
How much time
does he have?
331
00:15:18,197 --> 00:15:19,630
That depends on
how much he's ingested.
332
00:15:19,698 --> 00:15:21,332
Later today or tomorrow.
333
00:15:21,400 --> 00:15:24,101
No longer than that.
334
00:15:26,672 --> 00:15:27,839
Dr. Lu.
335
00:15:27,906 --> 00:15:29,907
I hope
I'm not interrupting.
336
00:15:29,975 --> 00:15:31,576
Not at all.
Dr. Lu was just assuring me
337
00:15:31,643 --> 00:15:33,544
that the crisis
surrounding Martinez
338
00:15:33,612 --> 00:15:35,446
will be over soon.
Thank you.
339
00:15:35,514 --> 00:15:37,081
Of course.
340
00:15:43,839 --> 00:15:46,624
[Departing footsteps]
341
00:15:46,692 --> 00:15:48,125
I came as soon as
I got your message.
342
00:15:48,193 --> 00:15:49,594
What's wrong?
343
00:15:53,232 --> 00:15:56,167
Do you know
what scares me the most?
344
00:15:56,235 --> 00:15:57,602
No. What?
345
00:15:59,671 --> 00:16:02,940
The letting go...
346
00:16:03,008 --> 00:16:05,576
of who I used to be.
347
00:16:07,813 --> 00:16:10,081
I knew that
it would be painful
348
00:16:10,132 --> 00:16:12,917
to follow through
on Thomas' plan,
349
00:16:12,968 --> 00:16:15,002
that in order to make room
for our people here
350
00:16:15,087 --> 00:16:16,354
to ensure their survival,
351
00:16:16,421 --> 00:16:18,689
I would have to...
352
00:16:18,757 --> 00:16:20,858
Sacrifice some
of my principles.
353
00:16:20,926 --> 00:16:22,527
Well, you've taken
a huge burden
354
00:16:22,594 --> 00:16:24,829
on your shoulders,
Sophia.
355
00:16:26,398 --> 00:16:27,498
But that doesn't make
356
00:16:27,566 --> 00:16:30,434
what needs to happen next
any easier.
357
00:16:32,004 --> 00:16:33,938
That's the reason
I've asked you here.
358
00:16:36,375 --> 00:16:38,976
This morning
Simon attacked Carlos
359
00:16:39,044 --> 00:16:41,679
in the infirmary,
and he nearly escaped.
360
00:16:41,747 --> 00:16:42,980
[Sighs]
361
00:16:43,048 --> 00:16:44,649
We need to move him
to a more secure location.
362
00:16:44,716 --> 00:16:45,883
No.
363
00:16:45,951 --> 00:16:49,887
I was hoping that Simon
would soften his views,
364
00:16:49,955 --> 00:16:53,558
that we'd be able to welcome him
back into the fold,
365
00:16:53,625 --> 00:16:56,327
but it's clear to me now
366
00:16:56,395 --> 00:16:59,330
that that will never happen.
367
00:17:03,235 --> 00:17:05,836
He needs
to be taken care of.
368
00:17:07,739 --> 00:17:09,006
You want him killed?
369
00:17:09,074 --> 00:17:10,674
He would've turned us in
to the authorities.
370
00:17:10,726 --> 00:17:14,011
Can you imagine
what they would do to us now?
371
00:17:15,681 --> 00:17:17,748
Will you help me?
372
00:17:17,816 --> 00:17:21,085
- Why me?
- You've always been loyal.
373
00:17:21,153 --> 00:17:23,754
Michael,
you've been able to--
374
00:17:23,822 --> 00:17:27,124
to set aside your--
your attachments.
375
00:17:27,192 --> 00:17:29,193
My attachments.
376
00:17:30,762 --> 00:17:32,530
You've never let your feelings
about your family
377
00:17:32,598 --> 00:17:37,068
get in the way
of what needs to be done.
378
00:17:39,638 --> 00:17:42,540
You will do this for me.
379
00:17:45,577 --> 00:17:46,844
Yes.
380
00:17:46,912 --> 00:17:49,680
[Suspenseful music]
381
00:18:00,826 --> 00:18:04,495
- Oh! I'm so sorry!
- What are you doing?
382
00:18:04,562 --> 00:18:06,781
I'm so sorry.
Let me get you a napkin.
383
00:18:06,865 --> 00:18:09,033
No, I'm fine,
I'm fine.
384
00:18:17,209 --> 00:18:20,761
[Muffled groaning]
385
00:18:34,726 --> 00:18:36,994
[Sighs]
386
00:18:37,062 --> 00:18:39,630
We got the wrong guy.
387
00:18:39,698 --> 00:18:41,949
It's coke.
388
00:18:43,769 --> 00:18:45,936
[Groans]
389
00:18:50,275 --> 00:18:53,878
- Is everything all right?
- Yeah.
390
00:18:53,945 --> 00:18:55,046
Yeah.
391
00:18:55,113 --> 00:18:56,297
Yeah, everything's fine.
392
00:19:15,436 --> 00:19:16,870
We're out of moves, Sean.
393
00:19:16,908 --> 00:19:18,092
We don't know
who the courier is
394
00:19:18,177 --> 00:19:19,444
or if he's even
on this plane.
395
00:19:19,511 --> 00:19:20,678
The courier
is on this plane.
396
00:19:20,746 --> 00:19:22,146
We have to assume that.
397
00:19:22,214 --> 00:19:23,414
- Or what?
- Or Sophia gets the virus,
398
00:19:23,482 --> 00:19:25,249
and then there's
no hope for anybody.
399
00:19:25,317 --> 00:19:26,917
[Sighs]
400
00:19:26,969 --> 00:19:28,186
We have to let
the authorities know
401
00:19:28,253 --> 00:19:29,971
that there's a WMD
on this flight.
402
00:19:30,039 --> 00:19:31,305
How?
403
00:19:31,373 --> 00:19:32,974
You worked for the CIA.
You have to know someone
404
00:19:33,042 --> 00:19:34,475
we can get word to, right?
405
00:19:34,543 --> 00:19:36,978
Say I do.
406
00:19:37,062 --> 00:19:39,497
Think about
what's gonna happen.
407
00:19:39,565 --> 00:19:42,316
Well, they divert the plane,
land, and quarantine it
408
00:19:42,401 --> 00:19:44,602
until they find the courier
and what he's carrying.
409
00:19:44,670 --> 00:19:46,771
What happens to us?
410
00:19:46,839 --> 00:19:49,140
As soon as the courier
figures out what's going on,
411
00:19:49,208 --> 00:19:51,843
he could release the virus,
infect this entire plane,
412
00:19:51,910 --> 00:19:53,961
before or after we land.
413
00:19:54,046 --> 00:19:55,480
Do you wanna die
like that?
414
00:19:55,547 --> 00:19:58,149
At least the virus
would be contained.
415
00:19:58,217 --> 00:20:01,219
Now are you gonna tell me
who I can get this message to
416
00:20:01,286 --> 00:20:02,720
or not?
417
00:20:08,026 --> 00:20:09,994
I know someone
at Homeland.
418
00:20:10,062 --> 00:20:11,696
Thank you.
419
00:20:16,568 --> 00:20:19,003
Look, I know--
420
00:20:19,071 --> 00:20:22,006
I know it's taken me
a while to stop...
421
00:20:22,074 --> 00:20:25,176
being surprised
you're willing to help me...
422
00:20:25,244 --> 00:20:26,377
of your own free will
423
00:20:26,445 --> 00:20:30,214
and--and for me
to realize that
424
00:20:30,282 --> 00:20:35,720
you're doing this,
at least in part,
425
00:20:35,788 --> 00:20:38,456
because of me.
426
00:20:43,061 --> 00:20:45,663
It was just hard
for me to believe.
427
00:20:47,166 --> 00:20:50,368
And why is that?
428
00:20:50,436 --> 00:20:52,870
Because of...
429
00:20:55,340 --> 00:20:58,709
You understand.
Because of who you are.
430
00:20:58,777 --> 00:21:00,778
- Who am I, Sean?
- You know what I mean.
431
00:21:00,846 --> 00:21:04,115
No. No, I don't.
Why don't you tell me.
432
00:21:04,183 --> 00:21:07,752
When I first met you,
I was your target.
433
00:21:07,820 --> 00:21:09,720
I watched you kill people.
434
00:21:09,788 --> 00:21:12,290
- And now you've done the same.
- No, it's not.
435
00:21:12,357 --> 00:21:14,492
It's not the same.
436
00:21:17,095 --> 00:21:19,263
Look, this isn't
where I meant for this to go.
437
00:21:19,331 --> 00:21:21,299
I was trying to thank...
Oh, forget it, Sean.
438
00:21:21,366 --> 00:21:22,900
And don't
flatter yourself, okay?
439
00:21:22,968 --> 00:21:24,368
You're just
a means to an end.
440
00:21:24,436 --> 00:21:26,704
I'm doing this
to protect my family,
441
00:21:26,772 --> 00:21:28,539
the people that I love.
442
00:21:28,607 --> 00:21:31,943
[Sighs]
443
00:21:32,010 --> 00:21:33,094
Now give me the laptop.
444
00:21:33,178 --> 00:21:35,279
I'll email my contact.
445
00:21:35,347 --> 00:21:37,615
[Sighs]
446
00:21:49,945 --> 00:21:52,897
[Door clicks open]
447
00:21:54,950 --> 00:21:56,734
I found
a place to bury Luis.
448
00:21:56,785 --> 00:21:58,903
About a mile
into the woods.
449
00:21:58,954 --> 00:22:00,805
The ground is soft.
No trails.
450
00:22:00,873 --> 00:22:02,507
And no one saw you?
451
00:22:02,574 --> 00:22:04,475
- I was careful.
- All right.
452
00:22:04,543 --> 00:22:05,943
We'll wait
until tonight, then.
453
00:22:06,011 --> 00:22:08,412
I'll be back.
454
00:22:08,480 --> 00:22:09,981
We can bury Luis,
455
00:22:10,048 --> 00:22:13,451
but what are you gonna do
with everyone else?
456
00:22:13,519 --> 00:22:15,786
How many innocent people
457
00:22:15,854 --> 00:22:18,255
does Sophia plan
on killing?
458
00:22:18,307 --> 00:22:19,757
I mean, is there gonna be
anyone left?
459
00:22:19,808 --> 00:22:21,259
Leila, not now.
460
00:22:21,326 --> 00:22:22,793
You don't wanna talk
about this,
461
00:22:22,861 --> 00:22:24,362
because you know
that it's wrong.
462
00:22:24,429 --> 00:22:26,464
Our people
have nowhere to go.
463
00:22:26,532 --> 00:22:27,765
So it's okay
to commit mass murder.
464
00:22:27,816 --> 00:22:29,267
I don't like doing
what we have to do
465
00:22:29,334 --> 00:22:32,136
any more than you do,
but it's us or them.
466
00:22:34,706 --> 00:22:36,791
Now I have to go.
467
00:22:36,875 --> 00:22:39,794
When I was a kid,
468
00:22:39,878 --> 00:22:42,713
I was playing with the boys
across the street,
469
00:22:42,781 --> 00:22:44,882
and they killed a bird.
470
00:22:44,950 --> 00:22:47,652
I told you what happened,
471
00:22:47,719 --> 00:22:51,005
and you said
we were the strongest
472
00:22:51,089 --> 00:22:52,857
and smartest things
on the planet,
473
00:22:52,925 --> 00:22:54,859
so we had
a responsibility
474
00:22:54,927 --> 00:22:57,028
to protect
the smaller, weaker things,
475
00:22:57,095 --> 00:22:59,030
because if we didn't do it,
then no one else would,
476
00:22:59,097 --> 00:23:01,999
that it was
the right thing to do.
477
00:23:02,067 --> 00:23:03,668
I don't know
if you remember that,
478
00:23:03,735 --> 00:23:06,504
but I do.
479
00:23:06,572 --> 00:23:09,006
And I'm looking at you,
480
00:23:09,074 --> 00:23:12,143
and I don't recognize
that person anymore.
481
00:23:24,389 --> 00:23:26,123
[Knock on door]
Sir?
482
00:23:26,191 --> 00:23:29,043
Dr. Narducci, come in.
483
00:23:29,127 --> 00:23:32,263
I have the preliminary results
of the analysis you requested.
484
00:23:32,330 --> 00:23:33,531
I've kept it quiet
just like you asked.
485
00:23:33,599 --> 00:23:34,765
Close the door, please.
486
00:23:34,833 --> 00:23:36,267
[Door clicks shut]
487
00:23:36,335 --> 00:23:38,603
The sample
on the shirt you gave me
488
00:23:38,670 --> 00:23:41,205
contained coffee
and sucralose,
489
00:23:41,273 --> 00:23:43,340
which is a very common
sugar substitute.
490
00:23:43,392 --> 00:23:48,713
But I also found traces
of an unknown biocatalyst.
491
00:23:48,780 --> 00:23:50,514
A biocatalyst?
492
00:23:50,582 --> 00:23:51,682
It's not something
naturally occurring.
493
00:23:51,733 --> 00:23:54,852
It was synthesized,
which is strange,
494
00:23:54,920 --> 00:23:56,787
because as far as I know,
495
00:23:56,855 --> 00:23:59,523
we don't even have
the science to create it.
496
00:24:01,593 --> 00:24:04,595
I'm sorry, but I don't have
a better explanation.
497
00:24:08,367 --> 00:24:10,768
I think I do.
498
00:24:11,837 --> 00:24:14,338
[Papers rustle]
499
00:24:21,413 --> 00:24:23,781
Blake, what is it?
500
00:24:23,849 --> 00:24:25,783
We need to talk.
501
00:24:25,851 --> 00:24:28,419
Can it wait
until tomorrow?
502
00:24:28,487 --> 00:24:31,906
I don't think what happened
to the President
503
00:24:31,990 --> 00:24:34,058
was an accident.
504
00:24:36,862 --> 00:24:39,797
Not an accident?
505
00:24:39,865 --> 00:24:41,332
Well, he had a stroke.
506
00:24:41,400 --> 00:24:44,135
Never felt right to me.
507
00:24:44,202 --> 00:24:46,470
Well, I know it's hard
to accept tragedy
508
00:24:46,538 --> 00:24:48,773
when it strikes
out of the blue like that...
509
00:24:48,840 --> 00:24:51,092
I knew things
just weren't as they seemed.
510
00:24:51,176 --> 00:24:52,610
I knew it in my bones.
511
00:24:52,678 --> 00:24:54,111
[Sighs]
512
00:24:54,179 --> 00:24:56,447
So I thought I'd get
a sample of the coffee
513
00:24:56,515 --> 00:24:58,449
the President was drinking
that morning
514
00:24:58,517 --> 00:24:59,817
and have it tested.
515
00:24:59,885 --> 00:25:01,786
- A sample.
- Yes.
516
00:25:01,853 --> 00:25:04,555
Some of it spilled
on my clothes.
517
00:25:07,559 --> 00:25:10,661
So you really
do suspect foul play.
518
00:25:10,729 --> 00:25:13,764
There was foul play.
519
00:25:13,832 --> 00:25:18,436
The lab found traces
of an unknown compound.
520
00:25:20,172 --> 00:25:22,156
Well, you should've come
to me with this.
521
00:25:22,240 --> 00:25:23,841
I'm telling you now.
522
00:25:24,910 --> 00:25:26,877
I have reason to believe
523
00:25:26,945 --> 00:25:29,380
the compound came
from Sophia's people.
524
00:25:29,448 --> 00:25:30,681
Is that right.
525
00:25:30,749 --> 00:25:35,186
And once I realized
Sophia was involved...
526
00:25:35,253 --> 00:25:37,121
It all finally
made sense to me.
527
00:25:37,189 --> 00:25:38,806
Meaning...
528
00:25:38,890 --> 00:25:40,492
What?
529
00:25:40,559 --> 00:25:41,993
Meaning you're
not capable
530
00:25:42,061 --> 00:25:45,096
of doing something like this
alone, Raymond.
531
00:25:45,164 --> 00:25:46,998
How--
532
00:25:47,066 --> 00:25:51,152
how dare you
accuse me of being--
533
00:25:51,237 --> 00:25:52,654
I know you poisoned
the President.
534
00:25:52,738 --> 00:25:54,438
I know you're working
with Sophia.
535
00:25:54,490 --> 00:25:56,040
Well, that's preposterous!
Now, you listen to me!
536
00:25:56,108 --> 00:25:58,376
You listen! I don't know
what she promised you
537
00:25:58,444 --> 00:26:00,945
to do what you did,
but she's lying.
538
00:26:00,996 --> 00:26:03,448
The only reason she helped you
get where you are...
539
00:26:03,516 --> 00:26:04,782
Blake, remember
who you're talking to!
540
00:26:04,834 --> 00:26:06,050
Is because she knew
it would give her control
541
00:26:06,118 --> 00:26:07,969
of this office.
542
00:26:08,053 --> 00:26:10,004
You're a pawn, ray.
Her puppet.
543
00:26:10,089 --> 00:26:12,624
That's enough!
544
00:26:12,691 --> 00:26:15,293
Look...
545
00:26:15,344 --> 00:26:18,796
I know you care
about this country...
546
00:26:18,864 --> 00:26:20,798
but trusting Sophia
547
00:26:20,866 --> 00:26:23,334
will only lead to more death
and destruction.
548
00:26:23,402 --> 00:26:26,137
So whatever you're doing,
549
00:26:26,205 --> 00:26:28,473
I'm begging you...
550
00:26:28,541 --> 00:26:31,309
Put an end to it now.
551
00:26:31,377 --> 00:26:33,444
Before it's too late.
552
00:26:38,250 --> 00:26:40,552
Your accusations
are outrageous
553
00:26:40,619 --> 00:26:42,670
and completely baseless.
554
00:26:42,755 --> 00:26:46,190
This is where you and I
part ways.
555
00:26:46,258 --> 00:26:48,226
Your services
are no longer required.
556
00:26:48,294 --> 00:26:51,262
You may tender your resignation
effective immediately.
557
00:26:51,330 --> 00:26:53,665
You're done.
558
00:27:22,007 --> 00:27:26,511
[Jet engine roars]
559
00:27:26,579 --> 00:27:29,013
Look.
560
00:27:29,081 --> 00:27:32,016
[Jet engine roaring]
561
00:27:36,488 --> 00:27:37,522
[Chuckles]
562
00:27:37,590 --> 00:27:40,224
[Tone sounds]
563
00:27:40,292 --> 00:27:42,710
Ladies and gentlemen,
just to inform you,
564
00:27:42,795 --> 00:27:45,196
we are currently
under military escort.
565
00:27:45,264 --> 00:27:47,599
There is no reason
to be alarmed.
566
00:27:47,666 --> 00:27:49,867
Our flight
is being redirected
567
00:27:49,935 --> 00:27:51,386
to Andrews Air Force Base
in Maryland
568
00:27:51,470 --> 00:27:53,571
only as a safety precaution.
569
00:27:53,639 --> 00:27:56,240
At this time, we ask
that you remain in your seats
570
00:27:56,308 --> 00:27:58,242
with your seatbelts
fastened.
571
00:27:58,310 --> 00:27:59,544
Thank you.
572
00:27:59,612 --> 00:28:01,179
It worked.
573
00:28:01,246 --> 00:28:03,881
Now would be the time
for this guy to make his move.
574
00:28:11,624 --> 00:28:16,160
[Suspenseful music]
575
00:28:17,529 --> 00:28:20,632
Sir, please,
you must remain in your seat.
576
00:28:20,699 --> 00:28:21,966
No, I want my wife
next to me.
577
00:28:22,034 --> 00:28:23,367
We were given
separate seats,
578
00:28:23,419 --> 00:28:24,636
but there's no way
I'm staying here
579
00:28:24,703 --> 00:28:26,971
with her up there.
580
00:28:27,039 --> 00:28:28,372
All right.
581
00:28:28,424 --> 00:28:31,275
I'll see what I can do.
582
00:28:37,383 --> 00:28:40,151
- Sophia, we have a problem.
- What?
583
00:28:40,219 --> 00:28:41,653
Our courier
just emailed me.
584
00:28:41,720 --> 00:28:44,388
The plane now
has a U.S. military escort.
585
00:28:44,440 --> 00:28:47,909
Someone told the authorities
there's a WMD on board.
586
00:28:47,993 --> 00:28:49,260
How? Who would know?
587
00:28:49,328 --> 00:28:51,562
Is it possible someone
saw you hand off the case?
588
00:28:51,630 --> 00:28:53,264
- No.
- This could jeopardize
589
00:28:53,332 --> 00:28:54,782
everything that
we've been working towards.
590
00:28:54,867 --> 00:28:56,501
What if we use the virus?
591
00:28:56,568 --> 00:28:58,069
Once they force
the plane to land,
592
00:28:58,137 --> 00:29:00,138
we can expose
everyone on board to it...
593
00:29:00,205 --> 00:29:01,305
No.
594
00:29:01,373 --> 00:29:02,740
No, given what happened
on board the boat,
595
00:29:02,808 --> 00:29:05,576
we now know that
they'd all die immediately.
596
00:29:05,644 --> 00:29:07,412
There wouldn't be time enough
for the virus to spread
597
00:29:07,479 --> 00:29:09,747
as far as we need it to.
598
00:29:09,815 --> 00:29:11,416
So what do we do?
599
00:29:13,852 --> 00:29:15,286
I know that you
and Director Sterling
600
00:29:15,354 --> 00:29:16,654
have grown close.
601
00:29:16,722 --> 00:29:18,823
And as you've
been made aware,
602
00:29:18,891 --> 00:29:20,324
I was forced
to dismiss him.
603
00:29:20,392 --> 00:29:22,260
For insubordination,
no less.
604
00:29:22,327 --> 00:29:24,128
Yes, I heard.
605
00:29:24,196 --> 00:29:26,297
He made some
outrageous allegations,
606
00:29:26,365 --> 00:29:27,965
preposterous allegations
607
00:29:28,033 --> 00:29:31,302
that were absolutely
inexcusable.
608
00:29:31,370 --> 00:29:33,287
Now, I don't know
if he, uh,
609
00:29:33,372 --> 00:29:36,007
shared any
of these notions with you,
610
00:29:36,075 --> 00:29:38,843
but, uh--
611
00:29:38,911 --> 00:29:40,845
but I would never want you
to be swayed
612
00:29:40,913 --> 00:29:42,380
by hearsay.
613
00:29:42,448 --> 00:29:45,616
The man obviously buckled
under the pressure
614
00:29:45,684 --> 00:29:47,452
and stress of his job.
615
00:29:47,519 --> 00:29:48,653
And if you ever felt
616
00:29:48,721 --> 00:29:52,323
as burdened
as Blake must've been...
617
00:29:52,391 --> 00:29:56,360
Please know
that you can come to me.
618
00:29:57,896 --> 00:30:00,698
And...
[Phone rings]
619
00:30:00,766 --> 00:30:02,466
[Phone ringing]
620
00:30:02,518 --> 00:30:04,468
Understood,
Mr. President.
621
00:30:04,520 --> 00:30:05,570
Thank you.
622
00:30:05,637 --> 00:30:07,572
Thank you.
623
00:30:07,639 --> 00:30:12,810
[Phone ringing]
624
00:30:18,217 --> 00:30:19,517
Hello?
625
00:30:19,585 --> 00:30:23,087
Mr. President,
it's Sophia.
626
00:30:23,155 --> 00:30:26,424
Sophia,
it's good you called,
627
00:30:26,491 --> 00:30:30,194
but I would prefer you use
the formal, diplomatic channels
628
00:30:30,262 --> 00:30:32,196
that we now have
at our disposal.
629
00:30:32,264 --> 00:30:34,232
U.S. fighter jets
are currently escorting
630
00:30:34,299 --> 00:30:36,734
Aero Moscow Flight 38
bound for New York.
631
00:30:36,802 --> 00:30:38,336
I'd like you
to order them
632
00:30:38,403 --> 00:30:41,172
to release their hold
on that plane immediately.
633
00:30:41,240 --> 00:30:43,841
- What?
- You heard me.
634
00:30:43,892 --> 00:30:46,110
Release the plane.
635
00:30:46,178 --> 00:30:48,212
Well, I need to know
what the situation is.
636
00:30:48,280 --> 00:30:50,347
I need to understand
the circumstances.
637
00:30:50,399 --> 00:30:51,849
You don't need
to understand anything.
638
00:30:51,917 --> 00:30:53,618
Just do it.
639
00:30:53,685 --> 00:30:55,119
Sophia,
we have an agreement
640
00:30:55,187 --> 00:30:58,289
based on, uh,
cooperation and trust.
641
00:30:58,356 --> 00:31:00,792
And right now,
you're exhibiting neither.
642
00:31:00,859 --> 00:31:04,595
Look out your window,
Raymond.
643
00:31:04,663 --> 00:31:05,963
Why?
644
00:31:06,031 --> 00:31:07,732
Look at what's left
of the Washington Monument.
645
00:31:07,800 --> 00:31:10,568
Sophia, please.
646
00:31:10,636 --> 00:31:13,404
Call off
those F-16s now,
647
00:31:13,472 --> 00:31:17,241
or I will take action
against your people again
648
00:31:17,309 --> 00:31:19,243
and I will tell
the whole world
649
00:31:19,311 --> 00:31:20,745
about the role you played
650
00:31:20,813 --> 00:31:22,547
in taking down
your predecessor.
651
00:31:22,614 --> 00:31:25,750
Sophia. Sophia!
652
00:31:28,554 --> 00:31:29,987
[Phone beeps]
653
00:31:42,868 --> 00:31:45,303
They're leaving.
654
00:31:45,370 --> 00:31:48,239
[Tone sounds]
655
00:31:48,307 --> 00:31:49,974
Ladies and gentlemen,
this is your Captain speaking.
656
00:31:50,042 --> 00:31:51,509
I am happy to report
657
00:31:51,577 --> 00:31:54,929
that the security threat
was proved non-credible,
658
00:31:55,013 --> 00:31:57,014
and the jets flanking
the plane have been called off.
659
00:31:57,082 --> 00:31:58,916
Why would they call them off
before we landed?
660
00:31:58,984 --> 00:32:00,952
I thought your contact
at Homeland was credible.
661
00:32:01,019 --> 00:32:02,620
He is.
Don't you get it?
662
00:32:02,688 --> 00:32:04,922
Sophia must have somebody
on the inside too.
663
00:32:04,990 --> 00:32:06,591
Somebody who intervened
to make sure
664
00:32:06,658 --> 00:32:09,293
that that infected tissue
got off this plane.
665
00:32:09,361 --> 00:32:13,731
Both: [Sigh]
666
00:32:19,204 --> 00:32:22,139
[Indistinct chattering]
667
00:32:22,207 --> 00:32:24,141
Passports, please.
668
00:32:24,209 --> 00:32:26,610
The courier must be
around here somewhere.
669
00:32:26,662 --> 00:32:28,379
Sean, we have
to face the idea
670
00:32:28,446 --> 00:32:29,647
that we might not find him.
671
00:32:29,715 --> 00:32:31,465
- No, we don't.
- So...
672
00:32:31,550 --> 00:32:33,801
- Not yet.
- What do you say, Alexandra?
673
00:32:33,886 --> 00:32:35,953
You want to split a cab?
674
00:32:36,021 --> 00:32:37,521
Sorry, my boyfriend
is picking me up.
675
00:32:37,589 --> 00:32:39,674
- Alexandra.
- That's our flight attendant.
676
00:32:39,758 --> 00:32:43,311
That's why the name
wasn't on the manifest.
677
00:32:43,395 --> 00:32:45,229
- Look.
- Get back in line.
678
00:32:45,297 --> 00:32:46,630
You're not going anywhere
679
00:32:46,682 --> 00:32:48,349
till you have your bags
searched first.
680
00:32:48,433 --> 00:32:50,484
Go.
681
00:33:07,437 --> 00:33:08,871
Director Sterling
has been escorted
682
00:33:08,939 --> 00:33:11,173
out of the White House.
683
00:33:12,637 --> 00:33:15,139
Sir?
684
00:33:15,317 --> 00:33:17,553
You wanted me
to let you know
685
00:33:17,602 --> 00:33:19,970
Director Sterling is gone.
686
00:33:21,458 --> 00:33:23,525
Fine.
687
00:33:23,593 --> 00:33:24,994
That's good.
688
00:33:25,061 --> 00:33:26,996
Thank you.
689
00:33:47,050 --> 00:33:48,834
Michael,
what are you doing here?
690
00:33:48,918 --> 00:33:50,185
Sophia wants me
to take care of things.
691
00:33:50,253 --> 00:33:51,503
You should wait outside.
692
00:33:51,588 --> 00:33:52,721
Well, I don't think
that's a good idea.
693
00:33:52,789 --> 00:33:54,390
Go now.
694
00:33:59,729 --> 00:34:03,932
So Sophia sent you to do
her dirty work for her, huh?
695
00:34:10,674 --> 00:34:13,075
You're going to have
to face up to what you're doing,
696
00:34:13,143 --> 00:34:15,477
Michael, to me
697
00:34:15,545 --> 00:34:18,814
and the billions of people
Sophia will ask you to kill.
698
00:34:18,882 --> 00:34:21,316
[Cocks gun]
699
00:34:26,956 --> 00:34:28,891
Michael.
700
00:34:28,958 --> 00:34:30,542
[Gunshot]
701
00:34:32,829 --> 00:34:35,097
We gotta get you
out of here.
702
00:34:42,972 --> 00:34:45,307
Give me a hand
with the body.
703
00:34:48,177 --> 00:34:49,344
[Groans]
704
00:34:54,016 --> 00:34:57,453
Sophia must've used
some kind of poison on Martinez.
705
00:34:57,520 --> 00:34:59,054
Do you know of any way
we can help him?
706
00:34:59,122 --> 00:35:00,289
The scientist
who created the poison--
707
00:35:00,356 --> 00:35:02,391
Dr. Lu--is on site.
I'll see what I can do.
708
00:35:02,459 --> 00:35:04,093
You go get Leila.
I'll meet you in the woods
709
00:35:04,160 --> 00:35:06,628
on the northwest side
of the development.
710
00:35:06,696 --> 00:35:09,364
- Go. I got this.
- Okay.
711
00:35:09,416 --> 00:35:12,968
[Woman speaking indistinctly
over intercom]
712
00:35:13,035 --> 00:35:15,254
[Indistinct chattering]
713
00:35:28,050 --> 00:35:29,384
Sean!
714
00:35:37,110 --> 00:35:38,727
Go, go!
715
00:35:41,331 --> 00:35:45,084
[Suspenseful music]
716
00:35:55,512 --> 00:35:57,412
[Tires screech]
717
00:35:57,464 --> 00:35:59,247
[Groans]
718
00:36:02,519 --> 00:36:03,585
[Groans]
719
00:36:07,557 --> 00:36:09,057
[Groans]
720
00:36:13,613 --> 00:36:16,565
[Groaning]
721
00:36:26,326 --> 00:36:27,326
Drop it!
722
00:36:27,410 --> 00:36:28,660
Drop it
or I'll kill him!
723
00:36:28,745 --> 00:36:30,946
[Breathes heavily]
Don't worry about me!
724
00:36:30,997 --> 00:36:32,131
Take the shot.
725
00:36:32,215 --> 00:36:33,832
Put it down
or he's dead.
726
00:36:33,917 --> 00:36:35,283
Don't worry about me!
Shoot him!
727
00:36:35,335 --> 00:36:36,451
Drop the gun!
728
00:36:36,503 --> 00:36:37,469
You can't let him
take the case!
729
00:36:37,554 --> 00:36:38,837
Drop it! Drop it now!
730
00:36:38,922 --> 00:36:40,255
Vicky, shoot him!
Don't let them take the case!
731
00:36:40,306 --> 00:36:41,807
- I'll kill him.
- Vicky.
732
00:36:41,891 --> 00:36:42,991
I'll kill him!
733
00:36:43,059 --> 00:36:44,343
- Take the shot!
- Drop the gun!
734
00:36:44,427 --> 00:36:47,196
Vicky, please. You can't
let them have the virus.
735
00:36:47,263 --> 00:36:49,665
Down or I'll pull
the trigger!
736
00:36:49,732 --> 00:36:50,966
Vicky!
737
00:36:51,017 --> 00:36:54,153
No!
738
00:36:54,237 --> 00:36:56,705
What are you doing?
739
00:36:56,773 --> 00:36:58,874
Kick it away!
740
00:37:02,078 --> 00:37:03,162
Let's go! Let's go!
741
00:37:03,246 --> 00:37:05,497
[Tires screech]
742
00:37:05,582 --> 00:37:08,000
[Groans]
743
00:37:15,792 --> 00:37:17,209
[Gunshots]
744
00:37:19,462 --> 00:37:23,298
Why didn't you
take the shot?
745
00:37:29,839 --> 00:37:33,058
They're getting away.
Come on.
746
00:37:33,142 --> 00:37:34,810
Come on, come on!
747
00:37:59,002 --> 00:38:02,037
[Car engine starts]
748
00:38:05,508 --> 00:38:08,376
[Tires screech]
749
00:38:12,248 --> 00:38:14,600
Michael? Carlos?
750
00:38:14,684 --> 00:38:16,018
[Muffled groan]
751
00:38:17,570 --> 00:38:22,057
[Muffled groaning]
752
00:38:25,028 --> 00:38:28,080
I'm good, I'm good, I'm good.
I'm good. Just go, just go!
753
00:38:29,899 --> 00:38:31,283
[Grunting]
754
00:38:37,006 --> 00:38:38,757
[Phone rings]
755
00:38:38,841 --> 00:38:40,459
[Sighs]
756
00:38:40,543 --> 00:38:42,311
[Phone ringing]
757
00:38:42,378 --> 00:38:44,980
Michael and Simon are gone.
Lock down the perimeter.
758
00:38:45,048 --> 00:38:47,516
We have to find them
before they escape.
759
00:38:47,583 --> 00:38:50,786
[Men shouting indistinctly]
760
00:39:02,065 --> 00:39:03,098
Where's my dad?
761
00:39:03,166 --> 00:39:06,168
He said
he'd meet us here.
762
00:39:06,235 --> 00:39:11,290
[Indistinct chattering]
763
00:39:11,374 --> 00:39:13,442
We can't wait
much longer.
764
00:39:25,454 --> 00:39:27,823
- Dad!
- Oh, sweetheart.
765
00:39:27,890 --> 00:39:29,808
[Sighs]
766
00:39:32,395 --> 00:39:36,031
Okay, the perimeter fence
is straight ahead,
767
00:39:36,099 --> 00:39:37,065
about 50 yards
through those trees.
768
00:39:37,133 --> 00:39:39,151
All right.
Let's go.
769
00:39:52,281 --> 00:39:58,036
[Suspenseful music]
770
00:39:58,121 --> 00:39:59,988
[Gunshots]
771
00:40:00,056 --> 00:40:01,957
Get down!
772
00:40:03,092 --> 00:40:05,010
Go! To the left!
773
00:40:05,094 --> 00:40:08,013
[Gunfire continues]
774
00:40:29,402 --> 00:40:32,571
Dad!
775
00:40:34,123 --> 00:40:35,356
No, no!
776
00:40:35,408 --> 00:40:36,958
Leila, Leila...
777
00:40:37,026 --> 00:40:39,728
- No, dad.
- Oh, baby.
778
00:40:39,796 --> 00:40:41,296
Dad, you're gonna--
you're gonna be fine.
779
00:40:41,363 --> 00:40:44,332
There's a vial
in my pocket.
780
00:40:44,384 --> 00:40:47,335
I forced Dr. Lu
to give me the vial.
781
00:40:47,403 --> 00:40:49,304
Get it to the President
782
00:40:49,371 --> 00:40:50,639
as soon as you can.
783
00:40:50,706 --> 00:40:53,975
- Dad, you're gonna be okay.
- Go, Leila.
784
00:40:54,043 --> 00:40:58,379
[Indistinct chattering]
785
00:40:58,431 --> 00:41:00,382
Just go.
Go! Go.
786
00:41:00,450 --> 00:41:02,951
Leila, we gotta go.
787
00:41:03,019 --> 00:41:05,487
- No, I'm not leaving him.
- Gotta go, Leila. Go.
788
00:41:05,555 --> 00:41:07,939
No. I'm not leaving.
He needs help.
789
00:41:08,024 --> 00:41:09,224
Leila...
790
00:41:09,275 --> 00:41:11,393
Go! Take the vial
to the President.
791
00:41:11,461 --> 00:41:14,830
Go.
792
00:41:14,897 --> 00:41:16,465
[Exhales]
793
00:41:16,532 --> 00:41:19,234
[Groans]
794
00:41:19,285 --> 00:41:22,137
You're gonna be okay.
795
00:41:22,205 --> 00:41:25,373
[Distantly]
Keep looking.
796
00:41:25,441 --> 00:41:28,477
[Gasping]
I'm so sorry, baby.
797
00:41:28,544 --> 00:41:31,646
I love you.
I love...
798
00:41:33,483 --> 00:41:34,583
[Sobbing]
799
00:41:34,650 --> 00:41:37,185
Dad! No, don't go, please!
800
00:41:37,253 --> 00:41:39,154
Don't move!
801
00:41:39,222 --> 00:41:40,689
Dad! Dad!
802
00:41:40,756 --> 00:41:42,691
[Sobs]
803
00:41:46,479 --> 00:41:48,330
Leila, Leila.
804
00:41:48,397 --> 00:41:49,898
[Sobbing]
805
00:41:49,949 --> 00:41:52,234
No, dad!
806
00:41:52,301 --> 00:41:55,704
Come on.
807
00:41:55,771 --> 00:41:59,875
You did this.
You killed him.
808
00:42:01,894 --> 00:42:05,794
== sync, corrected by elderman ==
55844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.