Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,345 --> 00:00:49,383
[wind swooshing and whistling]
2
00:01:36,096 --> 00:01:40,835
[indistinct whispering]
[birds chirping]
3
00:01:43,671 --> 00:01:45,873
[wind howling]
4
00:02:04,124 --> 00:02:08,529
[chiming playful music]
5
00:02:13,735 --> 00:02:16,037
[Agnes] That day,
6
00:02:16,070 --> 00:02:19,006
Sirocco the Magicianwas in a dark mood.
7
00:02:20,208 --> 00:02:23,645
The people of the kingdomwere far too terrified
8
00:02:23,679 --> 00:02:25,846
to even think ofapproaching him
9
00:02:25,880 --> 00:02:27,915
in the heartof the Forbidden Lands.
10
00:02:28,417 --> 00:02:32,587
Sirocco wasextremely lonely and very sad.
11
00:02:33,954 --> 00:02:36,558
[wind whispers]
12
00:02:38,025 --> 00:02:39,960
To amuse himself,
13
00:02:39,994 --> 00:02:43,532
the Storm Lordcreated wooden toys.
14
00:02:43,898 --> 00:02:47,269
[gentle playful music]
15
00:02:59,214 --> 00:03:02,184
But this did not sufficeto cheer him up,
16
00:03:02,718 --> 00:03:05,487
and his solitudegrew more unbearable
17
00:03:05,520 --> 00:03:07,255
with each passing day.
18
00:03:07,689 --> 00:03:09,391
He declared to the wooden toys,
19
00:03:09,725 --> 00:03:12,361
"Out of my sight,and never return."
20
00:03:12,394 --> 00:03:15,197
[wind swooshing]
21
00:03:17,998 --> 00:03:19,468
[foreboding music]
22
00:03:19,501 --> 00:03:24,972
And once again, Siroccounleashed his terrible wrath.
23
00:03:25,340 --> 00:03:28,510
He released a horrifying stormupon the kingdom.
24
00:03:28,543 --> 00:03:31,045
[intense music]
25
00:03:33,315 --> 00:03:34,549
[wind howls]
26
00:03:34,583 --> 00:03:36,318
-[keyboard clacking]
-[Agnes] Sirocco unleashed
27
00:03:36,351 --> 00:03:38,119
his terrible wrath.
28
00:03:38,152 --> 00:03:41,088
He released a horrifying
storm upon the kingdom.
29
00:03:43,558 --> 00:03:46,561
[yawns, moans]
30
00:03:46,595 --> 00:03:48,430
Finally finished that chapter.
31
00:03:52,066 --> 00:03:54,469
Oh, this coffee is cold.
32
00:03:56,036 --> 00:03:58,473
-At last, I can finally go...
-[doorbell ringing]
33
00:03:58,507 --> 00:04:00,442
[sighs] ...to sleep.
34
00:04:02,310 --> 00:04:03,178
[door clicking]
35
00:04:03,211 --> 00:04:04,011
Hi, Agnes.
36
00:04:04,044 --> 00:04:05,012
Hello, Agnes.
37
00:04:05,247 --> 00:04:06,615
-[woman] Hey, Agnes.
-[Juliette giggles]
38
00:04:06,648 --> 00:04:08,183
[whistle blowing]
39
00:04:08,216 --> 00:04:10,786
Juliette, come back here
right now and give her a kiss.
40
00:04:10,819 --> 00:04:11,620
Come on.
41
00:04:11,653 --> 00:04:12,854
Hello, Juliette.
42
00:04:12,888 --> 00:04:14,823
It was her birthday yesterday.
43
00:04:14,856 --> 00:04:16,358
And we brought a birthday cake.
44
00:04:16,391 --> 00:04:18,727
She wanted to
celebrate with you too.
45
00:04:18,760 --> 00:04:20,195
Anyway, you're a lifesaver again
46
00:04:20,228 --> 00:04:22,364
for taking the girls
for me this weekend.
47
00:04:22,564 --> 00:04:23,532
This weekend?
48
00:04:23,565 --> 00:04:24,900
-[woman] Bye-bye, Juliette.
-Wait. Hang on.
49
00:04:24,932 --> 00:04:26,133
-[Juliette] Bye, Mommy.
-What day is it today?
50
00:04:26,168 --> 00:04:29,237
The day my kiddos
bring home the regional cup.
51
00:04:29,271 --> 00:04:30,772
-[chanting] We're gonna win!
-If Juliette asks for
52
00:04:30,806 --> 00:04:33,007
a second bedtime story,
just say, no, okay?
53
00:04:33,308 --> 00:04:35,510
Thanks again, Agnes.
You really are the best.
54
00:04:35,544 --> 00:04:37,579
Your dad's coming
to pick you up tomorrow.
55
00:04:37,612 --> 00:04:38,680
Be good now, girls.
56
00:04:38,713 --> 00:04:40,182
What do we say
to my friend, boys?
57
00:04:40,215 --> 00:04:41,416
[boys chanting]
We're gonna win!
58
00:04:41,450 --> 00:04:42,918
-[whistle blowing]
-See you tomorrow, Mom.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,519
-Bye.
-[boys chattering]
60
00:04:44,553 --> 00:04:45,787
[car engine roars]
61
00:04:45,821 --> 00:04:48,857
[boys chanting]
We're gonna win!
62
00:04:48,890 --> 00:04:50,024
[door clicks]
63
00:04:50,559 --> 00:04:51,959
Hi there, Carmen.
64
00:04:52,294 --> 00:04:54,229
You forgot that we were
coming today, didn't you?
65
00:04:54,796 --> 00:04:57,199
Did not. Not at all.
66
00:04:59,066 --> 00:05:01,837
Agnes, can I please
have the big bed this time?
67
00:05:01,870 --> 00:05:03,338
No way. I'm bigger than you.
68
00:05:03,371 --> 00:05:04,673
That's why I get the big bed.
69
00:05:04,706 --> 00:05:07,209
Agnes, Carmen said
that I can't have the big bed.
70
00:05:07,242 --> 00:05:08,810
[Agnes]
Come on now, girls, please.
71
00:05:08,844 --> 00:05:10,545
I can't do this right now.
72
00:05:10,879 --> 00:05:12,547
I just have to
rest for a little while,
73
00:05:12,581 --> 00:05:14,616
and then we can
discuss this later, all right?
74
00:05:14,883 --> 00:05:16,618
You're gonna rest right now?
75
00:05:16,651 --> 00:05:18,420
But aren't we gonna
have some of my cake?
76
00:05:18,453 --> 00:05:20,922
Of course
we're going to have your cake.
77
00:05:20,956 --> 00:05:23,258
But first, I really
have to have a little nap.
78
00:05:23,291 --> 00:05:25,327
I was writing all night
and I'm tired.
79
00:05:25,360 --> 00:05:29,664
I need my strength
so I can take care of you two.
80
00:05:29,997 --> 00:05:31,466
Now,
stay quiet for half an hour,
81
00:05:31,500 --> 00:05:32,968
and then we'll
have some cake, okay?
82
00:05:33,000 --> 00:05:34,803
Is half an hour a long time?
83
00:05:34,836 --> 00:05:36,838
It's kind of like half-time.
84
00:05:36,872 --> 00:05:38,440
But that's super long.
85
00:05:38,473 --> 00:05:39,774
[Agnes]
Amuse yourselves for now, girls.
86
00:05:39,975 --> 00:05:41,209
There are lots of books to read.
87
00:05:41,243 --> 00:05:42,878
It'll go by in a flash.
88
00:05:43,245 --> 00:05:45,380
[Carmen] Don't worry, Agnes.
Go get some rest.
89
00:05:45,413 --> 00:05:48,350
We'll play nice and quietly,
right Juliette?
90
00:05:48,383 --> 00:05:49,317
[Juliette moans]
91
00:05:51,753 --> 00:05:54,556
[Agnes sighs]
92
00:05:54,956 --> 00:05:57,392
This is shaping up
to be an exhausting day.
93
00:05:58,158 --> 00:06:00,629
You gotta be an Olympian
to keep up with those two.
94
00:06:00,662 --> 00:06:01,696
[chuckles]
95
00:06:02,062 --> 00:06:04,131
You would've
loved those girls too.
96
00:06:04,599 --> 00:06:07,435
Even when they bicker, you can
tell they love each other.
97
00:06:08,503 --> 00:06:13,275
And the love between sisters
is such a precious thing.
98
00:06:14,676 --> 00:06:17,579
[Agnes breathing deeply]
99
00:06:18,680 --> 00:06:22,817
[birds chirping]
100
00:06:29,624 --> 00:06:32,027
[wind whistling]
101
00:06:32,059 --> 00:06:35,697
[patting]
102
00:06:35,931 --> 00:06:38,633
[Juliette moans]
I'm so bored.
103
00:06:39,099 --> 00:06:41,101
Let's do what Agnes said
and read stories
104
00:06:41,135 --> 00:06:43,204
from Sirocco andthe Kingdom of Winds.
105
00:06:43,238 --> 00:06:45,440
[patting continues]
106
00:06:46,007 --> 00:06:47,976
Juliette, stop
making all that noise.
107
00:06:48,009 --> 00:06:49,477
Agnes needs to get some sleep.
108
00:06:49,511 --> 00:06:50,312
[lamppost dings]
109
00:06:50,345 --> 00:06:52,314
No, no, no, no, no, no, no.
110
00:06:52,647 --> 00:06:54,983
Ah, Juliette,
watch what you're doing.
111
00:06:55,016 --> 00:06:56,017
You're gonna break something.
112
00:06:56,051 --> 00:06:57,252
How long is she gonna sleep?
113
00:06:57,285 --> 00:06:59,421
I wanna go play outside.
114
00:06:59,654 --> 00:07:00,555
I have an idea.
115
00:07:00,589 --> 00:07:03,491
Why don't
we play "The King of Silence"?
116
00:07:03,525 --> 00:07:06,795
Whoever can stay quietest
the longest wins, okay?
117
00:07:07,127 --> 00:07:10,565
Okay, one, two, three. [shushes]
118
00:07:11,666 --> 00:07:14,002
No, your game is dumb.
I don't wanna play.
119
00:07:14,035 --> 00:07:15,370
I wanna do what I want.
120
00:07:15,403 --> 00:07:17,072
I hate having nothing to do.
121
00:07:17,104 --> 00:07:18,239
It's stupid and boring.
122
00:07:18,807 --> 00:07:21,176
Well, how about I go get us
something to drink? Huh?
123
00:07:21,343 --> 00:07:23,278
You promise to be quiet?
124
00:07:26,181 --> 00:07:28,850
Carmen, I'm bored!
125
00:07:28,883 --> 00:07:30,051
[Carmen shushing]
126
00:07:30,085 --> 00:07:31,686
Be quiet. I'm coming.
127
00:07:33,822 --> 00:07:37,258
[wind whistling]
128
00:07:42,964 --> 00:07:45,734
[intriguing music]
129
00:08:08,890 --> 00:08:11,393
[wind whistling]
130
00:08:11,926 --> 00:08:13,194
[Juliette gasps]
131
00:08:14,129 --> 00:08:15,597
[toy moaning]
132
00:08:17,365 --> 00:08:19,267
-[gasps]
-Oh, what's going on?
133
00:08:19,300 --> 00:08:21,269
Are you the one who battered me?
134
00:08:21,302 --> 00:08:22,837
A little respect if you please.
135
00:08:23,038 --> 00:08:25,106
You were in there, in the book?
136
00:08:25,140 --> 00:08:26,741
Don't talk nonsense, child.
137
00:08:26,775 --> 00:08:28,910
I was taking
a nice stroll in the village
138
00:08:28,943 --> 00:08:31,613
when--wait, where exactly am I?
139
00:08:31,646 --> 00:08:34,549
This--this isn't
the Kingdom of Winds.
140
00:08:34,582 --> 00:08:37,552
No, this looks absolutely
nothing like our realm.
141
00:08:37,986 --> 00:08:40,088
What an incredibly
strange place.
142
00:08:40,121 --> 00:08:41,856
What world am I in?
143
00:08:42,123 --> 00:08:43,291
You're at Agnes's.
144
00:08:43,324 --> 00:08:44,993
Agnes. Who is Agnes?
145
00:08:45,026 --> 00:08:46,227
I don't know her.
146
00:08:46,261 --> 00:08:47,629
-[humming]
-She's Mommy's friend.
147
00:08:47,662 --> 00:08:49,698
My big sister and me come
over here a lot because my mom--
148
00:08:49,731 --> 00:08:51,332
Yes, well, I'm sure
that's all very interesting.
149
00:08:51,766 --> 00:08:54,135
Well, actually, there's
nothing interesting about it.
150
00:08:54,170 --> 00:08:55,503
Go on now, outta my way.
151
00:08:55,537 --> 00:08:57,338
-I need to get home immediately.
-[chiming]
152
00:08:57,372 --> 00:08:59,040
I have no business
with this Agnes woman.
153
00:08:59,074 --> 00:08:59,908
What are you doing?
154
00:09:00,075 --> 00:09:01,409
I'm tracing a path to get home.
155
00:09:01,443 --> 00:09:03,011
What do you think I'm doing?
156
00:09:03,044 --> 00:09:04,379
[chiming continues]
[gasps]
157
00:09:04,412 --> 00:09:05,714
-Why is it glowing?
-[toy humming]
158
00:09:05,747 --> 00:09:08,483
Do you always ask
this many questions, child?
159
00:09:08,516 --> 00:09:10,485
You're pretty grumpy for a toy.
160
00:09:10,518 --> 00:09:12,620
[toy]
Well, I happen to be special.
161
00:09:12,654 --> 00:09:15,623
Have you ever seen a toy
travel by way of hopscotch? Hmm?
162
00:09:15,657 --> 00:09:18,326
Now stop bothering me
and kindly get lost.
163
00:09:19,027 --> 00:09:20,161
Hey, wait.
164
00:09:20,196 --> 00:09:22,198
Can I come with you?
I'm so bored here.
165
00:09:22,430 --> 00:09:24,132
What a silly idea. Hm.
166
00:09:24,165 --> 00:09:25,533
Hey, what is that?
167
00:09:25,767 --> 00:09:26,468
Goodness gracious.
168
00:09:26,501 --> 00:09:28,103
How many of you are there?
169
00:09:28,136 --> 00:09:30,071
[playful music]
[toy grunts]
170
00:09:30,271 --> 00:09:31,339
Carmen, come quick.
171
00:09:31,372 --> 00:09:32,474
-Let's go with him.
-No, no!
172
00:09:32,507 --> 00:09:33,942
-[tray clatters]
-Wait a minute.
173
00:09:33,975 --> 00:09:35,477
-Juliette! Wait!
-[Juliette whoops]
174
00:09:35,510 --> 00:09:38,113
-[exciting playful music]
-Agnes, come quick!
175
00:09:38,279 --> 00:09:39,848
We've got a big problem here.
176
00:09:40,014 --> 00:09:42,383
No, no, no, no! [screams]
177
00:09:43,051 --> 00:09:46,421
[exciting music]
178
00:10:06,541 --> 00:10:09,778
[dreamy playful music]
179
00:10:14,482 --> 00:10:16,185
What are you doing here? [gasps]
180
00:10:16,218 --> 00:10:17,352
-You followed me.
-[Carmen] Juliette!
181
00:10:17,385 --> 00:10:18,486
Are you okay? Are you hurt?
182
00:10:18,520 --> 00:10:19,654
[Juliette]
I'm okay. Let go of me.
183
00:10:19,687 --> 00:10:20,355
[Carmen gasps]
184
00:10:20,388 --> 00:10:22,157
What? What is it?
185
00:10:22,191 --> 00:10:23,124
-What?
-[gasps]
186
00:10:23,158 --> 00:10:24,193
What's going on?
187
00:10:24,226 --> 00:10:26,161
[Juliette giggles]
188
00:10:26,195 --> 00:10:28,264
It feels so weird.
189
00:10:28,296 --> 00:10:30,365
Goodness gracious.
Stop fussing about.
190
00:10:30,398 --> 00:10:31,733
It's not the end of the world.
191
00:10:31,766 --> 00:10:33,001
Are we gonna
stay like this forever?
192
00:10:33,034 --> 00:10:35,436
Sometimes traveling
via hopscotch will do that.
193
00:10:35,470 --> 00:10:36,738
-What?
-[toy] But if you go back,
194
00:10:36,771 --> 00:10:39,208
then [trills] you turn back to
what you were,
195
00:10:39,241 --> 00:10:40,508
even though
I think this is better.
196
00:10:40,542 --> 00:10:42,244
Well, I think it's awesome.
197
00:10:42,278 --> 00:10:43,279
Look at this, Carmen.
198
00:10:43,311 --> 00:10:45,146
I can even purr. [purrs]
199
00:10:45,181 --> 00:10:46,282
[Carmen] Oh, come on, Juliette.
200
00:10:46,314 --> 00:10:48,316
It's not normal
to turn into a cat.
201
00:10:48,349 --> 00:10:49,350
What's going on here?
202
00:10:49,384 --> 00:10:50,451
Where are we?
203
00:10:50,485 --> 00:10:51,519
What kind of question is that?
204
00:10:51,553 --> 00:10:53,087
We're in the Kingdom of Winds.
205
00:10:53,388 --> 00:10:54,722
[gasps] He's right.
206
00:10:54,756 --> 00:10:57,293
Look. It's just like
in Agnes's books.
207
00:10:57,692 --> 00:11:02,797
[birds chirping]
[somber chiming music]
208
00:11:13,842 --> 00:11:16,611
This is the best day
of my life. [giggles]
209
00:11:17,478 --> 00:11:20,415
We've got to get back to
Agnes's. We can't stay here.
210
00:11:20,448 --> 00:11:21,449
Yes, you are right.
211
00:11:21,482 --> 00:11:22,851
Off you go now. Skedaddle.
212
00:11:22,884 --> 00:11:25,321
Oh no. We can't
leave here just yet.
213
00:11:25,386 --> 00:11:26,888
It's so cool here.
214
00:11:26,921 --> 00:11:28,324
But Juliette,
we can't stay here. It's--
215
00:11:28,356 --> 00:11:29,591
No, no. You simply can't stay.
216
00:11:29,624 --> 00:11:31,759
-Just for one quick look around?
-[Carmen] Hmm.
217
00:11:31,793 --> 00:11:33,127
Don't you wanna
see the kingdom too?
218
00:11:33,161 --> 00:11:34,296
Enough monkey business.
219
00:11:34,330 --> 00:11:35,430
Come on. Say yes.
220
00:11:35,463 --> 00:11:36,931
Say yes. Pretty please.
221
00:11:36,965 --> 00:11:38,099
-[Carmen sighs]
-[toy] This is ridiculous.
222
00:11:38,132 --> 00:11:39,434
It's my birthday.
223
00:11:39,701 --> 00:11:40,735
Okay, but not
for long, all right?
224
00:11:40,768 --> 00:11:42,204
[toy]
What do you mean not for long?
225
00:11:42,238 --> 00:11:44,372
-Promise?
-Wait. No! No, no, no, no, no.
226
00:11:44,405 --> 00:11:46,608
You can't stay here.
It's out of the question.
227
00:11:46,641 --> 00:11:47,809
What are you gonna do about it?
228
00:11:47,842 --> 00:11:50,212
You can't make us
play your hopscotch thing.
229
00:11:50,578 --> 00:11:53,581
If you want us to go,
then take us on a little tour.
230
00:11:53,615 --> 00:11:55,516
Oh, I get it. All right, fine.
231
00:11:55,550 --> 00:11:57,685
I'll show you.
But I'm warning you.
232
00:11:57,719 --> 00:12:00,088
You're going to have
to change your attitude.
233
00:12:00,121 --> 00:12:00,922
[groans]
234
00:12:00,955 --> 00:12:02,457
And don't touch anything.
235
00:12:02,490 --> 00:12:05,059
I don't want any problems,
[whimpers] because--
236
00:12:05,093 --> 00:12:06,094
'cause I say so.
237
00:12:06,127 --> 00:12:07,428
[bird trills]
238
00:12:07,462 --> 00:12:09,198
[playful music]
[Juliette grunts]
239
00:12:09,430 --> 00:12:10,765
[Carmen grunts]
240
00:12:19,275 --> 00:12:20,642
[Juliette sniffs]
241
00:12:21,442 --> 00:12:22,610
Juliette.
242
00:12:28,149 --> 00:12:30,718
Watch it. [groans]
243
00:12:30,752 --> 00:12:32,921
[birds chirping]
[music continues]
244
00:12:34,422 --> 00:12:37,125
[chirping]
245
00:12:37,393 --> 00:12:38,126
[Juliette giggles]
246
00:12:38,993 --> 00:12:40,728
[bird trilling]
247
00:12:40,929 --> 00:12:42,298
Give me
your hand just to be safe.
248
00:12:42,331 --> 00:12:43,865
No.
249
00:12:43,898 --> 00:12:45,166
Juliette, you have to
hold my hand in the street.
250
00:12:45,200 --> 00:12:46,201
Mom says so.
251
00:12:46,235 --> 00:12:47,236
[Juliette]
We aren't in the street.
252
00:12:47,269 --> 00:12:48,404
Where is everyone?
253
00:12:48,436 --> 00:12:49,437
[Carmen]
We still have to be careful.
254
00:12:49,470 --> 00:12:50,905
This is a strange place.
255
00:12:50,939 --> 00:12:52,674
I hope there
isn't a storm brewing.
256
00:12:52,707 --> 00:12:55,311
[Juliette] You're always
scared of everything.
257
00:12:55,344 --> 00:12:57,111
[toy]
The weathervanes aren't moving.
258
00:12:57,578 --> 00:12:59,447
[Juliette]
I know when a storm is coming.
259
00:12:59,614 --> 00:13:02,617
The weathervanes
go like this. [howls]
260
00:13:02,650 --> 00:13:04,186
[giggles]
[continues howling]
261
00:13:04,219 --> 00:13:05,421
[toy]
This is no laughing matter.
262
00:13:05,486 --> 00:13:07,155
Sirocco's mighty winds
are so violent
263
00:13:07,189 --> 00:13:08,856
that everyone must take shelter.
264
00:13:08,890 --> 00:13:09,724
[Carmen gasps]
265
00:13:09,757 --> 00:13:10,758
We have to go back, Juliette.
266
00:13:10,792 --> 00:13:12,627
Did you hear him?
Sirocco is real.
267
00:13:12,660 --> 00:13:14,296
It's too dangerous to stay here.
268
00:13:14,330 --> 00:13:15,897
Don't be such
a worry wart.
269
00:13:16,298 --> 00:13:17,565
[laughs]
270
00:13:19,435 --> 00:13:21,602
[Mayor] My dear citizens,
271
00:13:21,636 --> 00:13:25,207
it is with overwhelming joy
and happiness that I have--
272
00:13:25,240 --> 00:13:28,177
-Oh, finally. There they are.
-[Juliette gasps] Cool.
273
00:13:28,210 --> 00:13:29,544
-[Carmen] Whoa.
-Oh goodness.
274
00:13:29,577 --> 00:13:30,712
It's the mayor.
275
00:13:30,745 --> 00:13:32,780
Behave or
we'll be in big trouble.
276
00:13:32,814 --> 00:13:35,250
...and illustrious opera singer,
277
00:13:35,284 --> 00:13:37,518
the irresistible Selma...
278
00:13:37,552 --> 00:13:39,188
[Carmen gasps]
279
00:13:39,221 --> 00:13:42,358
Look, Juliette. It's Selma
and her flying opera house.
280
00:13:42,391 --> 00:13:44,859
It's exactly like
it is in Agnes's books.
281
00:13:44,892 --> 00:13:47,528
...with her exquisite presence.
282
00:13:47,562 --> 00:13:48,997
-[audience applauding]
-What's he saying?
283
00:13:49,030 --> 00:13:50,999
I think he's announcing
Selma's arrival.
284
00:13:51,032 --> 00:13:53,469
She must be about
to give a concert here.
285
00:13:53,501 --> 00:13:55,970
...for her, we have
decided to dedicate
286
00:13:56,004 --> 00:13:58,539
this small,
delicate work of art to her,
287
00:13:58,573 --> 00:14:00,942
crafted by our very own hands.
288
00:14:00,975 --> 00:14:03,778
-[audience applauds]
-Well done, Dad. Yay, Dad.
289
00:14:03,811 --> 00:14:05,613
[laughing]
290
00:14:05,646 --> 00:14:08,049
[key cranking]
291
00:14:09,717 --> 00:14:14,088
[gentle emotional music]
292
00:14:17,125 --> 00:14:19,794
[gasping]
293
00:14:22,163 --> 00:14:24,098
[crowd whispering indistinctly]
294
00:14:26,268 --> 00:14:27,302
[Carmen gasps]
295
00:14:28,536 --> 00:14:29,670
[Juliette gasps]
296
00:14:32,341 --> 00:14:35,910
[gentle music]
297
00:14:37,212 --> 00:14:38,280
-Juliette!
-Come back here.
298
00:14:38,313 --> 00:14:39,515
No, wait!
299
00:14:39,547 --> 00:14:40,948
-[Juliette giggling]
-Juliette, don't run off.
300
00:14:40,982 --> 00:14:42,083
-[creature] Excuse me!
-Get off.
301
00:14:42,116 --> 00:14:43,885
-You promised to behave.
-But I can't see.
302
00:14:43,918 --> 00:14:46,522
We said no monkey business,
and this is monkey business.
303
00:14:46,554 --> 00:14:48,823
-[Mayor growls]
-Let me go. Stop.
304
00:14:48,856 --> 00:14:49,957
[groans]
[crowd gasping]
305
00:14:49,991 --> 00:14:51,559
-Juliette!
-[Juliette shouts, grunts]
306
00:14:52,261 --> 00:14:54,595
[heavy wood creaking]
307
00:14:54,629 --> 00:14:56,898
[all gasping]
308
00:14:56,931 --> 00:14:59,435
[gasps] No, no. No, no, no.
309
00:14:59,468 --> 00:15:01,503
[all gasping]
310
00:15:01,537 --> 00:15:03,472
[music box crunches]
[audience screaming]
311
00:15:03,505 --> 00:15:04,672
[shouting]
312
00:15:05,240 --> 00:15:07,443
[audience gasping]
313
00:15:07,875 --> 00:15:08,976
[creature] That was for Selma.
314
00:15:09,211 --> 00:15:10,078
[Juliette meows]
315
00:15:11,712 --> 00:15:14,082
[Mayor whimpering]
316
00:15:17,819 --> 00:15:21,022
[distorted music plays]
[air hissing]
317
00:15:23,591 --> 00:15:24,859
[bubble popping]
[Mayor gasps]
318
00:15:25,093 --> 00:15:26,761
[audience gasping]
319
00:15:27,595 --> 00:15:28,763
[metal clinks]
[audience gasping]
320
00:15:28,796 --> 00:15:30,998
[clattering]
[Mayor growls]
321
00:15:33,668 --> 00:15:35,204
After them!
322
00:15:35,237 --> 00:15:38,173
Hold on. Look, a storm's coming.
323
00:15:38,207 --> 00:15:40,975
[audience screaming]
324
00:15:41,008 --> 00:15:43,312
[intense music]
325
00:15:45,214 --> 00:15:48,816
-[weathervanes tinkling]
-[Carmen] No, no! Let us go!
326
00:15:49,551 --> 00:15:50,952
-Keep moving.
-[Carmen shouts]
327
00:15:50,985 --> 00:15:52,254
[Carmen]
You have no right to do this!
328
00:15:52,287 --> 00:15:53,255
[Mayor] Inside!
329
00:15:53,288 --> 00:15:54,323
[Carmen] Juliette!
330
00:15:56,090 --> 00:15:58,826
[growls, grunts]
331
00:15:59,160 --> 00:16:01,162
[gate hinges squeak]
[lock clicks]
332
00:16:02,397 --> 00:16:04,333
[Juliette] I'm so sorry, Carmen.
333
00:16:05,633 --> 00:16:06,868
Juliette.
334
00:16:08,736 --> 00:16:10,205
[Juliette]
Do you think we can fix him?
335
00:16:11,540 --> 00:16:12,740
I don't know.
336
00:16:12,773 --> 00:16:14,209
He seemed to just come apart.
337
00:16:18,447 --> 00:16:19,214
Whoa.
338
00:16:19,981 --> 00:16:22,317
I can't guarantee
the freshness of the lettuce.
339
00:16:22,351 --> 00:16:23,452
What did he say?
340
00:16:23,485 --> 00:16:24,785
We need to fix the fridge
341
00:16:24,819 --> 00:16:26,522
while the dog spreads the soup.
342
00:16:26,555 --> 00:16:29,525
Oh dear.
Can you still take us back home?
343
00:16:29,724 --> 00:16:32,361
There's a jar of jam
in the cheesecloth.
344
00:16:32,693 --> 00:16:34,363
[Juliette]
You think that means yes?
345
00:16:34,396 --> 00:16:36,198
[chalk chiming]
[wind gusting]
346
00:16:37,064 --> 00:16:38,099
[Juliette gasps]
347
00:16:38,132 --> 00:16:39,033
[Carmen] Oh.
348
00:16:39,734 --> 00:16:40,902
[whimpers]
349
00:16:43,037 --> 00:16:47,276
[toy humming]
[chiming continues]
350
00:16:49,311 --> 00:16:50,678
There, the lake's frozen.
351
00:16:50,845 --> 00:16:52,314
It's good. We can go.
352
00:16:52,347 --> 00:16:53,515
No, wait.
353
00:16:53,814 --> 00:16:55,883
Let's test it first.
You never know.
354
00:16:57,519 --> 00:17:00,788
Transport yourself to the
hallway just behind that door.
355
00:17:00,821 --> 00:17:02,723
Don't go any
further than that, okay?
356
00:17:02,757 --> 00:17:05,260
It's raining cats
and dogs in my pocket.
357
00:17:05,294 --> 00:17:09,764
[toy grunting]
358
00:17:10,097 --> 00:17:11,466
[toy exclaims happily]
[portal chimes]
359
00:17:12,733 --> 00:17:14,001
[portal thrums]
360
00:17:14,469 --> 00:17:15,537
-[gasps]
-Huh?
361
00:17:15,571 --> 00:17:17,071
But he's so tiny.
362
00:17:17,104 --> 00:17:20,041
Oh, tart tickler.
There's a hair in my soup.
363
00:17:20,309 --> 00:17:22,743
Oh no. He's really broken.
364
00:17:23,178 --> 00:17:25,780
[sobs]
We'll never get outta here.
365
00:17:25,813 --> 00:17:27,683
We'll be stuck here forever.
366
00:17:27,715 --> 00:17:29,518
Don't worry, Juliette.
367
00:17:29,551 --> 00:17:33,154
[thunder crashes]
[rain pattering]
368
00:17:34,055 --> 00:17:37,226
[gasps]
Sour grapes! Into the armpits.
369
00:17:37,259 --> 00:17:37,925
The storm's here.
370
00:17:38,759 --> 00:17:42,431
[structure groaning]
[Juliette whimpering]
371
00:17:42,464 --> 00:17:44,399
[Juliette sobbing]
372
00:17:46,033 --> 00:17:49,103
[thunder crashes]
[toy whimpering]
373
00:17:49,136 --> 00:17:51,473
[somber music]
374
00:17:51,506 --> 00:17:52,840
[thunder crashing]
375
00:17:52,873 --> 00:17:55,477
[wind whistling]
376
00:18:02,251 --> 00:18:05,119
[structure rumbling]
377
00:18:07,788 --> 00:18:10,425
[music continues]
378
00:18:29,544 --> 00:18:32,314
[wind whistling]
379
00:18:35,217 --> 00:18:37,985
[dramatic music]
380
00:18:40,689 --> 00:18:42,357
[thunder crashing]
[Carmen gasps]
381
00:18:47,262 --> 00:18:49,298
[music fades]
382
00:18:49,964 --> 00:18:53,134
[Mayor] I wish he'd choke
on his terrifying storms
383
00:18:53,167 --> 00:18:55,437
instead of
unleashing them on us.
384
00:18:55,704 --> 00:18:57,673
-[Carmen whimpers]
-Mmm, hmm?
385
00:18:58,139 --> 00:19:00,375
-Aha! There you are.
-[Carmen gasps]
386
00:19:00,409 --> 00:19:02,277
[grunts, exclaims]
387
00:19:02,444 --> 00:19:04,212
That blasted Sirocco.
388
00:19:04,246 --> 00:19:06,047
[throat clearing]
[horn plays]
389
00:19:06,080 --> 00:19:07,948
Given that the treasured gift
390
00:19:07,982 --> 00:19:11,453
I was planning to give Selma
was savagely destroyed by you,
391
00:19:11,486 --> 00:19:16,023
accused number one is
sentenced to marry my son.
392
00:19:16,057 --> 00:19:17,958
-What? Have you lost your mind?
-Ah-bah-bup!
393
00:19:17,992 --> 00:19:20,495
The poor boy hasn't
been able to find a wife,
394
00:19:20,529 --> 00:19:21,697
and you, my little friend,
395
00:19:21,730 --> 00:19:22,997
-will do just fine.
-[Juliette whimpers]
396
00:19:23,030 --> 00:19:23,931
-You don't marry off children!
-[Mayor] Quiet!
397
00:19:23,964 --> 00:19:25,801
-Carmen.
-Accused number two--
398
00:19:25,833 --> 00:19:27,269
[horn bubbles, plays weakly]
399
00:19:27,669 --> 00:19:29,304
What are you doing?
400
00:19:29,338 --> 00:19:30,806
Whatever.
401
00:19:30,838 --> 00:19:32,973
Now, accused number two
is sentenced to become
402
00:19:33,007 --> 00:19:36,545
a maid to the famous,
illustrious singer, Selma.
403
00:19:36,578 --> 00:19:37,646
-No!
-What does that mean?
404
00:19:37,679 --> 00:19:39,046
-Come on.
-No, I don't--
405
00:19:39,080 --> 00:19:41,550
The heart of the divine singer
will absolutely melt--
406
00:19:41,583 --> 00:19:42,718
Carmen!
407
00:19:42,751 --> 00:19:43,951
...when she sees
this ball of fur.
408
00:19:43,984 --> 00:19:45,687
-[Juliette] Help me!
-[Mayor laughing]
409
00:19:45,721 --> 00:19:46,421
-[Juliette] Carmen!
-Juliette!
410
00:19:46,455 --> 00:19:47,422
[gate clanking]
411
00:19:47,456 --> 00:19:48,490
Juliette!
412
00:19:48,523 --> 00:19:49,591
[Juliette screams]
413
00:19:49,624 --> 00:19:52,627
Juliette. [sobbing] No.
414
00:19:52,661 --> 00:19:54,296
[sobbing]
415
00:19:56,063 --> 00:19:56,931
No.
416
00:19:57,666 --> 00:19:59,201
Juliette.
417
00:20:00,502 --> 00:20:03,171
[ethereal music]
418
00:20:38,840 --> 00:20:41,643
[dramatic music]
419
00:20:43,010 --> 00:20:44,479
[Mayor groans]
420
00:20:44,513 --> 00:20:46,681
[exciting music]
421
00:21:19,648 --> 00:21:22,451
[music continues]
422
00:21:47,342 --> 00:21:49,043
[Mayor hums]
423
00:21:52,214 --> 00:21:55,149
[door slams]
[audience murmuring]
424
00:21:56,585 --> 00:21:57,352
[Juliette gasps]
425
00:21:59,187 --> 00:22:01,356
[crowd murmuring]
426
00:22:02,990 --> 00:22:06,261
[Mayor grunting]
427
00:22:06,294 --> 00:22:09,498
You are about to see
the magnificent talent
428
00:22:09,531 --> 00:22:10,599
of the wonderful Selma.
429
00:22:10,632 --> 00:22:11,967
[Juliette hisses]
430
00:22:11,999 --> 00:22:13,201
-[growls]
-Stop it! Now, now.
431
00:22:13,702 --> 00:22:14,803
None of that.
432
00:22:15,102 --> 00:22:17,506
You should be honored,
not complaining.
433
00:22:17,539 --> 00:22:20,074
[dramatic music]
[audience members gasp]
434
00:22:21,243 --> 00:22:24,044
[anticipatory music]
435
00:22:30,352 --> 00:22:31,151
Oh.
436
00:22:34,723 --> 00:22:39,361
[inhaling deeply]
437
00:22:41,730 --> 00:22:44,098
[birds chirping]
[wind whistling]
438
00:22:44,131 --> 00:22:47,167
[uplifting music]
439
00:22:58,580 --> 00:22:59,414
[stops inhaling]
440
00:23:03,952 --> 00:23:06,221
[music fades]
441
00:23:11,259 --> 00:23:18,098
[singing in foreign language]
442
00:23:36,451 --> 00:23:39,287
[haunting, beautiful music]
443
00:24:03,044 --> 00:24:07,849
[Selma continues singing]
444
00:24:21,997 --> 00:24:25,900
[Selma vocalizing]
445
00:24:40,181 --> 00:24:43,585
[rhythmic indistinct whispering]
446
00:24:53,495 --> 00:24:57,332
[singing and
whispering continue]
447
00:25:08,343 --> 00:25:10,912
[music fading]
[knocking on door]
448
00:25:12,013 --> 00:25:12,881
[knocking on door]
449
00:25:13,048 --> 00:25:14,049
[door opening]
450
00:25:14,249 --> 00:25:15,050
-Hey, Selma?
-Hmm?
451
00:25:15,083 --> 00:25:16,184
Sorry to disturb you,
452
00:25:16,217 --> 00:25:17,552
but the mayor
of the town is here.
453
00:25:17,585 --> 00:25:19,521
-[Mayor groaning]
-[grunting] He insists on com--
454
00:25:19,554 --> 00:25:20,755
-Selma!
-[assistant] ...to offer you--
455
00:25:20,789 --> 00:25:23,958
The one, the only
most beautiful, gracious,
456
00:25:23,992 --> 00:25:26,261
and talented Selma.
457
00:25:26,294 --> 00:25:30,465
Your beauty is like candy
to be devoured by the eyes.
458
00:25:30,498 --> 00:25:31,933
Did I invite you to come in?
459
00:25:31,966 --> 00:25:33,635
I apologize profusely.
460
00:25:33,668 --> 00:25:35,870
But as you can see,
I have brought for you
461
00:25:35,904 --> 00:25:39,474
something that will prove
my deep abiding admiration
462
00:25:39,507 --> 00:25:41,676
-for your beauty, your talent...
-[Selma] Mm-hmm.
463
00:25:41,710 --> 00:25:42,944
[Mayor] ...and everything
that goes with it.
464
00:25:42,977 --> 00:25:44,045
[Selma] Hmm?
465
00:25:44,079 --> 00:25:46,648
I do hope
you will accept this modest,
466
00:25:46,681 --> 00:25:49,551
-but certainly adorable present.
-[Juliette hissing]
467
00:25:49,584 --> 00:25:50,685
[growling]
468
00:25:51,119 --> 00:25:53,189
Oh! [laughs]
469
00:25:53,488 --> 00:25:56,057
It looks as though
your gift doesn't want to given.
470
00:25:56,091 --> 00:25:57,193
Oh, no, no, no, no.
471
00:25:57,225 --> 00:25:58,760
Little kittens
are very soft to pet--
472
00:25:58,793 --> 00:26:00,196
-[Juliette hisses and growls]
-...and they purr softly.
473
00:26:00,228 --> 00:26:02,130
[Mayor shrieks]
[Juliette growling]
474
00:26:02,464 --> 00:26:04,666
Ah! It--it's the excitement,
you see.
475
00:26:04,699 --> 00:26:05,800
[shouting]
476
00:26:05,834 --> 00:26:08,403
The excitement of finding
herself in the presence--
477
00:26:08,436 --> 00:26:10,206
[shouts] ...of your grandeur
that make--
478
00:26:10,238 --> 00:26:11,673
that makes the stars shine
479
00:26:11,706 --> 00:26:13,341
-with what you see.
-[Juliette hisses]
480
00:26:13,374 --> 00:26:15,243
[Juliette growls]
[Mayor shouting]
481
00:26:15,276 --> 00:26:18,313
[Selma laughs]
[Mayor panting]
482
00:26:18,346 --> 00:26:20,849
All right. I accept your gift.
483
00:26:20,882 --> 00:26:23,785
I would love to.
It would be a great honor if--
484
00:26:23,818 --> 00:26:25,820
-Don't worry, little one.
-[Mayor speaking indistinctly]
485
00:26:25,854 --> 00:26:29,257
As soon as this big fool leaves,
I'm going to set you free.
486
00:26:29,290 --> 00:26:30,258
I would like to
invite you after--
487
00:26:30,291 --> 00:26:32,127
Sorry. I already have plans.
488
00:26:32,160 --> 00:26:34,028
[Mayor grumbling]
489
00:26:34,996 --> 00:26:36,131
[sighs]
490
00:26:36,164 --> 00:26:37,432
It's so unfair.
491
00:26:37,665 --> 00:26:40,568
The audience gets to choose
the artists they want to see,
492
00:26:40,602 --> 00:26:44,072
but the artists
cannot choose their audience.
493
00:26:44,105 --> 00:26:47,542
[soft piano music]
494
00:27:02,224 --> 00:27:03,324
Mmm, mm?
495
00:27:03,358 --> 00:27:05,360
Are you still here?
496
00:27:05,393 --> 00:27:08,396
I told you before,
you can go home now.
497
00:27:08,429 --> 00:27:11,166
[Juliette] Your feet always
hurt after a concert.
498
00:27:11,200 --> 00:27:14,002
Wait, how could
you possibly know that?
499
00:27:14,236 --> 00:27:16,137
Because I love you.
500
00:27:16,172 --> 00:27:17,906
I read about you
in Agnes's books.
501
00:27:17,939 --> 00:27:20,408
Huh? But how do you know Agnes?
502
00:27:20,441 --> 00:27:22,477
She's Mommy's best friend.
503
00:27:22,510 --> 00:27:24,312
She's supposed to
watch us this weekend,
504
00:27:24,345 --> 00:27:26,714
because Mommy's gonna
be coaching her soccer team.
505
00:27:28,016 --> 00:27:30,351
Where exactly did you come from?
506
00:27:30,385 --> 00:27:32,921
And how were you able
to get into the kingdom?
507
00:27:32,954 --> 00:27:34,455
He brought us. Here.
508
00:27:34,489 --> 00:27:35,657
We must water the swings.
509
00:27:35,690 --> 00:27:37,492
He drew a hopscotch,
and then poof,
510
00:27:37,525 --> 00:27:39,661
my big sister and I fell in.
511
00:27:39,694 --> 00:27:41,596
He's tiny now
because we broke him,
512
00:27:41,629 --> 00:27:43,932
and now we don't understand
what he's trying to say.
513
00:27:44,098 --> 00:27:47,236
So if we try and get back
home now, we'll become tiny too,
514
00:27:47,269 --> 00:27:48,603
like little mice.
515
00:27:48,636 --> 00:27:50,239
People in our world
would step on us and crush us.
516
00:27:50,839 --> 00:27:54,876
What you're saying
is truly incredible.
517
00:27:55,610 --> 00:27:58,314
So you also know Agnes? Really?
518
00:27:58,346 --> 00:28:00,715
Oh, yes. I know her very well.
519
00:28:00,748 --> 00:28:01,850
She's my sister.
520
00:28:01,883 --> 00:28:05,587
[gasps] Your sister?
Agnes is your sister?
521
00:28:05,620 --> 00:28:07,622
I've never seen you
at her house.
522
00:28:07,655 --> 00:28:10,091
Of course not.
I can't go see her.
523
00:28:10,124 --> 00:28:11,059
Why not?
524
00:28:11,626 --> 00:28:14,462
One stormy day,
a terrible accident took
525
00:28:14,495 --> 00:28:15,964
my breath of life away.
526
00:28:16,965 --> 00:28:18,633
Agnes was so sad.
527
00:28:19,167 --> 00:28:20,668
She invented
the Kingdom of Winds
528
00:28:20,702 --> 00:28:21,736
to make herself feel better.
529
00:28:22,904 --> 00:28:24,572
But that's so sad.
530
00:28:24,606 --> 00:28:26,374
Not at all. [laughs]
531
00:28:26,407 --> 00:28:28,344
My new life is wonderful.
532
00:28:28,376 --> 00:28:29,978
And I've always loved to travel.
533
00:28:30,011 --> 00:28:31,379
I've seen more in this world
534
00:28:31,412 --> 00:28:32,680
than I could have ever imagined.
535
00:28:33,014 --> 00:28:35,450
But, of course,
I always think of my sister.
536
00:28:36,285 --> 00:28:39,454
And sometimes,
I really miss her.
537
00:28:41,389 --> 00:28:43,157
[Juliette] Yeah, me too.
538
00:28:43,625 --> 00:28:45,660
I feel the same about Carmen.
539
00:28:47,329 --> 00:28:48,830
Why isn't she with you?
540
00:28:49,597 --> 00:28:51,466
'Cause of the mayor.
541
00:28:51,499 --> 00:28:53,601
He's forcing her
to marry his son
542
00:28:53,635 --> 00:28:55,536
who smells
like dirty, stinky feet.
543
00:28:55,570 --> 00:28:57,373
We're stuck here now.
544
00:28:57,405 --> 00:29:00,108
The toy's broken and
can't take us back home.
545
00:29:00,842 --> 00:29:03,912
Carmen and I are lost,
and I don't know what to do.
546
00:29:04,812 --> 00:29:07,548
We're never
gonna see Mommy again.
547
00:29:07,582 --> 00:29:09,050
-[Selma] There, there. Oh--
-And the worst part is--
548
00:29:09,083 --> 00:29:10,718
-[Selma] Come here, sweetie.
-...it's all my fault.
549
00:29:10,752 --> 00:29:14,422
Come now. We can get to
your sister before the wedding.
550
00:29:14,455 --> 00:29:15,957
You really think we can do that?
551
00:29:15,990 --> 00:29:18,493
-Of course.
-You're really gonna help me?
552
00:29:18,526 --> 00:29:21,996
I promise. If I don't,
I'll marry his son myself.
553
00:29:22,830 --> 00:29:26,968
[Selma humming]
[Juliette purring]
554
00:29:35,109 --> 00:29:36,811
Say, little fella,
555
00:29:37,246 --> 00:29:40,581
I've never heard of a toy
with magical powers before.
556
00:29:40,615 --> 00:29:41,783
Where are you from?
557
00:29:41,816 --> 00:29:44,253
You can never use
the same bath water twice.
558
00:29:44,286 --> 00:29:45,586
[Selma]
Let's take a closer look at you.
559
00:29:45,620 --> 00:29:47,488
Oh, but... [whimpering]
560
00:29:47,522 --> 00:29:48,156
[Selma gasps]
561
00:29:49,425 --> 00:29:50,858
Sirocco.
562
00:29:50,892 --> 00:29:53,861
[intriguing music]
563
00:30:05,540 --> 00:30:07,976
[door creaks]
564
00:30:08,009 --> 00:30:10,511
[frogs croaking]
[crickets trilling]
565
00:30:10,545 --> 00:30:11,846
[Carmen gasps]
566
00:30:12,314 --> 00:30:14,615
[wind whistling]
567
00:30:15,384 --> 00:30:18,019
[distorted whispering]
568
00:30:25,593 --> 00:30:26,228
[Carmen] Juliette?
569
00:30:27,296 --> 00:30:29,264
-[Mayor growls]
-It's time.
570
00:30:29,564 --> 00:30:31,165
[shrieking]
571
00:30:31,433 --> 00:30:32,434
-[Selma] Juliette?
-[Juliette whimpers]
572
00:30:32,468 --> 00:30:33,701
[Selma] Wake up, sweetie.
573
00:30:33,735 --> 00:30:36,537
[Juliette] Mommy?
[whimpers, gasps]
574
00:30:37,473 --> 00:30:38,573
Get ready, Juliette.
575
00:30:38,773 --> 00:30:40,309
We need to leave right away
576
00:30:40,342 --> 00:30:42,043
if we're going
to save your sister.
577
00:30:42,076 --> 00:30:45,146
[exciting music]
578
00:30:57,393 --> 00:30:58,960
[Selma]
Before I became a singer,
579
00:30:59,127 --> 00:31:01,696
I had many adventures
across the kingdom.
580
00:31:01,729 --> 00:31:04,065
Agnes never wrote
about them in her books.
581
00:31:04,098 --> 00:31:06,167
[laughs] Everyone's got
their little secrets.
582
00:31:09,604 --> 00:31:10,671
Okay, come here.
583
00:31:10,705 --> 00:31:11,839
Don't be afraid, Juliette.
584
00:31:11,873 --> 00:31:13,574
Just jump on my back
and hold on tight.
585
00:31:13,608 --> 00:31:14,742
Have a safe journey.
586
00:31:14,776 --> 00:31:16,711
Wow, I didn't know
that you could fly.
587
00:31:16,744 --> 00:31:18,880
I need fast winds
at a high altitude.
588
00:31:19,214 --> 00:31:21,049
It might get a little bumpy.
589
00:31:21,082 --> 00:31:22,784
All right. You ready?
590
00:31:22,817 --> 00:31:25,387
-Ready.
-Then here we go.
591
00:31:25,421 --> 00:31:27,989
[Juliette moans]
[Selma laughs]
592
00:31:28,022 --> 00:31:31,293
[line whizzing]
[fabric rustling]
593
00:31:34,396 --> 00:31:39,100
[Selma shouts excitedly]
[Juliette screams]
594
00:31:39,133 --> 00:31:42,770
[exciting dramatic music]
595
00:31:44,306 --> 00:31:47,176
[Juliette and Selma whooping]
596
00:31:49,445 --> 00:31:50,912
Yes! I know!
597
00:31:50,945 --> 00:31:53,081
I love it too!
598
00:32:02,990 --> 00:32:05,093
[music fades]
599
00:32:07,595 --> 00:32:10,898
[creatures babbling]
600
00:32:13,634 --> 00:32:17,905
[wind swooshing]
601
00:32:18,173 --> 00:32:19,674
[driver] Hee-yah!
602
00:32:20,542 --> 00:32:22,143
Hee-yah!
603
00:32:22,177 --> 00:32:23,611
Good boy, good boy.
604
00:32:23,644 --> 00:32:26,681
[Mayor]
Well, my son, what do you think?
605
00:32:26,881 --> 00:32:28,584
Doesn't she look lovely
in that dress?
606
00:32:28,616 --> 00:32:31,619
Which I must say cost a fortune.
607
00:32:31,652 --> 00:32:34,556
She's the most beautiful bride
in all the realm.
608
00:32:34,590 --> 00:32:35,790
I don't agree to this.
609
00:32:35,823 --> 00:32:37,892
You can't just
force girls to get married.
610
00:32:37,925 --> 00:32:40,828
Oh, we've arrived!
There's Wedding Island.
611
00:32:44,031 --> 00:32:45,234
[Carmen sighs]
612
00:32:46,435 --> 00:32:47,469
[Mayor's son groans]
[Carmen shouts]
613
00:32:47,503 --> 00:32:49,404
-Huh?
-Did you hear what I said?
614
00:32:49,438 --> 00:32:50,872
-What?
-I forbid you to come near me.
615
00:32:50,905 --> 00:32:52,441
I'll never marry you.
616
00:32:52,474 --> 00:32:53,408
-[Mayor's son grunts]
-[lookout] Sir.
617
00:32:54,041 --> 00:32:55,210
What is it?
618
00:32:55,244 --> 00:32:58,112
An unidentified ship approaches,
Your Excellency.
619
00:32:58,146 --> 00:33:01,283
Well, then get it out of here
this minute.
620
00:33:01,316 --> 00:33:02,417
Everything must be perfect.
621
00:33:04,152 --> 00:33:06,721
[fabric rustling]
622
00:33:07,822 --> 00:33:09,924
Selma. There, look.
623
00:33:09,957 --> 00:33:12,594
[Selma] That's them. They're
heading for Wedding Island.
624
00:33:12,927 --> 00:33:14,329
Let's go get your sister.
625
00:33:14,363 --> 00:33:17,266
[wind swooshes]
[exciting music]
626
00:33:28,910 --> 00:33:31,313
-Watch your head!
-[Juliette shouts]
627
00:33:31,346 --> 00:33:32,947
[gasps] Selma?
628
00:33:32,980 --> 00:33:36,418
She's come for my wedding!
Hey, Selma!
629
00:33:36,451 --> 00:33:37,653
-Selma!
-You okay, Juliette?
630
00:33:37,685 --> 00:33:39,020
Yeah, yeah. I'm fine.
631
00:33:39,321 --> 00:33:40,589
You see your sister?
632
00:33:40,622 --> 00:33:41,390
[Juliette]
Hey, this looks like...
633
00:33:42,990 --> 00:33:45,194
Are they shooting candies at us?
634
00:33:45,227 --> 00:33:46,861
It's to attract
the Goodie Gobblers.
635
00:33:46,894 --> 00:33:48,162
What are Goodie Gobblers?
636
00:33:48,197 --> 00:33:50,499
I never saw them
in Agnes's books.
637
00:33:50,532 --> 00:33:52,601
[music continues]
638
00:33:52,634 --> 00:33:54,503
[Mayor's son] Hey! Hey, Selma!
639
00:33:55,102 --> 00:33:58,173
Hey, Selma! Can I get
your autograph?
640
00:33:58,207 --> 00:33:59,974
I'm a huge fan!
641
00:34:03,178 --> 00:34:04,613
-[Juliette] Carmen!
-[Mayor's son] Yoo-hoo!
642
00:34:04,646 --> 00:34:07,182
-Selma!
-Carmen!
643
00:34:07,583 --> 00:34:08,816
-Juliette. Juliette!
-Hey!
644
00:34:08,849 --> 00:34:10,851
Nothing will stop the ceremony.
645
00:34:11,852 --> 00:34:14,389
[wind swooshing]
646
00:34:14,423 --> 00:34:15,357
[blows]
[candy crashes]
647
00:34:15,390 --> 00:34:16,157
-Selma!
-Juliette!
648
00:34:16,191 --> 00:34:17,659
Carmen!
649
00:34:17,693 --> 00:34:19,160
I'm right here!
650
00:34:19,194 --> 00:34:20,728
-[Mayor's son] Huh?
-Juliette!
651
00:34:20,761 --> 00:34:22,698
[Goodie Gobblers screeching]
[Mayor's son sighs]
652
00:34:22,730 --> 00:34:24,666
[screeching, chittering]
653
00:34:25,099 --> 00:34:27,669
-What are those?
-Ah, Goodie Gobblers!
654
00:34:27,703 --> 00:34:29,036
[Mayor and son laugh]
655
00:34:29,070 --> 00:34:31,739
[exciting dramatic music]
656
00:34:33,375 --> 00:34:36,378
[wind swooshing]
657
00:34:36,678 --> 00:34:38,480
[Goodie Gobblers screeching]
658
00:34:43,418 --> 00:34:44,819
These guys love sweets.
659
00:34:44,852 --> 00:34:46,521
[Juliette screams]
Selma!
660
00:34:48,956 --> 00:34:51,058
Grab the salt in
my right saddlebag!
661
00:34:51,092 --> 00:34:53,362
-It'll drive them away!
-Okay.
662
00:34:55,162 --> 00:34:58,799
[Selma whooping]
663
00:34:59,000 --> 00:35:00,968
We have got to
get rid of these things
664
00:35:01,002 --> 00:35:03,639
before the mayor
reaches the island summit.
665
00:35:03,672 --> 00:35:05,240
[Carmen]
No! Let me go!
666
00:35:05,274 --> 00:35:07,376
Let me go, I said!
Get off of me!
667
00:35:07,842 --> 00:35:10,312
-Faster, faster. Faster, I said.
-[Carmen shouting] No!
668
00:35:10,345 --> 00:35:11,680
[all chattering]
669
00:35:11,713 --> 00:35:13,248
[Mayor] Faster. Faster, faster!
670
00:35:13,282 --> 00:35:14,683
-Faster! Faster!
-[Carmen] Let me go!
671
00:35:14,716 --> 00:35:16,418
You're hurting me! No!
672
00:35:16,451 --> 00:35:18,886
Daddy, wait for me!
673
00:35:18,919 --> 00:35:20,888
-[Carmen] Ow! Let go of me!
-Come on. Get over here.
674
00:35:20,921 --> 00:35:21,989
[Mayor's son screaming]
675
00:35:22,023 --> 00:35:23,692
-[all chattering]
-[Mayor] Out the way!
676
00:35:23,725 --> 00:35:25,627
[crowd murmuring and gasping]
677
00:35:25,661 --> 00:35:29,030
[jaunty exciting music]
678
00:35:30,699 --> 00:35:33,402
[air swooshing]
679
00:35:36,137 --> 00:35:37,706
[Goodie Gobblers screeching]
680
00:35:37,739 --> 00:35:39,775
-Selma, it's working!
-[Selma laughing]
681
00:35:39,807 --> 00:35:41,042
[Goodie Gobblers screeching]
682
00:35:41,310 --> 00:35:44,246
[Carmen] No!
Get off me, I said! No!
683
00:35:44,279 --> 00:35:47,582
[crowd chattering excitedly]
[Carmen shouting indistinctly]
684
00:35:48,049 --> 00:35:50,252
You need to let me go now!
685
00:35:50,285 --> 00:35:52,454
[officiant] Ah! And here are
the bride and groom.
686
00:35:54,323 --> 00:35:56,525
-Let me go!
-All right. Go on then.
687
00:35:56,558 --> 00:35:57,759
What are you waiting for?
688
00:35:57,793 --> 00:35:59,927
Right. Very well.
[officiant clears throat]
689
00:35:59,960 --> 00:36:03,097
[Goodie Gobblers screeching]
690
00:36:03,432 --> 00:36:04,932
[gasps] Look down.
691
00:36:05,400 --> 00:36:06,802
They're already there!
692
00:36:06,834 --> 00:36:08,637
Hold on tight, Juliette.
693
00:36:08,670 --> 00:36:10,572
We're going down there!
694
00:36:10,605 --> 00:36:12,840
[Selma laughs]
695
00:36:16,278 --> 00:36:18,213
Let's start
this celebration of love.
696
00:36:18,246 --> 00:36:19,880
[Mayor] No, no, no,
no need for all that.
697
00:36:19,914 --> 00:36:21,115
-[Carmen yelling]
-Just skip to the last line.
698
00:36:21,148 --> 00:36:23,385
You know, the one
that says they're married.
699
00:36:23,418 --> 00:36:24,820
Hurry up!
700
00:36:24,852 --> 00:36:26,954
[music continues]
[Goodie Gobbler screeching]
701
00:36:28,790 --> 00:36:29,990
Hold this.
702
00:36:30,826 --> 00:36:33,961
[Juliette screams]
703
00:36:35,029 --> 00:36:36,264
-[Mayor] Hurry up!
-[indistinct shouting]
704
00:36:36,732 --> 00:36:38,065
[officiant groans]
[Juliette screaming]
705
00:36:38,099 --> 00:36:39,100
[Mayor and Carmen gasp]
706
00:36:39,801 --> 00:36:40,868
[Mayor's son] Huh?
707
00:36:41,770 --> 00:36:43,238
Raise your arms, Juliette!
708
00:36:43,271 --> 00:36:45,039
[wind swooshing]
[Carmen and Juliette scream]
709
00:36:45,072 --> 00:36:46,341
No!
710
00:36:46,375 --> 00:36:48,543
I now pronounce you...
[officiant groans]
711
00:36:48,577 --> 00:36:50,479
[officiant laughs]
712
00:36:50,512 --> 00:36:53,248
I now pronounce you...
[speaking gibberish, laughing]
713
00:36:53,281 --> 00:36:58,186
[Mayor yelling]
[officiant continues laughing]
714
00:36:58,886 --> 00:37:00,522
Going on an adventure
is like riding a bike.
715
00:37:00,789 --> 00:37:02,357
You never forget how to do it.
716
00:37:02,391 --> 00:37:05,560
Juliette, how
did you get up here?
717
00:37:05,594 --> 00:37:07,496
-[Juliette] Look.
-Selma?
718
00:37:07,529 --> 00:37:08,830
Hello there, Carmen.
719
00:37:08,864 --> 00:37:10,699
Yes. And Selma
is Agnes's sister.
720
00:37:10,732 --> 00:37:11,966
What?
721
00:37:11,999 --> 00:37:13,000
[Juliette]
She had a storm accident,
722
00:37:13,033 --> 00:37:14,935
and so she lives here now.
723
00:37:14,969 --> 00:37:17,104
-Really?
-Yeah. I know, I know.
724
00:37:17,138 --> 00:37:19,106
It sounds really sad,
but it isn't,
725
00:37:19,140 --> 00:37:20,709
because she loves to travel.
726
00:37:20,742 --> 00:37:21,810
[Selma laughs]
727
00:37:22,042 --> 00:37:24,413
Yeah, that pretty
much sums it up.
728
00:37:24,446 --> 00:37:27,315
[continues laughing]
[fabric flapping]
729
00:37:29,016 --> 00:37:31,720
[waves swooshing]
730
00:37:31,887 --> 00:37:33,688
[plops, whizzes]
731
00:37:33,722 --> 00:37:36,458
[plopping, whizzing]
732
00:37:40,629 --> 00:37:43,598
[fabric flapping]
733
00:37:49,069 --> 00:37:50,505
Where are we going?
734
00:37:51,138 --> 00:37:53,508
Why aren't we going
back to the opera house?
735
00:37:53,809 --> 00:37:55,109
[Selma] Don't worry, Juliette.
736
00:37:55,310 --> 00:37:57,312
We're going to see
the one person
737
00:37:57,345 --> 00:37:59,815
with the power to send
you girls back home.
738
00:37:59,848 --> 00:38:03,518
[Carmen]
Selma, can I ask you a question?
739
00:38:03,552 --> 00:38:04,619
Of course, dear.
740
00:38:04,920 --> 00:38:06,421
What would you like to know?
741
00:38:06,755 --> 00:38:08,890
What did you do
back in our world?
742
00:38:09,123 --> 00:38:10,592
Agnes never told us.
743
00:38:14,128 --> 00:38:15,864
I was a scientist.
744
00:38:16,264 --> 00:38:18,667
I traveled all over
the world studying storms.
745
00:38:19,301 --> 00:38:21,436
It was my work
that inspired Agnes to create
746
00:38:21,470 --> 00:38:22,804
the Kingdom of Winds.
747
00:38:22,838 --> 00:38:24,773
[somber music]
748
00:38:24,806 --> 00:38:29,009
But aren't you sad you can't
see your sister anymore?
749
00:38:29,344 --> 00:38:30,978
Just because
we can't see each other
750
00:38:31,011 --> 00:38:32,280
doesn't mean we're not together.
751
00:38:32,647 --> 00:38:35,082
I exist in all
the great stories she writes.
752
00:38:37,419 --> 00:38:39,554
[thunder crashes]
753
00:38:39,588 --> 00:38:40,622
[Carmen gasps]
754
00:38:41,989 --> 00:38:44,024
[Selma] We'll need to go
over those clouds.
755
00:38:53,635 --> 00:38:56,271
[uplifting music]
756
00:39:05,413 --> 00:39:06,080
Huh? [gasps]
757
00:39:07,215 --> 00:39:08,283
Mm.
758
00:39:08,750 --> 00:39:10,619
Ooh! Mm.
759
00:39:10,952 --> 00:39:13,788
Juliette. Stop eating that.
760
00:39:13,822 --> 00:39:15,089
But they're so good.
761
00:39:15,122 --> 00:39:17,659
She's eating
the Goodie Gobblers' candy. Ah!
762
00:39:18,660 --> 00:39:20,362
[groans]
[Selma laughs]
763
00:39:20,395 --> 00:39:22,364
I wanna show you both something.
764
00:39:22,397 --> 00:39:24,733
We won't stay long,
it's really cold up here.
765
00:39:25,400 --> 00:39:28,068
[gentle music]
766
00:39:34,743 --> 00:39:37,679
[eye clicking]
767
00:39:41,783 --> 00:39:45,287
[uplifting music]
768
00:40:05,574 --> 00:40:08,276
[pensive music]
769
00:40:26,428 --> 00:40:29,197
[music fades]
[wind whistling softly]
770
00:40:35,270 --> 00:40:38,740
[indistinct whispering]
[Carmen gasps]
771
00:40:40,742 --> 00:40:41,743
Huh?
772
00:40:41,776 --> 00:40:43,545
[whispering continues]
773
00:40:48,984 --> 00:40:49,851
-Wait.
-[Carmen] Hm?
774
00:40:49,884 --> 00:40:51,118
Are those voices?
775
00:40:51,151 --> 00:40:52,354
We've reached the altitude
776
00:40:52,387 --> 00:40:54,121
where air currents
actually carry whispers
777
00:40:54,154 --> 00:40:55,624
from people far away.
778
00:40:56,992 --> 00:40:59,260
Words whispered
into people's ears travel
779
00:40:59,294 --> 00:41:01,796
all the way here to
the edge of the world.
780
00:41:02,631 --> 00:41:05,066
[shushes] Listen.
781
00:41:05,100 --> 00:41:08,036
[Agnes sighs]
782
00:41:08,436 --> 00:41:11,138
This is shaping upto be an exhausting day.
783
00:41:11,172 --> 00:41:12,107
-Agnes.
-[Carmen gasps]
784
00:41:12,139 --> 00:41:13,174
-Agnes!
-Agnes!
785
00:41:13,208 --> 00:41:14,275
-It's Agnes!
-Agnes!
786
00:41:14,309 --> 00:41:15,844
-We're here!
-Agnes!
787
00:41:15,877 --> 00:41:17,045
[Agnes]
You gotta be an Olympian
788
00:41:17,078 --> 00:41:18,880
-to keep up with those two.
-Agnes!
789
00:41:18,913 --> 00:41:21,349
-Agnes!
-Agnes! We're right here!
790
00:41:21,383 --> 00:41:23,084
-Agnes? Woo-hoo!
-Can you hear us?
791
00:41:23,118 --> 00:41:24,219
-Agnes!
-We're here!
792
00:41:24,252 --> 00:41:25,754
It's no use. I've already tried.
793
00:41:25,920 --> 00:41:30,191
Her voice can cross between
worlds, but she can't hear us.
794
00:41:30,225 --> 00:41:32,027
[Agnes] You would'veloved those girls too.
795
00:41:32,060 --> 00:41:33,228
[indistinct whispering]
796
00:41:33,261 --> 00:41:34,462
[Agnes] Even when they bicker,
797
00:41:34,496 --> 00:41:36,163
you can tellthey love each other.
798
00:41:37,966 --> 00:41:42,504
And the love between sistersis such a precious thing.
799
00:41:45,140 --> 00:41:47,842
Carmen, I just wanna go home.
800
00:41:47,876 --> 00:41:50,078
-[Carmen] I know, Juliette.
-I wanna see Mommy.
801
00:41:50,111 --> 00:41:52,313
Me too. But don't you worry.
802
00:41:52,347 --> 00:41:53,982
-We'll be back with her soon.
-[scraping]
803
00:41:54,015 --> 00:41:55,550
[both gasping]
[Juliette screams]
804
00:41:55,884 --> 00:41:57,352
Selma!
805
00:41:57,385 --> 00:41:59,287
[Juliette and Carmen scream]
806
00:41:59,320 --> 00:42:00,622
[Selma grunts]
[foreboding music]
807
00:42:00,655 --> 00:42:01,690
-We went too high.
-[Juliette and Carmen scream]
808
00:42:01,723 --> 00:42:02,824
We need to go back down.
809
00:42:04,025 --> 00:42:06,828
[peaceful music]
810
00:42:10,965 --> 00:42:14,602
[wind howling]
811
00:42:14,936 --> 00:42:16,004
[Carmen gasps]
812
00:42:16,471 --> 00:42:18,673
[cords creaking]
[Carmen panting]
813
00:42:24,180 --> 00:42:27,348
[wind whistling]
814
00:42:38,194 --> 00:42:42,363
[creatures hooting]
815
00:42:42,664 --> 00:42:45,433
[feet trampling]
816
00:42:46,134 --> 00:42:48,903
[hooting echoing]
817
00:42:49,070 --> 00:42:51,439
[wind swooshing]
818
00:42:56,178 --> 00:42:57,846
Hang on, I'm gonna land.
819
00:42:59,247 --> 00:43:00,682
[Carmen grunts]
820
00:43:01,015 --> 00:43:02,517
[Juliette groans]
821
00:43:02,550 --> 00:43:05,520
[Juliette gasps]
[Selma grunts]
822
00:43:06,121 --> 00:43:09,591
[Selma grunts]
[fabric ruffling]
823
00:43:10,792 --> 00:43:13,561
[fabric ripping]
[Carmen grunting]
824
00:43:16,232 --> 00:43:17,298
There.
825
00:43:17,332 --> 00:43:18,133
[Juliette] What are you doing?
826
00:43:18,166 --> 00:43:19,868
Ah! This is much better.
827
00:43:20,101 --> 00:43:22,270
[Carmen grunting]
[Juliette laughs]
828
00:43:23,172 --> 00:43:23,972
[Carmen gasps]
829
00:43:25,039 --> 00:43:26,875
[dark music]
830
00:43:26,908 --> 00:43:27,809
[Juliette] Oh.
831
00:43:29,744 --> 00:43:30,979
Ah...
832
00:43:49,265 --> 00:43:51,032
[crickets chirping]
833
00:43:51,065 --> 00:43:52,467
[Carmen] What happened here?
834
00:43:52,967 --> 00:43:54,402
Why is everything destroyed?
835
00:43:54,869 --> 00:43:57,772
Only a storm could
cause this much damage.
836
00:43:58,274 --> 00:44:00,209
Do you think
we can stay here, Selma?
837
00:44:00,242 --> 00:44:01,976
We're right next to
the Forbidden Lands.
838
00:44:02,010 --> 00:44:03,179
Isn't that dangerous?
839
00:44:03,212 --> 00:44:04,180
[Selma sighs]
840
00:44:04,213 --> 00:44:05,947
We've traveled a long way.
841
00:44:05,980 --> 00:44:07,549
We need to rest for the night.
842
00:44:08,883 --> 00:44:12,120
Besides, I had another reason
for bringing you here.
843
00:44:12,153 --> 00:44:13,555
[both] Huh?
844
00:44:13,788 --> 00:44:16,192
There's only one way to
get you both safely back home.
845
00:44:16,658 --> 00:44:18,860
You must ask Sirocco for help.
846
00:44:18,893 --> 00:44:20,094
Sirocco?
847
00:44:20,128 --> 00:44:21,462
-You want us to go see Sirocco?
-We're gonna see Sirocco?
848
00:44:21,496 --> 00:44:22,630
Really? Like, for real?
849
00:44:22,664 --> 00:44:23,698
-Seriously?
-We can't do that, Selma.
850
00:44:23,731 --> 00:44:24,866
-We're gonna see Sirocco!
-Juliette!
851
00:44:24,899 --> 00:44:28,169
-Don't get too excited.
-But, Sirocco, Carmen.
852
00:44:28,204 --> 00:44:29,904
He's got awesome powers.
853
00:44:29,938 --> 00:44:32,540
Juliette, would
you hand me the toy, please?
854
00:44:33,975 --> 00:44:35,076
[toy grunts]
855
00:44:35,277 --> 00:44:37,313
You don't add two bars of soap
to a stew when one will do.
856
00:44:37,345 --> 00:44:38,513
[Selma] See this S?
857
00:44:38,813 --> 00:44:41,783
This letter means that this toy
that transported you here
858
00:44:42,050 --> 00:44:43,952
-was made by Sirocco.
-[Juliette and Carmen gasp]
859
00:44:43,985 --> 00:44:46,921
That explains why
it has magical powers.
860
00:44:46,955 --> 00:44:48,224
Sirocco made it,
861
00:44:48,823 --> 00:44:51,059
and he's the only one
who can fix it.
862
00:44:51,092 --> 00:44:53,262
But he would never help us.
863
00:44:53,295 --> 00:44:55,297
He's a sorcerer
who terrorizes the kingdom.
864
00:44:55,597 --> 00:44:57,465
It's in all of Agnes's books.
865
00:44:57,498 --> 00:44:59,201
Even Agnes
doesn't know everything.
866
00:44:59,534 --> 00:45:00,735
She writes about Sirocco,
867
00:45:00,768 --> 00:45:02,437
but she has
never met him in person.
868
00:45:03,172 --> 00:45:04,072
But I have.
869
00:45:05,373 --> 00:45:07,108
I knew him a while back.
870
00:45:07,141 --> 00:45:08,344
[Carmen and Juliette] What?
871
00:45:08,543 --> 00:45:10,645
-You--you actually met Sirocco?
-I don't believe it.
872
00:45:10,678 --> 00:45:11,913
For real, like in person?
873
00:45:12,281 --> 00:45:14,048
It was back when
I was on the road
874
00:45:14,082 --> 00:45:15,383
going on all my adventures.
875
00:45:15,416 --> 00:45:18,052
I traveled across oceans,
roamed many deserts.
876
00:45:18,086 --> 00:45:20,588
I weathered the blizzards
that freeze one's soul
877
00:45:20,622 --> 00:45:22,291
with winds that drive one mad.
878
00:45:22,324 --> 00:45:24,260
[wind howls]
879
00:45:24,459 --> 00:45:25,927
And one fateful day,
880
00:45:25,960 --> 00:45:28,463
I got lostin a terrible sandstorm.
881
00:45:29,464 --> 00:45:31,300
Little did I know,
882
00:45:31,333 --> 00:45:33,868
I had enteredSirocco's private domain.
883
00:45:34,336 --> 00:45:37,572
[wind howling]
884
00:45:40,276 --> 00:45:45,947
[Selma humming]
885
00:45:50,485 --> 00:45:56,491
[gentle music]
[humming continues]
886
00:46:13,608 --> 00:46:17,845
[humming, music continue]
887
00:46:23,419 --> 00:46:26,487
[wind howling]
888
00:46:30,292 --> 00:46:31,393
[indistinct whispering]
889
00:46:31,427 --> 00:46:32,994
[Selma gasps]
890
00:46:34,696 --> 00:46:37,465
[indistinct whispering]
891
00:46:44,373 --> 00:46:46,774
[snaps]
[clouds whooshing powerfully]
892
00:46:52,647 --> 00:46:54,983
Your song came
to me on the wind.
893
00:46:56,784 --> 00:46:57,952
Sirocco.
894
00:46:58,220 --> 00:47:00,788
I didn't mean to. I was scared.
895
00:47:00,822 --> 00:47:03,024
Sometimes I sing
to calm myself down.
896
00:47:03,057 --> 00:47:04,592
I'm very sorry
for disturbing you.
897
00:47:04,625 --> 00:47:06,661
I...I'll just go.
898
00:47:06,861 --> 00:47:09,897
[somber music]
899
00:47:15,536 --> 00:47:18,639
Wait. Please.
900
00:47:26,181 --> 00:47:28,049
[wind swooshing]
901
00:47:29,817 --> 00:47:31,019
[gasps]
902
00:47:32,687 --> 00:47:34,622
The wind's song becomes tiresome
903
00:47:34,655 --> 00:47:36,090
when you have no one to talk to.
904
00:47:37,359 --> 00:47:38,159
What's your name?
905
00:47:38,526 --> 00:47:39,594
Selma.
906
00:47:40,262 --> 00:47:41,662
Selma.
907
00:47:42,364 --> 00:47:44,299
Would you please
sing for me once more?
908
00:47:44,665 --> 00:47:46,567
You have a beautiful voice,
909
00:47:47,635 --> 00:47:50,172
and you seem different
from the others in the kingdom.
910
00:47:52,540 --> 00:47:55,543
That's because
I come from far away,
911
00:47:56,744 --> 00:47:59,147
another world
in which I lost my life.
912
00:48:00,815 --> 00:48:02,184
Thanks to her imagination,
913
00:48:02,217 --> 00:48:05,187
my sister, Agnes,
allowed me to come and live here
914
00:48:05,220 --> 00:48:06,888
in the Kingdom of Winds.
915
00:48:06,921 --> 00:48:09,057
[Sirocco]
Who is this Agnes you speak of?
916
00:48:09,090 --> 00:48:10,359
Is she also a sorcerer?
917
00:48:10,591 --> 00:48:12,428
[laughing]
918
00:48:12,461 --> 00:48:15,297
Maybe in her own way.
She writes stories.
919
00:48:15,763 --> 00:48:18,166
Then I must thank Agnes
for leading you to me.
920
00:48:20,935 --> 00:48:21,869
[Selma gasps]
921
00:48:23,704 --> 00:48:26,841
[wind whistling]
[indistinct whispering]
922
00:48:27,075 --> 00:48:30,245
[chiming playful music]
923
00:48:33,014 --> 00:48:35,716
[heart beating]
924
00:48:40,021 --> 00:48:41,290
[Sirocco]
That's my heartbeat.
925
00:48:42,458 --> 00:48:44,659
It's the source
of all my powers.
926
00:48:49,531 --> 00:48:51,533
[heart beating faster]
927
00:48:51,799 --> 00:48:52,767
It's pounding in your chest.
928
00:48:52,800 --> 00:48:56,271
[heart beating faster]
929
00:48:59,208 --> 00:49:00,074
Sirocco.
930
00:49:02,710 --> 00:49:05,113
-[Sirocco] Oh no.
-[Selma] What's wrong?
931
00:49:05,913 --> 00:49:08,383
[Sirocco]
I'm sorry, but you must go, now.
932
00:49:08,417 --> 00:49:10,017
-Why? What's happening?
-Here.
933
00:49:10,051 --> 00:49:11,786
-Please accept this as a gift.
-[magic chiming]
934
00:49:11,819 --> 00:49:13,255
-[indistinct whispering]
-[Sirocco] With this necklace,
935
00:49:13,288 --> 00:49:15,557
you'll never lose
your breath when you sing.
936
00:49:16,023 --> 00:49:17,359
Sirocco, what's the matter?
937
00:49:17,758 --> 00:49:20,329
It will carry
your voice to me on the wind.
938
00:49:21,162 --> 00:49:21,996
[Selma gasps]
939
00:49:22,163 --> 00:49:23,432
You cannot stay here.
940
00:49:23,865 --> 00:49:26,000
No, but wait, the storm.
941
00:49:26,834 --> 00:49:28,370
[Sirocco]
I know it only too well.
942
00:49:29,438 --> 00:49:30,705
Don't worry about me.
943
00:49:31,005 --> 00:49:33,674
[snaps]
[wind whooshes, roars]
944
00:49:33,708 --> 00:49:35,344
[Selma whimpers]
[wind whooshing]
945
00:49:35,877 --> 00:49:37,212
Sirocco!
946
00:49:37,246 --> 00:49:39,448
Promise me that you'll
never return to this place.
947
00:49:39,481 --> 00:49:41,649
[indistinct whispering]
948
00:49:42,584 --> 00:49:46,053
-[wind whooshing]
-[Selma] Sirocco!
949
00:49:49,224 --> 00:49:50,325
[Juliette gasps]
950
00:49:50,925 --> 00:49:51,726
And then?
951
00:49:52,594 --> 00:49:54,695
The storm finally subsided.
952
00:49:56,898 --> 00:50:00,935
And since that day,
I've never seen Sirocco again.
953
00:50:00,968 --> 00:50:02,737
I became an opera singer,
954
00:50:03,137 --> 00:50:06,140
using the divine power
he gifted me in the necklace.
955
00:50:06,175 --> 00:50:09,378
Oh, your story's so sad.
956
00:50:09,411 --> 00:50:11,112
Yes, but also beautiful.
957
00:50:11,145 --> 00:50:12,914
Too bad Agnes
doesn't know about it.
958
00:50:12,947 --> 00:50:14,650
It would make a great book.
959
00:50:14,682 --> 00:50:17,252
Come. We need to get some rest.
960
00:50:17,286 --> 00:50:19,921
The last part of our journey
will be the most dangerous.
961
00:50:20,556 --> 00:50:23,090
Sirocco made me promise
never to return.
962
00:50:23,325 --> 00:50:25,394
I don't know how
welcoming he's going to be.
963
00:50:26,428 --> 00:50:29,997
[gentle pensive music]
964
00:50:35,571 --> 00:50:38,005
Okay, here we go!
965
00:50:39,106 --> 00:50:43,412
[Juliette whooping]
[dramatic uplifting music]
966
00:50:45,112 --> 00:50:48,383
[Juliette whooping]
[Carmen grunts]
967
00:50:49,850 --> 00:50:50,751
[Carmen giggles]
968
00:50:51,919 --> 00:50:53,689
-[Carmen] Yahoo!
-[Juliette giggles]
969
00:50:53,721 --> 00:50:55,290
[Selma]
Hang on tight, you two.
970
00:50:55,324 --> 00:50:56,891
[fabric flapping]
971
00:51:12,006 --> 00:51:13,975
[Juliette] Are we there yet?
972
00:51:14,476 --> 00:51:15,677
I don't know.
973
00:51:15,711 --> 00:51:17,512
Even I've never traveled
this far.
974
00:51:17,546 --> 00:51:18,380
Over there.
975
00:51:18,413 --> 00:51:20,515
[anticipatory music]
976
00:51:20,549 --> 00:51:22,950
Oh, my. Pickles dead ahead!
977
00:51:22,984 --> 00:51:27,289
[mysterious music]
[wind howling eerily]
978
00:51:33,094 --> 00:51:36,764
[fabric flapping rapidly]
979
00:51:42,471 --> 00:51:44,439
The winds died down. [grunts]
980
00:51:47,775 --> 00:51:48,744
[Carmen]
Pull up, Selma!
981
00:51:48,776 --> 00:51:49,944
-Or we'll crash!
-[Selma shouts]
982
00:51:49,977 --> 00:51:51,246
There's nothing I can do!
983
00:51:51,680 --> 00:51:52,913
-[Selma grunting]
-[Carmen] Oh, no.
984
00:51:52,947 --> 00:51:53,948
[Juliette] Selma!
985
00:51:54,750 --> 00:51:55,816
[Selma gasps]
986
00:51:57,419 --> 00:51:58,654
[wood snaps]
987
00:51:58,687 --> 00:51:59,221
[Juliette screams]
[Selma gasps]
988
00:51:59,755 --> 00:52:03,358
[all screaming]
989
00:52:03,392 --> 00:52:06,328
[wind swooshing]
990
00:52:06,827 --> 00:52:09,298
[intense music]
[Carmen screaming]
991
00:52:09,331 --> 00:52:10,898
[shouts, grunts]
992
00:52:11,300 --> 00:52:12,301
[Juliette screams]
993
00:52:12,334 --> 00:52:12,900
[Carmen] Juliette!
994
00:52:13,302 --> 00:52:15,102
Juliette!
995
00:52:16,605 --> 00:52:17,506
-Hang on, Carmen.
-Juliette!
996
00:52:17,539 --> 00:52:19,073
I'm going to try and land.
997
00:52:19,807 --> 00:52:21,543
[Carmen wails] Juliette!
998
00:52:22,644 --> 00:52:24,845
Juliette! [whimpers]
999
00:52:24,879 --> 00:52:28,383
[somber music]
1000
00:52:30,419 --> 00:52:31,986
Juliette!
1001
00:52:33,689 --> 00:52:35,890
[Carmen screams]
1002
00:52:38,794 --> 00:52:42,230
[intense dramatic music]
1003
00:52:48,203 --> 00:52:50,806
-[panting]
-This is Sirocco's palace.
1004
00:52:50,838 --> 00:52:52,541
-Juliette!
-Come, quick.
1005
00:52:52,741 --> 00:52:53,642
But wait.
1006
00:52:53,675 --> 00:52:55,042
We need to find Juliette first.
1007
00:52:55,076 --> 00:52:56,445
We can't leave her all alone.
1008
00:52:56,478 --> 00:52:57,845
The forest is too big.
1009
00:52:57,878 --> 00:52:59,314
We'll just get lost too.
1010
00:52:59,581 --> 00:53:01,082
We need to find Sirocco.
1011
00:53:01,115 --> 00:53:02,451
He'll know how to help us.
1012
00:53:02,484 --> 00:53:05,287
[Carmen panting]
1013
00:53:07,622 --> 00:53:08,889
-[Juliette] Carmen!
-[echoing]
1014
00:53:08,923 --> 00:53:10,492
[wind howling eerily]
1015
00:53:10,525 --> 00:53:12,860
-Selma!
-[echoing]
1016
00:53:13,362 --> 00:53:15,263
Where are you?
1017
00:53:16,198 --> 00:53:17,432
Carmen!
1018
00:53:17,898 --> 00:53:20,067
[toy whimpering]
1019
00:53:20,101 --> 00:53:21,969
Selma!
1020
00:53:24,206 --> 00:53:27,342
-Carmen!
-[mysterious music]
1021
00:53:28,343 --> 00:53:30,379
Selma!
1022
00:53:32,514 --> 00:53:33,515
Selma?>
1023
00:53:33,981 --> 00:53:36,418
[sand rustling]
1024
00:53:36,451 --> 00:53:37,652
Carmen?
1025
00:53:42,257 --> 00:53:44,892
[mud bubbling]
1026
00:53:46,828 --> 00:53:49,231
[creature trilling, whirring]
1027
00:53:52,900 --> 00:53:54,436
[Juliette] Carmen!
1028
00:53:55,637 --> 00:53:57,472
Selma, where are you?
1029
00:53:57,506 --> 00:54:01,576
[creature whirring]
[music continues]
1030
00:54:01,877 --> 00:54:03,010
[Juliette gasps]
[creature trills]
1031
00:54:03,879 --> 00:54:04,846
[gasps]
[toy whimpering]
1032
00:54:04,880 --> 00:54:07,349
Is that you making that noise?
1033
00:54:07,382 --> 00:54:10,050
[trilling, whirring]
1034
00:54:12,721 --> 00:54:14,121
Sirocco's in there?
1035
00:54:14,955 --> 00:54:16,591
[Selma] There's only
one way to find out.
1036
00:54:17,124 --> 00:54:18,593
We need to find the door.
1037
00:54:19,261 --> 00:54:20,027
[Carmen groans]
1038
00:54:23,030 --> 00:54:25,966
[foreboding music]
1039
00:54:32,106 --> 00:54:34,743
-Carmen!
-[wind howling eerily]
1040
00:54:34,776 --> 00:54:37,011
-[creature whirring]
-Carmen!
1041
00:54:40,047 --> 00:54:43,951
-Selma!
-[toy whimpering]
1042
00:54:45,921 --> 00:54:47,456
[creature trilling, whirring]
[toy whimpers]
1043
00:54:50,258 --> 00:54:52,561
[wind swooshing]
[indistinct whispering]
1044
00:54:53,395 --> 00:54:56,364
[toy whimpering]
1045
00:54:56,598 --> 00:54:57,632
[Juliette gasps]
1046
00:54:57,666 --> 00:54:59,367
[somber mysterious music]
1047
00:55:04,473 --> 00:55:05,740
Sirocco.
1048
00:55:05,774 --> 00:55:06,675
[toy gasps]
1049
00:55:07,275 --> 00:55:09,043
Your presence is not welcome...
1050
00:55:09,076 --> 00:55:10,579
[both]
...in the Forbidden Lands.
1051
00:55:11,379 --> 00:55:12,180
Hm?
1052
00:55:13,113 --> 00:55:14,583
-You must--
-[both] ...leave at once!
1053
00:55:15,484 --> 00:55:17,786
[Sirocco]
Wait, how do you know--
1054
00:55:17,819 --> 00:55:19,086
I know it all by heart.
1055
00:55:19,119 --> 00:55:20,889
And now you're
gonna snap your fingers
1056
00:55:20,922 --> 00:55:22,357
and set off a terrible storm.
1057
00:55:26,160 --> 00:55:28,463
[wind swooshing]
[gasps]
1058
00:55:28,497 --> 00:55:30,365
No. [whimpers]
1059
00:55:32,634 --> 00:55:35,237
What is it, young one?
Do I frighten you now?
1060
00:55:35,504 --> 00:55:36,872
No. It's just that...
1061
00:55:37,506 --> 00:55:40,842
I like it more when you...
I like it more when you...
1062
00:55:40,876 --> 00:55:42,410
I like it more when you fly.
1063
00:55:42,444 --> 00:55:43,578
It's so cool.
1064
00:55:43,845 --> 00:55:45,614
So...cool?
1065
00:55:45,647 --> 00:55:46,748
Is it true that you can gather
1066
00:55:46,781 --> 00:55:49,016
all the air currents
together and create a whirlwind?
1067
00:55:49,049 --> 00:55:50,218
-[Sirocco] Well--
-And when
1068
00:55:50,252 --> 00:55:51,586
you tell them something,
they do as you say?
1069
00:55:51,620 --> 00:55:52,754
-[Sirocco] That's a--
-That you can make the wind
1070
00:55:52,787 --> 00:55:54,990
blow so hard that houses
1071
00:55:55,022 --> 00:55:56,056
-fly up into the sky--
-Well, now--
1072
00:55:56,090 --> 00:55:57,459
...like they were made of paper?
1073
00:55:57,492 --> 00:55:59,294
-[Sirocco] Yes. I mean, no.
-That you make spring
1074
00:55:59,327 --> 00:56:00,762
by combining the winds
of the summer--
1075
00:56:00,795 --> 00:56:02,297
-[Sirocco] Slow down, child.
-...and the winds of the winter?
1076
00:56:02,330 --> 00:56:04,098
-But how do you--
-Or that you can fly so high--
1077
00:56:04,131 --> 00:56:05,433
-[Sirocco] Quiet, please.
-...in the sky--
1078
00:56:05,467 --> 00:56:06,701
[Sirocco] Please. Just be quiet
for a moment. All right?
1079
00:56:09,337 --> 00:56:11,071
Everyone tells me
that you're a bad guy,
1080
00:56:11,105 --> 00:56:13,040
but I really like you anyway.
1081
00:56:13,441 --> 00:56:14,175
Oh, I see.
1082
00:56:14,209 --> 00:56:16,244
Well, that's kind of you.
1083
00:56:16,278 --> 00:56:20,181
But tell me, how did
you come to this place?
1084
00:56:20,215 --> 00:56:21,950
I followed him into the kingdom.
1085
00:56:22,584 --> 00:56:24,118
[Juliette giggles]
[toy exclaims nervously]
1086
00:56:24,151 --> 00:56:25,487
[Sirocco]
Where did you come from?
1087
00:56:25,520 --> 00:56:26,922
There's no point.
We're out of rubber.
1088
00:56:26,955 --> 00:56:28,223
The hallway's full of asparagus,
1089
00:56:28,256 --> 00:56:30,292
and the mandolin's
fixing the garage.
1090
00:56:30,325 --> 00:56:32,794
Turns out it was
full of canned parsley. Hmm.
1091
00:56:32,827 --> 00:56:34,329
He's broken.
1092
00:56:34,362 --> 00:56:36,431
That's why we're stuck here
and can't get home.
1093
00:56:36,665 --> 00:56:39,267
You're far too young to
have traveled here on your own.
1094
00:56:39,301 --> 00:56:40,669
[Juliette] Selma brought us.
1095
00:56:40,702 --> 00:56:41,436
[Sirocco] Selma?
1096
00:56:41,636 --> 00:56:43,805
And my big sister
Carmen's here also.
1097
00:56:43,972 --> 00:56:46,408
Selma's here? She came with you?
1098
00:56:46,441 --> 00:56:48,108
Yeah. She said
you would be able to help us.
1099
00:56:48,142 --> 00:56:49,109
[wind howling]
[heart beating]
1100
00:56:49,143 --> 00:56:50,211
Where is she?
1101
00:56:52,013 --> 00:56:52,714
[Juliette whimpers]
1102
00:56:53,682 --> 00:56:56,551
[heart beating faster]
1103
00:56:57,953 --> 00:56:59,020
Oh no.
1104
00:56:59,721 --> 00:57:02,524
[heart beating faster]
[Juliette and toy whimpering]
1105
00:57:02,757 --> 00:57:05,594
[Juliette grunting]
1106
00:57:07,228 --> 00:57:09,030
We're right
back where we started.
1107
00:57:09,064 --> 00:57:11,600
There's no door or
windows or anything.
1108
00:57:12,200 --> 00:57:13,335
That's not possible.
1109
00:57:13,368 --> 00:57:14,736
-Ah.
-There's gotta be a door.
1110
00:57:15,070 --> 00:57:16,738
Why on Earth would
Sirocco build a palace
1111
00:57:16,771 --> 00:57:18,206
that's impossible to enter?
1112
00:57:18,239 --> 00:57:20,609
[stones crackling]
[Carmen whimpers]
1113
00:57:22,811 --> 00:57:25,547
[stones cracking]
1114
00:57:29,084 --> 00:57:31,987
[air blowing]
[Carmen gasps]
1115
00:57:32,020 --> 00:57:33,688
What is that thing?
1116
00:57:33,722 --> 00:57:35,757
[Carmen screaming]
1117
00:57:35,790 --> 00:57:37,459
[Carmen gasps, whimpers]
1118
00:57:37,492 --> 00:57:39,260
-[fabric rubbing, stretching]
-[Carmen] Selma!
1119
00:57:39,294 --> 00:57:40,495
-[Carmen yelps]
-[Selma] Watch out!
1120
00:57:40,528 --> 00:57:41,429
[Carmen yelps]
1121
00:57:41,463 --> 00:57:43,632
[air whooshing]
[fabric stretching]
1122
00:57:46,067 --> 00:57:47,936
[Carmen whimpers]
[stones rumbling]
1123
00:57:47,969 --> 00:57:49,504
[Selma shouts] Carmen!
1124
00:57:50,005 --> 00:57:53,008
[Carmen whimpers, screams]
[Selma grunting]
1125
00:57:53,041 --> 00:57:55,577
[structure groaning]
1126
00:57:55,610 --> 00:57:58,580
[stones rumbling]
1127
00:57:59,848 --> 00:58:02,550
[wind whooshing]
1128
00:58:02,584 --> 00:58:05,220
[tone ringing]
1129
00:58:06,421 --> 00:58:08,123
That's the same siren I heard
1130
00:58:08,155 --> 00:58:09,591
the day I first met Sirocco.
1131
00:58:09,624 --> 00:58:12,560
[wind whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1132
00:58:13,094 --> 00:58:15,964
[winds whooshing]
1133
00:58:15,997 --> 00:58:19,367
[sand rustling]
1134
00:58:24,406 --> 00:58:26,474
[winds howling]
[fabric rubbing, stretching]
1135
00:58:28,977 --> 00:58:30,879
[winds whooshing]
1136
00:58:30,912 --> 00:58:31,880
[Selma yells]
1137
00:58:32,180 --> 00:58:35,583
[winds howling]
1138
00:58:43,958 --> 00:58:45,827
[bricks crashing]
1139
00:58:46,061 --> 00:58:48,663
We need to find shelter. [gasps]
1140
00:58:49,130 --> 00:58:50,365
Come quick.
1141
00:58:54,169 --> 00:58:56,671
[pensive music]
1142
00:59:01,543 --> 00:59:04,312
[panting]
1143
00:59:04,345 --> 00:59:07,248
[heart beating]
1144
00:59:14,122 --> 00:59:16,057
[Carmen grunting]
1145
00:59:16,091 --> 00:59:18,460
[dramatic music]
1146
00:59:37,612 --> 00:59:40,749
[heart beating]
1147
00:59:44,419 --> 00:59:47,922
[Carmen panting]
[wind whistling]
1148
00:59:48,123 --> 00:59:49,357
That's the storm.
1149
00:59:49,390 --> 00:59:51,259
But why would
he keep it locked in the palace?
1150
00:59:51,292 --> 00:59:54,295
Because it's not a palace.
It's a prison.
1151
00:59:54,896 --> 00:59:56,798
People think that Sirocco
unleashes the storm,
1152
00:59:56,831 --> 01:00:00,068
but the truth is
he's been keeping them prisoner.
1153
01:00:00,502 --> 01:00:03,037
He's been protecting
the Kingdom of Winds.
1154
01:00:03,071 --> 01:00:04,539
When Sirocco
feels strong emotions,
1155
01:00:04,572 --> 01:00:05,874
his heartbeat starts to race.
1156
01:00:05,907 --> 01:00:08,076
And when that happens,
the storm is able to break
1157
01:00:08,109 --> 01:00:09,511
through the palace walls.
1158
01:00:10,512 --> 01:00:12,380
That must be the reason
he was so insistent
1159
01:00:12,413 --> 01:00:13,948
I leave the day we met.
1160
01:00:15,217 --> 01:00:16,317
He wasn't able to love me
1161
01:00:16,351 --> 01:00:18,119
and still protect the realm.
1162
01:00:18,153 --> 01:00:19,621
[whimpers]
1163
01:00:19,654 --> 01:00:21,456
But if the storm's escaped,
then--
1164
01:00:21,489 --> 01:00:23,158
Sirocco must know I'm here.
1165
01:00:23,192 --> 01:00:24,125
But how could he--
1166
01:00:24,159 --> 01:00:25,160
[gasps]
1167
01:00:25,194 --> 01:00:25,994
[both] Juliette.
1168
01:00:27,395 --> 01:00:28,763
[gasps] Oh no.
1169
01:00:32,300 --> 01:00:35,670
[gentle chiming music]
1170
01:00:36,004 --> 01:00:37,305
[wind whistling]
1171
01:00:40,575 --> 01:00:43,311
[Juliette panting, whimpering]
1172
01:00:45,146 --> 01:00:46,881
[whimpering]
1173
01:00:47,115 --> 01:00:49,684
[wind swooshing]
1174
01:00:50,885 --> 01:00:53,788
[Juliette screaming]
1175
01:00:54,889 --> 01:00:56,524
[Sirocco] Selma and
your sister are in danger.
1176
01:00:56,558 --> 01:00:58,526
The storm cannot be controlled.
1177
01:00:58,560 --> 01:01:00,028
It'll sweep up
everything in its path.
1178
01:01:00,962 --> 01:01:02,530
We don't have a second to lose.
1179
01:01:07,902 --> 01:01:09,170
[wind roaring]
1180
01:01:09,370 --> 01:01:10,405
[Selma gasps]
[Carmen screams]
1181
01:01:16,278 --> 01:01:20,381
[somber pensive music]
1182
01:01:22,483 --> 01:01:24,452
[Juliette screams]
1183
01:01:29,325 --> 01:01:32,093
[wind whooshing]
1184
01:01:36,364 --> 01:01:38,833
[music continues]
1185
01:01:52,013 --> 01:01:53,648
[Sirocco]
Why won't you ever listen to me?
1186
01:01:53,681 --> 01:01:55,850
You don't understand
the damage you're doing!
1187
01:01:56,318 --> 01:01:57,485
Calm yourself!
1188
01:01:57,652 --> 01:02:01,089
[wind whooshes]
[music intensifies]
1189
01:02:01,122 --> 01:02:02,423
[low rumbling]
1190
01:02:02,457 --> 01:02:04,726
[wind howling, squealing]
1191
01:02:08,029 --> 01:02:09,631
[stones cracking]
1192
01:02:09,797 --> 01:02:11,699
[both screaming]
1193
01:02:13,501 --> 01:02:14,903
[Carmen whimpers]
[wood snaps]
1194
01:02:14,936 --> 01:02:15,670
[Selma yelps]
1195
01:02:16,104 --> 01:02:18,940
[Carmen screaming]
[Selma] Oh! Carmen! [screams]
1196
01:02:19,440 --> 01:02:22,311
[Carmen screams]
[wind howling, squealing]
1197
01:02:22,344 --> 01:02:25,680
[dramatic music]
1198
01:02:29,484 --> 01:02:31,753
[wind whistling, squealing]
[Carmen screams]
1199
01:02:34,455 --> 01:02:35,456
[Carmen grunts]
1200
01:02:38,193 --> 01:02:40,929
[wind whistling]
1201
01:02:41,397 --> 01:02:43,131
[Selma screams]
1202
01:02:44,065 --> 01:02:45,099
[wood thuds]
[Selma grunts]
1203
01:02:45,133 --> 01:02:47,369
[Carmen screams]
1204
01:02:47,568 --> 01:02:48,903
-[Juliette gasps]
-[Sirocco gasps] No!
1205
01:02:48,937 --> 01:02:51,506
-[Juliette] Carmen!
-[Carmen screams]
1206
01:02:52,006 --> 01:02:55,743
[wind whistling, whispering]
[Carmen screaming]
1207
01:03:00,148 --> 01:03:01,816
[Juliette] Carmen!
1208
01:03:02,418 --> 01:03:03,352
Carmen.
1209
01:03:03,385 --> 01:03:04,386
Juliette.
1210
01:03:04,420 --> 01:03:05,920
I was so scared.
1211
01:03:06,355 --> 01:03:07,455
Selma.
1212
01:03:07,488 --> 01:03:11,025
[Selma breathing raspingly]
1213
01:03:15,331 --> 01:03:17,465
[Carmen] Selma! Selma!
1214
01:03:17,932 --> 01:03:19,467
Wake up, Selma.
1215
01:03:19,834 --> 01:03:21,469
[Juliette]
Why isn't she waking up?
1216
01:03:24,539 --> 01:03:25,540
[Selma exhales]
1217
01:03:25,573 --> 01:03:26,908
[breathing stops]
1218
01:03:26,941 --> 01:03:27,942
[Juliette, voice breaking]
Selma?
1219
01:03:28,943 --> 01:03:31,246
[somber music]
1220
01:03:35,616 --> 01:03:39,921
Carmen, what's happening?
1221
01:03:40,154 --> 01:03:43,691
[Carmen and Juliette sobbing]
1222
01:03:53,868 --> 01:03:55,937
I think I can bring her back.
1223
01:03:57,939 --> 01:04:02,211
But...it requires
very powerful magic.
1224
01:04:02,643 --> 01:04:04,946
I...I'm not sure I can do it.
1225
01:04:04,979 --> 01:04:06,215
[Carmen whimpers]
1226
01:04:06,547 --> 01:04:07,849
Do it, Sirocco, please.
1227
01:04:07,882 --> 01:04:09,684
-We beg you.
-Please save Selma.
1228
01:04:10,885 --> 01:04:13,788
[wind whooshes]
1229
01:04:14,856 --> 01:04:16,191
[Carmen]
The storm's growing again.
1230
01:04:18,394 --> 01:04:20,962
[wind swooshing]
[fabric stretching]
1231
01:04:22,597 --> 01:04:24,732
But you're Sirocco.
1232
01:04:24,766 --> 01:04:27,969
I thought that you could
do anything with your powers.
1233
01:04:33,041 --> 01:04:35,576
[heart beating slowly]
1234
01:04:35,610 --> 01:04:39,814
[intense music]
[wind swooshing]
1235
01:04:39,847 --> 01:04:41,350
[Carmen and Juliette gasp]
1236
01:04:41,716 --> 01:04:42,518
[Carmen whimpers]
1237
01:04:42,550 --> 01:04:43,618
[Juliette gasps]
1238
01:04:48,190 --> 01:04:50,992
[heart beating steadily]
1239
01:04:53,628 --> 01:04:54,595
[both gasp]
1240
01:05:00,068 --> 01:05:01,636
[Carmen gasps]
1241
01:05:03,505 --> 01:05:04,839
[both gasp]
1242
01:05:05,673 --> 01:05:07,209
He disappeared.
1243
01:05:11,779 --> 01:05:15,217
[somber chiming music]
1244
01:05:44,580 --> 01:05:46,281
[music fades]
1245
01:05:47,549 --> 01:05:49,984
[blows air]
1246
01:05:57,859 --> 01:06:01,162
[uplifting chiming music]
1247
01:06:10,071 --> 01:06:12,207
[Selma gasping]
1248
01:06:12,241 --> 01:06:13,074
Selma.
1249
01:06:13,107 --> 01:06:14,742
Selma.
1250
01:06:14,775 --> 01:06:16,545
-Selma, you're breathing again.
-Selma, are you okay?
1251
01:06:16,578 --> 01:06:17,778
-Are you okay?
-[Selma gasps]
1252
01:06:17,812 --> 01:06:19,181
[gasps] Your necklace.
1253
01:06:19,581 --> 01:06:21,883
I'm--I'm feeling
just a little...
1254
01:06:22,417 --> 01:06:23,751
a little strange.
1255
01:06:26,154 --> 01:06:27,523
[Selma sighing]
1256
01:06:27,855 --> 01:06:30,192
[music turns somber]
1257
01:06:30,725 --> 01:06:32,894
[toy whimpering]
1258
01:06:34,162 --> 01:06:37,131
[all sobbing]
1259
01:06:37,165 --> 01:06:39,268
[toy whimpering]
1260
01:06:40,902 --> 01:06:45,673
[wind whooshing]
[fabric stretching]
1261
01:06:49,777 --> 01:06:52,381
[wind howling]
1262
01:06:52,414 --> 01:06:54,048
[toy screams]
1263
01:06:54,081 --> 01:06:56,851
[wind swooshing]
1264
01:07:03,625 --> 01:07:05,826
[wind whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1265
01:07:09,163 --> 01:07:10,399
[all gasping]
1266
01:07:10,432 --> 01:07:11,966
Sirocco's gone.
1267
01:07:12,234 --> 01:07:14,769
Nothing's stopping it from
destroying the whole kingdom.
1268
01:07:14,802 --> 01:07:16,505
-[toy whimpering]
-We have to go.
1269
01:07:16,538 --> 01:07:17,838
-It's too dangerous.
-[Juliette gasps]
1270
01:07:17,872 --> 01:07:19,807
[air whooshing]
[fabric rubbing, stretching]
1271
01:07:20,141 --> 01:07:21,108
Carmen.
1272
01:07:21,142 --> 01:07:22,444
[toy moans]
1273
01:07:23,679 --> 01:07:24,479
Hmm?
1274
01:07:27,182 --> 01:07:28,183
[toy screams]
1275
01:07:28,217 --> 01:07:29,150
Juliette. Listen to me.
1276
01:07:29,384 --> 01:07:31,687
It's time for you to draw
the biggest hopscotch
1277
01:07:31,719 --> 01:07:32,820
you've ever drawn.
1278
01:07:33,154 --> 01:07:34,021
What?
1279
01:07:34,223 --> 01:07:36,425
[anticipatory music]
1280
01:07:38,360 --> 01:07:39,328
-[exciting music]
-Mm-hmm.
1281
01:07:40,562 --> 01:07:41,563
[Juliette grunts]
1282
01:07:42,096 --> 01:07:44,765
Selma, you need to steer
the storm this way, okay?
1283
01:07:44,799 --> 01:07:47,636
Like you did at your concert,
with your breath.
1284
01:07:47,669 --> 01:07:49,036
[Juliette grunting]
[chalk chiming]
1285
01:07:49,404 --> 01:07:51,005
[Selma] I think I know
what you're planning.
1286
01:07:51,440 --> 01:07:52,507
It's great.
1287
01:07:52,974 --> 01:07:56,411
[exciting music]
[air whooshing]
1288
01:08:00,515 --> 01:08:03,518
[chalk chiming]
1289
01:08:08,724 --> 01:08:11,826
[Juliette panting]
[chalk chiming]
1290
01:08:22,337 --> 01:08:24,539
Go, Selma! Do it now!
1291
01:08:24,573 --> 01:08:27,309
[music fades]
[Juliette panting]
1292
01:08:27,875 --> 01:08:30,212
[anticipatory music]
1293
01:08:31,747 --> 01:08:35,250
[inhaling deeply]
1294
01:08:37,252 --> 01:08:40,154
[air whooshing]
1295
01:08:45,826 --> 01:08:51,366
[Selma singing
in foreign language]
1296
01:08:51,400 --> 01:08:54,035
[inhaling continues]
1297
01:08:54,503 --> 01:08:57,506
[air whooshing]
1298
01:09:00,742 --> 01:09:03,512
[inhaling continues]
1299
01:09:07,749 --> 01:09:11,886
[singing continues]
1300
01:09:17,858 --> 01:09:19,894
[magic whistling]
1301
01:09:20,362 --> 01:09:22,464
[tentacles slithering]
1302
01:09:22,863 --> 01:09:26,601
[panting]
[grand uplifting music]
1303
01:09:32,374 --> 01:09:34,141
[magic chiming]
1304
01:09:35,344 --> 01:09:36,411
[Juliette gasps]
1305
01:09:36,678 --> 01:09:39,113
-Yay, it worked!
-[toy laughs]
1306
01:09:39,146 --> 01:09:40,215
Butterfly!
1307
01:09:40,248 --> 01:09:41,316
We did it.
1308
01:09:45,853 --> 01:09:47,955
[soft chiming music]
1309
01:09:47,988 --> 01:09:50,124
-[tentacles slithering]
-[gasps] Whoa.
1310
01:09:50,459 --> 01:09:52,026
[Juliette giggles]
1311
01:09:56,931 --> 01:09:59,601
[fabric rustling]
1312
01:10:03,271 --> 01:10:05,640
[wind swooshing]
1313
01:10:20,822 --> 01:10:21,989
[Selma grunts]
1314
01:10:22,022 --> 01:10:23,558
[assistant] Glad to have
you back with us, ma'am.
1315
01:10:23,891 --> 01:10:25,025
[Selma pants]
[Juliette gasps]
1316
01:10:25,059 --> 01:10:26,328
-Thanks. Come on girls.
-[Carmen grunts]
1317
01:10:26,361 --> 01:10:29,130
Let's get you back to Agnes.
Follow me.
1318
01:10:29,163 --> 01:10:31,031
But how are you gonna do that?
1319
01:10:31,065 --> 01:10:33,000
Sirocco's not here
to fix the toy for us.
1320
01:10:33,033 --> 01:10:35,035
This may sound a bit strange,
but...
1321
01:10:36,137 --> 01:10:37,972
I think I know how to do it.
1322
01:10:38,573 --> 01:10:39,940
Trust me.
1323
01:10:39,974 --> 01:10:41,476
I know I can do it.
There's no time to lose.
1324
01:10:42,511 --> 01:10:44,145
[Juliette panting]
1325
01:10:44,880 --> 01:10:45,680
[Carmen sighs]
1326
01:10:45,714 --> 01:10:49,016
[gentle playful music]
1327
01:11:02,731 --> 01:11:04,165
This is perfect.
1328
01:11:04,199 --> 01:11:06,033
Keep the opera house
at this altitude.
1329
01:11:06,066 --> 01:11:06,967
Will do, ma'am.
1330
01:11:08,870 --> 01:11:10,505
Hurry. Come here, girls.
1331
01:11:10,971 --> 01:11:12,541
-[Carmen grunts]
-Hold onto me tight.
1332
01:11:13,742 --> 01:11:17,345
[uplifting dramatic music]
1333
01:11:47,509 --> 01:11:51,045
[indistinct whispering]
1334
01:11:56,485 --> 01:11:59,019
The border between
our worlds is so thin here
1335
01:11:59,053 --> 01:12:01,723
that I'm sure it can
be used as a passage.
1336
01:12:01,756 --> 01:12:02,858
Now, hurry up.
1337
01:12:02,891 --> 01:12:04,459
It's too cold
to stay at this altitude.
1338
01:12:06,093 --> 01:12:09,063
Selma, come with us.
1339
01:12:09,498 --> 01:12:12,132
Oh sweetie, I can't go.
1340
01:12:12,834 --> 01:12:14,134
My life is here
1341
01:12:14,503 --> 01:12:17,873
in this beautiful world
that Agnes created.
1342
01:12:17,906 --> 01:12:20,675
Go on. Don't you worry about me.
1343
01:12:20,709 --> 01:12:22,109
[calm chiming music]
1344
01:12:22,142 --> 01:12:23,077
[Juliette] Hm.
1345
01:12:25,981 --> 01:12:28,015
I'm counting on you
to get them back to Agnes.
1346
01:12:28,048 --> 01:12:29,684
It's raining in the grapefruit.
1347
01:12:29,718 --> 01:12:30,785
[Selma giggles]
1348
01:12:34,990 --> 01:12:37,692
[air swooshes softly]
[ringing]
1349
01:12:48,403 --> 01:12:52,274
Thank you, Selma. [sniffling]
You're the best.
1350
01:12:53,909 --> 01:12:57,144
[gentle music]
1351
01:13:04,653 --> 01:13:06,120
[Juliette whimpering]
1352
01:13:22,470 --> 01:13:26,908
Goodbye, Selma.
I'll never forget you.
1353
01:13:26,942 --> 01:13:28,276
Nor will I, Juliette.
1354
01:13:32,981 --> 01:13:34,215
[Juliette sniffs]
1355
01:13:42,457 --> 01:13:44,192
[Selma] I'll never forget you.
1356
01:13:45,827 --> 01:13:47,362
[music fades]
[Agnes inhales]
1357
01:13:59,307 --> 01:14:00,475
[tray clatters]
[gasps]
1358
01:14:03,612 --> 01:14:06,113
[Carmen] Mom and Agnes must
be so worried about us.
1359
01:14:06,146 --> 01:14:07,983
We've been gone for three days.
1360
01:14:08,016 --> 01:14:09,017
What did you two do?
1361
01:14:09,050 --> 01:14:09,818
-[Juliette] Agnes.
-[Carmen] Agnes!
1362
01:14:09,851 --> 01:14:11,286
[Juliette] Agnes!
1363
01:14:11,319 --> 01:14:14,222
-We missed you so much.
-[Agnes giggles]
1364
01:14:14,255 --> 01:14:17,826
Look at this mess
everywhere. [giggles]
1365
01:14:17,859 --> 01:14:19,461
What has gotten into you girls?
1366
01:14:20,061 --> 01:14:21,396
I'm so sorry, Agnes.
1367
01:14:21,429 --> 01:14:23,163
We really didn't
mean to be gone for so long.
1368
01:14:23,198 --> 01:14:24,232
-I promise.
-[Agnes] What?
1369
01:14:24,265 --> 01:14:25,700
It's true. We didn't mean to.
1370
01:14:25,734 --> 01:14:28,470
You left the house while
I was napping? Where'd you go?
1371
01:14:28,637 --> 01:14:29,371
But...
1372
01:14:29,571 --> 01:14:32,139
You mean
that you only woke up just now?
1373
01:14:32,340 --> 01:14:34,009
Don't change
the subject, Carmen.
1374
01:14:34,042 --> 01:14:35,110
Tell me where you went.
1375
01:14:35,142 --> 01:14:36,845
-Oh, well--
-We were with Selma.
1376
01:14:36,878 --> 01:14:37,679
-[Agnes] What?
-[Carmen gasps]
1377
01:14:37,712 --> 01:14:39,180
You were with Selma.
1378
01:14:39,214 --> 01:14:40,281
That's right.
1379
01:14:40,315 --> 01:14:41,683
In the Kingdom of Winds.
1380
01:14:41,716 --> 01:14:45,086
In the... [laughs]
1381
01:14:45,387 --> 01:14:47,822
Oh, I get it.
You're pulling my leg.
1382
01:14:47,856 --> 01:14:49,124
Ha! Come on.
1383
01:14:49,156 --> 01:14:50,225
It's time for
your birthday cake, Juliette.
1384
01:14:50,258 --> 01:14:52,227
Yay! We get to eat cake.
1385
01:14:52,260 --> 01:14:53,228
[Carmen gasps]
1386
01:14:53,261 --> 01:14:54,829
I'll go light the candles.
1387
01:14:54,863 --> 01:14:56,564
[intriguing music]
1388
01:14:56,598 --> 01:14:58,466
[whispering]
Did you see that Juliette?
1389
01:15:00,502 --> 01:15:01,403
Huh?
1390
01:15:01,936 --> 01:15:03,238
[Juliette and Carmen gasp]
1391
01:15:06,975 --> 01:15:07,809
[toy giggles]
1392
01:15:11,246 --> 01:15:13,281
-[curtains scraping]
-Hey!
1393
01:15:14,716 --> 01:15:15,917
Now I can't see.
1394
01:15:16,184 --> 01:15:17,385
[Carmen] Happy birthday!
1395
01:15:17,419 --> 01:15:18,820
[Agnes] Happy birthday,
Juliette.
1396
01:15:18,853 --> 01:15:20,622
[Juliette gasps]
Chocolate cake!
1397
01:15:21,623 --> 01:15:24,292
Make a wish.
Don't say it out loud though.
1398
01:15:24,325 --> 01:15:26,327
-Can I have two?
-[Carmen giggles]
1399
01:15:26,361 --> 01:15:28,530
It's your birthday.
You can do what you want.
1400
01:15:30,865 --> 01:15:34,569
[Juliette] I wish I could seeSelma again someday.
1401
01:15:35,503 --> 01:15:37,839
I'm done. I made my first wish.
1402
01:15:37,872 --> 01:15:39,307
Don't tell us what it is, okay?
1403
01:15:39,507 --> 01:15:41,309
Go on.
Now make your second one.
1404
01:15:41,342 --> 01:15:43,878
They say if you blow out
all your candles in one breath,
1405
01:15:43,912 --> 01:15:44,913
they'll come true.
1406
01:15:44,946 --> 01:15:46,848
[gentle music]
1407
01:15:48,083 --> 01:15:49,617
-[Juliette] I wish...
-[indistinct whispering]
1408
01:15:49,651 --> 01:15:51,453
[Selma humming]
1409
01:15:51,486 --> 01:15:55,724
[Juliette] I wish that Siroccowill come back one day.
1410
01:15:55,757 --> 01:15:58,860
[wind swooshing]
[papers rustling]
1411
01:16:00,196 --> 01:16:04,399
[humming continues]
[wind swooshing]
1412
01:16:08,770 --> 01:16:12,607
The blue lightning
has swallowed the sky.
1413
01:16:16,511 --> 01:16:21,483
[Selma continues humming]
1414
01:16:35,197 --> 01:16:38,466
[upbeat playful music]
1415
01:16:49,744 --> 01:16:51,412
[wind swooshes]
1416
01:17:08,230 --> 01:17:10,632
[gentle music]
1417
01:17:27,216 --> 01:17:30,518
[upbeat playful music]
1418
01:17:44,132 --> 01:17:45,900
[music fades]
1419
01:17:49,305 --> 01:17:52,373
[uplifting music]
1420
01:18:12,393 --> 01:18:14,996
[gentle music]
1421
01:18:28,142 --> 01:18:31,646
[dramatic exciting music]
1422
01:19:38,546 --> 01:19:40,615
[music fades]
1423
01:19:43,584 --> 01:19:46,087
[playful music]
1424
01:20:31,300 --> 01:20:33,501
[music fades]98238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.