All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E18.Yes.I.Do.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,600 I'm accessing Núñez's computer. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,720 {\an8}Do you think he took Óscar's phone? 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,040 {\an8}If you don't help me, I'll do it on my own. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,160 {\an8}PREVIOUSLY 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,480 {\an8}I need you to convince her to stop investigating her sergeant. 6 00:00:10,560 --> 00:00:11,560 {\an8}What did you tell Álex? 7 00:00:11,640 --> 00:00:14,160 {\an8}He came by and asked me to stop investigating Núñez. 8 00:00:14,280 --> 00:00:16,440 I can't stand the white knight attitude. 9 00:00:16,520 --> 00:00:19,760 The problem is that, this morning, I saw how you were looking at the priest. 10 00:00:19,880 --> 00:00:22,560 You weren't looking at him like a churchgoer, to be honest. 11 00:00:22,680 --> 00:00:25,320 Why haven't you gone to school? 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 Because this school is trash. 13 00:00:26,880 --> 00:00:28,200 Do you think this is off-white? 14 00:00:28,360 --> 00:00:31,200 How could such a high-end store make a mistake like that? 15 00:00:31,280 --> 00:00:32,960 It wasn't a mistake. 16 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 I'm sick of you taking over my wedding. 17 00:00:34,440 --> 00:00:36,360 It feels like it's you who's getting married. 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,720 I don't want to be with you. 19 00:00:37,800 --> 00:00:39,120 You still have feelings for her. 20 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 No, Esther. I hate her. 21 00:00:41,480 --> 00:00:43,760 She won't disappear until you stop hating her. 22 00:00:43,840 --> 00:00:47,440 I can't go to the wedding, Paloma. I can't see him getting married. 23 00:00:53,960 --> 00:00:57,800 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 What are you doing? 25 00:01:09,600 --> 00:01:10,800 I was just trying something. 26 00:01:12,160 --> 00:01:15,800 I was going to check with you, of course. I don't want to repeat the dress mistake. 27 00:01:15,920 --> 00:01:17,080 Hmm. 28 00:01:19,040 --> 00:01:21,080 Esteban Melero and Sara Ramírez? 29 00:01:21,880 --> 00:01:22,880 Who are they? 30 00:01:23,080 --> 00:01:25,200 What? Don't you know them? 31 00:01:25,320 --> 00:01:26,560 What planet are you on? 32 00:01:27,200 --> 00:01:29,840 Not on yours, it seems. Who are they? 33 00:01:30,560 --> 00:01:34,240 Sara is a very influential politician from the regional parliament. 34 00:01:34,360 --> 00:01:36,320 And he is a very respected technician. 35 00:01:37,160 --> 00:01:38,920 And why are they coming to my wedding? 36 00:01:39,680 --> 00:01:40,920 I invited them. 37 00:01:42,040 --> 00:01:45,880 I would normally poison their food, but they're very powerful. 38 00:01:45,960 --> 00:01:50,080 I thought their table was a bit far away, so I moved them to keep them happy. 39 00:01:50,160 --> 00:01:53,200 Sure. We don't want them to get upset, right? 40 00:01:54,560 --> 00:01:55,680 What's with the attitude? 41 00:01:56,080 --> 00:01:57,280 What do you think, Mom? 42 00:01:58,560 --> 00:02:00,640 Honey, it's just a small favor. 43 00:02:00,720 --> 00:02:02,040 Don't be like that. 44 00:02:02,880 --> 00:02:04,960 Besides, I'll take care of them. 45 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Don't be mad. 46 00:02:08,960 --> 00:02:10,200 Thank you very much. 47 00:02:10,520 --> 00:02:11,880 I knew you'd understand. 48 00:02:14,200 --> 00:02:15,440 I hate her. 49 00:02:15,520 --> 00:02:17,480 A wedding dress needs to shine. 50 00:02:17,560 --> 00:02:20,360 I'm signing the authorization to prove to you Gracia is in the past. 51 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Manu. 52 00:02:46,920 --> 00:02:48,200 Manu, come here, please. 53 00:02:52,000 --> 00:02:55,240 Have you accessed your file recently? Have you seen anything odd? 54 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 - No. - Look. Come, have a look. 55 00:02:59,400 --> 00:03:02,760 Unbelievable. Someone's accessed mine. 56 00:03:02,920 --> 00:03:05,120 - Are you sure? - Am I sure? 57 00:03:05,240 --> 00:03:08,320 Look. It was yesterday, while I was away from the station. 58 00:03:08,760 --> 00:03:11,560 Damn bastards. Why did they do it? 59 00:03:13,800 --> 00:03:17,800 What the hell is going on in this station? We've been robbed, spied on… 60 00:03:18,240 --> 00:03:20,520 What'll be next? What'll be next? 61 00:03:20,680 --> 00:03:24,120 This stops here. 62 00:03:24,240 --> 00:03:28,360 I won't allow any more crimes at my station. 63 00:03:29,280 --> 00:03:31,120 We are the Civil Guard, goddammit. 64 00:03:31,720 --> 00:03:33,920 I swear… 65 00:03:34,000 --> 00:03:37,680 I'll catch the assholes who accessed my file. 66 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 I'll catch them, I swear. 67 00:03:51,760 --> 00:03:54,680 9:30 PERSONAL INFORMATION 68 00:03:58,400 --> 00:04:00,480 - Squeeze again. - Am I not hurting you? 69 00:04:00,600 --> 00:04:02,440 No. Squeeze. All right. Stop. 70 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 Very good. Very good. 71 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 How often will you come to check my hand? 72 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Dad, please. 73 00:04:09,240 --> 00:04:12,120 I mean it in a good way. I don't want her to waste her time. 74 00:04:12,200 --> 00:04:15,200 I'm not wasting my time. I know I'm not your specialist, 75 00:04:15,280 --> 00:04:18,840 but I like to see my patients' progress. And yours is fantastic. 76 00:04:18,920 --> 00:04:21,040 You see? You're confirming I'm right. 77 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 I'll leave now. 78 00:04:22,960 --> 00:04:24,400 I'll show you to the door. 79 00:04:24,480 --> 00:04:25,640 Take care, Emilio. 80 00:04:32,400 --> 00:04:34,800 We'll see each other soon, at the wedding. 81 00:04:34,880 --> 00:04:38,080 I thought you could sit with my colleagues from San Luis hospital. They're great. 82 00:04:38,240 --> 00:04:40,800 - Well… - Would you mind not sitting with Paloma? 83 00:04:40,880 --> 00:04:43,200 No. It's not that. The thing is… 84 00:04:44,040 --> 00:04:47,040 I won't be able to go, Esther. 85 00:04:47,160 --> 00:04:52,240 Why? Is it because of your father? He's doing great. And Trini can watch him. 86 00:04:52,360 --> 00:04:56,720 It's not because of my father. It's work. I tried to push it back, but I couldn't. 87 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 There's nothing you can do? 88 00:04:59,400 --> 00:05:01,600 I can talk to whoever you need. Seriously. We'll convince-- 89 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 I really appreciate it, but it's impossible. 90 00:05:04,720 --> 00:05:08,960 Well, in that case… I'll miss you. 91 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Thank you. I'm really sorry. 92 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Well… 93 00:05:13,880 --> 00:05:16,080 - Don't worry. Take care. - You too. 94 00:05:36,520 --> 00:05:37,760 Good morning. 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,480 What are you doing here? 96 00:05:39,800 --> 00:05:40,960 Thanks. 97 00:05:41,120 --> 00:05:43,640 I thought you'd be stressed out organizing the wedding. 98 00:05:43,720 --> 00:05:47,480 I'm not stressed by the organizing, I'm stressed by who's organizing. 99 00:05:47,600 --> 00:05:50,280 And yes, I mean my mom. She thinks she's the bride. 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,960 Well, it's normal that she's so involved. You're her only daughter. 101 00:05:54,040 --> 00:05:56,800 But don't worry. Knowing her, everything will be perfect. 102 00:05:57,320 --> 00:06:00,360 Well, it won't be perfect anymore. 103 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 Why? What happened? 104 00:06:03,840 --> 00:06:08,160 I've just visited your dad, and Gracia told me she's not coming. 105 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Well, there's always someone missing. 106 00:06:11,160 --> 00:06:13,200 You know how important it is to me that she comes. 107 00:06:13,320 --> 00:06:14,560 I already told you. 108 00:06:15,880 --> 00:06:18,200 If it's because of your dad, he's doing great. Really. 109 00:06:18,560 --> 00:06:21,480 He might not even have any aftereffects. You've taken great care of him. 110 00:06:21,560 --> 00:06:26,560 That's why I think you deserve to have a break and a bit of fun. 111 00:06:28,440 --> 00:06:30,560 Why don't you try to convince her to come? 112 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 Look, Esther. 113 00:06:33,280 --> 00:06:34,840 You have to understand my sister. 114 00:06:35,600 --> 00:06:38,840 She's not at her best. She's still digesting everything. 115 00:06:43,720 --> 00:06:46,000 She's gone through a divorce, 116 00:06:46,160 --> 00:06:48,320 she's lost her home, and she's had to start over. 117 00:06:48,400 --> 00:06:51,320 And with a father and a sister she hasn't lived with for years. 118 00:06:53,000 --> 00:06:56,320 The last thing she needs is to be under the whole town's scrutiny. 119 00:06:58,360 --> 00:07:00,320 Don't hold it against her, okay? 120 00:07:01,120 --> 00:07:02,200 Of course. 121 00:07:03,360 --> 00:07:04,880 I'll leave you to it. Thank you. 122 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 The final version of the forest project. 123 00:07:19,000 --> 00:07:23,560 The changes you asked for are included. I believe it's ready to be submitted. 124 00:07:23,640 --> 00:07:25,600 Wow. You're so fast. 125 00:07:25,680 --> 00:07:29,600 Well, I must be. I have a thousand things to do, Tano. 126 00:07:29,760 --> 00:07:32,880 No, you were already fast when we were kids. With homework. 127 00:07:34,360 --> 00:07:36,480 I remember when you would come to our house 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,920 and help my brother with his homework 129 00:07:39,080 --> 00:07:40,960 because you'd already finished yours. 130 00:07:41,120 --> 00:07:44,000 Such a good memory. How can you remember all that? 131 00:07:44,840 --> 00:07:49,520 That's what happens when you're not top of the class and envy those who are. 132 00:07:49,640 --> 00:07:51,840 That's something you never forget. 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,800 Well, look at you now. The mayor. 134 00:07:54,280 --> 00:07:57,560 And myself, a humble consultant aiming to be a farmer. 135 00:07:58,120 --> 00:08:01,480 By the way, now that I mention it, I wanted to talk to you about something. 136 00:08:01,560 --> 00:08:02,720 Mm-hmm? 137 00:08:06,800 --> 00:08:09,280 No, I haven't gone mad. 138 00:08:09,440 --> 00:08:11,920 I thought you were bribing me or something. 139 00:08:12,040 --> 00:08:13,680 It's gourmet pisto. 140 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 - Right. - It's a traditional pisto recipe, 141 00:08:15,880 --> 00:08:18,080 but with sweet peppers to make it special. 142 00:08:18,160 --> 00:08:21,480 And we, the local farmers, supply the peppers. 143 00:08:22,320 --> 00:08:26,040 We've realized that a lot of the money within the chain doesn't stay in our town. 144 00:08:26,120 --> 00:08:27,360 But that can change. 145 00:08:27,440 --> 00:08:29,320 Do you mean you are thinking about… 146 00:08:29,480 --> 00:08:32,240 Creating an artisan food industry in Manterana. 147 00:08:34,360 --> 00:08:37,880 I'm telling you in case you could help with loans, funding… 148 00:08:38,080 --> 00:08:39,680 - Count on me, please. - Really? 149 00:08:39,800 --> 00:08:45,160 I think it's a fantastic idea. And it opens the door to other farmers. 150 00:08:45,480 --> 00:08:47,240 As well as a huge step forward for Manterana. 151 00:08:47,680 --> 00:08:50,720 Yes, of course. I'll start looking for funding, 152 00:08:51,040 --> 00:08:52,440 and I'll let you know. 153 00:08:53,480 --> 00:08:56,000 - Thank you so much. - No, thank you. 154 00:08:56,920 --> 00:09:00,480 You are not just a consultant with aspirations. No. 155 00:09:00,560 --> 00:09:02,600 Your return to Las Sabinas has been good, 156 00:09:02,680 --> 00:09:04,920 but it's been way more than that for this town. 157 00:09:06,800 --> 00:09:09,200 - Thank you. - You're welcome. 158 00:09:16,760 --> 00:09:18,960 - What's the matter with you? - Nothing. Why? 159 00:09:19,520 --> 00:09:21,280 You're being weirder than usual. 160 00:09:22,040 --> 00:09:24,360 You'll feel better if you tell me. 161 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 - Is it a girl? - No. 162 00:09:26,240 --> 00:09:27,320 Is it because of Dad? 163 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 Because of Dad? Come on. You're so annoying. 164 00:09:29,840 --> 00:09:32,200 Suit yourself. I'll keep asking until you tell me. 165 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 - Is it because-- - Okay. Jesus. 166 00:09:35,200 --> 00:09:38,520 My tutor told me she wants to talk to Mom because I missed school yesterday. 167 00:09:38,840 --> 00:09:41,000 - That's nice of her, isn't it? - Are you crazy? 168 00:09:41,440 --> 00:09:45,600 She could have called her straightaway. She's giving you the chance to tell Mom. 169 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 If you put it that way… 170 00:09:47,560 --> 00:09:49,680 - What are you going to do? - I don't know. 171 00:09:50,760 --> 00:09:55,080 Tell Mom. She'll find out anyway. It'll be worse if your tutor tells her. 172 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 You're welcome. See you at home. 173 00:10:14,120 --> 00:10:15,760 What's going on? Why have you called me? 174 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 Núñez found out that we looked at his file. 175 00:10:20,440 --> 00:10:21,520 Dammit. 176 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 Dani, how could that happen? You deleted everything, right? 177 00:10:24,560 --> 00:10:26,200 Yes, but I'm not a hacker. 178 00:10:26,480 --> 00:10:29,440 And it's not a store, it's the Civil Guard. 179 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 Sorry. I'm the worst. 180 00:10:33,560 --> 00:10:37,240 I can't blame you. The only thing you've done is help me 181 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 and tell me I was crazy to do it. 182 00:10:40,920 --> 00:10:46,120 Manu, you should tell Núñez. You are very important to him. 183 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 When you joined the force, he treated you like a daughter. 184 00:10:48,760 --> 00:10:51,880 It'll be better if you tell him, rather than him finding out on his own. 185 00:10:52,480 --> 00:10:53,520 Dammit. 186 00:10:54,040 --> 00:10:55,760 - What have I done? - Well… 187 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 Dani, I got you into this mess. 188 00:10:58,840 --> 00:11:03,640 - You could be in trouble too. - Don't worry. I'll accept whatever comes. 189 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 Just focus on yourself, okay? 190 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 - Do you know the worst part? - What? 191 00:11:11,200 --> 00:11:14,600 I still think Núñez has something to do with the cell phone theft. 192 00:11:14,760 --> 00:11:17,000 Dammit, Manu. 193 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Well, I still think that every time you make a decision about Óscar, 194 00:11:19,920 --> 00:11:23,280 everything gets messier. So please, Manu, leave it. 195 00:11:23,600 --> 00:11:25,520 All right? Talk to Núñez. Tell him the truth. 196 00:11:25,640 --> 00:11:29,200 It's the only way you can get out of this hole you've gotten yourself into. 197 00:11:47,320 --> 00:11:48,880 Mom, can we talk? 198 00:11:49,160 --> 00:11:54,160 Sorry, I don't have time. I have to see Pilar and Lola. I should've left already. 199 00:11:54,360 --> 00:11:56,480 Lola? From the cooperative? 200 00:11:57,000 --> 00:11:59,120 - Yes. - What do you have to talk to her about? 201 00:11:59,320 --> 00:12:00,520 Nothing. 202 00:12:01,280 --> 00:12:03,680 Is it important or can it wait until tonight? 203 00:12:03,760 --> 00:12:05,520 - No. I can wait. - All right. 204 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 What are you doing with them? 205 00:12:07,720 --> 00:12:11,440 Nothing. It's for the consultancy in San Luis. See you later. 206 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 - What's wrong? - Nothing. 207 00:12:22,080 --> 00:12:24,040 Oh, dear. 208 00:12:25,560 --> 00:12:30,240 You have two options. Either tell me or I'll make you tell me. 209 00:12:30,480 --> 00:12:33,080 Goddammit, why is everyone so annoying today? I don't want to talk. 210 00:12:33,200 --> 00:12:38,200 Whoa. You're so grumpy. Every day you're more like your grandpa. 211 00:12:39,000 --> 00:12:40,680 I go to school with Nico Elejalde. 212 00:12:41,680 --> 00:12:45,480 Elejalde? Yeah. We had an Elejalde working here. 213 00:12:45,720 --> 00:12:47,640 - Yes, for you. He's his son. - Yes. 214 00:12:47,760 --> 00:12:51,240 He made it very clear that you owe him many months' wages. 215 00:12:52,040 --> 00:12:53,800 Do you want to continue talking? 216 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Is that what you wanted to tell your mom? 217 00:12:59,520 --> 00:13:02,040 - Yeah. - I don't believe you. 218 00:13:02,240 --> 00:13:05,000 I don't believe that you're concerned about something so stupid either. 219 00:13:05,880 --> 00:13:09,080 Aren't you old enough to ignore what others think of you? 220 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 I'm sorry my problems have affected you. 221 00:13:13,000 --> 00:13:15,040 I don't understand why the Elejaldes are complaining either. 222 00:13:15,160 --> 00:13:17,840 They worked for many years thanks to Las Sabinas. 223 00:13:19,000 --> 00:13:23,160 I don't think it's fair that they rant because of a couple of unpaid months. 224 00:13:23,560 --> 00:13:26,520 Aren't you old enough to ignore what others think of you? 225 00:13:28,960 --> 00:13:30,440 Touché. 226 00:13:30,840 --> 00:13:33,080 Come on. Let's start again. 227 00:13:34,080 --> 00:13:37,600 But now, you'll tell me what's going on for real this time. 228 00:13:42,960 --> 00:13:46,920 I just spoke to your mom. The guest list is driving her nuts. 229 00:13:47,000 --> 00:13:49,640 And she doesn't know that they're one guest down. 230 00:13:49,920 --> 00:13:51,040 Gracia isn't coming. 231 00:13:52,560 --> 00:13:53,680 Really? 232 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 She can't. She has to work, apparently. 233 00:13:56,080 --> 00:14:00,480 Well, I saw her earlier, and she didn't tell me. 234 00:14:00,560 --> 00:14:05,680 That's a huge relief. I was dreading seeing her. 235 00:14:05,760 --> 00:14:08,560 - Silvia, don't say that. - Why not? 236 00:14:09,960 --> 00:14:12,840 You and I haven't talked about what that wretch has done to you 237 00:14:12,960 --> 00:14:17,000 - because I'd rather not meddle. - I appreciate your discretion. 238 00:14:17,320 --> 00:14:18,960 But her coming to the wedding wasn't right. 239 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 I'm sorry, but it was twisted. 240 00:14:21,280 --> 00:14:23,320 I invited her because she's also a friend of mine. 241 00:14:23,400 --> 00:14:26,120 Your friend. I'll tell you what she is… 242 00:14:28,920 --> 00:14:30,720 - I'd better be quiet. - Yes. 243 00:14:33,640 --> 00:14:36,680 Even if you invited her, she should have said no. 244 00:14:37,320 --> 00:14:41,160 But evil is like that. People's lives are destroyed, 245 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 and they don't care. 246 00:14:42,880 --> 00:14:48,080 I don't think Gracia is evil. If I can forgive her, you should too. 247 00:14:48,640 --> 00:14:52,000 No, I can't. That family only brings misery. 248 00:14:53,000 --> 00:14:55,040 It's better for everyone that she's not coming. 249 00:14:55,800 --> 00:14:57,720 Not even her sister should come. 250 00:14:57,800 --> 00:15:01,000 Mom, stop obsessing over Gracia and the Molinas. That's enough. 251 00:15:02,280 --> 00:15:04,360 Miguel and Esther are the ones who are getting married. 252 00:15:04,800 --> 00:15:07,120 It's not nice of you to criticize all this now, 253 00:15:07,200 --> 00:15:09,720 because it's their decision. No one else's. 254 00:15:10,880 --> 00:15:14,400 Stop going over the same thing again and again, and let's enjoy the wedding. 255 00:15:15,160 --> 00:15:17,000 - All right. - All right. 256 00:15:18,280 --> 00:15:21,120 Yes, it's true. Gracia doesn't deserve our words. 257 00:15:21,440 --> 00:15:23,360 If you'll excuse me, I'll carry on. 258 00:15:25,600 --> 00:15:27,200 I'm sorry. It's just… 259 00:15:27,480 --> 00:15:30,760 - Don't worry, it's fine. - The thing is, Gracia won't come, 260 00:15:30,880 --> 00:15:35,200 but my mom will be nervous, because everyone will talk about her. 261 00:15:36,600 --> 00:15:38,120 Why? Why do you say that? 262 00:15:38,760 --> 00:15:41,120 You know our town. 263 00:15:41,480 --> 00:15:45,440 I adore them, but they love gossiping about other people's lives. 264 00:15:46,160 --> 00:15:51,000 If Gracia doesn't come, they'll exchange theories as to why she's not there. 265 00:15:52,800 --> 00:15:54,600 Right. Of course. 266 00:15:54,960 --> 00:15:56,640 - Poor Gracia, yeah. - Yes. 267 00:15:57,040 --> 00:15:59,720 Um… I'm sorry, it's an important call. About funding. 268 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Yes. 269 00:16:01,400 --> 00:16:02,720 Yes, talk to me. 270 00:16:12,200 --> 00:16:15,880 An envelope for Gracia has arrived. I'll leave it on the table. 271 00:16:18,520 --> 00:16:20,560 Hello? Is this Magda? 272 00:16:20,680 --> 00:16:23,240 This is Emilio Molina, Lucas' grandfather. 273 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 Yes, that's why I'm calling. 274 00:16:27,400 --> 00:16:31,160 Lucas had to stay with me yesterday. I wasn't feeling well, 275 00:16:31,320 --> 00:16:33,360 and my daughter had to go to work and… 276 00:16:34,400 --> 00:16:37,920 No, fine. Much better now. Thank you. Yes, no. 277 00:16:38,000 --> 00:16:42,640 The thing is, my daughter forgot to sign the absence note and… 278 00:16:43,920 --> 00:16:45,160 No… 279 00:16:45,400 --> 00:16:48,480 So, all good now? 280 00:16:49,360 --> 00:16:50,840 All right. Yes. 281 00:16:50,920 --> 00:16:53,000 Yes. Thank you for asking. 282 00:16:53,160 --> 00:16:56,560 I'm glad that some teachers still worry about their students. 283 00:16:57,120 --> 00:17:00,880 Yes, thank you. No. Thank you. 284 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Right. Bye. 285 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 Well, all sorted. 286 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 What? 287 00:17:12,640 --> 00:17:14,560 Nothing. I didn't say anything. 288 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 Let's keep it that way. 289 00:17:19,920 --> 00:17:21,080 Thank you. 290 00:17:21,840 --> 00:17:22,840 Don't thank me. 291 00:17:23,480 --> 00:17:25,680 Now you must hold up your end of the bargain. 292 00:17:26,720 --> 00:17:29,680 I don't want you to skip school. Not even one recess. Understood? 293 00:17:30,000 --> 00:17:32,760 We must face the consequences of our actions. 294 00:17:33,440 --> 00:17:34,560 Like you just did, right? 295 00:17:34,720 --> 00:17:37,600 Don't go there. I don't feel guilty. I've done it for your mother. 296 00:17:38,760 --> 00:17:40,880 The last thing she needs is another problem. 297 00:17:42,840 --> 00:17:43,880 I'm watching you. 298 00:17:56,800 --> 00:17:59,560 My father and Esther gave me the best childhood 299 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 a little girl could have. 300 00:18:03,080 --> 00:18:05,760 And today, I'd like to thank Esther, specially. 301 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 She's been my friend, 302 00:18:09,160 --> 00:18:10,600 as well as a second mother. 303 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 Is the end a bit corny? 304 00:18:14,120 --> 00:18:15,280 No way. 305 00:18:15,360 --> 00:18:17,640 No. Seriously, it is perfect. 306 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 - Honestly. - Good morning. 307 00:18:21,080 --> 00:18:22,160 Morning. 308 00:18:26,000 --> 00:18:28,680 Why are you so quiet? 309 00:18:29,840 --> 00:18:32,360 Is it the speech? 310 00:18:32,440 --> 00:18:34,680 - What does it say? - No. 311 00:18:34,760 --> 00:18:37,680 I'm telling you. After hearing Lucía's speech, 312 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 I'll have to make an effort to avoid embarrassing myself. 313 00:18:41,000 --> 00:18:43,240 Well, that's because you love me. 314 00:18:44,080 --> 00:18:48,120 We'll carry on later. We can't do anything with this guy snooping around. 315 00:18:52,600 --> 00:18:54,040 She looks nervous. 316 00:18:54,600 --> 00:18:56,480 Mm. The whole family does. 317 00:18:57,640 --> 00:18:59,680 You just have to take one look at Mom. 318 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Then again, now that Gracia isn't coming to the wedding, 319 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 she's a bit more relaxed. 320 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 - Didn't Esther tell you? - No. 321 00:19:09,120 --> 00:19:11,280 I think she has to work. That's why. 322 00:19:12,880 --> 00:19:15,520 That's weird, though. She didn't mention it this morning. 323 00:19:16,760 --> 00:19:20,200 I just know because we're working together 324 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 on the Atenor project and all that. 325 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 I know. 326 00:19:25,640 --> 00:19:28,800 Anyway. One less worry, right? 327 00:19:30,280 --> 00:19:32,680 I don't care whether she comes or not, Tano. 328 00:19:34,240 --> 00:19:37,000 I don't care about anything that has to do with Gracia. 329 00:19:56,520 --> 00:19:57,840 I lied to you this morning. 330 00:19:58,000 --> 00:19:59,640 I wasn't with Tano last night. 331 00:20:00,880 --> 00:20:02,080 Where were you? 332 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 I bumped into Gracia. I was with her. 333 00:20:09,840 --> 00:20:11,960 And why didn't you want to tell me? 334 00:20:17,680 --> 00:20:19,720 Esther, please, let's not overreact. 335 00:20:20,960 --> 00:20:22,240 I love you. I truly do. 336 00:20:22,400 --> 00:20:25,360 Yes. I love you too. That's not the issue. 337 00:20:26,000 --> 00:20:29,720 The issue is that, besides loving me, you also have feelings for Gracia. 338 00:20:31,080 --> 00:20:33,640 Forgive me for being so blunt, but that's the truth. 339 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 Miguel is the love of my life, that much is clear to me. 340 00:20:41,280 --> 00:20:43,800 And I won't give that up because of his past. 341 00:20:45,160 --> 00:20:47,960 Who told you Gracia is just in the past? 342 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Him? 343 00:20:54,200 --> 00:20:57,080 - What have you done this time? - What I've always done. 344 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Protect you. 345 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 But it's not what I've done that matters, 346 00:21:02,720 --> 00:21:04,240 but what he's capable of doing. 347 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Open it. 348 00:21:06,480 --> 00:21:08,600 No. I'm not going to open it. 349 00:21:10,080 --> 00:21:12,880 There's nothing inside there that will change my mind. 350 00:21:29,720 --> 00:21:33,720 Paloma and I thought about making preserves with local produce. 351 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 Right… 352 00:21:35,600 --> 00:21:38,440 However, you need a substantial level of production in order to do that. 353 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 That's where the cooperative comes in. 354 00:21:40,960 --> 00:21:44,520 We'll need other farmers if we want to reach a decent level. 355 00:21:45,080 --> 00:21:47,280 And to share the initial investment as well. 356 00:21:47,440 --> 00:21:50,680 - Las Sabinas can't assume all the costs. - Sure. 357 00:21:53,680 --> 00:21:57,480 I came up with the idea of counting on you after talking to Tano. 358 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 He's already looking for funding. 359 00:21:59,880 --> 00:22:02,240 - Hmm? Hmm. - Hmm. 360 00:22:05,320 --> 00:22:07,200 I don't know, Lola, I believe that 361 00:22:07,840 --> 00:22:10,480 if this goes well, we can make the business grow. 362 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Mm-hmm. 363 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 You are very quiet, Lola. What…? 364 00:22:16,160 --> 00:22:17,920 What do you think? 365 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 It's… a great idea. 366 00:22:21,120 --> 00:22:24,520 Really? What a relief. For a second, I thought you didn't like it at all. 367 00:22:24,600 --> 00:22:29,320 No, quite the opposite. Let me talk to the others 368 00:22:29,440 --> 00:22:32,920 - and we'll discuss it. - Great. Thank you very much. 369 00:22:33,000 --> 00:22:36,960 Now, if you'll excuse me, I have to go. But we'll talk soon. 370 00:22:37,040 --> 00:22:38,280 - Of course. - Yeah? 371 00:22:38,360 --> 00:22:39,760 - Thank you so much. - No problem. Bye 372 00:22:39,840 --> 00:22:41,440 - Thank you. - Bye, thank you, Lola. 373 00:22:44,400 --> 00:22:46,280 You look very excited about this business. 374 00:22:46,360 --> 00:22:48,840 It could be a way out for Las Sabinas. 375 00:22:48,960 --> 00:22:50,120 I'm happy to hear that. 376 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 I'm happy to have you as a friend. 377 00:22:52,840 --> 00:22:55,240 It's the best thing that's happened since I came back. 378 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 I don't remember you ever exaggerating this much. 379 00:22:57,560 --> 00:22:59,480 I don't exaggerate at all. 380 00:23:01,120 --> 00:23:03,320 Someday you'll tell me what happened to you here. 381 00:23:06,560 --> 00:23:09,200 I also like having you as a friend again. 382 00:23:10,200 --> 00:23:13,080 I have Guillermo and my job, but I feel a bit lonely sometimes. 383 00:23:13,600 --> 00:23:15,080 With you, I don't feel that way anymore. 384 00:23:16,440 --> 00:23:19,280 What about a glass of wine to celebrate our friendship? 385 00:23:19,400 --> 00:23:22,720 Or two. 386 00:23:32,400 --> 00:23:34,640 Here you are, darling. 387 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 I've booked a session with the beautician. 388 00:23:37,880 --> 00:23:41,000 I told her that I wanted to look half decent for the wedding. 389 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 She says she's got a facial treatment that works wonders. 390 00:23:43,800 --> 00:23:47,120 I've booked a session for you too. If you want to go, of course. 391 00:23:47,200 --> 00:23:50,160 What am I going to do with you, Mom? 392 00:23:50,720 --> 00:23:52,520 I'm sorry we've argued so much. 393 00:23:53,400 --> 00:23:54,960 Don't worry. You're nervous. 394 00:23:56,080 --> 00:23:59,440 I understand. And I might have… …overstepped a little bit. 395 00:24:00,400 --> 00:24:03,080 - Just a little bit? - Please understand, 396 00:24:03,240 --> 00:24:04,640 I just want you to have a great day. 397 00:24:06,360 --> 00:24:09,640 I don't even want to imagine how you organized your wedding. 398 00:24:10,000 --> 00:24:11,680 How many did you kill? 399 00:24:11,760 --> 00:24:13,560 None. But I wanted to. 400 00:24:14,720 --> 00:24:16,760 I was even more nervous than you are. 401 00:24:16,840 --> 00:24:19,320 I didn't sleep, I didn't eat… 402 00:24:19,960 --> 00:24:22,920 - But I was still gorgeous on the day. - I know. 403 00:24:23,400 --> 00:24:27,760 I've seen the pictures a thousand times. You both looked amazing. 404 00:24:28,920 --> 00:24:32,000 Did you and Dad love each other as much as Miguel and I when you got married? 405 00:24:32,880 --> 00:24:37,520 Those were different times. We were more… restrained. 406 00:24:39,080 --> 00:24:43,320 We experienced love in a more private way. But we were in love. 407 00:24:44,200 --> 00:24:47,600 It's strange how I've gotten used to not having Dad around. 408 00:24:48,400 --> 00:24:51,880 How long has it been since he died? I can't even remember. 409 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 But I'll miss him at the wedding. 410 00:24:57,360 --> 00:24:59,360 I can clearly remember his smell. 411 00:24:59,880 --> 00:25:03,120 Pipe tobacco and cologne. And also, his medallion. 412 00:25:03,520 --> 00:25:05,280 - You remember that? - Hmm. Yeah. 413 00:25:05,400 --> 00:25:08,440 When he'd kiss me goodnight, it'd shine and… 414 00:25:08,520 --> 00:25:12,960 I used to imagine they were stars. Kids' stuff. 415 00:25:15,800 --> 00:25:20,160 You still have that medallion, right? I'd love to wear it at the wedding. 416 00:25:20,280 --> 00:25:22,840 I'll look for it. 417 00:25:22,960 --> 00:25:24,720 - Could you do it now? - Now? 418 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 It means a lot to me. 419 00:25:29,600 --> 00:25:34,480 I kept it with his other things. 420 00:25:34,560 --> 00:25:36,920 Pens, watches… Those sorts of things. 421 00:25:37,440 --> 00:25:39,600 Nobody was going to use them… 422 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 …and they were really good. And expensive. 423 00:25:44,080 --> 00:25:47,040 Not to mention their sentimental value, of course. 424 00:25:49,680 --> 00:25:50,880 It's beautiful. 425 00:25:51,960 --> 00:25:55,480 It'll be the perfect way to have Dad close when I get married. 426 00:26:02,760 --> 00:26:04,640 - Have you got a minute? - My office. 427 00:26:16,360 --> 00:26:20,200 The IT guys have checked my passwords, and I know who accessed my file. 428 00:26:22,560 --> 00:26:25,200 Can you tell me what the hell you wanted to know about me? 429 00:26:27,040 --> 00:26:29,440 - I… - Why are you investigating me? 430 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 Am I a suspect? 431 00:26:32,760 --> 00:26:34,120 I don't understand. 432 00:26:36,960 --> 00:26:38,240 A few weeks ago, 433 00:26:38,520 --> 00:26:41,640 you mentioned you had to leave due to a private matter. 434 00:26:42,440 --> 00:26:43,760 You said you were in San Luis. 435 00:26:45,280 --> 00:26:47,160 But you went to see Paca Utrera. 436 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 You lied to me. 437 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 And how do you know I lied? 438 00:26:56,440 --> 00:26:57,800 Did you follow me? 439 00:27:01,880 --> 00:27:03,000 But why? 440 00:27:04,600 --> 00:27:06,360 I saw her text, and it looked like… 441 00:27:06,440 --> 00:27:07,960 "It looked like," my ass. 442 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 I didn't lie. 443 00:27:11,720 --> 00:27:14,040 I went to talk to Paca about a private matter. 444 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 And I won't tell you what matter, of course. 445 00:27:17,120 --> 00:27:19,440 But you still haven't told me why you did it. 446 00:27:23,200 --> 00:27:26,200 I believe you are involved in the theft of Óscar's cell phone. 447 00:27:29,280 --> 00:27:30,280 What? 448 00:27:30,880 --> 00:27:32,480 It had to be an inside job. 449 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 - Do you also think I killed him? - No. 450 00:27:38,360 --> 00:27:41,360 Just that you covered up for someone implicated in his death. 451 00:27:41,800 --> 00:27:42,880 Manu… 452 00:27:42,960 --> 00:27:45,360 Thank you very much. At least I'm not a murderer. 453 00:27:51,320 --> 00:27:52,680 Manuela, you've gone mad. 454 00:27:55,240 --> 00:27:57,080 I would have never thought that you… 455 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 could do something like this to me. 456 00:28:04,600 --> 00:28:06,120 - Núñez… - Don't you dare call me "Núñez." 457 00:28:07,000 --> 00:28:10,720 "Sergeant." From now on, I'm your sergeant. 458 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 Now, you'll go home for a few days. I need to think about what to do with you. 459 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Emilio! 460 00:28:47,080 --> 00:28:49,200 - What are you doing? - You were about to fall down. 461 00:28:49,280 --> 00:28:51,040 Eight inches from the ground? 462 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 Are you okay? 463 00:28:52,680 --> 00:28:54,360 - Perfectly well. - Yeah? Sure? 464 00:28:54,440 --> 00:28:55,680 - Yes. - Yes. All right. 465 00:28:58,480 --> 00:29:01,720 How are you? Is Gracia home? 466 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Can you see her? 467 00:29:05,240 --> 00:29:06,760 Okay. 468 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Look, I know that 469 00:29:09,160 --> 00:29:11,560 it must be difficult for you to see me here. 470 00:29:11,640 --> 00:29:14,080 To be honest, it's not easy for me either. 471 00:29:14,200 --> 00:29:16,080 Knowing what my mother thinks about you, 472 00:29:16,640 --> 00:29:18,600 I suspect the feeling is mutual. 473 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 So, after seeing how you've welcomed me, 474 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 - it also applies to my family and… - For God's sake. 475 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 What do you want from my daughter? 476 00:29:27,600 --> 00:29:30,280 Well, if Paloma is at home, 477 00:29:30,360 --> 00:29:31,920 - that's fine as well. - Not here either. 478 00:29:32,000 --> 00:29:34,200 Paloma is not here either. Good. 479 00:29:34,280 --> 00:29:38,040 Well, it's about some funding options. 480 00:29:38,200 --> 00:29:39,960 Funding? 481 00:29:40,120 --> 00:29:44,440 Yes. For your daughters' idea to produce artisan products. 482 00:29:46,400 --> 00:29:48,680 Right, yeah. 483 00:29:49,280 --> 00:29:51,680 You must be really proud of your daughters. 484 00:29:51,760 --> 00:29:54,880 Me too. Not because they're my daughters. They aren't. Anyway, never mind. 485 00:29:54,960 --> 00:29:56,320 What I meant to say… It doesn't matter. 486 00:29:56,880 --> 00:30:00,120 I meant to say that… …joking aside, 487 00:30:00,240 --> 00:30:03,440 it's a very interesting plan for Manterana. 488 00:30:04,120 --> 00:30:07,840 Besides, the idea of getting all the farmers 489 00:30:07,960 --> 00:30:10,680 in the area involved is fantastic. 490 00:30:12,120 --> 00:30:13,120 In fact, 491 00:30:13,200 --> 00:30:16,720 I've brought a list of credit options that… 492 00:30:17,520 --> 00:30:20,560 Do you want me to continue or shall we wait for your daughters? 493 00:30:21,760 --> 00:30:23,560 - As you wish. - Yeah? All right. 494 00:30:24,560 --> 00:30:26,880 I'll sit there, if you don't mind. 495 00:30:27,840 --> 00:30:28,880 Um… 496 00:30:30,480 --> 00:30:32,680 Look, there is… um… 497 00:30:34,120 --> 00:30:39,920 There is one option from the Agriculture and Equality Departments that… 498 00:30:40,000 --> 00:30:43,880 Well, for female entrepreneurs. I believe it's really interesting. 499 00:30:44,000 --> 00:30:46,880 It's an important financial boost. Would you like to have a look at it? 500 00:30:49,920 --> 00:30:51,000 Would you mind? 501 00:30:59,160 --> 00:31:01,800 Gracia won't come, but my mom will be nervous 502 00:31:01,960 --> 00:31:03,840 because everyone will talk about her. 503 00:31:11,520 --> 00:31:12,760 Come, please. 504 00:31:14,000 --> 00:31:15,120 Come here. 505 00:31:15,840 --> 00:31:17,080 What do you see here? 506 00:31:20,400 --> 00:31:22,240 - Guests? - No. 507 00:31:22,960 --> 00:31:24,240 My mom's wedding. 508 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 I'm sick of this, Miguel. 509 00:31:26,880 --> 00:31:30,360 Of her dress, her fans, her guests… 510 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 Can you believe she's invited two politicians we don't know 511 00:31:33,560 --> 00:31:35,880 - just to butter them up? - Has she done that? 512 00:31:36,720 --> 00:31:38,440 She's too much. 513 00:31:38,520 --> 00:31:40,600 There's nothing of me in here. Everything is… 514 00:31:40,920 --> 00:31:44,120 calculated, planned, anticipated. It's frustrating. 515 00:31:44,200 --> 00:31:45,560 You know how she is, honey. 516 00:31:45,640 --> 00:31:47,840 I don't care how she is. I don't want this wedding. 517 00:31:49,440 --> 00:31:50,440 Listen, Esther, 518 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 the date is approaching. We can't change it now. 519 00:31:54,400 --> 00:31:56,120 Besides, your mom won't make things easy. 520 00:31:56,320 --> 00:31:59,080 You'll end up arguing, and I don't think it's the best time for that. 521 00:31:59,640 --> 00:32:01,240 Unless you want to push it back. 522 00:32:02,280 --> 00:32:03,520 Quite the opposite. 523 00:32:07,080 --> 00:32:09,120 Hmm? Bring it forward. 524 00:32:10,960 --> 00:32:14,000 How can we bring it forward if we still have plenty of things to do? 525 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 What do we need? 526 00:32:15,840 --> 00:32:18,400 I don't know. I don't need a huge wedding. I accepted one for my mom, 527 00:32:18,520 --> 00:32:19,680 but what about you? 528 00:32:20,960 --> 00:32:22,600 I don't know. I thought you wanted this. 529 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 So? 530 00:32:24,880 --> 00:32:26,240 Why can't we bring it forward? 531 00:32:26,920 --> 00:32:29,800 We could get married this afternoon if we wanted to. 532 00:32:30,360 --> 00:32:32,960 We can. Tano can do it in his office. 533 00:32:33,040 --> 00:32:35,480 No moms, no guests, just the witnesses. 534 00:32:36,240 --> 00:32:37,680 Without our moms? We can't do that. 535 00:32:37,840 --> 00:32:40,520 Miguel, please. If your mom comes, 536 00:32:40,680 --> 00:32:43,160 mine will know, and everything will start all over again. 537 00:32:43,680 --> 00:32:46,160 We'll explain later. They will understand. 538 00:32:48,200 --> 00:32:50,160 Right now, you and I are the only ones that matter. 539 00:32:52,200 --> 00:32:54,160 I know it's crazy, but… 540 00:32:55,520 --> 00:32:58,080 But it's also very romantic, don't you think? 541 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 Lola called. 542 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 She'll have a meeting with the cooperative to showcase our project in a few days. 543 00:33:15,240 --> 00:33:16,760 - That's great. - Well, not yet. 544 00:33:16,840 --> 00:33:18,320 It must be very well-prepared. 545 00:33:18,400 --> 00:33:20,920 Their decision to join us or not depends on that. 546 00:33:21,000 --> 00:33:23,760 I'm not sure whether they'll say yes. Lola was very happy-- 547 00:33:23,880 --> 00:33:25,720 Hey. Relax. 548 00:33:25,880 --> 00:33:27,040 Everything will be fine. 549 00:33:31,520 --> 00:33:32,880 Do you think it'll go well? 550 00:33:34,320 --> 00:33:36,560 Yes. 551 00:33:40,760 --> 00:33:41,840 Hey, Esther. 552 00:33:44,640 --> 00:33:46,600 What? 553 00:33:48,680 --> 00:33:50,920 No. Of course. I'll be there, don't worry. Yes. 554 00:33:52,200 --> 00:33:53,840 Okay. See you later. 555 00:33:54,800 --> 00:33:55,840 Bye. 556 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 What's going on? 557 00:34:00,400 --> 00:34:03,160 Esther and Miguel are getting married at the town hall this afternoon. 558 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 Yes, come in. 559 00:34:40,960 --> 00:34:42,200 Um… 560 00:34:43,320 --> 00:34:44,600 What are you doing here? 561 00:34:45,040 --> 00:34:46,920 And… dressed like that? 562 00:34:47,000 --> 00:34:50,600 We were thinking that, if you don't have anything else to do, 563 00:34:50,760 --> 00:34:52,280 you could marry us. 564 00:34:54,320 --> 00:34:55,440 Um… 565 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 Right now? 566 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 Yes. Right now. 567 00:35:01,680 --> 00:35:03,520 - But… - I know you've got questions. 568 00:35:03,600 --> 00:35:05,000 We'll answer them later. 569 00:35:05,080 --> 00:35:07,000 So? Do you accept? 570 00:35:11,480 --> 00:35:14,320 Of course! 571 00:35:14,520 --> 00:35:16,920 But we need to make room. This is a mess. 572 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Lucía, darling, help me out with this chair. Please. 573 00:35:20,720 --> 00:35:23,600 Come on. You two, can you move these close to the wall? 574 00:35:23,680 --> 00:35:25,280 - Yes. - Please. Thanks. 575 00:35:25,560 --> 00:35:27,800 Who would have thought this morning that we'd be here now? 576 00:35:27,960 --> 00:35:29,240 Right. True. 577 00:35:29,320 --> 00:35:30,960 - Um… - Us? 578 00:35:31,040 --> 00:35:34,000 You? Nothing. I haven't congratulated you. 579 00:35:34,080 --> 00:35:35,760 Please. 580 00:35:35,840 --> 00:35:38,440 Anyway, congrats. 581 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Brother! 582 00:35:48,720 --> 00:35:50,600 ♪ I'm so weak ♪ 583 00:35:50,720 --> 00:35:55,680 ♪ When you're not around ♪ 584 00:35:55,760 --> 00:35:59,440 ♪ I feel I could drown in the ocean ♪ 585 00:35:59,520 --> 00:36:03,640 ♪ And burn in the sky ♪ 586 00:36:06,000 --> 00:36:08,160 - What's this? - Open it. 587 00:36:08,280 --> 00:36:10,840 ♪ Tell me where are you now ♪ 588 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 SONGS FOR GRACIA 589 00:36:12,480 --> 00:36:16,480 ♪ Don't want to be out in the open ♪ 590 00:36:16,600 --> 00:36:21,000 ♪ Without you by my side ♪ 591 00:36:21,840 --> 00:36:23,240 Where's your sister? 592 00:36:23,320 --> 00:36:25,680 I know you've decided to carry on with the food industry-- 593 00:36:25,800 --> 00:36:28,360 Paloma went to Miguel and Esther's wedding. 594 00:36:30,360 --> 00:36:31,880 Didn't they have another date for that? 595 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 Yes. 596 00:36:34,920 --> 00:36:37,200 But they're getting married right now. 597 00:36:40,160 --> 00:36:42,440 Cousin, friend… 598 00:36:43,240 --> 00:36:46,040 …niece, 599 00:36:47,840 --> 00:36:49,640 bride and groom… 600 00:36:50,120 --> 00:36:51,560 Whenever I officiate a wedding, 601 00:36:51,680 --> 00:36:55,080 I know I'm going to make two people happy. 602 00:36:55,800 --> 00:36:57,400 But today is a special day. 603 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Today, I'm officiating my little brother's wedding. 604 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 I love him so much, 605 00:37:06,640 --> 00:37:11,240 so much that I can't find the words. 606 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Lucía, sweetheart, please, continue. 607 00:37:18,440 --> 00:37:21,400 I won't be able to stop crying and I won't be able to finish. 608 00:37:22,760 --> 00:37:25,840 ♪ …something before it's too late ♪ 609 00:37:25,960 --> 00:37:30,440 ♪ If you let me down please make sure I don't break ♪ 610 00:37:31,200 --> 00:37:32,600 Do you need to talk? 611 00:37:34,920 --> 00:37:36,840 Thank you. I'm fine. 612 00:37:37,400 --> 00:37:40,280 I'm really happy that my dad and Esther 613 00:37:40,360 --> 00:37:41,520 are finally taking this step. 614 00:37:41,640 --> 00:37:45,920 Thanks to them, I had an amazing childhood. 615 00:37:47,800 --> 00:37:50,280 Dad, Esther… 616 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 You are my role models. 617 00:37:54,520 --> 00:37:57,280 And I'd be so lucky to find a love like yours, 618 00:37:58,480 --> 00:38:00,360 capable of crazy things like this. 619 00:38:02,160 --> 00:38:03,640 You are my heroes. 620 00:38:05,880 --> 00:38:07,120 I love you. 621 00:38:09,160 --> 00:38:12,600 ♪ Tell me where are you now ♪ 622 00:38:13,440 --> 00:38:17,800 ♪ 'Cause I feel like I'm drowning in the ocean ♪ 623 00:38:17,880 --> 00:38:19,520 Give me that. 624 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 ♪ No way out ♪ 625 00:38:24,400 --> 00:38:28,280 Well, time for the rings. 626 00:38:30,560 --> 00:38:32,520 ♪ 'Cause I feel like I'm drowning ♪ 627 00:38:32,600 --> 00:38:34,840 ♪ In the ocean ♪ 628 00:38:34,960 --> 00:38:38,840 ♪ And there ain't no way out ♪ 629 00:38:38,960 --> 00:38:40,040 I forgot the ring. 630 00:38:41,080 --> 00:38:42,840 Really? 631 00:38:42,920 --> 00:38:45,080 I was in a rush, and I forgot. I don't know. 632 00:38:45,160 --> 00:38:47,080 Dad… 633 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Okay… 634 00:38:54,880 --> 00:38:56,120 I know how you feel. 635 00:38:57,520 --> 00:38:59,320 I lost the love of my life too. 636 00:39:02,320 --> 00:39:04,880 With this ring, I take you, 637 00:39:05,960 --> 00:39:07,200 Esther, as my lawful wedded wife. 638 00:39:07,560 --> 00:39:10,120 And I promise you that every day 639 00:39:11,200 --> 00:39:13,960 you'll hear music, even though it isn't playing. 640 00:39:16,240 --> 00:39:18,560 And you'll dance, even if you are sad. 641 00:39:19,480 --> 00:39:22,120 Because I want you to be the most special… 642 00:39:23,480 --> 00:39:24,760 and loved woman in the world. 643 00:39:30,480 --> 00:39:32,800 What he's saying to her now… 644 00:39:33,000 --> 00:39:36,920 …was meant for me. 645 00:39:41,800 --> 00:39:42,920 Be strong. 646 00:39:45,520 --> 00:39:47,640 Hold on to what you have. 647 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 I didn't know how to do it, and I lost you and your sister. 648 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 But you are better than me. And stronger. 649 00:39:58,280 --> 00:39:59,800 And you must move on. 650 00:39:59,880 --> 00:40:03,080 Forget Miguel and Esther. 651 00:40:04,000 --> 00:40:07,160 I, Esther, swear to love you always and forever. 652 00:40:07,840 --> 00:40:10,000 My world begins and ends with you. 653 00:40:11,920 --> 00:40:16,080 That's why, today, I give you my life forever 654 00:40:16,920 --> 00:40:18,680 and above everything else. 655 00:40:23,960 --> 00:40:26,240 You must carry on, no matter how much it hurts. 656 00:40:31,240 --> 00:40:33,680 Don't let your life slip away like I did. 657 00:40:37,680 --> 00:40:38,880 Well. 658 00:40:39,200 --> 00:40:40,320 The time has come. 659 00:40:41,440 --> 00:40:45,120 By the powers vested in me by Spanish law, I declare you husband 660 00:40:45,800 --> 00:40:47,000 and wife. 661 00:41:09,480 --> 00:41:11,640 - Okay. - Thank you. 662 00:41:16,840 --> 00:41:18,360 Want some? Yeah? 663 00:41:18,440 --> 00:41:20,080 - Here. - Thanks. 664 00:41:29,840 --> 00:41:33,480 Here they come! 665 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 - Whoa! - Yay! 666 00:41:46,840 --> 00:41:49,720 Cheers to the newlyweds! 667 00:41:56,960 --> 00:41:58,160 I love you. 668 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 I love you more. 669 00:42:01,360 --> 00:42:03,280 What's this? A rehearsal? 670 00:42:03,480 --> 00:42:05,480 No. It's the actual wedding. 671 00:42:05,720 --> 00:42:07,800 - The actual wedding? - Yeah. 672 00:42:14,040 --> 00:42:15,200 Are you okay? 673 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Yeah. 674 00:42:18,720 --> 00:42:20,040 I was thinking that 675 00:42:20,760 --> 00:42:24,160 it's not fair that someone has to lose so that another wins, right? 676 00:42:24,960 --> 00:42:26,040 I know. 677 00:42:28,080 --> 00:42:29,520 Attention, please! 678 00:42:29,600 --> 00:42:31,160 People of Manterana! 679 00:42:31,240 --> 00:42:33,040 We have to celebrate! 680 00:42:37,280 --> 00:42:39,160 Hurrah! 681 00:42:43,520 --> 00:42:45,760 They've done it in the town hall, with Lucía. 682 00:42:47,200 --> 00:42:49,840 Paloma and Manuela were the witnesses and Tano has officiated. 683 00:42:52,120 --> 00:42:53,640 Has Silvia attended? 684 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 No. 685 00:42:57,000 --> 00:42:58,840 I've said it before. 686 00:42:58,920 --> 00:43:01,160 If Esther was with someone, I don't know, like me, 687 00:43:01,240 --> 00:43:03,320 this wouldn't have happened, that's for sure. 688 00:43:05,400 --> 00:43:06,760 They don't know what they've done. 689 00:44:02,440 --> 00:44:04,440 Subtitle translation by Alba Loureiro 53349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.