Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,600
I'm accessing Núñez's computer.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,720
{\an8}Do you think he took Óscar's phone?
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,040
{\an8}If you don't help me,
I'll do it on my own.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,160
{\an8}PREVIOUSLY
5
00:00:08,240 --> 00:00:10,480
{\an8}I need you to convince her
to stop investigating her sergeant.
6
00:00:10,560 --> 00:00:11,560
{\an8}What did you tell Álex?
7
00:00:11,640 --> 00:00:14,160
{\an8}He came by and asked meto stop investigating Núñez.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,440
I can't stand the white knight attitude.
9
00:00:16,520 --> 00:00:19,760
The problem is that, this morning,
I saw how you were looking at the priest.
10
00:00:19,880 --> 00:00:22,560
You weren't looking at him
like a churchgoer, to be honest.
11
00:00:22,680 --> 00:00:25,320
Why haven't you gone to school?
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
Because this school is trash.
13
00:00:26,880 --> 00:00:28,200
Do you think this is off-white?
14
00:00:28,360 --> 00:00:31,200
How could such a high-end store
make a mistake like that?
15
00:00:31,280 --> 00:00:32,960
It wasn't a mistake.
16
00:00:33,040 --> 00:00:34,360
I'm sick of you taking over my wedding.
17
00:00:34,440 --> 00:00:36,360
It feels like it's you
who's getting married.
18
00:00:36,480 --> 00:00:37,720
I don't want to be with you.
19
00:00:37,800 --> 00:00:39,120
You still have feelings for her.
20
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
No, Esther. I hate her.
21
00:00:41,480 --> 00:00:43,760
She won't disappear
until you stop hating her.
22
00:00:43,840 --> 00:00:47,440
I can't go to the wedding, Paloma.
I can't see him getting married.
23
00:00:53,960 --> 00:00:57,800
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
What are you doing?
25
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
I was just trying something.
26
00:01:12,160 --> 00:01:15,800
I was going to check with you, of course.
I don't want to repeat the dress mistake.
27
00:01:15,920 --> 00:01:17,080
Hmm.
28
00:01:19,040 --> 00:01:21,080
Esteban Melero and Sara Ramírez?
29
00:01:21,880 --> 00:01:22,880
Who are they?
30
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
What? Don't you know them?
31
00:01:25,320 --> 00:01:26,560
What planet are you on?
32
00:01:27,200 --> 00:01:29,840
Not on yours, it seems. Who are they?
33
00:01:30,560 --> 00:01:34,240
Sara is a very influential politician
from the regional parliament.
34
00:01:34,360 --> 00:01:36,320
And he is a very respected technician.
35
00:01:37,160 --> 00:01:38,920
And why are they coming to my wedding?
36
00:01:39,680 --> 00:01:40,920
I invited them.
37
00:01:42,040 --> 00:01:45,880
I would normally poison their food,
but they're very powerful.
38
00:01:45,960 --> 00:01:50,080
I thought their table was a bit far away,
so I moved them to keep them happy.
39
00:01:50,160 --> 00:01:53,200
Sure.
We don't want them to get upset, right?
40
00:01:54,560 --> 00:01:55,680
What's with the attitude?
41
00:01:56,080 --> 00:01:57,280
What do you think, Mom?
42
00:01:58,560 --> 00:02:00,640
Honey, it's just a small favor.
43
00:02:00,720 --> 00:02:02,040
Don't be like that.
44
00:02:02,880 --> 00:02:04,960
Besides, I'll take care of them.
45
00:02:05,360 --> 00:02:06,560
Don't be mad.
46
00:02:08,960 --> 00:02:10,200
Thank you very much.
47
00:02:10,520 --> 00:02:11,880
I knew you'd understand.
48
00:02:14,200 --> 00:02:15,440
I hate her.
49
00:02:15,520 --> 00:02:17,480
A wedding dress needs to shine.
50
00:02:17,560 --> 00:02:20,360
I'm signing the authorizationto prove to you Gracia is in the past.
51
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Manu.
52
00:02:46,920 --> 00:02:48,200
Manu, come here, please.
53
00:02:52,000 --> 00:02:55,240
Have you accessed your file recently?
Have you seen anything odd?
54
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
- No.
- Look. Come, have a look.
55
00:02:59,400 --> 00:03:02,760
Unbelievable. Someone's accessed mine.
56
00:03:02,920 --> 00:03:05,120
- Are you sure?
- Am I sure?
57
00:03:05,240 --> 00:03:08,320
Look. It was yesterday,
while I was away from the station.
58
00:03:08,760 --> 00:03:11,560
Damn bastards. Why did they do it?
59
00:03:13,800 --> 00:03:17,800
What the hell is going on in this station?
We've been robbed, spied on…
60
00:03:18,240 --> 00:03:20,520
What'll be next? What'll be next?
61
00:03:20,680 --> 00:03:24,120
This stops here.
62
00:03:24,240 --> 00:03:28,360
I won't allow
any more crimes at my station.
63
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
We are the Civil Guard, goddammit.
64
00:03:31,720 --> 00:03:33,920
I swear…
65
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
I'll catch the assholes
who accessed my file.
66
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
I'll catch them, I swear.
67
00:03:51,760 --> 00:03:54,680
9:30
PERSONAL INFORMATION
68
00:03:58,400 --> 00:04:00,480
- Squeeze again.
- Am I not hurting you?
69
00:04:00,600 --> 00:04:02,440
No. Squeeze. All right. Stop.
70
00:04:02,520 --> 00:04:04,840
Very good. Very good.
71
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
How often will you come to check my hand?
72
00:04:08,040 --> 00:04:09,160
Dad, please.
73
00:04:09,240 --> 00:04:12,120
I mean it in a good way.
I don't want her to waste her time.
74
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
I'm not wasting my time.
I know I'm not your specialist,
75
00:04:15,280 --> 00:04:18,840
but I like to see my patients' progress.
And yours is fantastic.
76
00:04:18,920 --> 00:04:21,040
You see? You're confirming I'm right.
77
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
I'll leave now.
78
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
I'll show you to the door.
79
00:04:24,480 --> 00:04:25,640
Take care, Emilio.
80
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
We'll see each other soon, at the wedding.
81
00:04:34,880 --> 00:04:38,080
I thought you could sit with my colleagues
from San Luis hospital. They're great.
82
00:04:38,240 --> 00:04:40,800
- Well…
- Would you mind not sitting with Paloma?
83
00:04:40,880 --> 00:04:43,200
No. It's not that. The thing is…
84
00:04:44,040 --> 00:04:47,040
I won't be able to go, Esther.
85
00:04:47,160 --> 00:04:52,240
Why? Is it because of your father?
He's doing great. And Trini can watch him.
86
00:04:52,360 --> 00:04:56,720
It's not because of my father. It's work.
I tried to push it back, but I couldn't.
87
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
There's nothing you can do?
88
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
I can talk to whoever you need.
Seriously. We'll convince--
89
00:05:01,680 --> 00:05:04,560
I really appreciate it,
but it's impossible.
90
00:05:04,720 --> 00:05:08,960
Well, in that case… I'll miss you.
91
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Thank you. I'm really sorry.
92
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Well…
93
00:05:13,880 --> 00:05:16,080
- Don't worry. Take care.
- You too.
94
00:05:36,520 --> 00:05:37,760
Good morning.
95
00:05:37,840 --> 00:05:39,480
What are you doing here?
96
00:05:39,800 --> 00:05:40,960
Thanks.
97
00:05:41,120 --> 00:05:43,640
I thought you'd be stressed out
organizing the wedding.
98
00:05:43,720 --> 00:05:47,480
I'm not stressed by the organizing,
I'm stressed by who's organizing.
99
00:05:47,600 --> 00:05:50,280
And yes, I mean my mom.
She thinks she's the bride.
100
00:05:50,600 --> 00:05:53,960
Well, it's normal that she's so involved.
You're her only daughter.
101
00:05:54,040 --> 00:05:56,800
But don't worry. Knowing her,
everything will be perfect.
102
00:05:57,320 --> 00:06:00,360
Well, it won't be perfect anymore.
103
00:06:02,280 --> 00:06:03,760
Why? What happened?
104
00:06:03,840 --> 00:06:08,160
I've just visited your dad,
and Gracia told me she's not coming.
105
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
Well, there's always someone missing.
106
00:06:11,160 --> 00:06:13,200
You know how important
it is to me that she comes.
107
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
I already told you.
108
00:06:15,880 --> 00:06:18,200
If it's because of your dad,
he's doing great. Really.
109
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
He might not even have any aftereffects.
You've taken great care of him.
110
00:06:21,560 --> 00:06:26,560
That's why I think you deserve
to have a break and a bit of fun.
111
00:06:28,440 --> 00:06:30,560
Why don't you try to convince her to come?
112
00:06:30,880 --> 00:06:32,080
Look, Esther.
113
00:06:33,280 --> 00:06:34,840
You have to understand my sister.
114
00:06:35,600 --> 00:06:38,840
She's not at her best.
She's still digesting everything.
115
00:06:43,720 --> 00:06:46,000
She's gone through a divorce,
116
00:06:46,160 --> 00:06:48,320
she's lost her home,
and she's had to start over.
117
00:06:48,400 --> 00:06:51,320
And with a father and a sister
she hasn't lived with for years.
118
00:06:53,000 --> 00:06:56,320
The last thing she needs
is to be under the whole town's scrutiny.
119
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
Don't hold it against her, okay?
120
00:07:01,120 --> 00:07:02,200
Of course.
121
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
I'll leave you to it. Thank you.
122
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
The final version of the forest project.
123
00:07:19,000 --> 00:07:23,560
The changes you asked for are included.
I believe it's ready to be submitted.
124
00:07:23,640 --> 00:07:25,600
Wow. You're so fast.
125
00:07:25,680 --> 00:07:29,600
Well, I must be.
I have a thousand things to do, Tano.
126
00:07:29,760 --> 00:07:32,880
No, you were already fast
when we were kids. With homework.
127
00:07:34,360 --> 00:07:36,480
I remember
when you would come to our house
128
00:07:36,560 --> 00:07:38,920
and help my brother with his homework
129
00:07:39,080 --> 00:07:40,960
because you'd already finished yours.
130
00:07:41,120 --> 00:07:44,000
Such a good memory.
How can you remember all that?
131
00:07:44,840 --> 00:07:49,520
That's what happens when you're not
top of the class and envy those who are.
132
00:07:49,640 --> 00:07:51,840
That's something
you never forget.
133
00:07:51,920 --> 00:07:53,800
Well, look at you now. The mayor.
134
00:07:54,280 --> 00:07:57,560
And myself, a humble consultant
aiming to be a farmer.
135
00:07:58,120 --> 00:08:01,480
By the way, now that I mention it,
I wanted to talk to you about something.
136
00:08:01,560 --> 00:08:02,720
Mm-hmm?
137
00:08:06,800 --> 00:08:09,280
No, I haven't gone mad.
138
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
I thought you were bribing me
or something.
139
00:08:12,040 --> 00:08:13,680
It's gourmet pisto.
140
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
- Right.
- It's a traditional pisto recipe,
141
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
but with sweet peppers to make it special.
142
00:08:18,160 --> 00:08:21,480
And we, the local farmers,
supply the peppers.
143
00:08:22,320 --> 00:08:26,040
We've realized that a lot of the money
within the chain doesn't stay in our town.
144
00:08:26,120 --> 00:08:27,360
But that can change.
145
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
Do you mean you are thinking about…
146
00:08:29,480 --> 00:08:32,240
Creating an artisan food industry
in Manterana.
147
00:08:34,360 --> 00:08:37,880
I'm telling you in case you could help
with loans, funding…
148
00:08:38,080 --> 00:08:39,680
- Count on me, please.
- Really?
149
00:08:39,800 --> 00:08:45,160
I think it's a fantastic idea.
And it opens the door to other farmers.
150
00:08:45,480 --> 00:08:47,240
As well as a huge step forward
for Manterana.
151
00:08:47,680 --> 00:08:50,720
Yes, of course.
I'll start looking for funding,
152
00:08:51,040 --> 00:08:52,440
and I'll let you know.
153
00:08:53,480 --> 00:08:56,000
- Thank you so much.
- No, thank you.
154
00:08:56,920 --> 00:09:00,480
You are not just a consultant
with aspirations. No.
155
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
Your return to Las Sabinas has been good,
156
00:09:02,680 --> 00:09:04,920
but it's been way more than that
for this town.
157
00:09:06,800 --> 00:09:09,200
- Thank you.
- You're welcome.
158
00:09:16,760 --> 00:09:18,960
- What's the matter with you?
- Nothing. Why?
159
00:09:19,520 --> 00:09:21,280
You're being weirder than usual.
160
00:09:22,040 --> 00:09:24,360
You'll feel better if you tell me.
161
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
- Is it a girl?
- No.
162
00:09:26,240 --> 00:09:27,320
Is it because of Dad?
163
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
Because of Dad? Come on.
You're so annoying.
164
00:09:29,840 --> 00:09:32,200
Suit yourself.
I'll keep asking until you tell me.
165
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
- Is it because--
- Okay. Jesus.
166
00:09:35,200 --> 00:09:38,520
My tutor told me she wants to talk to Mom
because I missed school yesterday.
167
00:09:38,840 --> 00:09:41,000
- That's nice of her, isn't it?
- Are you crazy?
168
00:09:41,440 --> 00:09:45,600
She could have called her straightaway.
She's giving you the chance to tell Mom.
169
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
If you put it that way…
170
00:09:47,560 --> 00:09:49,680
- What are you going to do?
- I don't know.
171
00:09:50,760 --> 00:09:55,080
Tell Mom. She'll find out anyway.
It'll be worse if your tutor tells her.
172
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
You're welcome. See you at home.
173
00:10:14,120 --> 00:10:15,760
What's going on? Why have you called me?
174
00:10:17,880 --> 00:10:20,360
Núñez found out
that we looked at his file.
175
00:10:20,440 --> 00:10:21,520
Dammit.
176
00:10:21,600 --> 00:10:24,480
Dani, how could that happen?
You deleted everything, right?
177
00:10:24,560 --> 00:10:26,200
Yes, but I'm not a hacker.
178
00:10:26,480 --> 00:10:29,440
And it's not a store,
it's the Civil Guard.
179
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
Sorry. I'm the worst.
180
00:10:33,560 --> 00:10:37,240
I can't blame you.
The only thing you've done is help me
181
00:10:37,960 --> 00:10:39,760
and tell me I was crazy to do it.
182
00:10:40,920 --> 00:10:46,120
Manu, you should tell Núñez.
You are very important to him.
183
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
When you joined the force,
he treated you like a daughter.
184
00:10:48,760 --> 00:10:51,880
It'll be better if you tell him,
rather than him finding out on his own.
185
00:10:52,480 --> 00:10:53,520
Dammit.
186
00:10:54,040 --> 00:10:55,760
- What have I done?
- Well…
187
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
Dani, I got you into this mess.
188
00:10:58,840 --> 00:11:03,640
- You could be in trouble too.
- Don't worry. I'll accept whatever comes.
189
00:11:04,080 --> 00:11:06,320
Just focus on yourself, okay?
190
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
- Do you know the worst part?
- What?
191
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
I still think Núñez has something to do
with the cell phone theft.
192
00:11:14,760 --> 00:11:17,000
Dammit, Manu.
193
00:11:17,080 --> 00:11:19,840
Well, I still think that every time
you make a decision about Óscar,
194
00:11:19,920 --> 00:11:23,280
everything gets messier.
So please, Manu, leave it.
195
00:11:23,600 --> 00:11:25,520
All right? Talk to Núñez.
Tell him the truth.
196
00:11:25,640 --> 00:11:29,200
It's the only way you can get out
of this hole you've gotten yourself into.
197
00:11:47,320 --> 00:11:48,880
Mom, can we talk?
198
00:11:49,160 --> 00:11:54,160
Sorry, I don't have time. I have to see
Pilar and Lola. I should've left already.
199
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
Lola? From the cooperative?
200
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
- Yes.
- What do you have to talk to her about?
201
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
Nothing.
202
00:12:01,280 --> 00:12:03,680
Is it important
or can it wait until tonight?
203
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
- No. I can wait.
- All right.
204
00:12:06,120 --> 00:12:07,560
What are you doing with them?
205
00:12:07,720 --> 00:12:11,440
Nothing. It's for the consultancy
in San Luis. See you later.
206
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
- What's wrong?
- Nothing.
207
00:12:22,080 --> 00:12:24,040
Oh, dear.
208
00:12:25,560 --> 00:12:30,240
You have two options.
Either tell me or I'll make you tell me.
209
00:12:30,480 --> 00:12:33,080
Goddammit, why is everyone
so annoying today? I don't want to talk.
210
00:12:33,200 --> 00:12:38,200
Whoa. You're so grumpy.
Every day you're more like your grandpa.
211
00:12:39,000 --> 00:12:40,680
I go to school with Nico Elejalde.
212
00:12:41,680 --> 00:12:45,480
Elejalde? Yeah.
We had an Elejalde working here.
213
00:12:45,720 --> 00:12:47,640
- Yes, for you. He's his son.
- Yes.
214
00:12:47,760 --> 00:12:51,240
He made it very clear
that you owe him many months' wages.
215
00:12:52,040 --> 00:12:53,800
Do you want to continue talking?
216
00:12:56,880 --> 00:12:58,640
Is that what you wanted to tell your mom?
217
00:12:59,520 --> 00:13:02,040
- Yeah.
- I don't believe you.
218
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
I don't believe that you're concerned
about something so stupid either.
219
00:13:05,880 --> 00:13:09,080
Aren't you old enough to ignore
what others think of you?
220
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
I'm sorry my problems have affected you.
221
00:13:13,000 --> 00:13:15,040
I don't understand
why the Elejaldes are complaining either.
222
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
They worked for many years
thanks to Las Sabinas.
223
00:13:19,000 --> 00:13:23,160
I don't think it's fair that they rant
because of a couple of unpaid months.
224
00:13:23,560 --> 00:13:26,520
Aren't you old enough to ignore
what others think of you?
225
00:13:28,960 --> 00:13:30,440
Touché.
226
00:13:30,840 --> 00:13:33,080
Come on. Let's start again.
227
00:13:34,080 --> 00:13:37,600
But now, you'll tell me what's going on
for real this time.
228
00:13:42,960 --> 00:13:46,920
I just spoke to your mom.
The guest list is driving her nuts.
229
00:13:47,000 --> 00:13:49,640
And she doesn't know
that they're one guest down.
230
00:13:49,920 --> 00:13:51,040
Gracia isn't coming.
231
00:13:52,560 --> 00:13:53,680
Really?
232
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
She can't. She has to work, apparently.
233
00:13:56,080 --> 00:14:00,480
Well, I saw her earlier,
and she didn't tell me.
234
00:14:00,560 --> 00:14:05,680
That's a huge relief.
I was dreading seeing her.
235
00:14:05,760 --> 00:14:08,560
- Silvia, don't say that.
- Why not?
236
00:14:09,960 --> 00:14:12,840
You and I haven't talked
about what that wretch has done to you
237
00:14:12,960 --> 00:14:17,000
- because I'd rather not meddle.
- I appreciate your discretion.
238
00:14:17,320 --> 00:14:18,960
But her coming to the wedding
wasn't right.
239
00:14:19,440 --> 00:14:21,160
I'm sorry, but it was twisted.
240
00:14:21,280 --> 00:14:23,320
I invited her
because she's also a friend of mine.
241
00:14:23,400 --> 00:14:26,120
Your friend.
I'll tell you what she is…
242
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
- I'd better be quiet.
- Yes.
243
00:14:33,640 --> 00:14:36,680
Even if you invited her,
she should have said no.
244
00:14:37,320 --> 00:14:41,160
But evil is like that.
People's lives are destroyed,
245
00:14:41,240 --> 00:14:42,520
and they don't care.
246
00:14:42,880 --> 00:14:48,080
I don't think Gracia is evil.
If I can forgive her, you should too.
247
00:14:48,640 --> 00:14:52,000
No, I can't.
That family only brings misery.
248
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
It's better for everyone
that she's not coming.
249
00:14:55,800 --> 00:14:57,720
Not even her sister should come.
250
00:14:57,800 --> 00:15:01,000
Mom, stop obsessing over Gracia
and the Molinas. That's enough.
251
00:15:02,280 --> 00:15:04,360
Miguel and Esther are the ones
who are getting married.
252
00:15:04,800 --> 00:15:07,120
It's not nice of you
to criticize all this now,
253
00:15:07,200 --> 00:15:09,720
because it's their decision.
No one else's.
254
00:15:10,880 --> 00:15:14,400
Stop going over the same thing again
and again, and let's enjoy the wedding.
255
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
- All right.
- All right.
256
00:15:18,280 --> 00:15:21,120
Yes, it's true.
Gracia doesn't deserve our words.
257
00:15:21,440 --> 00:15:23,360
If you'll excuse me, I'll carry on.
258
00:15:25,600 --> 00:15:27,200
I'm sorry. It's just…
259
00:15:27,480 --> 00:15:30,760
- Don't worry, it's fine.
- The thing is, Gracia won't come,
260
00:15:30,880 --> 00:15:35,200
but my mom will be nervous,
because everyone will talk about her.
261
00:15:36,600 --> 00:15:38,120
Why? Why do you say that?
262
00:15:38,760 --> 00:15:41,120
You know our town.
263
00:15:41,480 --> 00:15:45,440
I adore them, but they love gossiping
about other people's lives.
264
00:15:46,160 --> 00:15:51,000
If Gracia doesn't come, they'll exchange
theories as to why she's not there.
265
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
Right. Of course.
266
00:15:54,960 --> 00:15:56,640
- Poor Gracia, yeah.
- Yes.
267
00:15:57,040 --> 00:15:59,720
Um… I'm sorry, it's an important call.
About funding.
268
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Yes.
269
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
Yes, talk to me.
270
00:16:12,200 --> 00:16:15,880
An envelope for Gracia has arrived.
I'll leave it on the table.
271
00:16:18,520 --> 00:16:20,560
Hello? Is this Magda?
272
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
This is Emilio Molina, Lucas' grandfather.
273
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
Yes, that's why I'm calling.
274
00:16:27,400 --> 00:16:31,160
Lucas had to stay with me yesterday.
I wasn't feeling well,
275
00:16:31,320 --> 00:16:33,360
and my daughter had to go to work and…
276
00:16:34,400 --> 00:16:37,920
No, fine. Much better now.
Thank you. Yes, no.
277
00:16:38,000 --> 00:16:42,640
The thing is, my daughter forgot
to sign the absence note and…
278
00:16:43,920 --> 00:16:45,160
No…
279
00:16:45,400 --> 00:16:48,480
So, all good now?
280
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
All right. Yes.
281
00:16:50,920 --> 00:16:53,000
Yes. Thank you for asking.
282
00:16:53,160 --> 00:16:56,560
I'm glad that some teachers
still worry about their students.
283
00:16:57,120 --> 00:17:00,880
Yes, thank you. No. Thank you.
284
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Right. Bye.
285
00:17:06,040 --> 00:17:08,360
Well, all sorted.
286
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
What?
287
00:17:12,640 --> 00:17:14,560
Nothing. I didn't say anything.
288
00:17:14,640 --> 00:17:15,880
Let's keep it that way.
289
00:17:19,920 --> 00:17:21,080
Thank you.
290
00:17:21,840 --> 00:17:22,840
Don't thank me.
291
00:17:23,480 --> 00:17:25,680
Now you must hold up
your end of the bargain.
292
00:17:26,720 --> 00:17:29,680
I don't want you to skip school.
Not even one recess. Understood?
293
00:17:30,000 --> 00:17:32,760
We must face
the consequences of our actions.
294
00:17:33,440 --> 00:17:34,560
Like you just did, right?
295
00:17:34,720 --> 00:17:37,600
Don't go there. I don't feel guilty.
I've done it for your mother.
296
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
The last thing she needs
is another problem.
297
00:17:42,840 --> 00:17:43,880
I'm watching you.
298
00:17:56,800 --> 00:17:59,560
My father and Esther
gave me the best childhood
299
00:17:59,680 --> 00:18:01,280
a little girl could have.
300
00:18:03,080 --> 00:18:05,760
And today,
I'd like to thank Esther, specially.
301
00:18:06,760 --> 00:18:08,320
She's been my friend,
302
00:18:09,160 --> 00:18:10,600
as well as a second mother.
303
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
Is the end a bit corny?
304
00:18:14,120 --> 00:18:15,280
No way.
305
00:18:15,360 --> 00:18:17,640
No. Seriously, it is perfect.
306
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
- Honestly.
- Good morning.
307
00:18:21,080 --> 00:18:22,160
Morning.
308
00:18:26,000 --> 00:18:28,680
Why are you so quiet?
309
00:18:29,840 --> 00:18:32,360
Is it the speech?
310
00:18:32,440 --> 00:18:34,680
- What does it say?
- No.
311
00:18:34,760 --> 00:18:37,680
I'm telling you.
After hearing Lucía's speech,
312
00:18:38,560 --> 00:18:40,920
I'll have to make an effort
to avoid embarrassing myself.
313
00:18:41,000 --> 00:18:43,240
Well, that's because you love me.
314
00:18:44,080 --> 00:18:48,120
We'll carry on later. We can't do anything
with this guy snooping around.
315
00:18:52,600 --> 00:18:54,040
She looks nervous.
316
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
Mm. The whole family does.
317
00:18:57,640 --> 00:18:59,680
You just have to take one look at Mom.
318
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
Then again, now that Gracia
isn't coming to the wedding,
319
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
she's a bit more relaxed.
320
00:19:06,040 --> 00:19:07,920
- Didn't Esther tell you?
- No.
321
00:19:09,120 --> 00:19:11,280
I think she has to work. That's why.
322
00:19:12,880 --> 00:19:15,520
That's weird, though.
She didn't mention it this morning.
323
00:19:16,760 --> 00:19:20,200
I just know because we're working together
324
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
on the Atenor project and all that.
325
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
I know.
326
00:19:25,640 --> 00:19:28,800
Anyway. One less worry, right?
327
00:19:30,280 --> 00:19:32,680
I don't care
whether she comes or not, Tano.
328
00:19:34,240 --> 00:19:37,000
I don't care about anything
that has to do with Gracia.
329
00:19:56,520 --> 00:19:57,840
I lied to you this morning.
330
00:19:58,000 --> 00:19:59,640
I wasn't with Tano last night.
331
00:20:00,880 --> 00:20:02,080
Where were you?
332
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
I bumped into Gracia. I was with her.
333
00:20:09,840 --> 00:20:11,960
And why didn't you wantto tell me?
334
00:20:17,680 --> 00:20:19,720
Esther, please, let's not overreact.
335
00:20:20,960 --> 00:20:22,240
I love you. I truly do.
336
00:20:22,400 --> 00:20:25,360
Yes. I love you too. That's not the issue.
337
00:20:26,000 --> 00:20:29,720
The issue is that, besides loving me,
you also have feelings for Gracia.
338
00:20:31,080 --> 00:20:33,640
Forgive me for being so blunt,but that's the truth.
339
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
Miguel is the love of my life,
that much is clear to me.
340
00:20:41,280 --> 00:20:43,800
And I won't give that up
because of his past.
341
00:20:45,160 --> 00:20:47,960
Who told you Gracia is just in the past?
342
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Him?
343
00:20:54,200 --> 00:20:57,080
- What have you done this time?
- What I've always done.
344
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Protect you.
345
00:21:00,400 --> 00:21:02,480
But it's not what I've done that matters,
346
00:21:02,720 --> 00:21:04,240
but what he's capable of doing.
347
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Open it.
348
00:21:06,480 --> 00:21:08,600
No. I'm not going to open it.
349
00:21:10,080 --> 00:21:12,880
There's nothing inside there
that will change my mind.
350
00:21:29,720 --> 00:21:33,720
Paloma and I thought about
making preserves with local produce.
351
00:21:33,800 --> 00:21:35,080
Right…
352
00:21:35,600 --> 00:21:38,440
However, you need a substantial level
of production in order to do that.
353
00:21:38,800 --> 00:21:40,720
That's where the cooperative comes in.
354
00:21:40,960 --> 00:21:44,520
We'll need other farmers
if we want to reach a decent level.
355
00:21:45,080 --> 00:21:47,280
And to share
the initial investment as well.
356
00:21:47,440 --> 00:21:50,680
- Las Sabinas can't assume all the costs.
- Sure.
357
00:21:53,680 --> 00:21:57,480
I came up with the idea
of counting on you after talking to Tano.
358
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
He's already looking for funding.
359
00:21:59,880 --> 00:22:02,240
- Hmm? Hmm.
- Hmm.
360
00:22:05,320 --> 00:22:07,200
I don't know, Lola, I believe that
361
00:22:07,840 --> 00:22:10,480
if this goes well,
we can make the business grow.
362
00:22:10,560 --> 00:22:11,600
Mm-hmm.
363
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
You are very quiet, Lola. What…?
364
00:22:16,160 --> 00:22:17,920
What do you think?
365
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
It's… a great idea.
366
00:22:21,120 --> 00:22:24,520
Really? What a relief. For a second,
I thought you didn't like it at all.
367
00:22:24,600 --> 00:22:29,320
No, quite the opposite.
Let me talk to the others
368
00:22:29,440 --> 00:22:32,920
- and we'll discuss it.
- Great. Thank you very much.
369
00:22:33,000 --> 00:22:36,960
Now, if you'll excuse me,
I have to go. But we'll talk soon.
370
00:22:37,040 --> 00:22:38,280
- Of course.
- Yeah?
371
00:22:38,360 --> 00:22:39,760
- Thank you so much.
- No problem. Bye
372
00:22:39,840 --> 00:22:41,440
- Thank you.
- Bye, thank you, Lola.
373
00:22:44,400 --> 00:22:46,280
You look very excited about this business.
374
00:22:46,360 --> 00:22:48,840
It could be a way out for Las Sabinas.
375
00:22:48,960 --> 00:22:50,120
I'm happy to hear that.
376
00:22:50,680 --> 00:22:52,720
I'm happy to have you as a friend.
377
00:22:52,840 --> 00:22:55,240
It's the best thing that's happened
since I came back.
378
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
I don't remember
you ever exaggerating this much.
379
00:22:57,560 --> 00:22:59,480
I don't exaggerate at all.
380
00:23:01,120 --> 00:23:03,320
Someday you'll tell me
what happened to you here.
381
00:23:06,560 --> 00:23:09,200
I also like having you as a friend again.
382
00:23:10,200 --> 00:23:13,080
I have Guillermo and my job,
but I feel a bit lonely sometimes.
383
00:23:13,600 --> 00:23:15,080
With you, I don't feel that way anymore.
384
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
What about a glass of wine
to celebrate our friendship?
385
00:23:19,400 --> 00:23:22,720
Or two.
386
00:23:32,400 --> 00:23:34,640
Here you are, darling.
387
00:23:34,720 --> 00:23:37,080
I've booked a session with the beautician.
388
00:23:37,880 --> 00:23:41,000
I told her that I wanted to look
half decent for the wedding.
389
00:23:41,760 --> 00:23:43,720
She says she's got
a facial treatment that works wonders.
390
00:23:43,800 --> 00:23:47,120
I've booked a session for you too.
If you want to go, of course.
391
00:23:47,200 --> 00:23:50,160
What am I going to do with you, Mom?
392
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
I'm sorry we've argued so much.
393
00:23:53,400 --> 00:23:54,960
Don't worry. You're nervous.
394
00:23:56,080 --> 00:23:59,440
I understand. And I might have…
…overstepped a little bit.
395
00:24:00,400 --> 00:24:03,080
- Just a little bit?
- Please understand,
396
00:24:03,240 --> 00:24:04,640
I just want you to have a great day.
397
00:24:06,360 --> 00:24:09,640
I don't even want to imagine
how you organized your wedding.
398
00:24:10,000 --> 00:24:11,680
How many did you kill?
399
00:24:11,760 --> 00:24:13,560
None. But I wanted to.
400
00:24:14,720 --> 00:24:16,760
I was even more nervous than you are.
401
00:24:16,840 --> 00:24:19,320
I didn't sleep,
I didn't eat…
402
00:24:19,960 --> 00:24:22,920
- But I was still gorgeous on the day.
- I know.
403
00:24:23,400 --> 00:24:27,760
I've seen the pictures a thousand times.
You both looked amazing.
404
00:24:28,920 --> 00:24:32,000
Did you and Dad love each other as much
as Miguel and I when you got married?
405
00:24:32,880 --> 00:24:37,520
Those were different times.
We were more… restrained.
406
00:24:39,080 --> 00:24:43,320
We experienced love in a more private way.
But we were in love.
407
00:24:44,200 --> 00:24:47,600
It's strange how I've gotten used
to not having Dad around.
408
00:24:48,400 --> 00:24:51,880
How long has it been since he died?
I can't even remember.
409
00:24:53,480 --> 00:24:54,920
But I'll miss him at the wedding.
410
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
I can clearly remember his smell.
411
00:24:59,880 --> 00:25:03,120
Pipe tobacco and cologne.
And also, his medallion.
412
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
- You remember that?
- Hmm. Yeah.
413
00:25:05,400 --> 00:25:08,440
When he'd kiss me goodnight,
it'd shine and…
414
00:25:08,520 --> 00:25:12,960
I used to imagine they were stars.
Kids' stuff.
415
00:25:15,800 --> 00:25:20,160
You still have that medallion, right?
I'd love to wear it at the wedding.
416
00:25:20,280 --> 00:25:22,840
I'll look for it.
417
00:25:22,960 --> 00:25:24,720
- Could you do it now?
- Now?
418
00:25:25,720 --> 00:25:27,400
It means a lot to me.
419
00:25:29,600 --> 00:25:34,480
I kept it with his other things.
420
00:25:34,560 --> 00:25:36,920
Pens, watches… Those sorts of things.
421
00:25:37,440 --> 00:25:39,600
Nobody was going to use them…
422
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
…and they were really good. And expensive.
423
00:25:44,080 --> 00:25:47,040
Not to mention
their sentimental value, of course.
424
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
It's beautiful.
425
00:25:51,960 --> 00:25:55,480
It'll be the perfect way
to have Dad close when I get married.
426
00:26:02,760 --> 00:26:04,640
- Have you got a minute?
- My office.
427
00:26:16,360 --> 00:26:20,200
The IT guys have checked my passwords,
and I know who accessed my file.
428
00:26:22,560 --> 00:26:25,200
Can you tell me
what the hell you wanted to know about me?
429
00:26:27,040 --> 00:26:29,440
- I…
- Why are you investigating me?
430
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
Am I a suspect?
431
00:26:32,760 --> 00:26:34,120
I don't understand.
432
00:26:36,960 --> 00:26:38,240
A few weeks ago,
433
00:26:38,520 --> 00:26:41,640
you mentioned you had to leave
due to a private matter.
434
00:26:42,440 --> 00:26:43,760
You said you were in San Luis.
435
00:26:45,280 --> 00:26:47,160
But you went to see Paca Utrera.
436
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
You lied to me.
437
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
And how do you know I lied?
438
00:26:56,440 --> 00:26:57,800
Did you follow me?
439
00:27:01,880 --> 00:27:03,000
But why?
440
00:27:04,600 --> 00:27:06,360
I saw her text, and it looked like…
441
00:27:06,440 --> 00:27:07,960
"It looked like," my ass.
442
00:27:09,120 --> 00:27:10,120
I didn't lie.
443
00:27:11,720 --> 00:27:14,040
I went to talk to Paca
about a private matter.
444
00:27:14,160 --> 00:27:16,320
And I won't tell you
what matter, of course.
445
00:27:17,120 --> 00:27:19,440
But you still haven't told me
why you did it.
446
00:27:23,200 --> 00:27:26,200
I believe you are involved
in the theft of Óscar's cell phone.
447
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
What?
448
00:27:30,880 --> 00:27:32,480
It had to be an inside job.
449
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
- Do you also think I killed him?
- No.
450
00:27:38,360 --> 00:27:41,360
Just that you covered up
for someone implicated in his death.
451
00:27:41,800 --> 00:27:42,880
Manu…
452
00:27:42,960 --> 00:27:45,360
Thank you very much.
At least I'm not a murderer.
453
00:27:51,320 --> 00:27:52,680
Manuela, you've gone mad.
454
00:27:55,240 --> 00:27:57,080
I would have never thought that you…
455
00:27:57,720 --> 00:28:00,520
could do something like this to me.
456
00:28:04,600 --> 00:28:06,120
- Núñez…
- Don't you dare call me "Núñez."
457
00:28:07,000 --> 00:28:10,720
"Sergeant."
From now on, I'm your sergeant.
458
00:28:13,280 --> 00:28:16,480
Now, you'll go home for a few days.
I need to think about what to do with you.
459
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Emilio!
460
00:28:47,080 --> 00:28:49,200
- What are you doing?
- You were about to fall down.
461
00:28:49,280 --> 00:28:51,040
Eight inches from the ground?
462
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
Are you okay?
463
00:28:52,680 --> 00:28:54,360
- Perfectly well.
- Yeah? Sure?
464
00:28:54,440 --> 00:28:55,680
- Yes.
- Yes. All right.
465
00:28:58,480 --> 00:29:01,720
How are you? Is Gracia home?
466
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Can you see her?
467
00:29:05,240 --> 00:29:06,760
Okay.
468
00:29:07,520 --> 00:29:09,000
Look, I know that
469
00:29:09,160 --> 00:29:11,560
it must be difficult for you
to see me here.
470
00:29:11,640 --> 00:29:14,080
To be honest, it's not easy for me either.
471
00:29:14,200 --> 00:29:16,080
Knowing what my mother thinks about you,
472
00:29:16,640 --> 00:29:18,600
I suspect the feeling is mutual.
473
00:29:19,200 --> 00:29:22,840
So, after seeing how you've welcomed me,
474
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
- it also applies to my family and…
- For God's sake.
475
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
What do you want from my daughter?
476
00:29:27,600 --> 00:29:30,280
Well, if Paloma is at home,
477
00:29:30,360 --> 00:29:31,920
- that's fine as well.
- Not here either.
478
00:29:32,000 --> 00:29:34,200
Paloma is not here either. Good.
479
00:29:34,280 --> 00:29:38,040
Well, it's about some funding options.
480
00:29:38,200 --> 00:29:39,960
Funding?
481
00:29:40,120 --> 00:29:44,440
Yes. For your daughters' idea
to produce artisan products.
482
00:29:46,400 --> 00:29:48,680
Right, yeah.
483
00:29:49,280 --> 00:29:51,680
You must be really proud
of your daughters.
484
00:29:51,760 --> 00:29:54,880
Me too. Not because they're my daughters.
They aren't. Anyway, never mind.
485
00:29:54,960 --> 00:29:56,320
What I meant to say…
It doesn't matter.
486
00:29:56,880 --> 00:30:00,120
I meant to say that…
…joking aside,
487
00:30:00,240 --> 00:30:03,440
it's a very interesting plan
for Manterana.
488
00:30:04,120 --> 00:30:07,840
Besides, the idea
of getting all the farmers
489
00:30:07,960 --> 00:30:10,680
in the area involved is fantastic.
490
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
In fact,
491
00:30:13,200 --> 00:30:16,720
I've brought
a list of credit options that…
492
00:30:17,520 --> 00:30:20,560
Do you want me to continue
or shall we wait for your daughters?
493
00:30:21,760 --> 00:30:23,560
- As you wish.
- Yeah? All right.
494
00:30:24,560 --> 00:30:26,880
I'll sit there, if you don't mind.
495
00:30:27,840 --> 00:30:28,880
Um…
496
00:30:30,480 --> 00:30:32,680
Look, there is… um…
497
00:30:34,120 --> 00:30:39,920
There is one option from the Agriculture
and Equality Departments that…
498
00:30:40,000 --> 00:30:43,880
Well, for female entrepreneurs.
I believe it's really interesting.
499
00:30:44,000 --> 00:30:46,880
It's an important financial boost.
Would you like to have a look at it?
500
00:30:49,920 --> 00:30:51,000
Would you mind?
501
00:30:59,160 --> 00:31:01,800
Gracia won't come,but my mom will be nervous
502
00:31:01,960 --> 00:31:03,840
because everyone will talk about her.
503
00:31:11,520 --> 00:31:12,760
Come, please.
504
00:31:14,000 --> 00:31:15,120
Come here.
505
00:31:15,840 --> 00:31:17,080
What do you see here?
506
00:31:20,400 --> 00:31:22,240
- Guests?
- No.
507
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
My mom's wedding.
508
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
I'm sick of this, Miguel.
509
00:31:26,880 --> 00:31:30,360
Of her dress, her fans, her guests…
510
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
Can you believe she's invited
two politicians we don't know
511
00:31:33,560 --> 00:31:35,880
- just to butter them up?
- Has she done that?
512
00:31:36,720 --> 00:31:38,440
She's too much.
513
00:31:38,520 --> 00:31:40,600
There's nothing of me in here.
Everything is…
514
00:31:40,920 --> 00:31:44,120
calculated, planned, anticipated.
It's frustrating.
515
00:31:44,200 --> 00:31:45,560
You know how she is, honey.
516
00:31:45,640 --> 00:31:47,840
I don't care how she is.
I don't want this wedding.
517
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
Listen, Esther,
518
00:31:50,520 --> 00:31:53,680
the date is approaching.
We can't change it now.
519
00:31:54,400 --> 00:31:56,120
Besides, your mom won't make things easy.
520
00:31:56,320 --> 00:31:59,080
You'll end up arguing, and I don't think
it's the best time for that.
521
00:31:59,640 --> 00:32:01,240
Unless you want to push it back.
522
00:32:02,280 --> 00:32:03,520
Quite the opposite.
523
00:32:07,080 --> 00:32:09,120
Hmm? Bring it forward.
524
00:32:10,960 --> 00:32:14,000
How can we bring it forward
if we still have plenty of things to do?
525
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
What do we need?
526
00:32:15,840 --> 00:32:18,400
I don't know. I don't need a huge wedding.
I accepted one for my mom,
527
00:32:18,520 --> 00:32:19,680
but what about you?
528
00:32:20,960 --> 00:32:22,600
I don't know. I thought you wanted this.
529
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
So?
530
00:32:24,880 --> 00:32:26,240
Why can't we bring it forward?
531
00:32:26,920 --> 00:32:29,800
We could get married this afternoon
if we wanted to.
532
00:32:30,360 --> 00:32:32,960
We can. Tano can do it in his office.
533
00:32:33,040 --> 00:32:35,480
No moms, no guests, just the witnesses.
534
00:32:36,240 --> 00:32:37,680
Without our moms? We can't do that.
535
00:32:37,840 --> 00:32:40,520
Miguel, please. If your mom comes,
536
00:32:40,680 --> 00:32:43,160
mine will know,
and everything will start all over again.
537
00:32:43,680 --> 00:32:46,160
We'll explain later. They will understand.
538
00:32:48,200 --> 00:32:50,160
Right now, you and I are
the only ones that matter.
539
00:32:52,200 --> 00:32:54,160
I know it's crazy, but…
540
00:32:55,520 --> 00:32:58,080
But it's also very romantic,
don't you think?
541
00:33:10,240 --> 00:33:11,880
Lola called.
542
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
She'll have a meeting with the cooperative
to showcase our project in a few days.
543
00:33:15,240 --> 00:33:16,760
- That's great.
- Well, not yet.
544
00:33:16,840 --> 00:33:18,320
It must be very well-prepared.
545
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
Their decision to join us or not
depends on that.
546
00:33:21,000 --> 00:33:23,760
I'm not sure whether they'll say yes.
Lola was very happy--
547
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
Hey. Relax.
548
00:33:25,880 --> 00:33:27,040
Everything will be fine.
549
00:33:31,520 --> 00:33:32,880
Do you think it'll go well?
550
00:33:34,320 --> 00:33:36,560
Yes.
551
00:33:40,760 --> 00:33:41,840
Hey, Esther.
552
00:33:44,640 --> 00:33:46,600
What?
553
00:33:48,680 --> 00:33:50,920
No. Of course.
I'll be there, don't worry. Yes.
554
00:33:52,200 --> 00:33:53,840
Okay. See you later.
555
00:33:54,800 --> 00:33:55,840
Bye.
556
00:33:56,080 --> 00:33:57,600
What's going on?
557
00:34:00,400 --> 00:34:03,160
Esther and Miguel are getting married
at the town hall this afternoon.
558
00:34:35,320 --> 00:34:36,480
Yes, come in.
559
00:34:40,960 --> 00:34:42,200
Um…
560
00:34:43,320 --> 00:34:44,600
What are you doing here?
561
00:34:45,040 --> 00:34:46,920
And… dressed like that?
562
00:34:47,000 --> 00:34:50,600
We were thinking that,
if you don't have anything else to do,
563
00:34:50,760 --> 00:34:52,280
you could marry us.
564
00:34:54,320 --> 00:34:55,440
Um…
565
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
Right now?
566
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
Yes. Right now.
567
00:35:01,680 --> 00:35:03,520
- But…
- I know you've got questions.
568
00:35:03,600 --> 00:35:05,000
We'll answer them later.
569
00:35:05,080 --> 00:35:07,000
So? Do you accept?
570
00:35:11,480 --> 00:35:14,320
Of course!
571
00:35:14,520 --> 00:35:16,920
But we need to make room. This is a mess.
572
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Lucía, darling,
help me out with this chair. Please.
573
00:35:20,720 --> 00:35:23,600
Come on. You two,
can you move these close to the wall?
574
00:35:23,680 --> 00:35:25,280
- Yes.
- Please. Thanks.
575
00:35:25,560 --> 00:35:27,800
Who would have thought this morning
that we'd be here now?
576
00:35:27,960 --> 00:35:29,240
Right. True.
577
00:35:29,320 --> 00:35:30,960
- Um…
- Us?
578
00:35:31,040 --> 00:35:34,000
You? Nothing. I haven't congratulated you.
579
00:35:34,080 --> 00:35:35,760
Please.
580
00:35:35,840 --> 00:35:38,440
Anyway, congrats.
581
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Brother!
582
00:35:48,720 --> 00:35:50,600
♪ I'm so weak ♪
583
00:35:50,720 --> 00:35:55,680
♪ When you're not around ♪
584
00:35:55,760 --> 00:35:59,440
♪ I feel I could drown in the ocean ♪
585
00:35:59,520 --> 00:36:03,640
♪ And burn in the sky ♪
586
00:36:06,000 --> 00:36:08,160
- What's this?
- Open it.
587
00:36:08,280 --> 00:36:10,840
♪ Tell me where are you now ♪
588
00:36:10,920 --> 00:36:12,400
SONGS FOR GRACIA
589
00:36:12,480 --> 00:36:16,480
♪ Don't want to be out in the open ♪
590
00:36:16,600 --> 00:36:21,000
♪ Without you by my side ♪
591
00:36:21,840 --> 00:36:23,240
Where's your sister?
592
00:36:23,320 --> 00:36:25,680
I know you've decided
to carry on with the food industry--
593
00:36:25,800 --> 00:36:28,360
Paloma went
to Miguel and Esther's wedding.
594
00:36:30,360 --> 00:36:31,880
Didn't they have another date for that?
595
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
Yes.
596
00:36:34,920 --> 00:36:37,200
But they're getting married right now.
597
00:36:40,160 --> 00:36:42,440
Cousin, friend…
598
00:36:43,240 --> 00:36:46,040
…niece,
599
00:36:47,840 --> 00:36:49,640
bride and groom…
600
00:36:50,120 --> 00:36:51,560
Whenever I officiate a wedding,
601
00:36:51,680 --> 00:36:55,080
I know I'm going to make
two people happy.
602
00:36:55,800 --> 00:36:57,400
But today is a special day.
603
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
Today, I'm officiating
my little brother's wedding.
604
00:37:04,160 --> 00:37:05,560
I love him so much,
605
00:37:06,640 --> 00:37:11,240
so much that I can't find the words.
606
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
Lucía, sweetheart,
please, continue.
607
00:37:18,440 --> 00:37:21,400
I won't be able to stop crying
and I won't be able to finish.
608
00:37:22,760 --> 00:37:25,840
♪ …something before it's too late ♪
609
00:37:25,960 --> 00:37:30,440
♪ If you let me downplease make sure I don't break ♪
610
00:37:31,200 --> 00:37:32,600
Do you need to talk?
611
00:37:34,920 --> 00:37:36,840
Thank you. I'm fine.
612
00:37:37,400 --> 00:37:40,280
I'm really happythat my dad and Esther
613
00:37:40,360 --> 00:37:41,520
are finally taking this step.
614
00:37:41,640 --> 00:37:45,920
Thanks to them,
I had an amazing childhood.
615
00:37:47,800 --> 00:37:50,280
Dad, Esther…
616
00:37:50,920 --> 00:37:52,360
You are my role models.
617
00:37:54,520 --> 00:37:57,280
And I'd be so lucky
to find a love like yours,
618
00:37:58,480 --> 00:38:00,360
capable of crazy things like this.
619
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
You are my heroes.
620
00:38:05,880 --> 00:38:07,120
I love you.
621
00:38:09,160 --> 00:38:12,600
♪ Tell me where are you now ♪
622
00:38:13,440 --> 00:38:17,800
♪ 'Cause I feel like I'm drowningin the ocean ♪
623
00:38:17,880 --> 00:38:19,520
Give me that.
624
00:38:22,400 --> 00:38:23,920
♪ No way out ♪
625
00:38:24,400 --> 00:38:28,280
Well, time for the rings.
626
00:38:30,560 --> 00:38:32,520
♪ 'Cause I feel like I'm drowning ♪
627
00:38:32,600 --> 00:38:34,840
♪ In the ocean ♪
628
00:38:34,960 --> 00:38:38,840
♪ And there ain't no way out ♪
629
00:38:38,960 --> 00:38:40,040
I forgot the ring.
630
00:38:41,080 --> 00:38:42,840
Really?
631
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
I was in a rush,
and I forgot. I don't know.
632
00:38:45,160 --> 00:38:47,080
Dad…
633
00:38:48,440 --> 00:38:49,440
Okay…
634
00:38:54,880 --> 00:38:56,120
I know how you feel.
635
00:38:57,520 --> 00:38:59,320
I lost the love of my life too.
636
00:39:02,320 --> 00:39:04,880
With this ring, I take you,
637
00:39:05,960 --> 00:39:07,200
Esther, as my lawful wedded wife.
638
00:39:07,560 --> 00:39:10,120
And I promise you that every day
639
00:39:11,200 --> 00:39:13,960
you'll hear music,
even though it isn't playing.
640
00:39:16,240 --> 00:39:18,560
And you'll dance, even if you are sad.
641
00:39:19,480 --> 00:39:22,120
Because I want you to be
the most special…
642
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
and loved woman in the world.
643
00:39:30,480 --> 00:39:32,800
What he's saying to her now…
644
00:39:33,000 --> 00:39:36,920
…was meant for me.
645
00:39:41,800 --> 00:39:42,920
Be strong.
646
00:39:45,520 --> 00:39:47,640
Hold on to what you have.
647
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
I didn't know how to do it,
and I lost you and your sister.
648
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
But you are better than me. And stronger.
649
00:39:58,280 --> 00:39:59,800
And you must move on.
650
00:39:59,880 --> 00:40:03,080
Forget Miguel and Esther.
651
00:40:04,000 --> 00:40:07,160
I, Esther,swear to love you always and forever.
652
00:40:07,840 --> 00:40:10,000
My world begins and ends with you.
653
00:40:11,920 --> 00:40:16,080
That's why, today,
I give you my life forever
654
00:40:16,920 --> 00:40:18,680
and above everything else.
655
00:40:23,960 --> 00:40:26,240
You must carry on,no matter how much it hurts.
656
00:40:31,240 --> 00:40:33,680
Don't let your life slip away like I did.
657
00:40:37,680 --> 00:40:38,880
Well.
658
00:40:39,200 --> 00:40:40,320
The time has come.
659
00:40:41,440 --> 00:40:45,120
By the powers vested in me
by Spanish law, I declare you husband
660
00:40:45,800 --> 00:40:47,000
and wife.
661
00:41:09,480 --> 00:41:11,640
- Okay.
- Thank you.
662
00:41:16,840 --> 00:41:18,360
Want some? Yeah?
663
00:41:18,440 --> 00:41:20,080
- Here.
- Thanks.
664
00:41:29,840 --> 00:41:33,480
Here they come!
665
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
- Whoa!
- Yay!
666
00:41:46,840 --> 00:41:49,720
Cheers to the newlyweds!
667
00:41:56,960 --> 00:41:58,160
I love you.
668
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
I love you more.
669
00:42:01,360 --> 00:42:03,280
What's this? A rehearsal?
670
00:42:03,480 --> 00:42:05,480
No. It's the actual wedding.
671
00:42:05,720 --> 00:42:07,800
- The actual wedding?
- Yeah.
672
00:42:14,040 --> 00:42:15,200
Are you okay?
673
00:42:15,720 --> 00:42:16,720
Yeah.
674
00:42:18,720 --> 00:42:20,040
I was thinking that
675
00:42:20,760 --> 00:42:24,160
it's not fair that someone has to lose
so that another wins, right?
676
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
I know.
677
00:42:28,080 --> 00:42:29,520
Attention, please!
678
00:42:29,600 --> 00:42:31,160
People of Manterana!
679
00:42:31,240 --> 00:42:33,040
We have to celebrate!
680
00:42:37,280 --> 00:42:39,160
Hurrah!
681
00:42:43,520 --> 00:42:45,760
They've done it
in the town hall, with Lucía.
682
00:42:47,200 --> 00:42:49,840
Paloma and Manuela were
the witnesses and Tano has officiated.
683
00:42:52,120 --> 00:42:53,640
Has Silvia attended?
684
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
No.
685
00:42:57,000 --> 00:42:58,840
I've said it before.
686
00:42:58,920 --> 00:43:01,160
If Esther was with someone,
I don't know, like me,
687
00:43:01,240 --> 00:43:03,320
this wouldn't have happened,
that's for sure.
688
00:43:05,400 --> 00:43:06,760
They don't know what they've done.
689
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Subtitle translation by Alba Loureiro
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.