All language subtitles for Quatro.Cavaleiros.do.Apocalipse.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,583 --> 00:01:06,791 QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 2 00:01:58,416 --> 00:02:00,041 Rodrigo! 3 00:02:01,083 --> 00:02:03,416 Temos um cessar-fogo! 4 00:02:04,125 --> 00:02:06,291 Por que matou meus soldados? 5 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Rodrigo. 6 00:02:34,000 --> 00:02:37,041 Rodrigo, largue a arma! Ajoelhe-se! 7 00:02:38,208 --> 00:02:39,291 Ajoelhe-se! 8 00:02:57,416 --> 00:02:59,250 Eu não preciso de homens. 9 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 Olhe. 10 00:03:07,916 --> 00:03:08,916 Está vendo? 11 00:03:11,791 --> 00:03:16,333 O fim chega. 12 00:03:17,333 --> 00:03:19,625 E começa aqui. 13 00:03:19,791 --> 00:03:22,250 Começa aqui. 14 00:03:54,791 --> 00:03:57,708 Major, os rebeldes não têm apoio aéreo suficiente 15 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 para devastar uma área desse tamanho. 16 00:04:02,500 --> 00:04:05,041 Não há cheiro de munição convencional nem petróleo. 17 00:04:05,125 --> 00:04:07,208 Eles devem ter acesso a algo diferente. 18 00:04:07,291 --> 00:04:08,920 Com todo respeito, senhor, por que não os eliminamos 19 00:04:09,000 --> 00:04:10,416 antes que destruam um alvo vital? 20 00:04:10,500 --> 00:04:12,170 É uma missão internacional de manutenção da paz, 21 00:04:12,250 --> 00:04:13,333 não uma guerra autorizada. 22 00:04:13,416 --> 00:04:15,208 Sua unidade só está aqui para ajudar 23 00:04:15,333 --> 00:04:17,708 na identificação dessas demolições inexplicáveis. 24 00:04:17,791 --> 00:04:19,958 E, até agora, você fez um péssimo trabalho, tenente. 25 00:04:25,208 --> 00:04:28,125 - Desde quando há terremotos no Brasil? - Não sei, senhor. 26 00:04:31,083 --> 00:04:34,291 Esses tremores podem estar ligados a algo que está causando essa devastação? 27 00:04:34,375 --> 00:04:37,208 Algum tipo de sismicidade induzida? 28 00:04:37,333 --> 00:04:40,416 - Como perfuração, senhor? - Possivelmente. 29 00:04:41,291 --> 00:04:43,208 Mas qual seria a causa disso? 30 00:04:46,125 --> 00:04:48,205 É para isso que estamos aqui, senhor, para descobrir. 31 00:04:50,875 --> 00:04:53,291 Zeus, Scavenger aqui. Na escuta? 32 00:04:54,041 --> 00:04:56,625 Na escuta, Scavenger. A General está a caminho. 33 00:04:58,791 --> 00:05:01,083 ATENÇÃO ANOMALIA CLIMÁTICA INSTÁVEL DETECTADA 34 00:05:09,958 --> 00:05:12,416 General Norris. Scavenger está na linha, senhora. 35 00:05:13,916 --> 00:05:15,316 Qual é o seu relatório de situação? 36 00:05:15,708 --> 00:05:17,750 Ainda não identificamos uma assinatura, senhora. 37 00:05:17,916 --> 00:05:21,041 Armas sísmicas podem ser uma possibilidade ligada aos tremores, 38 00:05:21,208 --> 00:05:23,708 mas ainda não explica a origem das demolições. 39 00:05:23,791 --> 00:05:25,875 Descarte qualquer tipo de arma sísmica. 40 00:05:25,958 --> 00:05:28,291 Estamos recebendo relatos de vulnerabilidades globais 41 00:05:28,375 --> 00:05:30,000 do mesmo tipo, não apenas no Brasil. 42 00:05:30,083 --> 00:05:33,416 Você disse global, senhora? Isso é um ataque coordenado? 43 00:05:33,500 --> 00:05:36,000 Só um momento, Scavenger. Poderia desligar essa coisa? 44 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Sim, General. 45 00:05:37,166 --> 00:05:39,000 Scavenger, não estamos lidando 46 00:05:39,083 --> 00:05:40,628 - com sistemas armados. - Desligue, agora! 47 00:05:40,708 --> 00:05:42,125 Não entendo, senhora. 48 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Estamos vendo uma variedade de desastres naturais ao redor do mundo. 49 00:05:45,291 --> 00:05:48,125 Terremotos, incêndios, enchentes, 50 00:05:48,541 --> 00:05:50,958 tornados, tsunamis... 51 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 e até nuvens de gafanhotos. 52 00:05:53,791 --> 00:05:55,208 Nuvens de gafanhotos, General? 53 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Afirmativo. 54 00:06:00,791 --> 00:06:01,916 Você já viajou pelo mundo, 55 00:06:02,000 --> 00:06:04,500 já viu alguns campos de batalha, assim como eu. 56 00:06:04,583 --> 00:06:05,583 Agora, diga-me, 57 00:06:06,041 --> 00:06:07,416 o que isso parece? 58 00:06:09,583 --> 00:06:11,333 O livro de Apocalipse tornando-se realidade, 59 00:06:11,416 --> 00:06:12,625 o fim do mundo, senhora. 60 00:06:13,958 --> 00:06:16,208 A frequência e a gravidade desses desastres 61 00:06:16,291 --> 00:06:18,375 estão aumentando, e Cal-Tech determinou 62 00:06:18,458 --> 00:06:23,166 que estão se originando de uma localização próxima a você, a uma taxa exponencial. 63 00:06:23,791 --> 00:06:24,916 Poderia repetir, senhora? 64 00:06:25,125 --> 00:06:28,291 Essas vulnerabilidades estão ocorrendo perto de você. 65 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 Entendi, senhora. 66 00:06:30,166 --> 00:06:33,416 Você mencionou "geotérmico", quer dizer "vulcânico"? 67 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Afirmativo. 68 00:06:34,625 --> 00:06:35,916 Agora, preciso que me escute. 69 00:06:36,000 --> 00:06:38,708 Nossas prioridades no Brasil mudaram imediatamente. 70 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 Sim, senhora. 71 00:06:39,916 --> 00:06:41,920 Estou montando uma equipe de cientistas especialistas 72 00:06:42,000 --> 00:06:45,708 nas áreas de vulcanologia, meteorologia e micologia. 73 00:06:45,791 --> 00:06:47,500 Estou enviando-os para o seu local. 74 00:06:47,583 --> 00:06:49,625 Eles farão tudo o que estiver ao seu alcance 75 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 para impedir isso. 76 00:06:50,875 --> 00:06:55,708 A partir de agora, sua nova missão é fornecer segurança 77 00:06:55,791 --> 00:06:58,750 e ajudar os cientistas de qualquer maneira necessária. 78 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 Entendido? 79 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 Afirmativo, senhora. 80 00:07:01,333 --> 00:07:04,041 Os cientistas chegam dentro de algumas horas. 81 00:07:04,125 --> 00:07:06,791 A partir de agora, temos aproximadamente 12 horas 82 00:07:06,875 --> 00:07:10,250 antes que a erupção acabe com a vida como a conhecemos neste planeta. 83 00:07:11,083 --> 00:07:13,916 E esse prazo está sujeito a alterações com base nas informações. 84 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 Entendido, Zeus. Novas ordens recebidas e entendidas. 85 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Scavenger desligando. 86 00:07:26,250 --> 00:07:27,416 O que tem para mim, Aidan? 87 00:07:28,000 --> 00:07:29,128 Esses são nossos principais candidatos, 88 00:07:29,208 --> 00:07:31,008 todos a uma hora de viagem do Brasil, General. 89 00:07:36,708 --> 00:07:37,875 Lynise Hughes. 90 00:07:38,250 --> 00:07:40,125 Ela é filha do Coronel Nathan Hughes, certo? 91 00:07:40,208 --> 00:07:43,208 Sim, General. Na verdade, é por isso que selecionei o arquivo dela. 92 00:07:43,666 --> 00:07:45,626 Ela não só trabalhou diretamente com os militares, 93 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 mas também é uma das melhores no ramo. 94 00:07:48,291 --> 00:07:50,791 - Excelente. - Eu faço o meu melhor, senhora. 95 00:07:54,625 --> 00:07:58,541 CIDADE DO MÉXICO 96 00:08:10,500 --> 00:08:11,833 Lynise Hughes falando. 97 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 Dra. Lynise Hughes, aqui é a General Brigitte Norris, 98 00:08:15,583 --> 00:08:18,125 do Exército dos EUA, ligando de uma linha segura. 99 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Sou colega do seu pai. 100 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 Olá, General Norris. Não posso falar agora. 101 00:08:21,916 --> 00:08:24,708 Estou no meio de algo importante na Cidade do México. 102 00:08:24,791 --> 00:08:26,750 Estamos enfrentando atividade vulcânica aqui 103 00:08:26,833 --> 00:08:28,000 como nunca vi antes. 104 00:08:28,083 --> 00:08:31,333 Está acontecendo no mundo todo, doutora. 105 00:08:31,416 --> 00:08:34,750 Todos os continentes estão tendo vulcões violentos, 106 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 terremotos e tempestades. 107 00:08:36,875 --> 00:08:40,791 Acreditamos que conseguimos identificar o epicentro dessas atividades no Brasil. 108 00:08:40,916 --> 00:08:42,208 Espere aí. Brasil? 109 00:08:42,291 --> 00:08:44,666 Mas não deveria haver vulcões no Brasil. 110 00:08:45,125 --> 00:08:47,000 Estão extintos para sempre. 111 00:08:47,083 --> 00:08:49,500 Não mais, doutora. 112 00:08:49,791 --> 00:08:53,125 Quero você no local. Preciso de seus conhecimentos. 113 00:08:53,208 --> 00:08:55,916 Quero que você confirme se é realmente o Brasil 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,708 a fonte dessas anomalias, 115 00:08:57,791 --> 00:09:01,083 se podemos impedi-las e como. 116 00:09:01,166 --> 00:09:02,586 Isso está causando uma reação em cadeia 117 00:09:02,666 --> 00:09:04,833 de destruição catastrófica ao redor do mundo. 118 00:09:05,291 --> 00:09:06,333 Está bem. 119 00:09:06,625 --> 00:09:09,345 Vou precisar de um minuto para descer. Estou no topo de uma montanha. 120 00:09:12,083 --> 00:09:14,000 Já tem um helicóptero a caminho para buscá-la. 121 00:09:14,333 --> 00:09:16,500 Eles vão entrar em contato com você nesta frequência 122 00:09:16,625 --> 00:09:18,333 e instrui-la para a extração. 123 00:09:18,416 --> 00:09:20,708 Também terei um relatório completo e atualizado 124 00:09:20,791 --> 00:09:22,250 para você analisar durante a viagem. 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,458 Entendido, General, estarei esperando. Desligando. 126 00:09:34,291 --> 00:09:38,083 Dakota Lenna, meteorologista, senhora. Graduada com grandes honras no M.I.T. 127 00:09:38,166 --> 00:09:41,003 Atualmente, ela está designada à INM, trabalhando em semeadura de nuvens 128 00:09:41,083 --> 00:09:43,916 e padrões climáticos em áreas afetadas pela devastação de incêndios. 129 00:09:44,791 --> 00:09:46,311 Ela está no auge da carreira, General. 130 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 Dakota! 131 00:10:04,458 --> 00:10:07,500 - O quê? - O Exército quer falar com você. 132 00:10:07,583 --> 00:10:08,878 - O Exército? - Volte para o caminhão. 133 00:10:08,958 --> 00:10:10,291 Parece importante. Vamos lá. 134 00:10:11,291 --> 00:10:13,000 Por que o Exército está ligando? 135 00:10:17,708 --> 00:10:22,416 Elliott Rodney, dois doutorados, um em micologia, outro em ecologia. 136 00:10:22,500 --> 00:10:24,503 O motivo de eu tê-lo selecionado, é que ele trabalhou 137 00:10:24,583 --> 00:10:26,903 com o Departamento de Defesa antes, envolvendo micotoxinas. 138 00:10:27,625 --> 00:10:30,208 - Ótimo. Ligue para ele. - Sim, senhora. 139 00:10:31,625 --> 00:10:35,541 UNIVERSIDADE DE COLUMBIA NOVA YORK 140 00:11:28,958 --> 00:11:30,916 Dra. Hughes, sou o Major Oakley Jones. 141 00:11:30,958 --> 00:11:33,708 Este é o Sargento Shockley e o Tenente Rohrbacher. 142 00:11:34,208 --> 00:11:36,288 - Que bom que chegou em segurança. - Obrigada, major. 143 00:11:36,791 --> 00:11:38,291 - Você é uma pessoa de fé? - Sou. 144 00:11:38,416 --> 00:11:39,916 Bom, porque vamos precisar. 145 00:11:39,958 --> 00:11:42,128 Estamos esperando mais dois cientistas dentro de uma hora. 146 00:11:42,208 --> 00:11:43,448 Então, por favor, venha comigo. 147 00:13:00,916 --> 00:13:02,500 Major, esqueci de te perguntar. 148 00:13:02,583 --> 00:13:05,250 Vi muitas áreas do país queimando durante meu voo. 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,916 - São incêndios florestais? - Sim, senhora. 150 00:13:08,291 --> 00:13:10,916 E pelo que li no relatório, estamos no meio de uma guerra civil? 151 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Está mais para uma revolta. 152 00:13:12,875 --> 00:13:15,791 Então essa é a missão original que os trouxe para cá? 153 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Para deter os rebeldes? 154 00:13:17,083 --> 00:13:19,916 Assistência tática e orientação do governo. 155 00:13:20,208 --> 00:13:22,625 Mas as coisas mudaram drasticamente nas últimas 24 horas, 156 00:13:22,708 --> 00:13:25,125 tensionando esses esforços e alterando nossas prioridades. 157 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 Claramente. 158 00:13:26,583 --> 00:13:29,541 Teve a chance de examinar o arquivo da General Norris no caminho? 159 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 Tive. 160 00:13:30,875 --> 00:13:32,545 Assumindo que todos esses desastres globais 161 00:13:32,625 --> 00:13:35,125 podem ser rastreados até nossos eventos atuais aqui no Brasil, 162 00:13:35,375 --> 00:13:39,500 o que vem a seguir é uma erupção de magnitude 163 00:13:39,583 --> 00:13:42,208 mais poderosa do que qualquer coisa que já vimos antes. 164 00:13:42,833 --> 00:13:44,500 Para explicar de maneira simples, 165 00:13:45,125 --> 00:13:47,708 vai chover fogo derretido em todos os continentes. 166 00:13:48,083 --> 00:13:52,416 Será seguido por um inverno nuclear e toda a vida na Terra perecerá. 167 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 O que foi isso? 168 00:14:01,708 --> 00:14:04,916 Um dos nossos fenômenos aleatórios aqui, 169 00:14:05,000 --> 00:14:06,291 explosões. 170 00:14:06,875 --> 00:14:10,500 Mas sem o cheiro acre típico que acompanha bombas e armas incendiárias. 171 00:14:10,625 --> 00:14:13,500 Trouxemos uma equipe do 71º Grupo do EOD 172 00:14:13,625 --> 00:14:15,750 para investigar, mas até agora não encontraram nada. 173 00:14:16,625 --> 00:14:19,041 Eu deveria fazer uma leitura inicial aqui. 174 00:14:27,166 --> 00:14:32,041 Há níveis extraordinariamente altos de dióxido de enxofre ambiente. 175 00:14:32,458 --> 00:14:34,211 Está sendo violentamente empurrado para a superfície 176 00:14:34,291 --> 00:14:35,416 pela pressão vulcânica. 177 00:14:35,500 --> 00:14:38,500 Provavelmente, é o que causou as explosões inexplicadas. 178 00:14:38,583 --> 00:14:40,791 Certo, mas isso causaria os níveis de destruição 179 00:14:40,875 --> 00:14:42,125 que estamos vendo? 180 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 Com leituras como essas, com certeza, major. 181 00:14:44,416 --> 00:14:46,958 Esses gases poderiam literalmente vaporizar 182 00:14:47,083 --> 00:14:48,628 qualquer coisa com que entrassem em contato. 183 00:14:48,708 --> 00:14:51,125 A General Norris estabeleceu uma janela de 12 horas? 184 00:14:51,666 --> 00:14:52,833 Se chegar a isso. 185 00:14:53,333 --> 00:14:56,166 Não posso dizer, neste momento, quantas horas pode levar. 186 00:14:56,666 --> 00:14:58,791 Vou precisar fazer mais testes no local 187 00:14:58,875 --> 00:15:02,541 e preciso localizar o epicentro real dessa anomalia. 188 00:15:04,041 --> 00:15:05,250 Acha que pode impedir? 189 00:15:06,875 --> 00:15:09,515 Acredito que o último tremor teve uma magnitude aproximada de seis. 190 00:15:09,791 --> 00:15:12,625 Eles vão ficar mais intensos com o tempo. 191 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 E... 192 00:15:14,791 --> 00:15:16,958 com base nas leituras que acabei de fazer, 193 00:15:17,333 --> 00:15:19,416 estamos muito avançados no processo para tentar 194 00:15:19,500 --> 00:15:22,666 qualquer técnica de despressurização ou ventilação por abertura. 195 00:15:23,500 --> 00:15:26,250 Só consigo pensar em uma opção. 196 00:15:27,083 --> 00:15:29,416 Quantas munições pode conseguir em pouco tempo? 197 00:15:29,500 --> 00:15:31,140 Conseguimos o que você precisar, senhora. 198 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 Certo. 199 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 Preciso localizar o epicentro primeiro. 200 00:15:34,625 --> 00:15:37,791 Temos uma área geral da Cal-Tech, 201 00:15:38,583 --> 00:15:42,416 esse Lago do Fodo, mas é minha empresa que possui 202 00:15:42,500 --> 00:15:44,916 o melhor software de direcionamento geotérmico do mundo. 203 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 E dado que estamos usando explosivos em grande escala, 204 00:15:48,416 --> 00:15:51,416 preciso chegar o mais perto da zona de impacto possível, 205 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 para que eu possa ter uma referência visual 206 00:15:53,333 --> 00:15:55,791 da localização real do epicentro. 207 00:15:55,875 --> 00:15:58,208 Não podemos nos dar ao luxo de errar por até dois metros. 208 00:15:58,291 --> 00:16:01,000 Entendi. Meu homem da EOD fornecerá escolta segura 209 00:16:01,083 --> 00:16:03,500 até o Lago do Fodo, e se não se importar, 210 00:16:03,583 --> 00:16:06,125 poderia esperar no bunker de comando ali? É mais seguro. 211 00:16:06,791 --> 00:16:09,250 Claro, major, mas o tempo está correndo. 212 00:16:09,333 --> 00:16:11,500 - Claro, senhora. - Com base no que vi até agora, 213 00:16:11,583 --> 00:16:13,253 estou começando a pensar que temos muito menos 214 00:16:13,333 --> 00:16:15,833 - do que 12 horas antes da erupção. - Entendido, senhora. 215 00:16:35,791 --> 00:16:37,875 - Estamos nos aproximando? - Sim, doutora. 216 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 Major? 217 00:17:14,083 --> 00:17:16,628 Como é seu conhecimento da história recente nesta parte do Brasil? 218 00:17:16,708 --> 00:17:18,416 - Proficiente. - Certo. 219 00:17:18,708 --> 00:17:22,583 Vulcões estão extintos neste país há muito tempo. 220 00:17:22,708 --> 00:17:25,708 Eu sei que a indústria devastou a floresta tropical, 221 00:17:25,791 --> 00:17:29,000 mas você sabe se há perfurações ou outras explorações sísmicas 222 00:17:29,083 --> 00:17:31,541 - nesta área? - Que eu saiba, não. 223 00:17:31,625 --> 00:17:33,791 Houve relatos de grandes demolições sendo feitas 224 00:17:33,916 --> 00:17:36,708 para limpar a vegetação para os dutos de Sergipe. 225 00:17:36,791 --> 00:17:38,000 Bom saber. 226 00:17:39,458 --> 00:17:42,541 Estou detectando níveis extremamente altos de CO2. 227 00:17:42,625 --> 00:17:44,916 Quando o CO2 é detectado na superfície, 228 00:17:44,958 --> 00:17:48,000 significa que nova magma está entrando no sistema vulcânico, 229 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 mesmo que não devesse haver um sistema vulcânico aqui. 230 00:17:50,916 --> 00:17:53,916 Também, níveis exorbitantes de dióxido de enxofre, 231 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 o que indica que a magma está próxima da superfície 232 00:17:56,583 --> 00:17:58,416 e uma erupção é inevitável. 233 00:17:58,500 --> 00:18:01,833 Se esses níveis fossem mais altos, não conseguiríamos respirar. 234 00:18:02,500 --> 00:18:04,833 Além disso, julgando pela intensidade 235 00:18:04,916 --> 00:18:08,916 crescente dos terremotos, eu diria... 236 00:18:10,375 --> 00:18:12,541 que já ultrapassamos as 12 horas. 237 00:18:13,208 --> 00:18:15,375 A erupção vai acontecer em algumas horas. 238 00:18:15,458 --> 00:18:19,500 Agora, eu posso confirmar todas as informações 239 00:18:19,625 --> 00:18:21,208 no relatório da General Norris. 240 00:18:21,291 --> 00:18:25,666 Este lago é a fonte de todas as anomalias. 241 00:18:25,750 --> 00:18:29,833 Mas sem poder ver visualmente o epicentro, 242 00:18:29,916 --> 00:18:33,541 vou precisar conectar com o satélite da minha empresa 243 00:18:33,625 --> 00:18:36,916 e obter uma imagem de infravermelho abaixo da superfície da água, 244 00:18:36,958 --> 00:18:40,416 para que possamos localizar exatamente a fenda, 245 00:18:40,500 --> 00:18:42,250 se tivermos alguma esperança de parar isso. 246 00:18:49,416 --> 00:18:50,625 Não deve demorar muito. 247 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 O que está acontecendo? 248 00:19:06,250 --> 00:19:08,666 SINAL PERDIDO 249 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 Eu perdi a conexão por satélite. 250 00:19:11,125 --> 00:19:13,211 Eu preciso dessa conexão por satélite, se vamos encontrar 251 00:19:13,291 --> 00:19:16,125 a localização da fenda! Preciso dela! 252 00:19:16,208 --> 00:19:18,711 Podemos fazer uma conexão direta através do nosso servidor em Foxtrot. 253 00:19:18,791 --> 00:19:19,958 Vamos fazer isso. 254 00:19:20,916 --> 00:19:22,833 - Vamos avançar, tenente. - Entendido, senhor. 255 00:19:24,916 --> 00:19:27,333 - O que foi, doutora? - Este fungo. 256 00:19:27,416 --> 00:19:29,920 Sou praticamente um especialista em flora ao redor de locais vulcânicos 257 00:19:30,000 --> 00:19:32,291 e nunca vi nada parecido na minha vida. 258 00:19:32,583 --> 00:19:34,250 Quando seu micologista chega? 259 00:19:35,166 --> 00:19:36,583 Deveria ter chegado há uma hora. 260 00:19:37,125 --> 00:19:38,833 - Tudo bem, vamos. - Certo. 261 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 - Tenente, vamos avançar. - Sim, senhor! 262 00:20:06,166 --> 00:20:07,211 - Tem espaço suficiente? - Sim. 263 00:20:07,291 --> 00:20:09,208 - Desculpe. - Sabem o motivo do atraso? 264 00:20:09,291 --> 00:20:11,791 Houve outra tempestade entre a base aérea e o destino. 265 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 - Por que eles não contornaram? - Porque não queriam arriscar 266 00:20:14,791 --> 00:20:16,461 atravessar território controlado por rebeldes. 267 00:20:16,541 --> 00:20:18,003 Poderíamos ser alvejados ou sequestrados. 268 00:20:18,083 --> 00:20:20,208 - Certo. Vamos evitar isso. - Sim, por favor. 269 00:20:22,041 --> 00:20:23,083 Vai, Brasil. 270 00:20:25,208 --> 00:20:26,208 Olha só isso! 271 00:20:31,208 --> 00:20:33,458 Nunca vi um raio assim na minha vida! 272 00:20:33,541 --> 00:20:35,125 Meu Deus! Espero que o Onyx esteja bem. 273 00:20:35,791 --> 00:20:36,958 Quem é Onyx? 274 00:20:38,125 --> 00:20:39,125 Meu cachorro. 275 00:20:39,208 --> 00:20:41,833 Ele é durão, mas não gosta nada de tempestades. 276 00:20:42,000 --> 00:20:45,416 E tive que deixá-lo com minha ex-namorada. Odeio fazer isso. 277 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 - Sinto muito. - Obrigado. 278 00:20:48,708 --> 00:20:49,708 Ele também. 279 00:20:51,500 --> 00:20:53,660 O coitado provavelmente está atrás de um sofá tremendo. 280 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 Odeio isso. 281 00:21:01,916 --> 00:21:03,333 Quantas vezes você vai ler isso? 282 00:21:03,916 --> 00:21:06,541 - Sou uma leitora lenta. - Desculpe. 283 00:21:08,708 --> 00:21:10,208 Caramba, que calor! 284 00:21:12,333 --> 00:21:15,166 - Está 40°C lá fora. - E sabe o que é curioso? 285 00:21:15,333 --> 00:21:17,416 Há dez minutos, eu juraria que estava com frio. 286 00:21:17,625 --> 00:21:19,916 Olha só. Estamos levantando poeira. 287 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 O ar está mais seco que o inferno. Não entendo. 288 00:21:27,500 --> 00:21:28,540 Aquilo foi um terremoto... 289 00:21:29,791 --> 00:21:30,833 na Amazônia. 290 00:21:30,916 --> 00:21:32,416 Apenas nos leve em segurança, amigo. 291 00:21:32,916 --> 00:21:34,708 Você está fazendo um bom trabalho. 292 00:21:35,458 --> 00:21:37,541 Todos estão fazendo um bom trabalho. Olhe só isso! 293 00:21:40,958 --> 00:21:42,250 Olhe para as árvores. 294 00:21:42,958 --> 00:21:45,708 Completa ausência de musgo ou liquens. 295 00:21:45,833 --> 00:21:47,208 Deveriam estar cobertas deles! 296 00:21:48,416 --> 00:21:53,333 Uma mudança climática catastrófica poderia secar todos os troncos de árvores. 297 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Sim. 298 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Mas é uma floresta tropical, não é um deserto. 299 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 É isso que estou dizendo. 300 00:21:57,833 --> 00:22:00,125 Poderia ser um aquecimento acelerado ao nível do solo, 301 00:22:00,208 --> 00:22:01,728 devido aos ciclos climáticos extremos? 302 00:22:02,083 --> 00:22:06,291 O que sugeriria que os padrões climáticos 303 00:22:07,208 --> 00:22:09,208 estão sujeitos à atividade vulcânica. 304 00:22:09,291 --> 00:22:12,500 Exatamente. É por isso que estou aqui. 305 00:22:17,208 --> 00:22:18,333 O que foi isso? 306 00:22:20,291 --> 00:22:21,625 Parecia um gafanhoto. 307 00:22:24,125 --> 00:22:26,041 Gafanhotos seguem o clima seco. 308 00:22:26,875 --> 00:22:29,625 Sim, mas este lugar não vai secar tão cedo. 309 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 Olhe! 310 00:22:36,708 --> 00:22:37,791 Caramba! 311 00:22:39,750 --> 00:22:40,916 Quer saber? 312 00:22:41,541 --> 00:22:44,833 Antes que aquilo chegue aqui, devíamos parar e dar uma olhada rápida 313 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 para tentar descobrir o que aconteceu aqui. 314 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 - Mas é seguro? - Vamos ficar perto da estrada. 315 00:22:51,750 --> 00:22:53,208 Certo. Vamos lá. 316 00:22:53,291 --> 00:22:55,208 Consegue encontrar um bom lugar para parar? 317 00:22:55,291 --> 00:22:56,531 Queremos sair e dar uma olhada. 318 00:22:57,083 --> 00:22:58,083 Obrigado. 319 00:23:02,916 --> 00:23:03,916 Vamos lá. 320 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 Soldados! Este é o Major Oakley Jones, Exército dos EUA! 321 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 Major! 322 00:23:29,875 --> 00:23:32,250 Cabo Kyle Tremblay, Exército Canadense! 323 00:23:32,500 --> 00:23:35,708 Estamos retirando os vermes da área e garantindo a segurança na selva, senhor! 324 00:23:35,833 --> 00:23:38,666 Cabo, temos ordens claras para não usar força letal! 325 00:23:39,416 --> 00:23:43,125 Não mais, major! Estamos sendo atacados e vamos revidar! 326 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Nada de meias medidas, senhor! 327 00:23:44,916 --> 00:23:47,875 Cabo, você está violando as ROE das Nações Unidas! 328 00:23:47,958 --> 00:23:50,708 Cesse o fogo e recue imediatamente para a minha posição! 329 00:23:53,333 --> 00:23:56,750 Eu o peguei! Viu isso, major? 330 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Deixe-o, tenente. 331 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 A segurança da Dra. Hughes é nossa prioridade. 332 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Sim, senhor. 333 00:24:05,833 --> 00:24:06,833 Doutor! 334 00:24:07,791 --> 00:24:10,000 - Espere. - Tem alguém ferido. 335 00:24:10,416 --> 00:24:13,083 Certo, mas fique atrás de mim. 336 00:24:13,291 --> 00:24:14,291 Sim, senhor. 337 00:24:47,291 --> 00:24:50,291 - Sim, eu falo inglês. - Qual é o seu nome, filho? 338 00:24:51,291 --> 00:24:52,291 Paulo. 339 00:24:52,625 --> 00:24:54,750 Sou o Major Oakley Jones do Exército dos EUA. 340 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 Vamos pedir ajuda, está bem, Paulo? 341 00:24:57,083 --> 00:24:59,958 Não há mais ajuda 342 00:25:00,083 --> 00:25:01,291 para ninguém. 343 00:25:01,416 --> 00:25:04,125 - Está bem, Paulo. Aguente... - Você não entende! 344 00:25:05,208 --> 00:25:08,500 Estão todos se matando. 345 00:25:09,041 --> 00:25:11,500 Tem algo errado. 346 00:25:12,000 --> 00:25:13,291 É maligno. 347 00:25:38,625 --> 00:25:39,961 Foxtrot, aqui é o comandante Scavenger. 348 00:25:40,041 --> 00:25:42,958 Pedido de evacuação médica imediata na minha localização, 1CI. 349 00:25:43,791 --> 00:25:45,000 Foxtrot, está me ouvindo? 350 00:25:45,291 --> 00:25:48,833 Major, rápido, precisamos ir. Não podemos ficar presos aqui. 351 00:25:48,916 --> 00:25:50,208 Teremos que lidar com isso. 352 00:25:50,333 --> 00:25:52,500 - Vamos colocá-lo na maca. - Major... 353 00:25:57,916 --> 00:25:58,916 Eu nunca... 354 00:26:01,666 --> 00:26:05,916 Eu só estava tentando proteger as plantações. 355 00:26:11,333 --> 00:26:15,125 O Quinto Selo, aqueles que são martirizados por sua fé. 356 00:26:19,791 --> 00:26:20,791 Sargento Wayne! 357 00:26:21,791 --> 00:26:23,416 Senhor, temos que sair daqui. 358 00:26:24,750 --> 00:26:25,916 Vamos lá. 359 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Vamos lá, sargento. 360 00:26:54,666 --> 00:26:55,666 Cuidado! 361 00:27:04,916 --> 00:27:06,586 Vocês precisam encontrar um terreno mais alto. 362 00:27:06,666 --> 00:27:08,416 Tenho que sair daqui. Boa sorte! 363 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Vai! 364 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 Obrigado. 365 00:27:55,708 --> 00:27:57,041 - Você está bem? - Sim. 366 00:27:58,708 --> 00:27:59,708 Isso é... 367 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 Bem... 368 00:28:15,708 --> 00:28:17,188 Parece que vamos ficar aqui um pouco. 369 00:28:37,083 --> 00:28:40,791 Desculpe, major, mas realmente acha que isso tem algo a ver com a Bíblia? 370 00:28:42,500 --> 00:28:45,125 Eu acho. 371 00:28:47,083 --> 00:28:48,125 O tempo dirá. 372 00:28:48,916 --> 00:28:50,791 Vamos ter esperança que evitar o Apocalipse 373 00:28:50,875 --> 00:28:53,208 - faça parte do plano de Deus. - Amém. 374 00:29:00,041 --> 00:29:02,791 - Isso é fumaça? - Tem algo errado. 375 00:29:03,750 --> 00:29:04,958 Onde está todo mundo? 376 00:29:06,708 --> 00:29:09,791 - Aquela tempestade foi pesada, senhor. - Com certeza, sargento. 377 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Faça uma varredura. 378 00:29:12,708 --> 00:29:14,708 Os outros cientistas já deveriam estar aqui. 379 00:29:14,916 --> 00:29:15,916 Sim, senhor. 380 00:29:16,791 --> 00:29:18,500 Para onde acha que todos foram? 381 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Não sei. Não há sinal de combate. 382 00:29:21,291 --> 00:29:23,666 Não há estojos de munição ou danos de armas pequenas. 383 00:29:23,750 --> 00:29:25,625 Teriam fugido por causa da tempestade? 384 00:29:26,291 --> 00:29:27,916 Nenhum sinal de partida rápida. 385 00:29:27,958 --> 00:29:29,711 As condições estão ruins, mas estariam melhores 386 00:29:29,791 --> 00:29:30,833 se apenas se abrigassem. 387 00:29:41,083 --> 00:29:44,625 Major, precisamos restabelecer a conexão via satélite agora. 388 00:29:44,791 --> 00:29:46,125 Certo, aguente aí. 389 00:29:46,208 --> 00:29:48,648 Assim que a base estiver liberada, restabeleceremos a energia. 390 00:29:57,958 --> 00:30:00,708 Senhor, parece que o raio danificou nossos geradores. 391 00:30:00,791 --> 00:30:02,958 Então, estamos sem energia? Podemos consertar? 392 00:30:03,083 --> 00:30:04,083 Não rápido o suficiente. 393 00:30:04,166 --> 00:30:06,708 Há uma estação de rádio a alguns quilômetros daqui. 394 00:30:06,791 --> 00:30:09,583 Se não estiver danificada, podemos conectá-la ao satélite lá. 395 00:30:09,958 --> 00:30:11,458 Então, o que estamos esperando? 396 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 Vamos nessa. 397 00:30:33,708 --> 00:30:34,791 Então, qual é o plano? 398 00:30:36,083 --> 00:30:37,083 Não sei. 399 00:30:37,541 --> 00:30:40,416 Íamos por ali, mas a estrada desaparece nas árvores. 400 00:30:40,791 --> 00:30:43,083 Se ela dobrar, se houver uma bifurcação na estrada... 401 00:30:45,333 --> 00:30:47,208 Acho que precisamos sinalizar de alguma forma. 402 00:30:53,291 --> 00:30:56,000 Você tem fósforos? Um isqueiro ou algo assim? 403 00:30:56,583 --> 00:30:58,958 Tenho alguns sinalizadores higroscópicos. 404 00:30:59,125 --> 00:31:01,541 Eu ia fazer semeadura de nuvens para os incêndios. Por quê? 405 00:31:02,416 --> 00:31:03,750 Vai funcionar. Me dê um. 406 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 O que você está pensando? 407 00:31:06,000 --> 00:31:09,708 Estou pensando em começar um fogo e tentar o velho sinal de fumaça. 408 00:31:10,458 --> 00:31:13,083 - Acha que é uma boa ideia? - Tem uma ideia melhor? 409 00:31:13,875 --> 00:31:17,083 Olha, com o cronograma que temos, não podemos esperar por ajuda. 410 00:31:17,166 --> 00:31:19,646 Precisamos voltar para o resto do grupo o mais rápido possível. 411 00:31:19,875 --> 00:31:22,791 Sim, faz sentido. 412 00:31:22,875 --> 00:31:25,916 Olha, eu já fiz algumas vezes. Fui escoteiro. Vai dar certo. 413 00:31:26,166 --> 00:31:27,166 Aqui está. 414 00:31:35,083 --> 00:31:36,208 Tenha cuidado. 415 00:31:36,500 --> 00:31:38,041 Chame o Scavenger. 416 00:31:38,916 --> 00:31:39,958 Imediatamente, senhora. 417 00:31:41,708 --> 00:31:43,458 Scavenger, na escuta? Zeus aqui. 418 00:31:43,708 --> 00:31:45,458 Está me ouvindo? Scavenger! 419 00:31:45,625 --> 00:31:47,791 Alguém poderia consertar essa merda? 420 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 Sim, Aidan. 421 00:31:49,708 --> 00:31:51,833 Perdemos a comunicação com o Comando Foxtrot. 422 00:31:52,375 --> 00:31:53,708 O problema está do lado deles 423 00:31:53,791 --> 00:31:55,831 e não é necessariamente interferência da tempestade. 424 00:31:55,958 --> 00:31:58,375 Recebemos confirmação de que o Dr. Rodney 425 00:31:58,458 --> 00:32:00,291 e a Dra. Lenna pousaram em segurança na pista. 426 00:32:00,583 --> 00:32:02,958 Mas depois perdemos a comunicação com o transporte deles 427 00:32:03,083 --> 00:32:04,291 a caminho de Foxtrot. 428 00:32:04,541 --> 00:32:05,916 Contate a Quarta Frota. 429 00:32:06,125 --> 00:32:07,500 Quero agir com cautela, 430 00:32:07,583 --> 00:32:09,711 porque possivelmente podem ter tido um problema com o veículo, 431 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 ou pior, podem ter encontrado resistência rebelde. 432 00:32:13,208 --> 00:32:16,500 Quero uma equipe de resgate imediatamente na última localização conhecida deles. 433 00:32:16,583 --> 00:32:17,583 Sim, general. 434 00:32:49,083 --> 00:32:50,791 Isso! 435 00:32:54,375 --> 00:32:56,375 Não. 436 00:33:13,375 --> 00:33:16,000 Espera aí. São sinais de fumaça? 437 00:33:16,500 --> 00:33:18,916 - Às 12h. - Estou vendo. 438 00:33:24,416 --> 00:33:25,416 Cuidado! 439 00:33:26,791 --> 00:33:28,083 Segurem-se! 440 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Elliot, estou vendo um carro! 441 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 - Aqui! - Dakota, espere! 442 00:33:36,166 --> 00:33:39,375 - É um dos seus cientistas? - Não sei quem mais poderia ser. 443 00:33:39,458 --> 00:33:41,291 Não há civis nessa área. 444 00:33:42,833 --> 00:33:46,416 Dakota, não é seguro! Não sabemos quem são! 445 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 Dakota! 446 00:33:57,958 --> 00:33:59,333 Dra. Dakota Lenna? 447 00:33:59,416 --> 00:34:01,416 - Sim. Major Jones? - Afirmativo. 448 00:34:01,500 --> 00:34:03,041 Sabe onde está o Doutor Elliot Rodney? 449 00:34:03,125 --> 00:34:05,625 Sim. Foi ele quem fez os sinais de fumaça. 450 00:34:06,125 --> 00:34:07,208 Lá está ele! 451 00:34:10,125 --> 00:34:11,125 O que... 452 00:34:15,958 --> 00:34:17,416 Que merda! 453 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Dakota! 454 00:34:23,833 --> 00:34:24,833 Entre! 455 00:34:25,833 --> 00:34:26,833 Vamos lá, pessoal. 456 00:34:27,583 --> 00:34:28,916 Doutor Elliot Rodney? 457 00:34:29,000 --> 00:34:31,125 Sou eu! Prazer em conhecê-los. 458 00:34:31,208 --> 00:34:33,416 - Cheguei. - Vamos! 459 00:34:33,708 --> 00:34:34,708 Vamos nessa. 460 00:34:41,125 --> 00:34:42,208 Fala sério! 461 00:34:50,958 --> 00:34:52,708 - São gafanhotos? - Sim! 462 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Há muitos deles! 463 00:34:57,916 --> 00:34:59,916 Vamos! Este veículo não anda mais rápido? 464 00:34:59,958 --> 00:35:01,678 Estou indo o mais rápido que posso, doutora! 465 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Major, quão boa é a sua mira? 466 00:35:06,916 --> 00:35:08,458 Fiz três turnos no Afeganistão 467 00:35:08,541 --> 00:35:10,336 como atirador de reconhecimento avançado. Por quê? 468 00:35:10,416 --> 00:35:11,916 É mesmo? Isso resolve. 469 00:35:17,041 --> 00:35:18,875 Metharizium acridum! 470 00:35:19,166 --> 00:35:20,628 O que é isso, uma bomba para insetos? 471 00:35:20,708 --> 00:35:22,833 Mais ou menos, é um composto à base de óleo fungicida 472 00:35:22,916 --> 00:35:25,500 que perturba a troca de oxigênio deles. 473 00:35:25,583 --> 00:35:27,291 Basicamente, os mata sem afetar o restante. 474 00:35:27,375 --> 00:35:28,708 Meu Deus, isso é tão inteligente. 475 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Não destruiria todas as aves e o suprimento da cadeia alimentar delas. 476 00:35:31,708 --> 00:35:33,083 Exatamente. 477 00:35:33,208 --> 00:35:36,916 O fungo se fixa no exoesqueleto e perturba a troca de oxigênio deles, 478 00:35:37,000 --> 00:35:40,958 causando morte orgânica, sem se espalhar para outras espécies. 479 00:35:41,041 --> 00:35:42,041 Vocês o pulverizam? 480 00:35:42,125 --> 00:35:44,336 Não, normalmente faço uma queimada controlada nos campos. 481 00:35:44,416 --> 00:35:46,416 Mas o cilindro em si está pressurizado. 482 00:35:46,500 --> 00:35:50,208 Se o major acertar um tiro nele, deve explodir, liberando uma nuvem. 483 00:35:50,291 --> 00:35:52,250 - Vale a pena tentar. - Gênio. 484 00:35:55,583 --> 00:35:57,416 - Sério? - Vamos fazer isso. 485 00:35:57,500 --> 00:35:59,625 Cubram os ouvidos. Esse tiro vai ser alto. 486 00:35:59,708 --> 00:36:01,875 Na sua contagem, major! No seu comando! 487 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Te peguei! 488 00:36:08,708 --> 00:36:09,708 Obrigado. 489 00:36:09,791 --> 00:36:11,416 - Major! - Espere! 490 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Agora! 491 00:36:23,208 --> 00:36:24,916 Belo tiro! 492 00:36:25,000 --> 00:36:27,041 Muito bem, major! 493 00:36:28,208 --> 00:36:30,208 Belo tiro, major. 494 00:36:37,166 --> 00:36:38,708 O que aconteceu com seu transporte? 495 00:36:39,500 --> 00:36:42,416 Paramos para fazer alguns testes, e houve uma inundação repentina. 496 00:36:42,583 --> 00:36:45,000 Levou o veículo e nosso motorista com ela. 497 00:36:47,583 --> 00:36:49,916 Não peguei os nomes de vocês, aliás. 498 00:36:49,958 --> 00:36:52,083 Peço desculpas. Major Oakley Jones. 499 00:36:52,166 --> 00:36:55,916 Este é o Sargento Shockley, Tenente Rohrbacher, Exército dos EUA. 500 00:36:56,333 --> 00:36:59,128 Prazer em conhecê-los, pessoal. Obrigado por salvar nossas vidas lá atrás. 501 00:36:59,208 --> 00:37:02,541 - Prazer em conhecê-los, Elliot Rodney. - Dakota. 502 00:37:02,791 --> 00:37:03,833 Lynise Hughes. 503 00:37:03,916 --> 00:37:05,416 Muito prazer, 504 00:37:05,500 --> 00:37:07,628 embora eu preferisse que fosse em circunstâncias melhores. 505 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Podemos tomar uma cerveja depois que isso acabar. 506 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Espero que sim. 507 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 Major, 508 00:37:13,125 --> 00:37:14,125 para onde estamos indo? 509 00:37:14,791 --> 00:37:16,958 Torre de rádio. Estávamos sem comunicação na base. 510 00:37:17,083 --> 00:37:19,666 A Dra. Hughes precisa se conectar à sua rede de satélites. 511 00:37:19,916 --> 00:37:20,916 Isso. 512 00:37:21,000 --> 00:37:23,875 Acredito ter localizado o epicentro da erupção, 513 00:37:23,958 --> 00:37:26,708 mas agora preciso determinar uma localização exata. 514 00:37:26,833 --> 00:37:28,833 Qual plano de ação você propõe? 515 00:37:29,333 --> 00:37:32,375 - Bombardeá-lo. - Sério? No meio da Amazônia? 516 00:37:32,500 --> 00:37:35,083 Não temos muito tempo e estamos muito avançados no processo 517 00:37:35,208 --> 00:37:37,916 para tentar técnicas de despressurização ou liberação de abertura, 518 00:37:38,000 --> 00:37:41,833 então essa é a única chance que temos de impedir a destruição do mundo inteiro. 519 00:37:41,916 --> 00:37:45,041 Por isso preciso determinar a localização exata 520 00:37:45,125 --> 00:37:46,916 e o ponto exato de queda. 521 00:37:47,000 --> 00:37:50,041 Além disso, com a rapidez com que esses terremotos estão aumentando, 522 00:37:50,125 --> 00:37:52,916 minha suposição é que essa erupção está cada vez mais próxima. 523 00:37:53,000 --> 00:37:56,958 Preciso me conectar ao satélite para que eu possa determinar o prazo exato 524 00:37:57,083 --> 00:37:58,125 antes da erupção. 525 00:37:58,916 --> 00:38:00,086 Elliot, eu queria te perguntar. 526 00:38:00,166 --> 00:38:02,750 Vi um fungo no local que não parecia familiar. 527 00:38:02,833 --> 00:38:04,003 Paleta laranja? Manchas pretas? 528 00:38:04,083 --> 00:38:05,545 - Parece uma cenoura? - Sim! Você já viu? 529 00:38:05,625 --> 00:38:07,625 Sim, tenho uma amostra comigo aqui na minha bolsa. 530 00:38:07,708 --> 00:38:09,836 Assim que chegarmos à estação, vou realizar um teste de campo 531 00:38:09,916 --> 00:38:13,125 para determinar se está relacionado à atividade geotérmica. 532 00:38:13,208 --> 00:38:15,166 - Ótimo. - Nossa, como é íngreme! 533 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 E você, Dra. Lenna? 534 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Na minha opinião profissional, 535 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 são claramente ciclos imprevisíveis do clima, 536 00:38:21,791 --> 00:38:23,125 mas não é distinto. 537 00:38:23,333 --> 00:38:25,625 Definitivamente está relacionado à geotermia, 538 00:38:25,708 --> 00:38:27,208 com base em todos os seus testes. 539 00:38:27,708 --> 00:38:32,666 Mas esses padrões climáticos erráticos, definitivamente estão vindo 540 00:38:33,500 --> 00:38:35,625 de todas essas potenciais erupções vulcânicas. 541 00:38:35,708 --> 00:38:37,833 E está vindo dessa área imediata. 542 00:38:38,208 --> 00:38:39,625 Quanto falta, sargento? 543 00:38:40,125 --> 00:38:41,208 Estamos quase lá, senhora. 544 00:38:48,416 --> 00:38:51,125 Vamos precisar parar aqui e seguir a pé. 545 00:38:51,541 --> 00:38:52,916 Se houver resistência rebelde, 546 00:38:53,000 --> 00:38:55,120 não podemos correr o risco de ouvirem o nosso veículo. 547 00:39:11,958 --> 00:39:12,958 Fiquem alertas. 548 00:39:28,541 --> 00:39:29,541 Por aqui. 549 00:39:32,291 --> 00:39:34,833 - Espera. Alguém mais ouviu... - Fiquem perto e fiquem quietos. 550 00:39:59,583 --> 00:40:01,708 - Tudo bem, sargento? - Sim, senhor. 551 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Apenas uma dor de cabeça. 552 00:40:08,291 --> 00:40:10,958 Fiquem atrás de nós. Houve atividade rebelde nesta área. 553 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Entendido. 554 00:40:12,958 --> 00:40:14,083 Parece abandonado. 555 00:40:15,125 --> 00:40:17,291 - Isso nunca vai dar certo. - Por quê? 556 00:40:17,375 --> 00:40:18,750 Olhe em volta. 557 00:40:24,208 --> 00:40:25,916 Assim que soubermos que a área está segura, 558 00:40:26,000 --> 00:40:27,628 vou colocar a torre de rádio para funcionar. 559 00:40:27,708 --> 00:40:29,791 Bom. Depois de localizar o epicentro, 560 00:40:29,916 --> 00:40:32,333 é apenas uma questão de colapsar a câmara de magma do vulcão. 561 00:40:32,916 --> 00:40:35,916 O Pentágono deve fornecer bastante munição para fazer o trabalho. 562 00:40:36,041 --> 00:40:38,625 Se tivermos sucesso, os eventos climáticos cataclísmicos 563 00:40:38,708 --> 00:40:40,068 devem se dissipar em todo o mundo. 564 00:40:41,000 --> 00:40:43,086 Assumindo que todas as nossas descobertas são sólidas. 565 00:40:43,166 --> 00:40:46,041 Correto. Enfim, é a melhor chance que temos. 566 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Livre! 567 00:41:03,583 --> 00:41:04,833 Guie-nos, sargento. 568 00:41:39,833 --> 00:41:40,916 Esperem. 569 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 Sigam em frente. 570 00:41:46,583 --> 00:41:47,583 Sigam-me. 571 00:42:09,208 --> 00:42:10,500 Sargento, verifique o perímetro! 572 00:42:29,375 --> 00:42:31,791 Shockley! Verifique o perímetro. Agora, soldado! 573 00:42:33,458 --> 00:42:35,658 Preciso da conexão via satélite, o mais rápido possível! 574 00:42:38,000 --> 00:42:39,416 Não consigo um canal claro. 575 00:42:39,916 --> 00:42:41,958 - Continue tentando. - Estou tentando! 576 00:42:47,000 --> 00:42:48,291 Se eu perder minha esperança, 577 00:42:48,375 --> 00:42:50,775 por favor, lembre-me, senhor, de que seus planos são maiores. 578 00:42:54,708 --> 00:42:56,208 A tempestade está chegando. 579 00:42:56,291 --> 00:42:59,791 Melhor termos bons rádios, senão não teremos sinal na torre. 580 00:43:00,583 --> 00:43:03,333 Em um prédio tão antigo? Sim, claro. 581 00:43:04,125 --> 00:43:05,208 Como está indo, major? 582 00:43:08,583 --> 00:43:10,750 Como está indo? Major! 583 00:43:11,333 --> 00:43:13,291 Acho que o problema está na própria torre. 584 00:43:13,875 --> 00:43:14,875 Tenente! 585 00:43:22,750 --> 00:43:25,000 Vou examinar as amostras de fungo. 586 00:43:25,083 --> 00:43:28,000 Mas preciso fazer isso longe de todos, só por precaução. 587 00:43:29,416 --> 00:43:31,958 - Volto quando tiver algo. - Está bem. 588 00:43:34,625 --> 00:43:35,625 Sargento Shockley? 589 00:43:36,875 --> 00:43:37,875 Sargento! 590 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 Ele não é nossa prioridade agora. Aquilo é! 591 00:43:41,333 --> 00:43:42,750 Vamos procurar a escada de acesso. 592 00:43:45,375 --> 00:43:48,458 Olha, preciso saber o epicentro exato do vulcão, 593 00:43:48,541 --> 00:43:50,045 para saber de quantos explosivos precisamos. 594 00:43:50,125 --> 00:43:51,920 Não posso fazer isso sem a conexão do satélite. 595 00:43:52,000 --> 00:43:53,250 Certo. 596 00:44:17,916 --> 00:44:20,333 Você disse que fez alguns testes antes. 597 00:44:20,416 --> 00:44:22,336 Pode compartilhar algumas dessas informações comigo? 598 00:44:22,416 --> 00:44:23,750 - Claro. - Ótimo. 599 00:44:23,958 --> 00:44:25,708 Isso foi feito mais cedo. 600 00:44:25,791 --> 00:44:28,628 Obviamente, não é uma transmissão ao vivo porque não temos acesso via satélite, 601 00:44:28,708 --> 00:44:32,291 mas está vendo todas essas nuvens se dispersando? 602 00:44:32,375 --> 00:44:35,333 Elas se dispersam e se juntam de novo, 603 00:44:35,416 --> 00:44:38,125 o que significa que todas estão correlacionadas, 604 00:44:38,375 --> 00:44:40,208 não são independentes umas das outras. 605 00:44:40,333 --> 00:44:41,961 Sim, é ótimo que você possa confirmar isso. 606 00:44:42,041 --> 00:44:44,708 Exatamente. E está vendo todas essas condições meteorológicas? 607 00:44:44,875 --> 00:44:47,083 Isso é o que está causando as infestações de gafanhotos. 608 00:44:48,083 --> 00:44:49,625 - Entendi. - Sim. 609 00:44:49,875 --> 00:44:52,625 A última peça do quebra-cabeça é aquele fungo. 610 00:44:53,041 --> 00:44:55,291 Precisamos descobrir se isso também está conectado. 611 00:44:55,416 --> 00:44:56,416 Sim. 612 00:44:57,041 --> 00:44:59,711 - Vou verificar como está o Elliot. - Não deveria colocar uma máscara? 613 00:44:59,791 --> 00:45:01,631 Não vou entrar. Só vou verificar como ele está. 614 00:45:03,208 --> 00:45:04,583 - Elliot? - O quê? 615 00:45:04,666 --> 00:45:07,333 - Tudo bem por aí? - Estou quase terminando. 616 00:45:07,708 --> 00:45:08,708 Ótimo! 617 00:45:15,916 --> 00:45:17,625 Como está, major? 618 00:45:18,416 --> 00:45:19,416 Então, 619 00:45:20,125 --> 00:45:22,375 parece que a torre foi atingida por um raio. 620 00:45:23,833 --> 00:45:26,750 Queimou alguns circuitos e fios. 621 00:45:27,791 --> 00:45:29,166 Estou consertando-os agora. 622 00:45:31,666 --> 00:45:34,166 Só mais alguns minutos. Alguma notícia do sargento? 623 00:45:45,125 --> 00:45:46,625 Vou ver o major. 624 00:45:48,583 --> 00:45:49,583 Major? 625 00:45:50,916 --> 00:45:52,541 Major, onde você está? 626 00:45:52,666 --> 00:45:53,916 Aqui em cima! 627 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 Meu Deus. 628 00:45:56,125 --> 00:45:57,208 Estou indo. 629 00:46:02,291 --> 00:46:03,333 Estou preso. 630 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 Pronto. 631 00:46:09,416 --> 00:46:11,416 - Obrigado. - Claro. 632 00:46:11,625 --> 00:46:13,225 Não podemos nos dar ao luxo de perdê-lo. 633 00:46:14,208 --> 00:46:15,208 Como está? 634 00:46:16,041 --> 00:46:18,916 Apenas alguns fios queimados. 635 00:46:19,625 --> 00:46:21,291 - Deve funcionar agora. - Ótimo. 636 00:46:21,416 --> 00:46:23,000 - Te encontro lá embaixo. - Está bem. 637 00:46:31,166 --> 00:46:33,583 - Meus homens estão aí dentro com você? - Não, não os vi. 638 00:46:35,291 --> 00:46:36,416 Já estou indo. 639 00:46:37,208 --> 00:46:38,208 Está bem. 640 00:46:42,416 --> 00:46:43,916 Shockley, o que está... 641 00:47:18,208 --> 00:47:19,333 É muito grave, tenente? 642 00:47:20,250 --> 00:47:22,625 Ele errou os órgãos. Estou bem, senhor. 643 00:47:22,708 --> 00:47:24,541 A antena está funcionando. Tem um paracord aí? 644 00:47:24,625 --> 00:47:25,625 Sim, senhor. 645 00:47:25,708 --> 00:47:27,336 Amarre o Shockley, e tem um grampeador de pele 646 00:47:27,416 --> 00:47:28,753 no kit de primeiros socorros no jipe. 647 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 - Feche essa ferida. - Sim, senhor. 648 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 E tenha cuidado. O Shockley está queimando de febre. 649 00:47:35,250 --> 00:47:36,958 Pode ser malária ou pior. 650 00:47:40,958 --> 00:47:42,541 O Sargento Shockley ficou doente. 651 00:47:42,708 --> 00:47:44,416 O tenente está lá fora o amarrando agora. 652 00:47:44,916 --> 00:47:47,628 - Acabei de colocá-lo para dormir. - Se alguém começar a se sentir mal, fale. 653 00:47:47,708 --> 00:47:50,625 Este é um caso particularmente grave de malária. 654 00:47:51,083 --> 00:47:54,250 - Dra. Hughes, qual é o status? - Estou tentando estabelecer a conexão. 655 00:47:54,333 --> 00:47:56,813 - Deve funcionar em um minuto. - Deixe-me ligar para a General. 656 00:47:58,916 --> 00:48:01,625 Zeus? Scavenger chamando. 657 00:48:02,208 --> 00:48:03,208 Responda, Zeus. 658 00:48:03,666 --> 00:48:05,291 Zeus? Scavenger chamando. 659 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 Zeus, estamos tentando contatá-lo há algum tempo. 660 00:48:08,125 --> 00:48:10,003 Foxtrot foi seriamente atingido pelas tempestades. 661 00:48:10,083 --> 00:48:12,875 Perdemos a comunicação. Tivemos que abandonar o local. 662 00:48:13,000 --> 00:48:14,916 Mas nossos convidados reduziram a localização 663 00:48:15,000 --> 00:48:18,791 da anomalia e chegaram a um plano de como proceder. 664 00:48:18,875 --> 00:48:20,208 Prossiga. 665 00:48:20,583 --> 00:48:23,125 A única opção que temos é lançar explosivos 666 00:48:23,208 --> 00:48:25,625 no epicentro e selar a abertura. 667 00:48:26,458 --> 00:48:30,125 Estou solicitando assistência aérea para entregar um GBU-43B 668 00:48:30,208 --> 00:48:33,916 nas coordenadas de localização que logo irei enviar, senhora. 669 00:48:34,041 --> 00:48:36,583 Entendido. Entrarei em contato com a Quarta Frota. 670 00:48:36,875 --> 00:48:39,708 Vou enviar um Black Hawk e dois Chinooks para evacuar sua equipe. 671 00:48:39,916 --> 00:48:41,750 Um com um GBU-43B 672 00:48:41,833 --> 00:48:43,958 e o outro com um Penetrador de Explosivos Maciços. 673 00:48:44,041 --> 00:48:47,708 Se um ou ambos não resolverem, que Deus nos ajude. 674 00:48:48,083 --> 00:48:49,083 Sim, General. 675 00:48:49,708 --> 00:48:52,458 Confirmação da solicitação de explosivos recebida, 676 00:48:52,833 --> 00:48:53,833 chegam em três horas. 677 00:48:53,916 --> 00:48:56,503 - Quais são as coordenadas do alvo? - Devo tê-las em alguns minutos. 678 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 Está tudo lento por causa de todas as tempestades. 679 00:48:59,708 --> 00:49:01,416 Aguarde pelas coordenadas exatas, General. 680 00:49:02,625 --> 00:49:04,208 Entendi. Estou aguardando. 681 00:49:08,416 --> 00:49:10,833 - O Sargento Shockley está seguro, senhor. - Ótimo, tenente. 682 00:49:21,083 --> 00:49:22,083 General? 683 00:49:28,625 --> 00:49:31,708 Scavenger, estamos detectando uma tempestade enorme 684 00:49:31,791 --> 00:49:34,291 indo direto para a sua região, chega em 30 minutos. 685 00:49:34,625 --> 00:49:36,333 Aconselho vocês a se abrigarem. 686 00:49:37,083 --> 00:49:40,283 Estamos dentro de uma estrutura sólida para resistir a qualquer clima ruim, Zeus. 687 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 Entendido. 688 00:49:43,208 --> 00:49:44,791 Já tem as coordenadas? 689 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 Sim, é... 690 00:49:57,958 --> 00:49:58,958 Todos bem? 691 00:50:01,666 --> 00:50:02,916 Esse foi o pior até agora. 692 00:50:12,208 --> 00:50:14,291 Meu Deus! Perdemos a conexão! 693 00:50:14,375 --> 00:50:16,416 Pode ser a antena de rádio, senhor! 694 00:50:17,125 --> 00:50:18,416 Zeus. Scavenger chamando. 695 00:50:20,208 --> 00:50:22,541 Perdemos a comunicação. Vamos verificar a antena. 696 00:50:23,916 --> 00:50:25,833 Vou verificar as amostras. 697 00:50:50,958 --> 00:50:52,000 Vamos lá. 698 00:50:56,958 --> 00:50:58,041 A antena já era. 699 00:50:58,125 --> 00:51:00,003 Foi amassada como uma lata nesse último terremoto. 700 00:51:00,083 --> 00:51:02,708 - Mas preciso da conexão com o satélite! - Entendo! 701 00:51:02,791 --> 00:51:05,086 Olha, há uma pista de pouso abandonada ao norte do Lago Do Fodo. 702 00:51:05,166 --> 00:51:07,503 Podemos tentar nos conectar lá, mas estava sob controle rebelde. 703 00:51:07,583 --> 00:51:10,375 Não temos escolha. Quão perto fica do lago? 704 00:51:10,458 --> 00:51:11,541 Fica bem na água. 705 00:51:11,625 --> 00:51:13,670 Além disso, há helicópteros antigos e explosivos pesados. 706 00:51:13,750 --> 00:51:15,916 Uma medida de segurança, caso aconteça algo com os ativos aéreos. 707 00:51:15,958 --> 00:51:17,708 Certo, vamos fazer isso. 708 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 Pelo menos teremos algumas opções se isso acontecer. 709 00:51:19,958 --> 00:51:21,708 - Vamos lá. - E quanto ao sargento, senhor? 710 00:51:21,791 --> 00:51:23,378 Fugiu. Encontrei o kit dele perto da antena. 711 00:51:23,458 --> 00:51:25,291 - Teremos que seguir sem ele. - Elliot, vamos! 712 00:51:33,208 --> 00:51:34,541 Vamos. 713 00:51:42,583 --> 00:51:44,500 Mantenham-se abaixados e movam-se rápido. 714 00:52:19,875 --> 00:52:22,291 Elliot, você teve a chance de aprender algo 715 00:52:22,375 --> 00:52:23,833 com as amostras de fungos que pegou? 716 00:52:24,000 --> 00:52:27,500 - Sim. Mais más notícias. - O que está ruim, sempre pode piorar. 717 00:52:28,291 --> 00:52:30,916 Bem, esse fungo 718 00:52:31,500 --> 00:52:33,833 é semelhante a um Rhodotorula graminis. 719 00:52:33,916 --> 00:52:35,336 Isso é um fungo encontrado em vulcões. 720 00:52:35,416 --> 00:52:39,500 Sim, mas ao contrário daquele, esse tem uma membrana adicional que indica 721 00:52:39,583 --> 00:52:41,833 que se origina na água, provavelmente no lago. 722 00:52:41,916 --> 00:52:44,416 A má notícia é que está impregnado de toxinas. 723 00:52:44,583 --> 00:52:47,000 Então, como a maioria dos fungos, 724 00:52:47,083 --> 00:52:48,795 se a integridade estrutural for comprometida, 725 00:52:48,875 --> 00:52:51,291 digamos, por exemplo, se você pisar nele, ele libera esporos. 726 00:52:51,375 --> 00:52:53,128 Então, no que diz respeito à teoria do major, 727 00:52:53,208 --> 00:52:54,541 de que é um surto de malária, 728 00:52:54,958 --> 00:52:58,625 na verdade, esse pequeno fungo, o responsável 729 00:52:58,708 --> 00:53:02,166 por todos os sintomas. Desorientação, febre e coisas do tipo. 730 00:53:02,875 --> 00:53:05,170 Sim, e também com todas as tempestades e os ciclos climáticos, 731 00:53:05,250 --> 00:53:07,503 provavelmente a precipitação está carregando todos os esporos 732 00:53:07,583 --> 00:53:09,125 - para a atmosfera superior. - Correto. 733 00:53:09,208 --> 00:53:10,628 No que diz respeito à mitigação da infecção, 734 00:53:10,708 --> 00:53:13,500 uma alta dose de oxigênio deve ser suficiente para sufocar o fungo. 735 00:53:17,416 --> 00:53:18,708 Major, precisamos ir! 736 00:53:24,500 --> 00:53:26,708 Pessoal, entrem no caminhão agora! 737 00:53:36,500 --> 00:53:38,670 Parece que nossa rota está bloqueada pelo incêndio florestal. 738 00:53:38,750 --> 00:53:41,310 Estaremos mais seguros mais perto do lago, mas temos que ir a pé. 739 00:53:52,500 --> 00:53:53,500 Por aqui. 740 00:53:55,041 --> 00:53:56,833 O lago está apenas a alguns metros à frente. 741 00:54:16,958 --> 00:54:19,625 Lá está a base aérea. Siga este leito do rio até lá. 742 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Pessoal? 743 00:54:27,666 --> 00:54:28,708 Já alcanço vocês. 744 00:54:28,791 --> 00:54:30,295 Quero pegar rapidamente uma amostra de água 745 00:54:30,375 --> 00:54:32,583 e verificar se o fungo é realmente daqui. 746 00:54:33,166 --> 00:54:35,750 - Vou ficar com você. - Vou ficar para trás e cobri-los. 747 00:54:37,250 --> 00:54:41,875 O fungo só consegue viver em um ambiente relativamente baixo em ácido. 748 00:54:42,000 --> 00:54:43,833 Estou me perguntando se este é o lugar. 749 00:54:45,416 --> 00:54:46,625 Parece que sim. 750 00:54:47,083 --> 00:54:48,583 Com esta membrana adicional... 751 00:54:49,291 --> 00:54:50,333 Tenho quase certeza... 752 00:54:54,375 --> 00:54:56,015 de que este é o corpo d'água em que está. 753 00:55:04,708 --> 00:55:07,045 Vamos esperar. Não quero ficar muito longe do restante do grupo. 754 00:55:07,125 --> 00:55:10,500 Major, estamos ficando sem tempo. Não posso fazer nada sem o satélite. 755 00:55:10,583 --> 00:55:12,041 Sob circunstâncias normais, 756 00:55:12,125 --> 00:55:14,875 a atividade vulcânica tornaria o lago altamente ácido. 757 00:55:18,958 --> 00:55:22,916 O pH da água é de 8,5. Essa é definitivamente a fonte do fungo. 758 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Meu Deus. 759 00:55:24,375 --> 00:55:25,500 O que faz total sentido. 760 00:55:25,583 --> 00:55:28,041 O sedimento no lago é calcário, é alcalino. 761 00:55:28,125 --> 00:55:30,458 É assim que os esporos maciços conseguiram sobreviver. 762 00:55:31,291 --> 00:55:32,666 Não há acidez alguma. 763 00:55:35,583 --> 00:55:36,583 É isso. 764 00:55:37,291 --> 00:55:38,583 - Encontramos. - Sim. 765 00:55:39,625 --> 00:55:41,250 Quero coletar mais. 766 00:55:47,916 --> 00:55:50,833 - Pessoal, precisamos continuar. - Sim, claro. 767 00:55:51,208 --> 00:55:53,750 Então, estou pensando em algo. Acompanhe meu raciocínio. 768 00:55:54,125 --> 00:55:57,833 Quero tentar combinar o fungo e o ácido acrídio, 769 00:55:57,916 --> 00:55:59,416 criar uma espécie de poção, 770 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 despejar nos meus amiguinhos, basicamente infectando-os, 771 00:56:02,791 --> 00:56:04,541 e então soltá-los sobre o resto da colmeia. 772 00:56:04,791 --> 00:56:07,125 - É uma ótima ideia. - Deve funcionar. 773 00:56:07,208 --> 00:56:09,333 E tchau, gafanhotos. 774 00:56:20,125 --> 00:56:24,041 COSTA DO OCEANO ATLÂNTICO, BRASIL 775 00:56:49,083 --> 00:56:50,083 General! 776 00:56:50,708 --> 00:56:53,708 Acabamos de perder ambas as aeronaves levando nossa carga sobre o Atlântico! 777 00:56:57,708 --> 00:57:00,625 Esta estrada nos afasta do rio, mas deve ser mais rápida. 778 00:57:00,833 --> 00:57:02,041 A base está logo à frente. 779 00:57:06,875 --> 00:57:08,958 Scavenger! Zeus chamando! Está me ouvindo? 780 00:57:09,291 --> 00:57:10,291 Scavenger aqui. 781 00:57:10,500 --> 00:57:12,583 Acabamos de perder ambas as cargas! 782 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Repito: acabamos de perder ambas as cargas! 783 00:57:15,375 --> 00:57:17,416 - Não! - Perdemos as cargas? 784 00:57:17,916 --> 00:57:18,916 Afirmativo. 785 00:57:19,375 --> 00:57:22,625 Já enviamos dois Chinooks com cargas semelhantes, 786 00:57:22,708 --> 00:57:24,211 tempo estimado de chegada: três horas. 787 00:57:24,291 --> 00:57:26,291 Não temos três horas, major! 788 00:57:27,000 --> 00:57:29,086 Dr. Hughes, não podemos trazer esse armamento mais rápido. 789 00:57:29,166 --> 00:57:31,583 Está vindo de helicóptero de um porta-aviões no Atlântico. 790 00:57:31,708 --> 00:57:34,583 Não! Isso não serve! Precisamos fazer algo agora! 791 00:57:34,666 --> 00:57:35,791 Só um momento, Zeus. 792 00:57:36,083 --> 00:57:39,333 Você disse que aquela base tem helicópteros e armamentos, certo? 793 00:57:39,416 --> 00:57:40,416 - Sim. - Ótimo. 794 00:57:40,500 --> 00:57:42,375 Então, vamos resolver isso agora! 795 00:57:42,500 --> 00:57:44,708 - Scavenger! - Zeus. Scavenger aqui. 796 00:57:45,166 --> 00:57:47,208 Vamos explorar opções possíveis do nosso lado. 797 00:57:47,291 --> 00:57:48,795 Manteremos vocês informados. Desligando. 798 00:57:48,875 --> 00:57:50,791 Vamos lá. E fiquem abaixados. 799 00:58:08,375 --> 00:58:09,375 Corram! 800 00:58:20,625 --> 00:58:21,958 - Vocês estão bem? - Sim. 801 00:58:22,041 --> 00:58:23,041 Acho que estamos seguros. 802 00:58:23,833 --> 00:58:24,833 Essa foi por pouco. 803 00:58:33,208 --> 00:58:35,503 Não há garantia de que alguma dessas aeronaves esteja operacional, 804 00:58:35,583 --> 00:58:37,958 mas há um Bell Huey e um Chinook. 805 00:58:38,583 --> 00:58:40,545 - Ótimo. - Espera. Vocês sabem pilotar helicópteros? 806 00:58:40,625 --> 00:58:42,500 Não será uma viagem tranquila, mas damos conta. 807 00:58:42,583 --> 00:58:44,916 Ela certamente terá dificuldade para voar com esse calor, 808 00:58:45,416 --> 00:58:48,211 contanto que eu encontre armamento grande o suficiente para o trabalho. 809 00:58:48,291 --> 00:58:50,125 Se o helicóptero funcionar, 810 00:58:50,208 --> 00:58:52,295 tenho alguns sinalizadores higroscópicos na minha mochila. 811 00:58:52,375 --> 00:58:54,958 Eles podem dispersar temporariamente as nuvens quentes 812 00:58:55,083 --> 00:58:56,875 e dar ao helicóptero uma sustentação. 813 00:58:57,666 --> 00:59:01,041 Se eu subir, posso dispensar mais ácido acrídio. 814 00:59:01,125 --> 00:59:03,045 Mantendo os enxames de gafanhotos fora dos motores 815 00:59:03,125 --> 00:59:04,765 para que vocês possam carregar as bombas! 816 00:59:05,500 --> 00:59:08,041 Vejam o Huey. Vou pegar o Chinook. 817 00:59:08,291 --> 00:59:09,291 Entendido. 818 00:59:09,708 --> 00:59:11,041 Fiquem aqui. 819 00:59:11,291 --> 00:59:13,000 Quando o tenente der o sinal, 820 00:59:13,083 --> 00:59:15,208 Dr. Rodney e Lenna, vocês se movem. 821 00:59:15,291 --> 00:59:17,458 Subam, façam o que precisam fazer. 822 00:59:17,541 --> 00:59:19,625 Dr. Hughes, você está comigo. 823 00:59:19,708 --> 00:59:22,666 - Vamos pegar o Chinook. - E fazer o que precisamos fazer. 824 00:59:25,708 --> 00:59:26,708 Boa sorte. 825 00:59:46,375 --> 00:59:47,375 Vamos lá. 826 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Cuidado! 827 00:59:50,166 --> 00:59:51,166 Vamos lá. 828 01:01:28,916 --> 01:01:31,000 Isso deve ser suficiente. 829 01:01:31,625 --> 01:01:35,208 Vou usar esse carregador para colocar o armamento no Chinook. 830 01:01:35,416 --> 01:01:36,958 Dessa vez, fique parada. 831 01:01:45,916 --> 01:01:48,083 Vamos lá, Dakota! 832 01:01:49,958 --> 01:01:50,958 Vamos lá! 833 01:01:55,125 --> 01:01:56,958 Dakota, vamos lá! 834 01:01:58,208 --> 01:02:00,916 - Estamos dentro! Vai! - Segurem-se! 835 01:02:01,000 --> 01:02:03,875 - Vai ser difícil com esse vento! - Entendido! 836 01:02:18,916 --> 01:02:20,500 Bem turbulento, não? 837 01:02:20,791 --> 01:02:22,291 Bem turbulento. 838 01:02:37,791 --> 01:02:38,833 Segurem-se! 839 01:02:38,916 --> 01:02:41,666 Vamos cair se não fizermos algo com esses insetos! 840 01:02:42,416 --> 01:02:44,500 Vou experimentar minha poção! 841 01:02:44,583 --> 01:02:46,333 - Boa ideia! - Vou tentar agora! 842 01:02:46,416 --> 01:02:47,708 Está bem. 843 01:02:47,791 --> 01:02:49,625 Quando tiver uma chance, segure a porta aberta 844 01:02:49,708 --> 01:02:52,508 - para que eu possa soltar o sinalizador. - Certo. Só me dê um segundo. 845 01:02:56,666 --> 01:02:58,500 Essas coisas estão entrando nas turbinas! 846 01:02:58,583 --> 01:03:01,208 Não temos tempo. Me dê o sinalizador. 847 01:03:02,416 --> 01:03:04,708 Vai juntá-los e matar dois coelhos com uma cajadada só? 848 01:03:04,791 --> 01:03:06,541 - Sim. - Isso é genial. 849 01:03:06,625 --> 01:03:10,375 Vai limpar os céus com a semente de nuvem e dispersar todos os gafanhotos! 850 01:03:10,458 --> 01:03:12,333 - Essa é a ideia. - Ótimo. 851 01:03:12,416 --> 01:03:14,920 - Espera, como vamos acender isso? - Do mesmo jeito que da última vez. 852 01:03:15,000 --> 01:03:17,833 Sim, mas o tenente está pilotando o helicóptero! 853 01:03:17,916 --> 01:03:19,625 - Como ele vai atirar? - Boa pergunta. 854 01:03:19,708 --> 01:03:21,795 Tenente, esse negócio tem uma função de piloto automático? 855 01:03:21,875 --> 01:03:24,291 Negativo! Isso é equipamento da era do Vietnã! 856 01:03:29,500 --> 01:03:33,000 - Então eu atiro. - Você sabe atirar? 857 01:03:33,083 --> 01:03:34,833 - Eu costumava atirar com meu pai. - Certo. 858 01:03:34,916 --> 01:03:36,708 Eu usava uma arma airsoft, mas enfim. 859 01:03:36,791 --> 01:03:39,625 Vou tentar. Tenente, posso usar a sua espingarda, por favor? 860 01:03:39,708 --> 01:03:40,750 Pegue! 861 01:03:41,791 --> 01:03:42,791 Certo. 862 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 Maravilha! Essa é das grandes. 863 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 Beleza. 864 01:03:47,083 --> 01:03:48,961 Preciso de conselhos sobre como acertar um recipiente 865 01:03:49,041 --> 01:03:50,961 de um helicóptero em movimento com um enxame de gafanhotos 866 01:03:51,041 --> 01:03:52,041 e relâmpagos ao redor. 867 01:03:52,125 --> 01:03:54,791 Pressione o botão de seleção para "total" e antecipe o movimento. 868 01:03:54,875 --> 01:03:56,791 Quando você diz "antecipar o movimento", 869 01:03:56,875 --> 01:03:58,795 você quer dizer com o cano à frente do alvo, certo? 870 01:03:58,875 --> 01:04:00,420 Sim! No modo automático total, você antecipa 871 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 cerca de 60cm para garantir! 872 01:04:02,458 --> 01:04:04,211 No automático total, a espingarda vai inclinar para cima 873 01:04:04,291 --> 01:04:05,291 ao apertar o gatilho! 874 01:04:05,708 --> 01:04:07,125 - Parece fácil. - Sim. 875 01:04:07,208 --> 01:04:08,916 No três. 876 01:04:08,958 --> 01:04:12,000 Um, dois, três! 877 01:04:22,500 --> 01:04:24,625 - Consegui! - Você conseguiu! 878 01:04:31,416 --> 01:04:34,916 Não está funcionando. 879 01:04:39,625 --> 01:04:44,333 Essas coisas estão entrando nas turbinas! Vou ter que pousar antes que a gente caia! 880 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Vai! Desça! 881 01:05:01,333 --> 01:05:02,416 Tenente! 882 01:05:13,708 --> 01:05:15,458 - Todo mundo bem? - Sim. 883 01:05:17,750 --> 01:05:18,875 O que vamos fazer? 884 01:05:19,666 --> 01:05:20,666 Sei lá. 885 01:05:20,875 --> 01:05:23,250 Eu não entendo. O ácido acrídio não matou essas coisas. 886 01:05:24,500 --> 01:05:27,583 Talvez os aerossóis higroscópicos 887 01:05:27,666 --> 01:05:29,541 tenham diminuído a eficácia do ácido acrídio. 888 01:05:29,625 --> 01:05:31,250 É mesmo! 889 01:05:31,333 --> 01:05:33,541 - Você tem outro? - Tenho mais um. 890 01:05:34,750 --> 01:05:37,125 Funcionou da última vez, então... 891 01:05:38,416 --> 01:05:40,416 Certo. 892 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 Aqui. 893 01:05:41,958 --> 01:05:44,875 - Tenente, você faz o disparo. - Certo. 894 01:05:44,958 --> 01:05:47,166 Você arremessa o recipiente e eu abro a porta. 895 01:05:47,625 --> 01:05:48,708 - Vamos conseguir. - Sim. 896 01:05:48,791 --> 01:05:52,250 Prontos? Um, dois, três! 897 01:06:02,500 --> 01:06:04,916 Está funcionando. 898 01:06:08,416 --> 01:06:10,791 Major Jones, o enxame de gafanhotos foi disperso. 899 01:06:10,916 --> 01:06:12,250 Você está autorizado a decolar. 900 01:06:13,041 --> 01:06:14,125 Entendido, sargento. 901 01:06:14,208 --> 01:06:16,291 Dakota? Elliot? Obrigado pelo trabalho. 902 01:06:16,500 --> 01:06:18,833 Certo, aqui vamos nós. Segure firme, Lynise. 903 01:06:19,083 --> 01:06:20,916 Eu deveria conseguir me conectar ao satélite 904 01:06:20,958 --> 01:06:22,333 usando os sistemas do Chinook. 905 01:06:22,625 --> 01:06:23,708 Estou recebendo um sinal! 906 01:06:23,791 --> 01:06:25,750 É fraco, mas vai servir. 907 01:06:29,916 --> 01:06:33,750 Certo, tenho as coordenadas. Vá para a margem norte do lago. 908 01:06:33,833 --> 01:06:37,416 Para 10.7339 Sierra 909 01:06:37,500 --> 01:06:40,000 por 37.5681 Whiskey. 910 01:06:40,625 --> 01:06:42,875 Entendido, ajustando coordenadas. 911 01:07:17,333 --> 01:07:18,666 O mundo está acabando. 912 01:07:23,000 --> 01:07:25,125 Não descarte a nossa equipe ainda. 913 01:07:25,958 --> 01:07:26,958 Sim, senhora. 914 01:07:37,958 --> 01:07:39,333 Major, você está bem? 915 01:07:42,541 --> 01:07:43,833 Major, você me ouviu? 916 01:07:45,291 --> 01:07:47,291 Ouvi uma voz. Como um trovão. 917 01:07:49,166 --> 01:07:50,166 Major? 918 01:07:51,416 --> 01:07:52,625 "Venha", ela disse. 919 01:07:59,958 --> 01:08:01,958 Major! Para onde está nos levando? 920 01:08:02,083 --> 01:08:05,250 Para Sergipe! Vamos abrir o Sétimo Selo, doutora! 921 01:08:10,500 --> 01:08:14,250 Major! Preciso que vire o helicóptero de volta! 922 01:08:20,708 --> 01:08:22,833 Vi diante de mim um cavalo branco, 923 01:08:23,500 --> 01:08:25,125 seu cavaleiro armado com um arco 924 01:08:25,791 --> 01:08:27,416 e uma coroa adornando sua cabeça. 925 01:08:30,541 --> 01:08:33,375 Eis o segundo cavalo... 926 01:08:33,791 --> 01:08:35,041 vermelho flamejante! 927 01:08:36,083 --> 01:08:38,541 Seu cavaleiro armado com uma espada poderosa 928 01:08:38,791 --> 01:08:41,166 para derrotar meus inimigos. 929 01:08:44,708 --> 01:08:47,750 Major, tenho algo para você. 930 01:08:47,833 --> 01:08:48,833 O terceiro cavalo! 931 01:08:49,208 --> 01:08:50,208 Um preto! 932 01:08:50,875 --> 01:08:53,875 Seu cavaleiro ostentando as escalas da justiça... 933 01:08:54,791 --> 01:08:57,625 Justiça e punição para meus inimigos. 934 01:08:57,708 --> 01:09:02,583 Major, por favor, pegue isso, vai fazer você se sentir melhor. 935 01:09:04,791 --> 01:09:05,791 Por favor. 936 01:09:07,416 --> 01:09:08,416 Eis... 937 01:09:10,625 --> 01:09:13,916 um cavalo pálido... 938 01:09:20,000 --> 01:09:23,250 e a morte era seu cavaleiro. 939 01:09:31,083 --> 01:09:32,916 E todo inferno o seguiu! 940 01:09:36,583 --> 01:09:41,250 Major! Sou eu, a Lynise! Por favor! 941 01:09:45,583 --> 01:09:47,375 Major, por favor! 942 01:09:47,791 --> 01:09:50,333 Não se preocupe, doutora. 943 01:09:50,416 --> 01:09:52,125 É só o ar frio lá de fora. 944 01:09:52,708 --> 01:09:57,708 Major, conte-me sobre José, 945 01:09:59,000 --> 01:10:01,625 quando finalmente se revelou a seus irmãos! 946 01:10:06,000 --> 01:10:07,541 O que José fez? 947 01:10:07,625 --> 01:10:10,708 Depois da terrível injustiça cometida por seus irmãos... 948 01:10:10,791 --> 01:10:12,416 O que José fez? 949 01:10:14,375 --> 01:10:16,083 O que ele fez? 950 01:10:20,708 --> 01:10:21,708 Ele ofereceu 951 01:10:22,916 --> 01:10:23,916 perdão... 952 01:10:25,208 --> 01:10:26,208 Sim! 953 01:10:28,125 --> 01:10:29,208 Gênesis... 954 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 capítulo 50, versículo 20. 955 01:10:33,375 --> 01:10:35,625 "Vós bem intentastes mal contra mim, 956 01:10:37,083 --> 01:10:39,166 porém Deus o tornou em bem." 957 01:10:50,708 --> 01:10:52,625 Preciso que você respire isso! 958 01:10:52,708 --> 01:10:55,333 Respire! O oxigênio vai matar o fungo! 959 01:10:55,416 --> 01:10:59,625 Não! Respire, por favor! 960 01:11:00,000 --> 01:11:01,791 Isso aí! 961 01:11:01,958 --> 01:11:05,041 Isso aí. Continue respirando. 962 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 Isso, major. 963 01:11:10,750 --> 01:11:11,750 Certo. 964 01:11:12,208 --> 01:11:13,583 Agora, eu preciso disso. 965 01:11:14,708 --> 01:11:15,791 Continue respirando, major. 966 01:11:20,333 --> 01:11:22,416 General, aqui é a Lynise! 967 01:11:23,708 --> 01:11:26,791 Dra. Hughes, onde está o major? O que está acontecendo aí? 968 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 O major foi infectado pelo fungo. 969 01:11:28,458 --> 01:11:31,333 Consegui eliminá-lo do sistema dele com o oxigênio de um respirador. 970 01:11:31,416 --> 01:11:33,708 Escute, não tenho tempo para explicar. 971 01:11:33,791 --> 01:11:37,791 Consegue nos localizar no satélite? Estamos em um helicóptero Chinook. 972 01:11:37,875 --> 01:11:41,458 Nossas coordenadas são 10.7739 Sierra 973 01:11:41,541 --> 01:11:44,208 por 37.5861 Whiskey. 974 01:11:44,291 --> 01:11:46,916 - Estão sobre o Lago Do Fodo? - Sim. 975 01:11:47,000 --> 01:11:48,916 Temos uma bomba enorme do aeroporto. 976 01:11:49,000 --> 01:11:53,083 Vamos lançá-la sobre o epicentro, porque a munição não vai chegar a tempo. 977 01:11:53,166 --> 01:11:55,541 O major me prometeu que vai dar certo. 978 01:11:55,625 --> 01:11:58,625 Mas ainda preciso que você use o satélite infravermelho 979 01:11:58,708 --> 01:12:00,541 e nos guie diretamente sobre o epicentro. 980 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 Consegue fazer isso? 981 01:12:01,833 --> 01:12:03,625 Claro. Aguarde. 982 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 Certo. 983 01:12:08,708 --> 01:12:10,208 Deixe-me entrar ali, doutora. 984 01:12:11,458 --> 01:12:13,125 - Deixe-me entrar ali. - Certo. 985 01:12:14,291 --> 01:12:15,291 Ok. 986 01:12:15,500 --> 01:12:18,416 A General vai nos guiar 987 01:12:18,500 --> 01:12:20,666 até o epicentro, está bem? 988 01:12:21,875 --> 01:12:24,583 - Quem está pilotando o helicóptero? - Agora, o major. 989 01:12:24,666 --> 01:12:27,750 Ótimo. Fico feliz em saber que o oxigênio é um antídoto eficaz. 990 01:12:28,500 --> 01:12:29,958 Temos visão do epicentro, major. 991 01:12:30,083 --> 01:12:32,708 Quero que tome um rumo no vetor 4,7. 992 01:12:33,500 --> 01:12:35,541 Perdi o acesso aos meus sistemas de orientação. 993 01:12:35,625 --> 01:12:37,875 Preciso que me guie com referências visuais, General. 994 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Entendido. 995 01:12:39,750 --> 01:12:42,833 Preciso que reduza sua velocidade para 300km por hora. 996 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 O alvo está às duas horas. 997 01:12:45,916 --> 01:12:48,416 Entendido. Ajustando coordenadas. 998 01:12:52,500 --> 01:12:55,791 Você está a 55 metros do alvo. Mantenha esse rumo. 999 01:12:59,208 --> 01:13:00,916 Os gases estão subindo à superfície. 1000 01:13:00,958 --> 01:13:02,958 Está prestes a explodir a qualquer momento! 1001 01:13:03,083 --> 01:13:05,250 Certo. Você está diretamente sobre o epicentro. 1002 01:13:05,333 --> 01:13:09,500 Coloque-se em um padrão de espera, solte a munição e saia daí! 1003 01:13:12,875 --> 01:13:15,916 Confirmando padrão de espera, preparando para soltar a munição. 1004 01:13:16,333 --> 01:13:17,625 Engajando o piloto automático. 1005 01:13:20,625 --> 01:13:21,625 Doutora, 1006 01:13:22,541 --> 01:13:25,625 há uma alavanca de liberação 1007 01:13:25,708 --> 01:13:27,458 atrás daquela porta. 1008 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 Gire o botão superior primeiro 1009 01:13:31,666 --> 01:13:34,416 e o segundo botão depois. 1010 01:13:34,500 --> 01:13:36,208 - Isso vai soltar a bomba. - Certo. 1011 01:13:37,375 --> 01:13:38,375 Botão superior. 1012 01:13:41,416 --> 01:13:43,208 Primeiro, e... 1013 01:13:50,708 --> 01:13:53,625 - Sinto muito. - O que aconteceu? 1014 01:13:53,708 --> 01:13:56,500 Falha mecânica, perda de pressão hidráulica. 1015 01:13:56,625 --> 01:14:00,083 - E agora? - Deve ser um vazamento. Não há nada... 1016 01:14:01,291 --> 01:14:04,125 Não há nada a fazer, doutora. Acabou. 1017 01:14:04,333 --> 01:14:05,750 E se cortarmos os cabos? 1018 01:14:07,083 --> 01:14:09,416 Não dá para cortar os cabos, doutora. 1019 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 Estão sustentando uma bomba de oito mil quilos. 1020 01:14:11,583 --> 01:14:13,041 Não são feitos de barbante. 1021 01:14:16,791 --> 01:14:18,125 O que está acontecendo, major? 1022 01:14:20,708 --> 01:14:21,916 Desculpe, doutora, 1023 01:14:23,000 --> 01:14:24,416 não estou me sentindo bem. 1024 01:14:31,208 --> 01:14:32,208 Está bem. 1025 01:14:35,666 --> 01:14:37,916 Major? 1026 01:14:39,416 --> 01:14:43,625 Major, vou fazer o helicóptero cair no lago. 1027 01:14:44,916 --> 01:14:46,666 Não há amor maior 1028 01:14:47,500 --> 01:14:49,541 do que dar a vida pelo seu irmão. 1029 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Eu gosto disso. 1030 01:14:54,125 --> 01:14:57,041 General? Aqui é a Lynise. 1031 01:14:57,125 --> 01:15:00,208 A outra carga deve chegar dentro de três horas. 1032 01:15:00,291 --> 01:15:02,416 General, não há mais tempo. 1033 01:15:02,500 --> 01:15:04,625 Existe alguma forma de consertar a alavanca? 1034 01:15:04,708 --> 01:15:06,416 Pode ser várias coisas, doutora. 1035 01:15:07,125 --> 01:15:10,375 Ele disse que é algo com a hidráulica, pode ser perda de fluído? 1036 01:15:10,791 --> 01:15:11,916 Não pode ser consertado. 1037 01:15:12,000 --> 01:15:15,791 - Você precisa pousar o helicóptero. - Não vou desistir sem lutar. 1038 01:15:15,875 --> 01:15:17,916 Vamos derrubar o helicóptero no lago. 1039 01:15:18,000 --> 01:15:21,500 - Vocês vão fazer o quê? - Derrubar o helicóptero. 1040 01:15:21,583 --> 01:15:23,961 Isso não vai funcionar, doutora. O mecanismo de disparo não vai... 1041 01:15:24,041 --> 01:15:26,083 O mecanismo de disparo é ativado pelo calor. 1042 01:15:26,166 --> 01:15:28,208 Espere! Não faça nada precipitado! 1043 01:15:28,416 --> 01:15:31,333 Enquanto o helicóptero fizer contato com a câmara de magma, 1044 01:15:31,416 --> 01:15:33,833 o calor do vulcão deverá ser suficiente para acionar a bomba. 1045 01:15:34,291 --> 01:15:36,541 É nossa única opção, General. 1046 01:15:47,583 --> 01:15:52,000 Major, conte-me sobre uma de suas melhores lembranças, 1047 01:15:52,541 --> 01:15:54,125 talvez algo sobre a igreja. 1048 01:15:54,791 --> 01:15:55,833 Minha mãe... 1049 01:15:56,916 --> 01:16:00,125 Eu costumava adorar ir à igreja todos os domingos com minha mãe. 1050 01:16:00,208 --> 01:16:02,625 Que bom. Isso parece legal. Conte-me como era. 1051 01:16:04,208 --> 01:16:07,458 Eu tinha que passar o prato da coleta. 1052 01:16:07,916 --> 01:16:09,541 Eu deixei cair. 1053 01:16:10,333 --> 01:16:12,125 Ela disse que estava tudo bem. 1054 01:16:13,333 --> 01:16:14,416 O que aconteceu depois? 1055 01:16:14,791 --> 01:16:18,333 Ela foi para debaixo dos bancos para pegar o dinheiro. 1056 01:16:19,083 --> 01:16:20,958 Ela me disse que não foi minha culpa. 1057 01:16:21,625 --> 01:16:24,500 Isso foi muito legal da parte dela. 1058 01:16:27,875 --> 01:16:29,375 Major! 1059 01:16:29,500 --> 01:16:32,666 Major, olhe, vai ficar tudo bem. 1060 01:16:32,916 --> 01:16:33,916 Estou com você. 1061 01:16:37,083 --> 01:16:38,083 Olhe! 1062 01:16:41,208 --> 01:16:42,208 Precisamos ir buscá-los! 1063 01:16:42,291 --> 01:16:44,128 Eles estarão vivos, mesmo com os gases vulcânicos? 1064 01:16:44,208 --> 01:16:48,041 - Essa água não é extremamente cáustica? - Não! O lago é alcalino. 1065 01:16:48,125 --> 01:16:50,125 O calcário neutraliza os ácidos vulcânicos. 1066 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Ali! 1067 01:16:52,083 --> 01:16:53,083 Afirmativo! 1068 01:16:53,208 --> 01:16:55,833 Scavenger, temos duas assinaturas de calor. 1069 01:16:55,916 --> 01:16:59,333 Parece que estão se movendo para a margem nordeste, direto para você! 1070 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Vamos! 1071 01:17:04,708 --> 01:17:07,250 Pessoal, aqui! Ajudem-me a tirar o Oakley! 1072 01:17:07,708 --> 01:17:09,125 Estou com você, major, venha! 1073 01:17:09,208 --> 01:17:12,625 Major! Vem cá. 1074 01:17:12,708 --> 01:17:13,708 Vamos! 1075 01:17:15,791 --> 01:17:16,791 Vamos, garotão! 1076 01:17:18,333 --> 01:17:20,500 O que aconteceu com a bomba? 1077 01:17:20,583 --> 01:17:21,625 Por que ela não explodiu? 1078 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Vamos. 1079 01:17:23,708 --> 01:17:27,625 Aquela munição tem um estojo de impacto supersônico. 1080 01:17:27,958 --> 01:17:30,916 Não explodirá até atingir a temperatura da câmara de magma. 1081 01:17:30,958 --> 01:17:31,958 Temos que sair daqui! 1082 01:17:32,083 --> 01:17:33,458 - Vamos! - Vai! 1083 01:17:39,916 --> 01:17:41,125 Conseguimos, Zeus! 1084 01:17:41,208 --> 01:17:43,958 Temos todos os convidados e o Major Jones conosco. 1085 01:17:45,041 --> 01:17:46,625 Vão para um lugar seguro! 1086 01:18:19,333 --> 01:18:21,000 Eu... 1087 01:18:22,208 --> 01:18:23,208 não consigo respirar. 1088 01:18:24,500 --> 01:18:25,625 Isso é normal. 1089 01:18:26,041 --> 01:18:28,208 A munição suga o oxigênio direto dos seus pulmões 1090 01:18:28,291 --> 01:18:29,833 quando está tão perto da detonação. 1091 01:18:31,666 --> 01:18:34,208 - Conseguimos? - Ainda não consigo dizer. 1092 01:18:44,041 --> 01:18:45,833 General, olhe. 1093 01:18:46,166 --> 01:18:47,166 O monitor! 1094 01:18:58,500 --> 01:18:59,750 Parece que deu certo. 1095 01:19:01,583 --> 01:19:04,250 - Deu certo! - Sim, deu certo, senhora! 1096 01:19:07,416 --> 01:19:08,500 Belo trabalho, soldado. 1097 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Scavenger! 1098 01:19:12,291 --> 01:19:15,166 Scavenger, está me ouvindo? Por favor, diga-me que está bem. 1099 01:19:15,708 --> 01:19:17,000 Scavenger, responda. 1100 01:19:19,583 --> 01:19:21,916 - Scavenger falando. - Graças a Deus. 1101 01:19:22,083 --> 01:19:27,000 Estou vendo transmissões por todo o mundo. Deu certo! 1102 01:19:27,916 --> 01:19:29,250 Notícias excelentes, Zeus. 1103 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 Gostaria de falar com a Dra. Hughes, se possível. 1104 01:19:35,125 --> 01:19:36,916 General Norris, digo, Zeus. 1105 01:19:37,875 --> 01:19:40,003 Não há necessidade de falar em termos militares, doutora. 1106 01:19:40,083 --> 01:19:41,333 É uma linha segura. 1107 01:19:41,625 --> 01:19:43,958 Estamos recebendo imagens de satélite 1108 01:19:44,083 --> 01:19:47,500 que mostram que toda a reação em cadeia está se desativando. 1109 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Que legal! 1110 01:19:50,416 --> 01:19:52,625 Os sistemas de tempestades parecem estar se dissipando. 1111 01:19:52,708 --> 01:19:54,503 Os enxames de gafanhotos parecem estar diminuindo 1112 01:19:54,583 --> 01:19:56,291 a uma taxa substancial. 1113 01:19:56,875 --> 01:20:00,208 E parece que as leituras geotérmicas 1114 01:20:00,291 --> 01:20:02,416 estão diminuindo rapidamente no Lago Do Fodo. 1115 01:20:02,500 --> 01:20:04,000 Ótimo ouvir isso, General. 1116 01:20:04,541 --> 01:20:06,708 E quanto à infecção que você mencionou? 1117 01:20:07,791 --> 01:20:10,333 General, vou deixar o Dr. Rodney falar sobre isso. 1118 01:20:13,083 --> 01:20:14,458 Olá. 1119 01:20:16,750 --> 01:20:18,000 Elliot Rodney aqui. 1120 01:20:19,833 --> 01:20:21,666 São nossos sistemas respiratórios. 1121 01:20:21,750 --> 01:20:23,295 Assim que eu voltar para meus laboratórios, 1122 01:20:23,375 --> 01:20:26,166 posso sintetizar um composto que podemos liberar 1123 01:20:26,250 --> 01:20:29,791 na forma de aerossol para espalhar pelos enxames de gafanhotos. 1124 01:20:29,958 --> 01:20:34,416 Também se espalhará de humano para humano, neutralizando o efeito neural do fungo. 1125 01:20:34,500 --> 01:20:36,708 Excelente, Dr. Rodney. 1126 01:20:39,083 --> 01:20:41,416 Quer dizer alguma coisa? Todos fizemos nossa parte. 1127 01:20:42,875 --> 01:20:47,083 - General, aqui é a Dakota Lenna. - É bom ouvir sua voz, Dra. Lenna. 1128 01:20:47,166 --> 01:20:49,447 A semeadura de nuvens funcionou exatamente como planejado. 1129 01:20:49,541 --> 01:20:52,041 Com o grande influxo de ar frio da atmosfera, 1130 01:20:52,125 --> 01:20:53,916 logo estabilizaremos os sistemas meteorológicos 1131 01:20:53,958 --> 01:20:55,208 ao longo da corrente de jato. 1132 01:20:56,125 --> 01:20:58,750 Estou acompanhando isso acontecer via satélite enquanto falamos. 1133 01:20:58,833 --> 01:21:00,916 Excelente trabalho de todos vocês! Obrigada! 1134 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Vocês fizeram um grande serviço ao mundo. 1135 01:21:03,916 --> 01:21:05,836 Estamos apenas fazendo o nosso trabalho, senhora. 1136 01:21:07,291 --> 01:21:09,791 General, estamos recebendo ligações de vários lugares. 1137 01:21:10,708 --> 01:21:11,948 Querem falar com você, senhora. 1138 01:21:12,791 --> 01:21:16,208 Pessoal, tenho algumas pessoas com quem preciso falar. 1139 01:21:16,291 --> 01:21:18,000 Podemos conversar um pouco mais tarde. 1140 01:21:18,083 --> 01:21:19,416 Entendido, Zeus. 1141 01:21:20,375 --> 01:21:21,500 Scavenger desligando. 1142 01:21:22,375 --> 01:21:24,916 Conseguimos, pessoal! 1143 01:21:26,708 --> 01:21:27,708 Não vamos repetir. 1144 01:21:28,416 --> 01:21:29,576 - Conseguimos! - Bom trabalho! 1145 01:21:33,125 --> 01:21:34,375 É isso aí! 1146 01:21:36,375 --> 01:21:37,750 Meu Deus. 1147 01:21:41,375 --> 01:21:42,500 Isso aí! 1148 01:21:47,541 --> 01:21:48,541 Vem cá! 1149 01:21:50,916 --> 01:21:51,916 Lynise... 1150 01:21:53,208 --> 01:21:54,541 devo desculpas a você. 1151 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 Não precisa pedir desculpas, major. 1152 01:21:57,583 --> 01:21:58,708 Está tudo perdoado. 1153 01:21:59,416 --> 01:22:00,416 Obrigado. 1154 01:25:07,291 --> 01:25:12,708 QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 1155 01:25:17,916 --> 01:25:19,625 EMPRESA: ENCRIPTA 89206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.