Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,583 --> 00:01:06,791
QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE
2
00:01:58,416 --> 00:02:00,041
Rodrigo!
3
00:02:01,083 --> 00:02:03,416
Temos um cessar-fogo!
4
00:02:04,125 --> 00:02:06,291
Por que matou meus soldados?
5
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Rodrigo.
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,041
Rodrigo, largue a arma! Ajoelhe-se!
7
00:02:38,208 --> 00:02:39,291
Ajoelhe-se!
8
00:02:57,416 --> 00:02:59,250
Eu não preciso de homens.
9
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
Olhe.
10
00:03:07,916 --> 00:03:08,916
Está vendo?
11
00:03:11,791 --> 00:03:16,333
O fim chega.
12
00:03:17,333 --> 00:03:19,625
E começa aqui.
13
00:03:19,791 --> 00:03:22,250
Começa aqui.
14
00:03:54,791 --> 00:03:57,708
Major, os rebeldes
não têm apoio aéreo suficiente
15
00:03:57,791 --> 00:03:59,291
para devastar uma área desse tamanho.
16
00:04:02,500 --> 00:04:05,041
Não há cheiro de munição convencional
nem petróleo.
17
00:04:05,125 --> 00:04:07,208
Eles devem ter acesso a algo diferente.
18
00:04:07,291 --> 00:04:08,920
Com todo respeito, senhor,
por que não os eliminamos
19
00:04:09,000 --> 00:04:10,416
antes que destruam um alvo vital?
20
00:04:10,500 --> 00:04:12,170
É uma missão internacional
de manutenção da paz,
21
00:04:12,250 --> 00:04:13,333
não uma guerra autorizada.
22
00:04:13,416 --> 00:04:15,208
Sua unidade só está aqui para ajudar
23
00:04:15,333 --> 00:04:17,708
na identificação
dessas demolições inexplicáveis.
24
00:04:17,791 --> 00:04:19,958
E, até agora,
você fez um péssimo trabalho, tenente.
25
00:04:25,208 --> 00:04:28,125
- Desde quando há terremotos no Brasil?
- Não sei, senhor.
26
00:04:31,083 --> 00:04:34,291
Esses tremores podem estar ligados a algo
que está causando essa devastação?
27
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
Algum tipo de sismicidade induzida?
28
00:04:37,333 --> 00:04:40,416
- Como perfuração, senhor?
- Possivelmente.
29
00:04:41,291 --> 00:04:43,208
Mas qual seria a causa disso?
30
00:04:46,125 --> 00:04:48,205
É para isso que estamos aqui, senhor,
para descobrir.
31
00:04:50,875 --> 00:04:53,291
Zeus, Scavenger aqui. Na escuta?
32
00:04:54,041 --> 00:04:56,625
Na escuta, Scavenger.
A General está a caminho.
33
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
ATENÇÃO
ANOMALIA CLIMÁTICA INSTÁVEL DETECTADA
34
00:05:09,958 --> 00:05:12,416
General Norris.
Scavenger está na linha, senhora.
35
00:05:13,916 --> 00:05:15,316
Qual é o seu relatório de situação?
36
00:05:15,708 --> 00:05:17,750
Ainda não identificamos uma assinatura,
senhora.
37
00:05:17,916 --> 00:05:21,041
Armas sísmicas podem ser uma possibilidade
ligada aos tremores,
38
00:05:21,208 --> 00:05:23,708
mas ainda não explica
a origem das demolições.
39
00:05:23,791 --> 00:05:25,875
Descarte qualquer tipo de arma sísmica.
40
00:05:25,958 --> 00:05:28,291
Estamos recebendo relatos
de vulnerabilidades globais
41
00:05:28,375 --> 00:05:30,000
do mesmo tipo, não apenas no Brasil.
42
00:05:30,083 --> 00:05:33,416
Você disse global, senhora?
Isso é um ataque coordenado?
43
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
Só um momento, Scavenger.
Poderia desligar essa coisa?
44
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Sim, General.
45
00:05:37,166 --> 00:05:39,000
Scavenger, não estamos lidando
46
00:05:39,083 --> 00:05:40,628
- com sistemas armados.
- Desligue, agora!
47
00:05:40,708 --> 00:05:42,125
Não entendo, senhora.
48
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Estamos vendo uma variedade
de desastres naturais ao redor do mundo.
49
00:05:45,291 --> 00:05:48,125
Terremotos, incêndios, enchentes,
50
00:05:48,541 --> 00:05:50,958
tornados, tsunamis...
51
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
e até nuvens de gafanhotos.
52
00:05:53,791 --> 00:05:55,208
Nuvens de gafanhotos, General?
53
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Afirmativo.
54
00:06:00,791 --> 00:06:01,916
Você já viajou pelo mundo,
55
00:06:02,000 --> 00:06:04,500
já viu alguns campos de batalha,
assim como eu.
56
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
Agora, diga-me,
57
00:06:06,041 --> 00:06:07,416
o que isso parece?
58
00:06:09,583 --> 00:06:11,333
O livro de Apocalipse
tornando-se realidade,
59
00:06:11,416 --> 00:06:12,625
o fim do mundo, senhora.
60
00:06:13,958 --> 00:06:16,208
A frequência e a gravidade
desses desastres
61
00:06:16,291 --> 00:06:18,375
estão aumentando, e Cal-Tech determinou
62
00:06:18,458 --> 00:06:23,166
que estão se originando de uma localização
próxima a você, a uma taxa exponencial.
63
00:06:23,791 --> 00:06:24,916
Poderia repetir, senhora?
64
00:06:25,125 --> 00:06:28,291
Essas vulnerabilidades
estão ocorrendo perto de você.
65
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
Entendi, senhora.
66
00:06:30,166 --> 00:06:33,416
Você mencionou "geotérmico",
quer dizer "vulcânico"?
67
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Afirmativo.
68
00:06:34,625 --> 00:06:35,916
Agora, preciso que me escute.
69
00:06:36,000 --> 00:06:38,708
Nossas prioridades no Brasil
mudaram imediatamente.
70
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Sim, senhora.
71
00:06:39,916 --> 00:06:41,920
Estou montando uma equipe
de cientistas especialistas
72
00:06:42,000 --> 00:06:45,708
nas áreas de vulcanologia,
meteorologia e micologia.
73
00:06:45,791 --> 00:06:47,500
Estou enviando-os para o seu local.
74
00:06:47,583 --> 00:06:49,625
Eles farão tudo
o que estiver ao seu alcance
75
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
para impedir isso.
76
00:06:50,875 --> 00:06:55,708
A partir de agora, sua nova missão
é fornecer segurança
77
00:06:55,791 --> 00:06:58,750
e ajudar os cientistas
de qualquer maneira necessária.
78
00:06:58,833 --> 00:06:59,833
Entendido?
79
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
Afirmativo, senhora.
80
00:07:01,333 --> 00:07:04,041
Os cientistas chegam
dentro de algumas horas.
81
00:07:04,125 --> 00:07:06,791
A partir de agora,
temos aproximadamente 12 horas
82
00:07:06,875 --> 00:07:10,250
antes que a erupção acabe com a vida
como a conhecemos neste planeta.
83
00:07:11,083 --> 00:07:13,916
E esse prazo está sujeito
a alterações com base nas informações.
84
00:07:14,416 --> 00:07:17,125
Entendido, Zeus.
Novas ordens recebidas e entendidas.
85
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Scavenger desligando.
86
00:07:26,250 --> 00:07:27,416
O que tem para mim, Aidan?
87
00:07:28,000 --> 00:07:29,128
Esses são nossos principais candidatos,
88
00:07:29,208 --> 00:07:31,008
todos a uma hora de viagem
do Brasil, General.
89
00:07:36,708 --> 00:07:37,875
Lynise Hughes.
90
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
Ela é filha do Coronel Nathan Hughes,
certo?
91
00:07:40,208 --> 00:07:43,208
Sim, General. Na verdade, é por isso
que selecionei o arquivo dela.
92
00:07:43,666 --> 00:07:45,626
Ela não só trabalhou
diretamente com os militares,
93
00:07:45,708 --> 00:07:47,291
mas também é uma das melhores no ramo.
94
00:07:48,291 --> 00:07:50,791
- Excelente.
- Eu faço o meu melhor, senhora.
95
00:07:54,625 --> 00:07:58,541
CIDADE DO MÉXICO
96
00:08:10,500 --> 00:08:11,833
Lynise Hughes falando.
97
00:08:12,541 --> 00:08:15,500
Dra. Lynise Hughes,
aqui é a General Brigitte Norris,
98
00:08:15,583 --> 00:08:18,125
do Exército dos EUA,
ligando de uma linha segura.
99
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Sou colega do seu pai.
100
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
Olá, General Norris.
Não posso falar agora.
101
00:08:21,916 --> 00:08:24,708
Estou no meio de algo importante
na Cidade do México.
102
00:08:24,791 --> 00:08:26,750
Estamos enfrentando
atividade vulcânica aqui
103
00:08:26,833 --> 00:08:28,000
como nunca vi antes.
104
00:08:28,083 --> 00:08:31,333
Está acontecendo no mundo todo, doutora.
105
00:08:31,416 --> 00:08:34,750
Todos os continentes estão tendo
vulcões violentos,
106
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
terremotos e tempestades.
107
00:08:36,875 --> 00:08:40,791
Acreditamos que conseguimos identificar
o epicentro dessas atividades no Brasil.
108
00:08:40,916 --> 00:08:42,208
Espere aí. Brasil?
109
00:08:42,291 --> 00:08:44,666
Mas não deveria haver vulcões no Brasil.
110
00:08:45,125 --> 00:08:47,000
Estão extintos para sempre.
111
00:08:47,083 --> 00:08:49,500
Não mais, doutora.
112
00:08:49,791 --> 00:08:53,125
Quero você no local.
Preciso de seus conhecimentos.
113
00:08:53,208 --> 00:08:55,916
Quero que você confirme
se é realmente o Brasil
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
a fonte dessas anomalias,
115
00:08:57,791 --> 00:09:01,083
se podemos impedi-las e como.
116
00:09:01,166 --> 00:09:02,586
Isso está causando uma reação em cadeia
117
00:09:02,666 --> 00:09:04,833
de destruição catastrófica
ao redor do mundo.
118
00:09:05,291 --> 00:09:06,333
Está bem.
119
00:09:06,625 --> 00:09:09,345
Vou precisar de um minuto para descer.
Estou no topo de uma montanha.
120
00:09:12,083 --> 00:09:14,000
Já tem um helicóptero a caminho
para buscá-la.
121
00:09:14,333 --> 00:09:16,500
Eles vão entrar em contato
com você nesta frequência
122
00:09:16,625 --> 00:09:18,333
e instrui-la para a extração.
123
00:09:18,416 --> 00:09:20,708
Também terei um relatório
completo e atualizado
124
00:09:20,791 --> 00:09:22,250
para você analisar durante a viagem.
125
00:09:22,333 --> 00:09:24,458
Entendido, General, estarei esperando.
Desligando.
126
00:09:34,291 --> 00:09:38,083
Dakota Lenna, meteorologista, senhora.
Graduada com grandes honras no M.I.T.
127
00:09:38,166 --> 00:09:41,003
Atualmente, ela está designada à INM,
trabalhando em semeadura de nuvens
128
00:09:41,083 --> 00:09:43,916
e padrões climáticos em áreas
afetadas pela devastação de incêndios.
129
00:09:44,791 --> 00:09:46,311
Ela está no auge da carreira, General.
130
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
Dakota!
131
00:10:04,458 --> 00:10:07,500
- O quê?
- O Exército quer falar com você.
132
00:10:07,583 --> 00:10:08,878
- O Exército?
- Volte para o caminhão.
133
00:10:08,958 --> 00:10:10,291
Parece importante. Vamos lá.
134
00:10:11,291 --> 00:10:13,000
Por que o Exército está ligando?
135
00:10:17,708 --> 00:10:22,416
Elliott Rodney, dois doutorados,
um em micologia, outro em ecologia.
136
00:10:22,500 --> 00:10:24,503
O motivo de eu tê-lo selecionado,
é que ele trabalhou
137
00:10:24,583 --> 00:10:26,903
com o Departamento de Defesa antes,
envolvendo micotoxinas.
138
00:10:27,625 --> 00:10:30,208
- Ótimo. Ligue para ele.
- Sim, senhora.
139
00:10:31,625 --> 00:10:35,541
UNIVERSIDADE DE COLUMBIA NOVA YORK
140
00:11:28,958 --> 00:11:30,916
Dra. Hughes, sou o Major Oakley Jones.
141
00:11:30,958 --> 00:11:33,708
Este é o Sargento Shockley
e o Tenente Rohrbacher.
142
00:11:34,208 --> 00:11:36,288
- Que bom que chegou em segurança.
- Obrigada, major.
143
00:11:36,791 --> 00:11:38,291
- Você é uma pessoa de fé?
- Sou.
144
00:11:38,416 --> 00:11:39,916
Bom, porque vamos precisar.
145
00:11:39,958 --> 00:11:42,128
Estamos esperando mais dois cientistas
dentro de uma hora.
146
00:11:42,208 --> 00:11:43,448
Então, por favor, venha comigo.
147
00:13:00,916 --> 00:13:02,500
Major, esqueci de te perguntar.
148
00:13:02,583 --> 00:13:05,250
Vi muitas áreas do país queimando
durante meu voo.
149
00:13:05,416 --> 00:13:07,916
- São incêndios florestais?
- Sim, senhora.
150
00:13:08,291 --> 00:13:10,916
E pelo que li no relatório,
estamos no meio de uma guerra civil?
151
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Está mais para uma revolta.
152
00:13:12,875 --> 00:13:15,791
Então essa é a missão original
que os trouxe para cá?
153
00:13:15,916 --> 00:13:16,916
Para deter os rebeldes?
154
00:13:17,083 --> 00:13:19,916
Assistência tática e orientação
do governo.
155
00:13:20,208 --> 00:13:22,625
Mas as coisas mudaram drasticamente
nas últimas 24 horas,
156
00:13:22,708 --> 00:13:25,125
tensionando esses esforços
e alterando nossas prioridades.
157
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Claramente.
158
00:13:26,583 --> 00:13:29,541
Teve a chance de examinar
o arquivo da General Norris no caminho?
159
00:13:29,625 --> 00:13:30,625
Tive.
160
00:13:30,875 --> 00:13:32,545
Assumindo que todos esses
desastres globais
161
00:13:32,625 --> 00:13:35,125
podem ser rastreados
até nossos eventos atuais aqui no Brasil,
162
00:13:35,375 --> 00:13:39,500
o que vem a seguir é uma erupção
de magnitude
163
00:13:39,583 --> 00:13:42,208
mais poderosa do que qualquer coisa
que já vimos antes.
164
00:13:42,833 --> 00:13:44,500
Para explicar de maneira simples,
165
00:13:45,125 --> 00:13:47,708
vai chover fogo derretido
em todos os continentes.
166
00:13:48,083 --> 00:13:52,416
Será seguido por um inverno nuclear
e toda a vida na Terra perecerá.
167
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
O que foi isso?
168
00:14:01,708 --> 00:14:04,916
Um dos nossos fenômenos aleatórios aqui,
169
00:14:05,000 --> 00:14:06,291
explosões.
170
00:14:06,875 --> 00:14:10,500
Mas sem o cheiro acre típico
que acompanha bombas e armas incendiárias.
171
00:14:10,625 --> 00:14:13,500
Trouxemos uma equipe do 71º Grupo do EOD
172
00:14:13,625 --> 00:14:15,750
para investigar, mas até agora
não encontraram nada.
173
00:14:16,625 --> 00:14:19,041
Eu deveria fazer uma leitura inicial aqui.
174
00:14:27,166 --> 00:14:32,041
Há níveis extraordinariamente altos
de dióxido de enxofre ambiente.
175
00:14:32,458 --> 00:14:34,211
Está sendo violentamente empurrado
para a superfície
176
00:14:34,291 --> 00:14:35,416
pela pressão vulcânica.
177
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
Provavelmente, é o que causou
as explosões inexplicadas.
178
00:14:38,583 --> 00:14:40,791
Certo, mas isso causaria
os níveis de destruição
179
00:14:40,875 --> 00:14:42,125
que estamos vendo?
180
00:14:42,333 --> 00:14:44,333
Com leituras como essas,
com certeza, major.
181
00:14:44,416 --> 00:14:46,958
Esses gases
poderiam literalmente vaporizar
182
00:14:47,083 --> 00:14:48,628
qualquer coisa
com que entrassem em contato.
183
00:14:48,708 --> 00:14:51,125
A General Norris
estabeleceu uma janela de 12 horas?
184
00:14:51,666 --> 00:14:52,833
Se chegar a isso.
185
00:14:53,333 --> 00:14:56,166
Não posso dizer, neste momento,
quantas horas pode levar.
186
00:14:56,666 --> 00:14:58,791
Vou precisar fazer mais testes no local
187
00:14:58,875 --> 00:15:02,541
e preciso localizar o epicentro real
dessa anomalia.
188
00:15:04,041 --> 00:15:05,250
Acha que pode impedir?
189
00:15:06,875 --> 00:15:09,515
Acredito que o último tremor
teve uma magnitude aproximada de seis.
190
00:15:09,791 --> 00:15:12,625
Eles vão ficar mais intensos com o tempo.
191
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
E...
192
00:15:14,791 --> 00:15:16,958
com base nas leituras que acabei de fazer,
193
00:15:17,333 --> 00:15:19,416
estamos muito avançados
no processo para tentar
194
00:15:19,500 --> 00:15:22,666
qualquer técnica de despressurização
ou ventilação por abertura.
195
00:15:23,500 --> 00:15:26,250
Só consigo pensar em uma opção.
196
00:15:27,083 --> 00:15:29,416
Quantas munições pode conseguir
em pouco tempo?
197
00:15:29,500 --> 00:15:31,140
Conseguimos o que você precisar, senhora.
198
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
Certo.
199
00:15:32,875 --> 00:15:34,541
Preciso localizar o epicentro primeiro.
200
00:15:34,625 --> 00:15:37,791
Temos uma área geral da Cal-Tech,
201
00:15:38,583 --> 00:15:42,416
esse Lago do Fodo,
mas é minha empresa que possui
202
00:15:42,500 --> 00:15:44,916
o melhor software de direcionamento
geotérmico do mundo.
203
00:15:45,000 --> 00:15:48,333
E dado que estamos usando explosivos
em grande escala,
204
00:15:48,416 --> 00:15:51,416
preciso chegar o mais perto
da zona de impacto possível,
205
00:15:51,500 --> 00:15:53,250
para que eu possa ter
uma referência visual
206
00:15:53,333 --> 00:15:55,791
da localização real do epicentro.
207
00:15:55,875 --> 00:15:58,208
Não podemos nos dar ao luxo
de errar por até dois metros.
208
00:15:58,291 --> 00:16:01,000
Entendi. Meu homem da EOD
fornecerá escolta segura
209
00:16:01,083 --> 00:16:03,500
até o Lago do Fodo, e se não se importar,
210
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
poderia esperar no bunker de comando ali?
É mais seguro.
211
00:16:06,791 --> 00:16:09,250
Claro, major, mas o tempo está correndo.
212
00:16:09,333 --> 00:16:11,500
- Claro, senhora.
- Com base no que vi até agora,
213
00:16:11,583 --> 00:16:13,253
estou começando a pensar
que temos muito menos
214
00:16:13,333 --> 00:16:15,833
- do que 12 horas antes da erupção.
- Entendido, senhora.
215
00:16:35,791 --> 00:16:37,875
- Estamos nos aproximando?
- Sim, doutora.
216
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
Major?
217
00:17:14,083 --> 00:17:16,628
Como é seu conhecimento
da história recente nesta parte do Brasil?
218
00:17:16,708 --> 00:17:18,416
- Proficiente.
- Certo.
219
00:17:18,708 --> 00:17:22,583
Vulcões estão extintos neste país
há muito tempo.
220
00:17:22,708 --> 00:17:25,708
Eu sei que a indústria
devastou a floresta tropical,
221
00:17:25,791 --> 00:17:29,000
mas você sabe se há perfurações
ou outras explorações sísmicas
222
00:17:29,083 --> 00:17:31,541
- nesta área?
- Que eu saiba, não.
223
00:17:31,625 --> 00:17:33,791
Houve relatos
de grandes demolições sendo feitas
224
00:17:33,916 --> 00:17:36,708
para limpar a vegetação para os dutos
de Sergipe.
225
00:17:36,791 --> 00:17:38,000
Bom saber.
226
00:17:39,458 --> 00:17:42,541
Estou detectando
níveis extremamente altos de CO2.
227
00:17:42,625 --> 00:17:44,916
Quando o CO2 é detectado na superfície,
228
00:17:44,958 --> 00:17:48,000
significa que nova magma está entrando
no sistema vulcânico,
229
00:17:48,083 --> 00:17:50,833
mesmo que não devesse haver
um sistema vulcânico aqui.
230
00:17:50,916 --> 00:17:53,916
Também, níveis exorbitantes
de dióxido de enxofre,
231
00:17:53,958 --> 00:17:56,500
o que indica que a magma
está próxima da superfície
232
00:17:56,583 --> 00:17:58,416
e uma erupção é inevitável.
233
00:17:58,500 --> 00:18:01,833
Se esses níveis fossem mais altos,
não conseguiríamos respirar.
234
00:18:02,500 --> 00:18:04,833
Além disso, julgando pela intensidade
235
00:18:04,916 --> 00:18:08,916
crescente dos terremotos, eu diria...
236
00:18:10,375 --> 00:18:12,541
que já ultrapassamos as 12 horas.
237
00:18:13,208 --> 00:18:15,375
A erupção vai acontecer em algumas horas.
238
00:18:15,458 --> 00:18:19,500
Agora, eu posso confirmar
todas as informações
239
00:18:19,625 --> 00:18:21,208
no relatório da General Norris.
240
00:18:21,291 --> 00:18:25,666
Este lago é a fonte de todas as anomalias.
241
00:18:25,750 --> 00:18:29,833
Mas sem poder ver visualmente o epicentro,
242
00:18:29,916 --> 00:18:33,541
vou precisar conectar
com o satélite da minha empresa
243
00:18:33,625 --> 00:18:36,916
e obter uma imagem de infravermelho
abaixo da superfície da água,
244
00:18:36,958 --> 00:18:40,416
para que possamos localizar
exatamente a fenda,
245
00:18:40,500 --> 00:18:42,250
se tivermos alguma esperança
de parar isso.
246
00:18:49,416 --> 00:18:50,625
Não deve demorar muito.
247
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
O que está acontecendo?
248
00:19:06,250 --> 00:19:08,666
SINAL PERDIDO
249
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
Eu perdi a conexão por satélite.
250
00:19:11,125 --> 00:19:13,211
Eu preciso dessa conexão por satélite,
se vamos encontrar
251
00:19:13,291 --> 00:19:16,125
a localização da fenda! Preciso dela!
252
00:19:16,208 --> 00:19:18,711
Podemos fazer uma conexão direta
através do nosso servidor em Foxtrot.
253
00:19:18,791 --> 00:19:19,958
Vamos fazer isso.
254
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
- Vamos avançar, tenente.
- Entendido, senhor.
255
00:19:24,916 --> 00:19:27,333
- O que foi, doutora?
- Este fungo.
256
00:19:27,416 --> 00:19:29,920
Sou praticamente um especialista
em flora ao redor de locais vulcânicos
257
00:19:30,000 --> 00:19:32,291
e nunca vi nada parecido na minha vida.
258
00:19:32,583 --> 00:19:34,250
Quando seu micologista chega?
259
00:19:35,166 --> 00:19:36,583
Deveria ter chegado há uma hora.
260
00:19:37,125 --> 00:19:38,833
- Tudo bem, vamos.
- Certo.
261
00:19:38,916 --> 00:19:40,833
- Tenente, vamos avançar.
- Sim, senhor!
262
00:20:06,166 --> 00:20:07,211
- Tem espaço suficiente?
- Sim.
263
00:20:07,291 --> 00:20:09,208
- Desculpe.
- Sabem o motivo do atraso?
264
00:20:09,291 --> 00:20:11,791
Houve outra tempestade
entre a base aérea e o destino.
265
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
- Por que eles não contornaram?
- Porque não queriam arriscar
266
00:20:14,791 --> 00:20:16,461
atravessar território controlado
por rebeldes.
267
00:20:16,541 --> 00:20:18,003
Poderíamos ser alvejados ou sequestrados.
268
00:20:18,083 --> 00:20:20,208
- Certo. Vamos evitar isso.
- Sim, por favor.
269
00:20:22,041 --> 00:20:23,083
Vai, Brasil.
270
00:20:25,208 --> 00:20:26,208
Olha só isso!
271
00:20:31,208 --> 00:20:33,458
Nunca vi um raio assim na minha vida!
272
00:20:33,541 --> 00:20:35,125
Meu Deus! Espero que o Onyx esteja bem.
273
00:20:35,791 --> 00:20:36,958
Quem é Onyx?
274
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
Meu cachorro.
275
00:20:39,208 --> 00:20:41,833
Ele é durão, mas não gosta nada
de tempestades.
276
00:20:42,000 --> 00:20:45,416
E tive que deixá-lo com minha ex-namorada.
Odeio fazer isso.
277
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
- Sinto muito.
- Obrigado.
278
00:20:48,708 --> 00:20:49,708
Ele também.
279
00:20:51,500 --> 00:20:53,660
O coitado provavelmente está atrás
de um sofá tremendo.
280
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Odeio isso.
281
00:21:01,916 --> 00:21:03,333
Quantas vezes você vai ler isso?
282
00:21:03,916 --> 00:21:06,541
- Sou uma leitora lenta.
- Desculpe.
283
00:21:08,708 --> 00:21:10,208
Caramba, que calor!
284
00:21:12,333 --> 00:21:15,166
- Está 40°C lá fora.
- E sabe o que é curioso?
285
00:21:15,333 --> 00:21:17,416
Há dez minutos,
eu juraria que estava com frio.
286
00:21:17,625 --> 00:21:19,916
Olha só. Estamos levantando poeira.
287
00:21:20,041 --> 00:21:22,000
O ar está mais seco que o inferno.
Não entendo.
288
00:21:27,500 --> 00:21:28,540
Aquilo foi um terremoto...
289
00:21:29,791 --> 00:21:30,833
na Amazônia.
290
00:21:30,916 --> 00:21:32,416
Apenas nos leve em segurança, amigo.
291
00:21:32,916 --> 00:21:34,708
Você está fazendo um bom trabalho.
292
00:21:35,458 --> 00:21:37,541
Todos estão fazendo um bom trabalho.
Olhe só isso!
293
00:21:40,958 --> 00:21:42,250
Olhe para as árvores.
294
00:21:42,958 --> 00:21:45,708
Completa ausência de musgo ou liquens.
295
00:21:45,833 --> 00:21:47,208
Deveriam estar cobertas deles!
296
00:21:48,416 --> 00:21:53,333
Uma mudança climática catastrófica
poderia secar todos os troncos de árvores.
297
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Sim.
298
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Mas é uma floresta tropical,
não é um deserto.
299
00:21:56,583 --> 00:21:57,750
É isso que estou dizendo.
300
00:21:57,833 --> 00:22:00,125
Poderia ser um aquecimento acelerado
ao nível do solo,
301
00:22:00,208 --> 00:22:01,728
devido aos ciclos climáticos extremos?
302
00:22:02,083 --> 00:22:06,291
O que sugeriria que os padrões climáticos
303
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
estão sujeitos à atividade vulcânica.
304
00:22:09,291 --> 00:22:12,500
Exatamente. É por isso que estou aqui.
305
00:22:17,208 --> 00:22:18,333
O que foi isso?
306
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
Parecia um gafanhoto.
307
00:22:24,125 --> 00:22:26,041
Gafanhotos seguem o clima seco.
308
00:22:26,875 --> 00:22:29,625
Sim, mas este lugar
não vai secar tão cedo.
309
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
Olhe!
310
00:22:36,708 --> 00:22:37,791
Caramba!
311
00:22:39,750 --> 00:22:40,916
Quer saber?
312
00:22:41,541 --> 00:22:44,833
Antes que aquilo chegue aqui,
devíamos parar e dar uma olhada rápida
313
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
para tentar descobrir
o que aconteceu aqui.
314
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
- Mas é seguro?
- Vamos ficar perto da estrada.
315
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Certo. Vamos lá.
316
00:22:53,291 --> 00:22:55,208
Consegue encontrar
um bom lugar para parar?
317
00:22:55,291 --> 00:22:56,531
Queremos sair e dar uma olhada.
318
00:22:57,083 --> 00:22:58,083
Obrigado.
319
00:23:02,916 --> 00:23:03,916
Vamos lá.
320
00:23:25,541 --> 00:23:28,583
Soldados! Este é o Major Oakley Jones,
Exército dos EUA!
321
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
Major!
322
00:23:29,875 --> 00:23:32,250
Cabo Kyle Tremblay, Exército Canadense!
323
00:23:32,500 --> 00:23:35,708
Estamos retirando os vermes da área
e garantindo a segurança na selva, senhor!
324
00:23:35,833 --> 00:23:38,666
Cabo, temos ordens claras
para não usar força letal!
325
00:23:39,416 --> 00:23:43,125
Não mais, major!
Estamos sendo atacados e vamos revidar!
326
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Nada de meias medidas, senhor!
327
00:23:44,916 --> 00:23:47,875
Cabo, você está violando
as ROE das Nações Unidas!
328
00:23:47,958 --> 00:23:50,708
Cesse o fogo e recue imediatamente
para a minha posição!
329
00:23:53,333 --> 00:23:56,750
Eu o peguei! Viu isso, major?
330
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Deixe-o, tenente.
331
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
A segurança da Dra. Hughes
é nossa prioridade.
332
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Sim, senhor.
333
00:24:05,833 --> 00:24:06,833
Doutor!
334
00:24:07,791 --> 00:24:10,000
- Espere.
- Tem alguém ferido.
335
00:24:10,416 --> 00:24:13,083
Certo, mas fique atrás de mim.
336
00:24:13,291 --> 00:24:14,291
Sim, senhor.
337
00:24:47,291 --> 00:24:50,291
- Sim, eu falo inglês.
- Qual é o seu nome, filho?
338
00:24:51,291 --> 00:24:52,291
Paulo.
339
00:24:52,625 --> 00:24:54,750
Sou o Major Oakley Jones
do Exército dos EUA.
340
00:24:54,833 --> 00:24:56,583
Vamos pedir ajuda, está bem, Paulo?
341
00:24:57,083 --> 00:24:59,958
Não há mais ajuda
342
00:25:00,083 --> 00:25:01,291
para ninguém.
343
00:25:01,416 --> 00:25:04,125
- Está bem, Paulo. Aguente...
- Você não entende!
344
00:25:05,208 --> 00:25:08,500
Estão todos se matando.
345
00:25:09,041 --> 00:25:11,500
Tem algo errado.
346
00:25:12,000 --> 00:25:13,291
É maligno.
347
00:25:38,625 --> 00:25:39,961
Foxtrot, aqui é o comandante Scavenger.
348
00:25:40,041 --> 00:25:42,958
Pedido de evacuação médica imediata
na minha localização, 1CI.
349
00:25:43,791 --> 00:25:45,000
Foxtrot, está me ouvindo?
350
00:25:45,291 --> 00:25:48,833
Major, rápido, precisamos ir.
Não podemos ficar presos aqui.
351
00:25:48,916 --> 00:25:50,208
Teremos que lidar com isso.
352
00:25:50,333 --> 00:25:52,500
- Vamos colocá-lo na maca.
- Major...
353
00:25:57,916 --> 00:25:58,916
Eu nunca...
354
00:26:01,666 --> 00:26:05,916
Eu só estava tentando
proteger as plantações.
355
00:26:11,333 --> 00:26:15,125
O Quinto Selo,
aqueles que são martirizados por sua fé.
356
00:26:19,791 --> 00:26:20,791
Sargento Wayne!
357
00:26:21,791 --> 00:26:23,416
Senhor, temos que sair daqui.
358
00:26:24,750 --> 00:26:25,916
Vamos lá.
359
00:26:27,625 --> 00:26:28,625
Vamos lá, sargento.
360
00:26:54,666 --> 00:26:55,666
Cuidado!
361
00:27:04,916 --> 00:27:06,586
Vocês precisam encontrar um terreno
mais alto.
362
00:27:06,666 --> 00:27:08,416
Tenho que sair daqui. Boa sorte!
363
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Vai!
364
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
Obrigado.
365
00:27:55,708 --> 00:27:57,041
- Você está bem?
- Sim.
366
00:27:58,708 --> 00:27:59,708
Isso é...
367
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
Bem...
368
00:28:15,708 --> 00:28:17,188
Parece que vamos ficar aqui um pouco.
369
00:28:37,083 --> 00:28:40,791
Desculpe, major, mas realmente acha
que isso tem algo a ver com a Bíblia?
370
00:28:42,500 --> 00:28:45,125
Eu acho.
371
00:28:47,083 --> 00:28:48,125
O tempo dirá.
372
00:28:48,916 --> 00:28:50,791
Vamos ter esperança
que evitar o Apocalipse
373
00:28:50,875 --> 00:28:53,208
- faça parte do plano de Deus.
- Amém.
374
00:29:00,041 --> 00:29:02,791
- Isso é fumaça?
- Tem algo errado.
375
00:29:03,750 --> 00:29:04,958
Onde está todo mundo?
376
00:29:06,708 --> 00:29:09,791
- Aquela tempestade foi pesada, senhor.
- Com certeza, sargento.
377
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
Faça uma varredura.
378
00:29:12,708 --> 00:29:14,708
Os outros cientistas
já deveriam estar aqui.
379
00:29:14,916 --> 00:29:15,916
Sim, senhor.
380
00:29:16,791 --> 00:29:18,500
Para onde acha que todos foram?
381
00:29:19,416 --> 00:29:21,208
Não sei. Não há sinal de combate.
382
00:29:21,291 --> 00:29:23,666
Não há estojos de munição
ou danos de armas pequenas.
383
00:29:23,750 --> 00:29:25,625
Teriam fugido por causa da tempestade?
384
00:29:26,291 --> 00:29:27,916
Nenhum sinal de partida rápida.
385
00:29:27,958 --> 00:29:29,711
As condições estão ruins,
mas estariam melhores
386
00:29:29,791 --> 00:29:30,833
se apenas se abrigassem.
387
00:29:41,083 --> 00:29:44,625
Major, precisamos restabelecer
a conexão via satélite agora.
388
00:29:44,791 --> 00:29:46,125
Certo, aguente aí.
389
00:29:46,208 --> 00:29:48,648
Assim que a base estiver liberada,
restabeleceremos a energia.
390
00:29:57,958 --> 00:30:00,708
Senhor, parece que o raio
danificou nossos geradores.
391
00:30:00,791 --> 00:30:02,958
Então, estamos sem energia?
Podemos consertar?
392
00:30:03,083 --> 00:30:04,083
Não rápido o suficiente.
393
00:30:04,166 --> 00:30:06,708
Há uma estação de rádio
a alguns quilômetros daqui.
394
00:30:06,791 --> 00:30:09,583
Se não estiver danificada,
podemos conectá-la ao satélite lá.
395
00:30:09,958 --> 00:30:11,458
Então, o que estamos esperando?
396
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
Vamos nessa.
397
00:30:33,708 --> 00:30:34,791
Então, qual é o plano?
398
00:30:36,083 --> 00:30:37,083
Não sei.
399
00:30:37,541 --> 00:30:40,416
Íamos por ali,
mas a estrada desaparece nas árvores.
400
00:30:40,791 --> 00:30:43,083
Se ela dobrar,
se houver uma bifurcação na estrada...
401
00:30:45,333 --> 00:30:47,208
Acho que precisamos sinalizar
de alguma forma.
402
00:30:53,291 --> 00:30:56,000
Você tem fósforos?
Um isqueiro ou algo assim?
403
00:30:56,583 --> 00:30:58,958
Tenho alguns sinalizadores higroscópicos.
404
00:30:59,125 --> 00:31:01,541
Eu ia fazer semeadura de nuvens
para os incêndios. Por quê?
405
00:31:02,416 --> 00:31:03,750
Vai funcionar. Me dê um.
406
00:31:04,625 --> 00:31:05,625
O que você está pensando?
407
00:31:06,000 --> 00:31:09,708
Estou pensando em começar um fogo
e tentar o velho sinal de fumaça.
408
00:31:10,458 --> 00:31:13,083
- Acha que é uma boa ideia?
- Tem uma ideia melhor?
409
00:31:13,875 --> 00:31:17,083
Olha, com o cronograma que temos,
não podemos esperar por ajuda.
410
00:31:17,166 --> 00:31:19,646
Precisamos voltar para o resto do grupo
o mais rápido possível.
411
00:31:19,875 --> 00:31:22,791
Sim, faz sentido.
412
00:31:22,875 --> 00:31:25,916
Olha, eu já fiz algumas vezes.
Fui escoteiro. Vai dar certo.
413
00:31:26,166 --> 00:31:27,166
Aqui está.
414
00:31:35,083 --> 00:31:36,208
Tenha cuidado.
415
00:31:36,500 --> 00:31:38,041
Chame o Scavenger.
416
00:31:38,916 --> 00:31:39,958
Imediatamente, senhora.
417
00:31:41,708 --> 00:31:43,458
Scavenger, na escuta? Zeus aqui.
418
00:31:43,708 --> 00:31:45,458
Está me ouvindo? Scavenger!
419
00:31:45,625 --> 00:31:47,791
Alguém poderia consertar essa merda?
420
00:31:48,333 --> 00:31:49,333
Sim, Aidan.
421
00:31:49,708 --> 00:31:51,833
Perdemos a comunicação
com o Comando Foxtrot.
422
00:31:52,375 --> 00:31:53,708
O problema está do lado deles
423
00:31:53,791 --> 00:31:55,831
e não é necessariamente
interferência da tempestade.
424
00:31:55,958 --> 00:31:58,375
Recebemos confirmação de que o Dr. Rodney
425
00:31:58,458 --> 00:32:00,291
e a Dra. Lenna pousaram
em segurança na pista.
426
00:32:00,583 --> 00:32:02,958
Mas depois perdemos a comunicação
com o transporte deles
427
00:32:03,083 --> 00:32:04,291
a caminho de Foxtrot.
428
00:32:04,541 --> 00:32:05,916
Contate a Quarta Frota.
429
00:32:06,125 --> 00:32:07,500
Quero agir com cautela,
430
00:32:07,583 --> 00:32:09,711
porque possivelmente podem ter tido
um problema com o veículo,
431
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
ou pior, podem ter encontrado
resistência rebelde.
432
00:32:13,208 --> 00:32:16,500
Quero uma equipe de resgate imediatamente
na última localização conhecida deles.
433
00:32:16,583 --> 00:32:17,583
Sim, general.
434
00:32:49,083 --> 00:32:50,791
Isso!
435
00:32:54,375 --> 00:32:56,375
Não.
436
00:33:13,375 --> 00:33:16,000
Espera aí. São sinais de fumaça?
437
00:33:16,500 --> 00:33:18,916
- Às 12h.
- Estou vendo.
438
00:33:24,416 --> 00:33:25,416
Cuidado!
439
00:33:26,791 --> 00:33:28,083
Segurem-se!
440
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Elliot, estou vendo um carro!
441
00:33:34,583 --> 00:33:36,083
- Aqui!
- Dakota, espere!
442
00:33:36,166 --> 00:33:39,375
- É um dos seus cientistas?
- Não sei quem mais poderia ser.
443
00:33:39,458 --> 00:33:41,291
Não há civis nessa área.
444
00:33:42,833 --> 00:33:46,416
Dakota, não é seguro!
Não sabemos quem são!
445
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
Dakota!
446
00:33:57,958 --> 00:33:59,333
Dra. Dakota Lenna?
447
00:33:59,416 --> 00:34:01,416
- Sim. Major Jones?
- Afirmativo.
448
00:34:01,500 --> 00:34:03,041
Sabe onde está o Doutor Elliot Rodney?
449
00:34:03,125 --> 00:34:05,625
Sim. Foi ele quem fez os sinais de fumaça.
450
00:34:06,125 --> 00:34:07,208
Lá está ele!
451
00:34:10,125 --> 00:34:11,125
O que...
452
00:34:15,958 --> 00:34:17,416
Que merda!
453
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Dakota!
454
00:34:23,833 --> 00:34:24,833
Entre!
455
00:34:25,833 --> 00:34:26,833
Vamos lá, pessoal.
456
00:34:27,583 --> 00:34:28,916
Doutor Elliot Rodney?
457
00:34:29,000 --> 00:34:31,125
Sou eu! Prazer em conhecê-los.
458
00:34:31,208 --> 00:34:33,416
- Cheguei.
- Vamos!
459
00:34:33,708 --> 00:34:34,708
Vamos nessa.
460
00:34:41,125 --> 00:34:42,208
Fala sério!
461
00:34:50,958 --> 00:34:52,708
- São gafanhotos?
- Sim!
462
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Há muitos deles!
463
00:34:57,916 --> 00:34:59,916
Vamos! Este veículo não anda mais rápido?
464
00:34:59,958 --> 00:35:01,678
Estou indo o mais rápido
que posso, doutora!
465
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Major, quão boa é a sua mira?
466
00:35:06,916 --> 00:35:08,458
Fiz três turnos no Afeganistão
467
00:35:08,541 --> 00:35:10,336
como atirador de reconhecimento avançado.
Por quê?
468
00:35:10,416 --> 00:35:11,916
É mesmo? Isso resolve.
469
00:35:17,041 --> 00:35:18,875
Metharizium acridum!
470
00:35:19,166 --> 00:35:20,628
O que é isso, uma bomba para insetos?
471
00:35:20,708 --> 00:35:22,833
Mais ou menos, é um composto
à base de óleo fungicida
472
00:35:22,916 --> 00:35:25,500
que perturba a troca de oxigênio deles.
473
00:35:25,583 --> 00:35:27,291
Basicamente,
os mata sem afetar o restante.
474
00:35:27,375 --> 00:35:28,708
Meu Deus, isso é tão inteligente.
475
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Não destruiria todas as aves
e o suprimento da cadeia alimentar delas.
476
00:35:31,708 --> 00:35:33,083
Exatamente.
477
00:35:33,208 --> 00:35:36,916
O fungo se fixa no exoesqueleto
e perturba a troca de oxigênio deles,
478
00:35:37,000 --> 00:35:40,958
causando morte orgânica,
sem se espalhar para outras espécies.
479
00:35:41,041 --> 00:35:42,041
Vocês o pulverizam?
480
00:35:42,125 --> 00:35:44,336
Não, normalmente faço
uma queimada controlada nos campos.
481
00:35:44,416 --> 00:35:46,416
Mas o cilindro em si está pressurizado.
482
00:35:46,500 --> 00:35:50,208
Se o major acertar um tiro nele,
deve explodir, liberando uma nuvem.
483
00:35:50,291 --> 00:35:52,250
- Vale a pena tentar.
- Gênio.
484
00:35:55,583 --> 00:35:57,416
- Sério?
- Vamos fazer isso.
485
00:35:57,500 --> 00:35:59,625
Cubram os ouvidos. Esse tiro vai ser alto.
486
00:35:59,708 --> 00:36:01,875
Na sua contagem, major! No seu comando!
487
00:36:06,083 --> 00:36:07,083
Te peguei!
488
00:36:08,708 --> 00:36:09,708
Obrigado.
489
00:36:09,791 --> 00:36:11,416
- Major!
- Espere!
490
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Agora!
491
00:36:23,208 --> 00:36:24,916
Belo tiro!
492
00:36:25,000 --> 00:36:27,041
Muito bem, major!
493
00:36:28,208 --> 00:36:30,208
Belo tiro, major.
494
00:36:37,166 --> 00:36:38,708
O que aconteceu com seu transporte?
495
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
Paramos para fazer alguns testes,
e houve uma inundação repentina.
496
00:36:42,583 --> 00:36:45,000
Levou o veículo e nosso motorista com ela.
497
00:36:47,583 --> 00:36:49,916
Não peguei os nomes de vocês, aliás.
498
00:36:49,958 --> 00:36:52,083
Peço desculpas. Major Oakley Jones.
499
00:36:52,166 --> 00:36:55,916
Este é o Sargento Shockley,
Tenente Rohrbacher, Exército dos EUA.
500
00:36:56,333 --> 00:36:59,128
Prazer em conhecê-los, pessoal.
Obrigado por salvar nossas vidas lá atrás.
501
00:36:59,208 --> 00:37:02,541
- Prazer em conhecê-los, Elliot Rodney.
- Dakota.
502
00:37:02,791 --> 00:37:03,833
Lynise Hughes.
503
00:37:03,916 --> 00:37:05,416
Muito prazer,
504
00:37:05,500 --> 00:37:07,628
embora eu preferisse
que fosse em circunstâncias melhores.
505
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Podemos tomar uma cerveja
depois que isso acabar.
506
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Espero que sim.
507
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
Major,
508
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
para onde estamos indo?
509
00:37:14,791 --> 00:37:16,958
Torre de rádio.
Estávamos sem comunicação na base.
510
00:37:17,083 --> 00:37:19,666
A Dra. Hughes precisa se conectar
à sua rede de satélites.
511
00:37:19,916 --> 00:37:20,916
Isso.
512
00:37:21,000 --> 00:37:23,875
Acredito ter localizado
o epicentro da erupção,
513
00:37:23,958 --> 00:37:26,708
mas agora preciso determinar
uma localização exata.
514
00:37:26,833 --> 00:37:28,833
Qual plano de ação você propõe?
515
00:37:29,333 --> 00:37:32,375
- Bombardeá-lo.
- Sério? No meio da Amazônia?
516
00:37:32,500 --> 00:37:35,083
Não temos muito tempo
e estamos muito avançados no processo
517
00:37:35,208 --> 00:37:37,916
para tentar técnicas de despressurização
ou liberação de abertura,
518
00:37:38,000 --> 00:37:41,833
então essa é a única chance que temos
de impedir a destruição do mundo inteiro.
519
00:37:41,916 --> 00:37:45,041
Por isso preciso determinar
a localização exata
520
00:37:45,125 --> 00:37:46,916
e o ponto exato de queda.
521
00:37:47,000 --> 00:37:50,041
Além disso, com a rapidez
com que esses terremotos estão aumentando,
522
00:37:50,125 --> 00:37:52,916
minha suposição é que essa erupção
está cada vez mais próxima.
523
00:37:53,000 --> 00:37:56,958
Preciso me conectar ao satélite
para que eu possa determinar o prazo exato
524
00:37:57,083 --> 00:37:58,125
antes da erupção.
525
00:37:58,916 --> 00:38:00,086
Elliot, eu queria te perguntar.
526
00:38:00,166 --> 00:38:02,750
Vi um fungo no local
que não parecia familiar.
527
00:38:02,833 --> 00:38:04,003
Paleta laranja? Manchas pretas?
528
00:38:04,083 --> 00:38:05,545
- Parece uma cenoura?
- Sim! Você já viu?
529
00:38:05,625 --> 00:38:07,625
Sim, tenho uma amostra comigo
aqui na minha bolsa.
530
00:38:07,708 --> 00:38:09,836
Assim que chegarmos à estação,
vou realizar um teste de campo
531
00:38:09,916 --> 00:38:13,125
para determinar se está relacionado
à atividade geotérmica.
532
00:38:13,208 --> 00:38:15,166
- Ótimo.
- Nossa, como é íngreme!
533
00:38:16,500 --> 00:38:17,916
E você, Dra. Lenna?
534
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Na minha opinião profissional,
535
00:38:19,458 --> 00:38:21,541
são claramente
ciclos imprevisíveis do clima,
536
00:38:21,791 --> 00:38:23,125
mas não é distinto.
537
00:38:23,333 --> 00:38:25,625
Definitivamente está relacionado
à geotermia,
538
00:38:25,708 --> 00:38:27,208
com base em todos os seus testes.
539
00:38:27,708 --> 00:38:32,666
Mas esses padrões climáticos erráticos,
definitivamente estão vindo
540
00:38:33,500 --> 00:38:35,625
de todas essas
potenciais erupções vulcânicas.
541
00:38:35,708 --> 00:38:37,833
E está vindo dessa área imediata.
542
00:38:38,208 --> 00:38:39,625
Quanto falta, sargento?
543
00:38:40,125 --> 00:38:41,208
Estamos quase lá, senhora.
544
00:38:48,416 --> 00:38:51,125
Vamos precisar parar aqui e seguir a pé.
545
00:38:51,541 --> 00:38:52,916
Se houver resistência rebelde,
546
00:38:53,000 --> 00:38:55,120
não podemos correr o risco
de ouvirem o nosso veículo.
547
00:39:11,958 --> 00:39:12,958
Fiquem alertas.
548
00:39:28,541 --> 00:39:29,541
Por aqui.
549
00:39:32,291 --> 00:39:34,833
- Espera. Alguém mais ouviu...
- Fiquem perto e fiquem quietos.
550
00:39:59,583 --> 00:40:01,708
- Tudo bem, sargento?
- Sim, senhor.
551
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Apenas uma dor de cabeça.
552
00:40:08,291 --> 00:40:10,958
Fiquem atrás de nós.
Houve atividade rebelde nesta área.
553
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
Entendido.
554
00:40:12,958 --> 00:40:14,083
Parece abandonado.
555
00:40:15,125 --> 00:40:17,291
- Isso nunca vai dar certo.
- Por quê?
556
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
Olhe em volta.
557
00:40:24,208 --> 00:40:25,916
Assim que soubermos
que a área está segura,
558
00:40:26,000 --> 00:40:27,628
vou colocar a torre de rádio
para funcionar.
559
00:40:27,708 --> 00:40:29,791
Bom. Depois de localizar o epicentro,
560
00:40:29,916 --> 00:40:32,333
é apenas uma questão de colapsar
a câmara de magma do vulcão.
561
00:40:32,916 --> 00:40:35,916
O Pentágono deve fornecer bastante munição
para fazer o trabalho.
562
00:40:36,041 --> 00:40:38,625
Se tivermos sucesso,
os eventos climáticos cataclísmicos
563
00:40:38,708 --> 00:40:40,068
devem se dissipar em todo o mundo.
564
00:40:41,000 --> 00:40:43,086
Assumindo que todas as nossas descobertas
são sólidas.
565
00:40:43,166 --> 00:40:46,041
Correto. Enfim, é a melhor chance
que temos.
566
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Livre!
567
00:41:03,583 --> 00:41:04,833
Guie-nos, sargento.
568
00:41:39,833 --> 00:41:40,916
Esperem.
569
00:41:42,291 --> 00:41:43,291
Sigam em frente.
570
00:41:46,583 --> 00:41:47,583
Sigam-me.
571
00:42:09,208 --> 00:42:10,500
Sargento, verifique o perímetro!
572
00:42:29,375 --> 00:42:31,791
Shockley! Verifique o perímetro.
Agora, soldado!
573
00:42:33,458 --> 00:42:35,658
Preciso da conexão via satélite,
o mais rápido possível!
574
00:42:38,000 --> 00:42:39,416
Não consigo um canal claro.
575
00:42:39,916 --> 00:42:41,958
- Continue tentando.
- Estou tentando!
576
00:42:47,000 --> 00:42:48,291
Se eu perder minha esperança,
577
00:42:48,375 --> 00:42:50,775
por favor, lembre-me, senhor,
de que seus planos são maiores.
578
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
A tempestade está chegando.
579
00:42:56,291 --> 00:42:59,791
Melhor termos bons rádios,
senão não teremos sinal na torre.
580
00:43:00,583 --> 00:43:03,333
Em um prédio tão antigo? Sim, claro.
581
00:43:04,125 --> 00:43:05,208
Como está indo, major?
582
00:43:08,583 --> 00:43:10,750
Como está indo? Major!
583
00:43:11,333 --> 00:43:13,291
Acho que o problema está na própria torre.
584
00:43:13,875 --> 00:43:14,875
Tenente!
585
00:43:22,750 --> 00:43:25,000
Vou examinar as amostras de fungo.
586
00:43:25,083 --> 00:43:28,000
Mas preciso fazer isso
longe de todos, só por precaução.
587
00:43:29,416 --> 00:43:31,958
- Volto quando tiver algo.
- Está bem.
588
00:43:34,625 --> 00:43:35,625
Sargento Shockley?
589
00:43:36,875 --> 00:43:37,875
Sargento!
590
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
Ele não é nossa prioridade agora.
Aquilo é!
591
00:43:41,333 --> 00:43:42,750
Vamos procurar a escada de acesso.
592
00:43:45,375 --> 00:43:48,458
Olha, preciso saber
o epicentro exato do vulcão,
593
00:43:48,541 --> 00:43:50,045
para saber
de quantos explosivos precisamos.
594
00:43:50,125 --> 00:43:51,920
Não posso fazer isso
sem a conexão do satélite.
595
00:43:52,000 --> 00:43:53,250
Certo.
596
00:44:17,916 --> 00:44:20,333
Você disse que fez alguns testes antes.
597
00:44:20,416 --> 00:44:22,336
Pode compartilhar algumas
dessas informações comigo?
598
00:44:22,416 --> 00:44:23,750
- Claro.
- Ótimo.
599
00:44:23,958 --> 00:44:25,708
Isso foi feito mais cedo.
600
00:44:25,791 --> 00:44:28,628
Obviamente, não é uma transmissão ao vivo
porque não temos acesso via satélite,
601
00:44:28,708 --> 00:44:32,291
mas está vendo
todas essas nuvens se dispersando?
602
00:44:32,375 --> 00:44:35,333
Elas se dispersam e se juntam de novo,
603
00:44:35,416 --> 00:44:38,125
o que significa
que todas estão correlacionadas,
604
00:44:38,375 --> 00:44:40,208
não são independentes umas das outras.
605
00:44:40,333 --> 00:44:41,961
Sim, é ótimo
que você possa confirmar isso.
606
00:44:42,041 --> 00:44:44,708
Exatamente. E está vendo
todas essas condições meteorológicas?
607
00:44:44,875 --> 00:44:47,083
Isso é o que está causando
as infestações de gafanhotos.
608
00:44:48,083 --> 00:44:49,625
- Entendi.
- Sim.
609
00:44:49,875 --> 00:44:52,625
A última peça do quebra-cabeça
é aquele fungo.
610
00:44:53,041 --> 00:44:55,291
Precisamos descobrir
se isso também está conectado.
611
00:44:55,416 --> 00:44:56,416
Sim.
612
00:44:57,041 --> 00:44:59,711
- Vou verificar como está o Elliot.
- Não deveria colocar uma máscara?
613
00:44:59,791 --> 00:45:01,631
Não vou entrar.
Só vou verificar como ele está.
614
00:45:03,208 --> 00:45:04,583
- Elliot?
- O quê?
615
00:45:04,666 --> 00:45:07,333
- Tudo bem por aí?
- Estou quase terminando.
616
00:45:07,708 --> 00:45:08,708
Ótimo!
617
00:45:15,916 --> 00:45:17,625
Como está, major?
618
00:45:18,416 --> 00:45:19,416
Então,
619
00:45:20,125 --> 00:45:22,375
parece que a torre
foi atingida por um raio.
620
00:45:23,833 --> 00:45:26,750
Queimou alguns circuitos e fios.
621
00:45:27,791 --> 00:45:29,166
Estou consertando-os agora.
622
00:45:31,666 --> 00:45:34,166
Só mais alguns minutos.
Alguma notícia do sargento?
623
00:45:45,125 --> 00:45:46,625
Vou ver o major.
624
00:45:48,583 --> 00:45:49,583
Major?
625
00:45:50,916 --> 00:45:52,541
Major, onde você está?
626
00:45:52,666 --> 00:45:53,916
Aqui em cima!
627
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
Meu Deus.
628
00:45:56,125 --> 00:45:57,208
Estou indo.
629
00:46:02,291 --> 00:46:03,333
Estou preso.
630
00:46:05,208 --> 00:46:06,208
Pronto.
631
00:46:09,416 --> 00:46:11,416
- Obrigado.
- Claro.
632
00:46:11,625 --> 00:46:13,225
Não podemos nos dar ao luxo de perdê-lo.
633
00:46:14,208 --> 00:46:15,208
Como está?
634
00:46:16,041 --> 00:46:18,916
Apenas alguns fios queimados.
635
00:46:19,625 --> 00:46:21,291
- Deve funcionar agora.
- Ótimo.
636
00:46:21,416 --> 00:46:23,000
- Te encontro lá embaixo.
- Está bem.
637
00:46:31,166 --> 00:46:33,583
- Meus homens estão aí dentro com você?
- Não, não os vi.
638
00:46:35,291 --> 00:46:36,416
Já estou indo.
639
00:46:37,208 --> 00:46:38,208
Está bem.
640
00:46:42,416 --> 00:46:43,916
Shockley, o que está...
641
00:47:18,208 --> 00:47:19,333
É muito grave, tenente?
642
00:47:20,250 --> 00:47:22,625
Ele errou os órgãos. Estou bem, senhor.
643
00:47:22,708 --> 00:47:24,541
A antena está funcionando.
Tem um paracord aí?
644
00:47:24,625 --> 00:47:25,625
Sim, senhor.
645
00:47:25,708 --> 00:47:27,336
Amarre o Shockley,
e tem um grampeador de pele
646
00:47:27,416 --> 00:47:28,753
no kit de primeiros socorros no jipe.
647
00:47:28,833 --> 00:47:30,375
- Feche essa ferida.
- Sim, senhor.
648
00:47:32,958 --> 00:47:35,166
E tenha cuidado.
O Shockley está queimando de febre.
649
00:47:35,250 --> 00:47:36,958
Pode ser malária ou pior.
650
00:47:40,958 --> 00:47:42,541
O Sargento Shockley ficou doente.
651
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
O tenente está lá fora o amarrando agora.
652
00:47:44,916 --> 00:47:47,628
- Acabei de colocá-lo para dormir.
- Se alguém começar a se sentir mal, fale.
653
00:47:47,708 --> 00:47:50,625
Este é um caso particularmente grave
de malária.
654
00:47:51,083 --> 00:47:54,250
- Dra. Hughes, qual é o status?
- Estou tentando estabelecer a conexão.
655
00:47:54,333 --> 00:47:56,813
- Deve funcionar em um minuto.
- Deixe-me ligar para a General.
656
00:47:58,916 --> 00:48:01,625
Zeus? Scavenger chamando.
657
00:48:02,208 --> 00:48:03,208
Responda, Zeus.
658
00:48:03,666 --> 00:48:05,291
Zeus? Scavenger chamando.
659
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Zeus, estamos tentando contatá-lo
há algum tempo.
660
00:48:08,125 --> 00:48:10,003
Foxtrot foi seriamente atingido
pelas tempestades.
661
00:48:10,083 --> 00:48:12,875
Perdemos a comunicação.
Tivemos que abandonar o local.
662
00:48:13,000 --> 00:48:14,916
Mas nossos convidados
reduziram a localização
663
00:48:15,000 --> 00:48:18,791
da anomalia e chegaram a um plano
de como proceder.
664
00:48:18,875 --> 00:48:20,208
Prossiga.
665
00:48:20,583 --> 00:48:23,125
A única opção que temos
é lançar explosivos
666
00:48:23,208 --> 00:48:25,625
no epicentro e selar a abertura.
667
00:48:26,458 --> 00:48:30,125
Estou solicitando assistência aérea
para entregar um GBU-43B
668
00:48:30,208 --> 00:48:33,916
nas coordenadas de localização
que logo irei enviar, senhora.
669
00:48:34,041 --> 00:48:36,583
Entendido. Entrarei em contato
com a Quarta Frota.
670
00:48:36,875 --> 00:48:39,708
Vou enviar um Black Hawk
e dois Chinooks para evacuar sua equipe.
671
00:48:39,916 --> 00:48:41,750
Um com um GBU-43B
672
00:48:41,833 --> 00:48:43,958
e o outro com um Penetrador
de Explosivos Maciços.
673
00:48:44,041 --> 00:48:47,708
Se um ou ambos não resolverem,
que Deus nos ajude.
674
00:48:48,083 --> 00:48:49,083
Sim, General.
675
00:48:49,708 --> 00:48:52,458
Confirmação da solicitação
de explosivos recebida,
676
00:48:52,833 --> 00:48:53,833
chegam em três horas.
677
00:48:53,916 --> 00:48:56,503
- Quais são as coordenadas do alvo?
- Devo tê-las em alguns minutos.
678
00:48:56,583 --> 00:48:59,208
Está tudo lento
por causa de todas as tempestades.
679
00:48:59,708 --> 00:49:01,416
Aguarde pelas coordenadas exatas, General.
680
00:49:02,625 --> 00:49:04,208
Entendi. Estou aguardando.
681
00:49:08,416 --> 00:49:10,833
- O Sargento Shockley está seguro, senhor.
- Ótimo, tenente.
682
00:49:21,083 --> 00:49:22,083
General?
683
00:49:28,625 --> 00:49:31,708
Scavenger, estamos detectando
uma tempestade enorme
684
00:49:31,791 --> 00:49:34,291
indo direto para a sua região,
chega em 30 minutos.
685
00:49:34,625 --> 00:49:36,333
Aconselho vocês a se abrigarem.
686
00:49:37,083 --> 00:49:40,283
Estamos dentro de uma estrutura sólida
para resistir a qualquer clima ruim, Zeus.
687
00:49:41,500 --> 00:49:42,500
Entendido.
688
00:49:43,208 --> 00:49:44,791
Já tem as coordenadas?
689
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
Sim, é...
690
00:49:57,958 --> 00:49:58,958
Todos bem?
691
00:50:01,666 --> 00:50:02,916
Esse foi o pior até agora.
692
00:50:12,208 --> 00:50:14,291
Meu Deus! Perdemos a conexão!
693
00:50:14,375 --> 00:50:16,416
Pode ser a antena de rádio, senhor!
694
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
Zeus. Scavenger chamando.
695
00:50:20,208 --> 00:50:22,541
Perdemos a comunicação.
Vamos verificar a antena.
696
00:50:23,916 --> 00:50:25,833
Vou verificar as amostras.
697
00:50:50,958 --> 00:50:52,000
Vamos lá.
698
00:50:56,958 --> 00:50:58,041
A antena já era.
699
00:50:58,125 --> 00:51:00,003
Foi amassada como uma lata
nesse último terremoto.
700
00:51:00,083 --> 00:51:02,708
- Mas preciso da conexão com o satélite!
- Entendo!
701
00:51:02,791 --> 00:51:05,086
Olha, há uma pista de pouso abandonada
ao norte do Lago Do Fodo.
702
00:51:05,166 --> 00:51:07,503
Podemos tentar nos conectar lá,
mas estava sob controle rebelde.
703
00:51:07,583 --> 00:51:10,375
Não temos escolha.
Quão perto fica do lago?
704
00:51:10,458 --> 00:51:11,541
Fica bem na água.
705
00:51:11,625 --> 00:51:13,670
Além disso, há helicópteros antigos
e explosivos pesados.
706
00:51:13,750 --> 00:51:15,916
Uma medida de segurança,
caso aconteça algo com os ativos aéreos.
707
00:51:15,958 --> 00:51:17,708
Certo, vamos fazer isso.
708
00:51:17,791 --> 00:51:19,875
Pelo menos teremos algumas opções
se isso acontecer.
709
00:51:19,958 --> 00:51:21,708
- Vamos lá.
- E quanto ao sargento, senhor?
710
00:51:21,791 --> 00:51:23,378
Fugiu. Encontrei o kit dele
perto da antena.
711
00:51:23,458 --> 00:51:25,291
- Teremos que seguir sem ele.
- Elliot, vamos!
712
00:51:33,208 --> 00:51:34,541
Vamos.
713
00:51:42,583 --> 00:51:44,500
Mantenham-se abaixados e movam-se rápido.
714
00:52:19,875 --> 00:52:22,291
Elliot, você teve a chance
de aprender algo
715
00:52:22,375 --> 00:52:23,833
com as amostras de fungos que pegou?
716
00:52:24,000 --> 00:52:27,500
- Sim. Mais más notícias.
- O que está ruim, sempre pode piorar.
717
00:52:28,291 --> 00:52:30,916
Bem, esse fungo
718
00:52:31,500 --> 00:52:33,833
é semelhante a um Rhodotorula graminis.
719
00:52:33,916 --> 00:52:35,336
Isso é um fungo encontrado em vulcões.
720
00:52:35,416 --> 00:52:39,500
Sim, mas ao contrário daquele,
esse tem uma membrana adicional que indica
721
00:52:39,583 --> 00:52:41,833
que se origina na água,
provavelmente no lago.
722
00:52:41,916 --> 00:52:44,416
A má notícia é que está impregnado
de toxinas.
723
00:52:44,583 --> 00:52:47,000
Então, como a maioria dos fungos,
724
00:52:47,083 --> 00:52:48,795
se a integridade estrutural
for comprometida,
725
00:52:48,875 --> 00:52:51,291
digamos, por exemplo, se você pisar nele,
ele libera esporos.
726
00:52:51,375 --> 00:52:53,128
Então, no que diz respeito à teoria
do major,
727
00:52:53,208 --> 00:52:54,541
de que é um surto de malária,
728
00:52:54,958 --> 00:52:58,625
na verdade,
esse pequeno fungo, o responsável
729
00:52:58,708 --> 00:53:02,166
por todos os sintomas. Desorientação,
febre e coisas do tipo.
730
00:53:02,875 --> 00:53:05,170
Sim, e também com todas as tempestades
e os ciclos climáticos,
731
00:53:05,250 --> 00:53:07,503
provavelmente a precipitação
está carregando todos os esporos
732
00:53:07,583 --> 00:53:09,125
- para a atmosfera superior.
- Correto.
733
00:53:09,208 --> 00:53:10,628
No que diz respeito
à mitigação da infecção,
734
00:53:10,708 --> 00:53:13,500
uma alta dose de oxigênio
deve ser suficiente para sufocar o fungo.
735
00:53:17,416 --> 00:53:18,708
Major, precisamos ir!
736
00:53:24,500 --> 00:53:26,708
Pessoal, entrem no caminhão agora!
737
00:53:36,500 --> 00:53:38,670
Parece que nossa rota
está bloqueada pelo incêndio florestal.
738
00:53:38,750 --> 00:53:41,310
Estaremos mais seguros mais perto do lago,
mas temos que ir a pé.
739
00:53:52,500 --> 00:53:53,500
Por aqui.
740
00:53:55,041 --> 00:53:56,833
O lago está apenas
a alguns metros à frente.
741
00:54:16,958 --> 00:54:19,625
Lá está a base aérea.
Siga este leito do rio até lá.
742
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Pessoal?
743
00:54:27,666 --> 00:54:28,708
Já alcanço vocês.
744
00:54:28,791 --> 00:54:30,295
Quero pegar rapidamente
uma amostra de água
745
00:54:30,375 --> 00:54:32,583
e verificar se o fungo é realmente daqui.
746
00:54:33,166 --> 00:54:35,750
- Vou ficar com você.
- Vou ficar para trás e cobri-los.
747
00:54:37,250 --> 00:54:41,875
O fungo só consegue viver em um ambiente
relativamente baixo em ácido.
748
00:54:42,000 --> 00:54:43,833
Estou me perguntando se este é o lugar.
749
00:54:45,416 --> 00:54:46,625
Parece que sim.
750
00:54:47,083 --> 00:54:48,583
Com esta membrana adicional...
751
00:54:49,291 --> 00:54:50,333
Tenho quase certeza...
752
00:54:54,375 --> 00:54:56,015
de que este é o corpo d'água em que está.
753
00:55:04,708 --> 00:55:07,045
Vamos esperar. Não quero ficar muito longe
do restante do grupo.
754
00:55:07,125 --> 00:55:10,500
Major, estamos ficando sem tempo.
Não posso fazer nada sem o satélite.
755
00:55:10,583 --> 00:55:12,041
Sob circunstâncias normais,
756
00:55:12,125 --> 00:55:14,875
a atividade vulcânica
tornaria o lago altamente ácido.
757
00:55:18,958 --> 00:55:22,916
O pH da água é de 8,5.
Essa é definitivamente a fonte do fungo.
758
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Meu Deus.
759
00:55:24,375 --> 00:55:25,500
O que faz total sentido.
760
00:55:25,583 --> 00:55:28,041
O sedimento no lago é calcário,
é alcalino.
761
00:55:28,125 --> 00:55:30,458
É assim que os esporos maciços
conseguiram sobreviver.
762
00:55:31,291 --> 00:55:32,666
Não há acidez alguma.
763
00:55:35,583 --> 00:55:36,583
É isso.
764
00:55:37,291 --> 00:55:38,583
- Encontramos.
- Sim.
765
00:55:39,625 --> 00:55:41,250
Quero coletar mais.
766
00:55:47,916 --> 00:55:50,833
- Pessoal, precisamos continuar.
- Sim, claro.
767
00:55:51,208 --> 00:55:53,750
Então, estou pensando em algo.
Acompanhe meu raciocínio.
768
00:55:54,125 --> 00:55:57,833
Quero tentar combinar
o fungo e o ácido acrídio,
769
00:55:57,916 --> 00:55:59,416
criar uma espécie de poção,
770
00:55:59,500 --> 00:56:02,125
despejar nos meus amiguinhos,
basicamente infectando-os,
771
00:56:02,791 --> 00:56:04,541
e então soltá-los
sobre o resto da colmeia.
772
00:56:04,791 --> 00:56:07,125
- É uma ótima ideia.
- Deve funcionar.
773
00:56:07,208 --> 00:56:09,333
E tchau, gafanhotos.
774
00:56:20,125 --> 00:56:24,041
COSTA DO OCEANO ATLÂNTICO, BRASIL
775
00:56:49,083 --> 00:56:50,083
General!
776
00:56:50,708 --> 00:56:53,708
Acabamos de perder ambas as aeronaves
levando nossa carga sobre o Atlântico!
777
00:56:57,708 --> 00:57:00,625
Esta estrada nos afasta do rio,
mas deve ser mais rápida.
778
00:57:00,833 --> 00:57:02,041
A base está logo à frente.
779
00:57:06,875 --> 00:57:08,958
Scavenger! Zeus chamando! Está me ouvindo?
780
00:57:09,291 --> 00:57:10,291
Scavenger aqui.
781
00:57:10,500 --> 00:57:12,583
Acabamos de perder ambas as cargas!
782
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Repito: acabamos de perder
ambas as cargas!
783
00:57:15,375 --> 00:57:17,416
- Não!
- Perdemos as cargas?
784
00:57:17,916 --> 00:57:18,916
Afirmativo.
785
00:57:19,375 --> 00:57:22,625
Já enviamos dois Chinooks
com cargas semelhantes,
786
00:57:22,708 --> 00:57:24,211
tempo estimado de chegada: três horas.
787
00:57:24,291 --> 00:57:26,291
Não temos três horas, major!
788
00:57:27,000 --> 00:57:29,086
Dr. Hughes, não podemos trazer
esse armamento mais rápido.
789
00:57:29,166 --> 00:57:31,583
Está vindo de helicóptero
de um porta-aviões no Atlântico.
790
00:57:31,708 --> 00:57:34,583
Não! Isso não serve!
Precisamos fazer algo agora!
791
00:57:34,666 --> 00:57:35,791
Só um momento, Zeus.
792
00:57:36,083 --> 00:57:39,333
Você disse que aquela base
tem helicópteros e armamentos, certo?
793
00:57:39,416 --> 00:57:40,416
- Sim.
- Ótimo.
794
00:57:40,500 --> 00:57:42,375
Então, vamos resolver isso agora!
795
00:57:42,500 --> 00:57:44,708
- Scavenger!
- Zeus. Scavenger aqui.
796
00:57:45,166 --> 00:57:47,208
Vamos explorar opções possíveis
do nosso lado.
797
00:57:47,291 --> 00:57:48,795
Manteremos vocês informados. Desligando.
798
00:57:48,875 --> 00:57:50,791
Vamos lá. E fiquem abaixados.
799
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
Corram!
800
00:58:20,625 --> 00:58:21,958
- Vocês estão bem?
- Sim.
801
00:58:22,041 --> 00:58:23,041
Acho que estamos seguros.
802
00:58:23,833 --> 00:58:24,833
Essa foi por pouco.
803
00:58:33,208 --> 00:58:35,503
Não há garantia de que alguma
dessas aeronaves esteja operacional,
804
00:58:35,583 --> 00:58:37,958
mas há um Bell Huey e um Chinook.
805
00:58:38,583 --> 00:58:40,545
- Ótimo.
- Espera. Vocês sabem pilotar helicópteros?
806
00:58:40,625 --> 00:58:42,500
Não será uma viagem tranquila,
mas damos conta.
807
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
Ela certamente terá dificuldade
para voar com esse calor,
808
00:58:45,416 --> 00:58:48,211
contanto que eu encontre armamento
grande o suficiente para o trabalho.
809
00:58:48,291 --> 00:58:50,125
Se o helicóptero funcionar,
810
00:58:50,208 --> 00:58:52,295
tenho alguns sinalizadores higroscópicos
na minha mochila.
811
00:58:52,375 --> 00:58:54,958
Eles podem dispersar temporariamente
as nuvens quentes
812
00:58:55,083 --> 00:58:56,875
e dar ao helicóptero uma sustentação.
813
00:58:57,666 --> 00:59:01,041
Se eu subir,
posso dispensar mais ácido acrídio.
814
00:59:01,125 --> 00:59:03,045
Mantendo os enxames de gafanhotos
fora dos motores
815
00:59:03,125 --> 00:59:04,765
para que vocês possam carregar as bombas!
816
00:59:05,500 --> 00:59:08,041
Vejam o Huey. Vou pegar o Chinook.
817
00:59:08,291 --> 00:59:09,291
Entendido.
818
00:59:09,708 --> 00:59:11,041
Fiquem aqui.
819
00:59:11,291 --> 00:59:13,000
Quando o tenente der o sinal,
820
00:59:13,083 --> 00:59:15,208
Dr. Rodney e Lenna, vocês se movem.
821
00:59:15,291 --> 00:59:17,458
Subam, façam o que precisam fazer.
822
00:59:17,541 --> 00:59:19,625
Dr. Hughes, você está comigo.
823
00:59:19,708 --> 00:59:22,666
- Vamos pegar o Chinook.
- E fazer o que precisamos fazer.
824
00:59:25,708 --> 00:59:26,708
Boa sorte.
825
00:59:46,375 --> 00:59:47,375
Vamos lá.
826
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Cuidado!
827
00:59:50,166 --> 00:59:51,166
Vamos lá.
828
01:01:28,916 --> 01:01:31,000
Isso deve ser suficiente.
829
01:01:31,625 --> 01:01:35,208
Vou usar esse carregador
para colocar o armamento no Chinook.
830
01:01:35,416 --> 01:01:36,958
Dessa vez, fique parada.
831
01:01:45,916 --> 01:01:48,083
Vamos lá, Dakota!
832
01:01:49,958 --> 01:01:50,958
Vamos lá!
833
01:01:55,125 --> 01:01:56,958
Dakota, vamos lá!
834
01:01:58,208 --> 01:02:00,916
- Estamos dentro! Vai!
- Segurem-se!
835
01:02:01,000 --> 01:02:03,875
- Vai ser difícil com esse vento!
- Entendido!
836
01:02:18,916 --> 01:02:20,500
Bem turbulento, não?
837
01:02:20,791 --> 01:02:22,291
Bem turbulento.
838
01:02:37,791 --> 01:02:38,833
Segurem-se!
839
01:02:38,916 --> 01:02:41,666
Vamos cair
se não fizermos algo com esses insetos!
840
01:02:42,416 --> 01:02:44,500
Vou experimentar minha poção!
841
01:02:44,583 --> 01:02:46,333
- Boa ideia!
- Vou tentar agora!
842
01:02:46,416 --> 01:02:47,708
Está bem.
843
01:02:47,791 --> 01:02:49,625
Quando tiver uma chance,
segure a porta aberta
844
01:02:49,708 --> 01:02:52,508
- para que eu possa soltar o sinalizador.
- Certo. Só me dê um segundo.
845
01:02:56,666 --> 01:02:58,500
Essas coisas estão entrando nas turbinas!
846
01:02:58,583 --> 01:03:01,208
Não temos tempo. Me dê o sinalizador.
847
01:03:02,416 --> 01:03:04,708
Vai juntá-los
e matar dois coelhos com uma cajadada só?
848
01:03:04,791 --> 01:03:06,541
- Sim.
- Isso é genial.
849
01:03:06,625 --> 01:03:10,375
Vai limpar os céus com a semente de nuvem
e dispersar todos os gafanhotos!
850
01:03:10,458 --> 01:03:12,333
- Essa é a ideia.
- Ótimo.
851
01:03:12,416 --> 01:03:14,920
- Espera, como vamos acender isso?
- Do mesmo jeito que da última vez.
852
01:03:15,000 --> 01:03:17,833
Sim, mas o tenente
está pilotando o helicóptero!
853
01:03:17,916 --> 01:03:19,625
- Como ele vai atirar?
- Boa pergunta.
854
01:03:19,708 --> 01:03:21,795
Tenente, esse negócio
tem uma função de piloto automático?
855
01:03:21,875 --> 01:03:24,291
Negativo! Isso é equipamento
da era do Vietnã!
856
01:03:29,500 --> 01:03:33,000
- Então eu atiro.
- Você sabe atirar?
857
01:03:33,083 --> 01:03:34,833
- Eu costumava atirar com meu pai.
- Certo.
858
01:03:34,916 --> 01:03:36,708
Eu usava uma arma airsoft, mas enfim.
859
01:03:36,791 --> 01:03:39,625
Vou tentar. Tenente, posso usar
a sua espingarda, por favor?
860
01:03:39,708 --> 01:03:40,750
Pegue!
861
01:03:41,791 --> 01:03:42,791
Certo.
862
01:03:42,875 --> 01:03:45,208
Maravilha! Essa é das grandes.
863
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
Beleza.
864
01:03:47,083 --> 01:03:48,961
Preciso de conselhos
sobre como acertar um recipiente
865
01:03:49,041 --> 01:03:50,961
de um helicóptero em movimento
com um enxame de gafanhotos
866
01:03:51,041 --> 01:03:52,041
e relâmpagos ao redor.
867
01:03:52,125 --> 01:03:54,791
Pressione o botão de seleção para "total"
e antecipe o movimento.
868
01:03:54,875 --> 01:03:56,791
Quando você diz "antecipar o movimento",
869
01:03:56,875 --> 01:03:58,795
você quer dizer com o cano
à frente do alvo, certo?
870
01:03:58,875 --> 01:04:00,420
Sim! No modo automático total,
você antecipa
871
01:04:00,500 --> 01:04:02,291
cerca de 60cm para garantir!
872
01:04:02,458 --> 01:04:04,211
No automático total,
a espingarda vai inclinar para cima
873
01:04:04,291 --> 01:04:05,291
ao apertar o gatilho!
874
01:04:05,708 --> 01:04:07,125
- Parece fácil.
- Sim.
875
01:04:07,208 --> 01:04:08,916
No três.
876
01:04:08,958 --> 01:04:12,000
Um, dois, três!
877
01:04:22,500 --> 01:04:24,625
- Consegui!
- Você conseguiu!
878
01:04:31,416 --> 01:04:34,916
Não está funcionando.
879
01:04:39,625 --> 01:04:44,333
Essas coisas estão entrando nas turbinas!
Vou ter que pousar antes que a gente caia!
880
01:04:44,416 --> 01:04:46,250
Vai! Desça!
881
01:05:01,333 --> 01:05:02,416
Tenente!
882
01:05:13,708 --> 01:05:15,458
- Todo mundo bem?
- Sim.
883
01:05:17,750 --> 01:05:18,875
O que vamos fazer?
884
01:05:19,666 --> 01:05:20,666
Sei lá.
885
01:05:20,875 --> 01:05:23,250
Eu não entendo.
O ácido acrídio não matou essas coisas.
886
01:05:24,500 --> 01:05:27,583
Talvez os aerossóis higroscópicos
887
01:05:27,666 --> 01:05:29,541
tenham diminuído
a eficácia do ácido acrídio.
888
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
É mesmo!
889
01:05:31,333 --> 01:05:33,541
- Você tem outro?
- Tenho mais um.
890
01:05:34,750 --> 01:05:37,125
Funcionou da última vez, então...
891
01:05:38,416 --> 01:05:40,416
Certo.
892
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
Aqui.
893
01:05:41,958 --> 01:05:44,875
- Tenente, você faz o disparo.
- Certo.
894
01:05:44,958 --> 01:05:47,166
Você arremessa o recipiente
e eu abro a porta.
895
01:05:47,625 --> 01:05:48,708
- Vamos conseguir.
- Sim.
896
01:05:48,791 --> 01:05:52,250
Prontos? Um, dois, três!
897
01:06:02,500 --> 01:06:04,916
Está funcionando.
898
01:06:08,416 --> 01:06:10,791
Major Jones,
o enxame de gafanhotos foi disperso.
899
01:06:10,916 --> 01:06:12,250
Você está autorizado a decolar.
900
01:06:13,041 --> 01:06:14,125
Entendido, sargento.
901
01:06:14,208 --> 01:06:16,291
Dakota? Elliot? Obrigado pelo trabalho.
902
01:06:16,500 --> 01:06:18,833
Certo, aqui vamos nós.
Segure firme, Lynise.
903
01:06:19,083 --> 01:06:20,916
Eu deveria conseguir
me conectar ao satélite
904
01:06:20,958 --> 01:06:22,333
usando os sistemas do Chinook.
905
01:06:22,625 --> 01:06:23,708
Estou recebendo um sinal!
906
01:06:23,791 --> 01:06:25,750
É fraco, mas vai servir.
907
01:06:29,916 --> 01:06:33,750
Certo, tenho as coordenadas.
Vá para a margem norte do lago.
908
01:06:33,833 --> 01:06:37,416
Para 10.7339 Sierra
909
01:06:37,500 --> 01:06:40,000
por 37.5681 Whiskey.
910
01:06:40,625 --> 01:06:42,875
Entendido, ajustando coordenadas.
911
01:07:17,333 --> 01:07:18,666
O mundo está acabando.
912
01:07:23,000 --> 01:07:25,125
Não descarte a nossa equipe ainda.
913
01:07:25,958 --> 01:07:26,958
Sim, senhora.
914
01:07:37,958 --> 01:07:39,333
Major, você está bem?
915
01:07:42,541 --> 01:07:43,833
Major, você me ouviu?
916
01:07:45,291 --> 01:07:47,291
Ouvi uma voz. Como um trovão.
917
01:07:49,166 --> 01:07:50,166
Major?
918
01:07:51,416 --> 01:07:52,625
"Venha", ela disse.
919
01:07:59,958 --> 01:08:01,958
Major! Para onde está nos levando?
920
01:08:02,083 --> 01:08:05,250
Para Sergipe!
Vamos abrir o Sétimo Selo, doutora!
921
01:08:10,500 --> 01:08:14,250
Major! Preciso que vire
o helicóptero de volta!
922
01:08:20,708 --> 01:08:22,833
Vi diante de mim um cavalo branco,
923
01:08:23,500 --> 01:08:25,125
seu cavaleiro armado com um arco
924
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
e uma coroa adornando sua cabeça.
925
01:08:30,541 --> 01:08:33,375
Eis o segundo cavalo...
926
01:08:33,791 --> 01:08:35,041
vermelho flamejante!
927
01:08:36,083 --> 01:08:38,541
Seu cavaleiro armado
com uma espada poderosa
928
01:08:38,791 --> 01:08:41,166
para derrotar meus inimigos.
929
01:08:44,708 --> 01:08:47,750
Major, tenho algo para você.
930
01:08:47,833 --> 01:08:48,833
O terceiro cavalo!
931
01:08:49,208 --> 01:08:50,208
Um preto!
932
01:08:50,875 --> 01:08:53,875
Seu cavaleiro ostentando
as escalas da justiça...
933
01:08:54,791 --> 01:08:57,625
Justiça e punição para meus inimigos.
934
01:08:57,708 --> 01:09:02,583
Major, por favor, pegue isso,
vai fazer você se sentir melhor.
935
01:09:04,791 --> 01:09:05,791
Por favor.
936
01:09:07,416 --> 01:09:08,416
Eis...
937
01:09:10,625 --> 01:09:13,916
um cavalo pálido...
938
01:09:20,000 --> 01:09:23,250
e a morte era seu cavaleiro.
939
01:09:31,083 --> 01:09:32,916
E todo inferno o seguiu!
940
01:09:36,583 --> 01:09:41,250
Major! Sou eu, a Lynise! Por favor!
941
01:09:45,583 --> 01:09:47,375
Major, por favor!
942
01:09:47,791 --> 01:09:50,333
Não se preocupe, doutora.
943
01:09:50,416 --> 01:09:52,125
É só o ar frio lá de fora.
944
01:09:52,708 --> 01:09:57,708
Major, conte-me sobre José,
945
01:09:59,000 --> 01:10:01,625
quando finalmente se revelou
a seus irmãos!
946
01:10:06,000 --> 01:10:07,541
O que José fez?
947
01:10:07,625 --> 01:10:10,708
Depois da terrível injustiça
cometida por seus irmãos...
948
01:10:10,791 --> 01:10:12,416
O que José fez?
949
01:10:14,375 --> 01:10:16,083
O que ele fez?
950
01:10:20,708 --> 01:10:21,708
Ele ofereceu
951
01:10:22,916 --> 01:10:23,916
perdão...
952
01:10:25,208 --> 01:10:26,208
Sim!
953
01:10:28,125 --> 01:10:29,208
Gênesis...
954
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
capítulo 50, versículo 20.
955
01:10:33,375 --> 01:10:35,625
"Vós bem intentastes mal contra mim,
956
01:10:37,083 --> 01:10:39,166
porém Deus o tornou em bem."
957
01:10:50,708 --> 01:10:52,625
Preciso que você respire isso!
958
01:10:52,708 --> 01:10:55,333
Respire! O oxigênio vai matar o fungo!
959
01:10:55,416 --> 01:10:59,625
Não! Respire, por favor!
960
01:11:00,000 --> 01:11:01,791
Isso aí!
961
01:11:01,958 --> 01:11:05,041
Isso aí. Continue respirando.
962
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Isso, major.
963
01:11:10,750 --> 01:11:11,750
Certo.
964
01:11:12,208 --> 01:11:13,583
Agora, eu preciso disso.
965
01:11:14,708 --> 01:11:15,791
Continue respirando, major.
966
01:11:20,333 --> 01:11:22,416
General, aqui é a Lynise!
967
01:11:23,708 --> 01:11:26,791
Dra. Hughes, onde está o major?
O que está acontecendo aí?
968
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
O major foi infectado pelo fungo.
969
01:11:28,458 --> 01:11:31,333
Consegui eliminá-lo do sistema dele
com o oxigênio de um respirador.
970
01:11:31,416 --> 01:11:33,708
Escute, não tenho tempo para explicar.
971
01:11:33,791 --> 01:11:37,791
Consegue nos localizar no satélite?
Estamos em um helicóptero Chinook.
972
01:11:37,875 --> 01:11:41,458
Nossas coordenadas são 10.7739 Sierra
973
01:11:41,541 --> 01:11:44,208
por 37.5861 Whiskey.
974
01:11:44,291 --> 01:11:46,916
- Estão sobre o Lago Do Fodo?
- Sim.
975
01:11:47,000 --> 01:11:48,916
Temos uma bomba enorme do aeroporto.
976
01:11:49,000 --> 01:11:53,083
Vamos lançá-la sobre o epicentro,
porque a munição não vai chegar a tempo.
977
01:11:53,166 --> 01:11:55,541
O major me prometeu que vai dar certo.
978
01:11:55,625 --> 01:11:58,625
Mas ainda preciso que você use
o satélite infravermelho
979
01:11:58,708 --> 01:12:00,541
e nos guie diretamente sobre o epicentro.
980
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
Consegue fazer isso?
981
01:12:01,833 --> 01:12:03,625
Claro. Aguarde.
982
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
Certo.
983
01:12:08,708 --> 01:12:10,208
Deixe-me entrar ali, doutora.
984
01:12:11,458 --> 01:12:13,125
- Deixe-me entrar ali.
- Certo.
985
01:12:14,291 --> 01:12:15,291
Ok.
986
01:12:15,500 --> 01:12:18,416
A General vai nos guiar
987
01:12:18,500 --> 01:12:20,666
até o epicentro, está bem?
988
01:12:21,875 --> 01:12:24,583
- Quem está pilotando o helicóptero?
- Agora, o major.
989
01:12:24,666 --> 01:12:27,750
Ótimo. Fico feliz em saber que o oxigênio
é um antídoto eficaz.
990
01:12:28,500 --> 01:12:29,958
Temos visão do epicentro, major.
991
01:12:30,083 --> 01:12:32,708
Quero que tome um rumo no vetor 4,7.
992
01:12:33,500 --> 01:12:35,541
Perdi o acesso
aos meus sistemas de orientação.
993
01:12:35,625 --> 01:12:37,875
Preciso que me guie
com referências visuais, General.
994
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Entendido.
995
01:12:39,750 --> 01:12:42,833
Preciso que reduza
sua velocidade para 300km por hora.
996
01:12:42,916 --> 01:12:44,708
O alvo está às duas horas.
997
01:12:45,916 --> 01:12:48,416
Entendido. Ajustando coordenadas.
998
01:12:52,500 --> 01:12:55,791
Você está a 55 metros do alvo.
Mantenha esse rumo.
999
01:12:59,208 --> 01:13:00,916
Os gases estão subindo à superfície.
1000
01:13:00,958 --> 01:13:02,958
Está prestes a explodir
a qualquer momento!
1001
01:13:03,083 --> 01:13:05,250
Certo. Você está diretamente
sobre o epicentro.
1002
01:13:05,333 --> 01:13:09,500
Coloque-se em um padrão de espera,
solte a munição e saia daí!
1003
01:13:12,875 --> 01:13:15,916
Confirmando padrão de espera,
preparando para soltar a munição.
1004
01:13:16,333 --> 01:13:17,625
Engajando o piloto automático.
1005
01:13:20,625 --> 01:13:21,625
Doutora,
1006
01:13:22,541 --> 01:13:25,625
há uma alavanca de liberação
1007
01:13:25,708 --> 01:13:27,458
atrás daquela porta.
1008
01:13:28,291 --> 01:13:30,708
Gire o botão superior primeiro
1009
01:13:31,666 --> 01:13:34,416
e o segundo botão depois.
1010
01:13:34,500 --> 01:13:36,208
- Isso vai soltar a bomba.
- Certo.
1011
01:13:37,375 --> 01:13:38,375
Botão superior.
1012
01:13:41,416 --> 01:13:43,208
Primeiro, e...
1013
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
- Sinto muito.
- O que aconteceu?
1014
01:13:53,708 --> 01:13:56,500
Falha mecânica,
perda de pressão hidráulica.
1015
01:13:56,625 --> 01:14:00,083
- E agora?
- Deve ser um vazamento. Não há nada...
1016
01:14:01,291 --> 01:14:04,125
Não há nada a fazer, doutora. Acabou.
1017
01:14:04,333 --> 01:14:05,750
E se cortarmos os cabos?
1018
01:14:07,083 --> 01:14:09,416
Não dá para cortar os cabos, doutora.
1019
01:14:09,500 --> 01:14:11,500
Estão sustentando uma bomba
de oito mil quilos.
1020
01:14:11,583 --> 01:14:13,041
Não são feitos de barbante.
1021
01:14:16,791 --> 01:14:18,125
O que está acontecendo, major?
1022
01:14:20,708 --> 01:14:21,916
Desculpe, doutora,
1023
01:14:23,000 --> 01:14:24,416
não estou me sentindo bem.
1024
01:14:31,208 --> 01:14:32,208
Está bem.
1025
01:14:35,666 --> 01:14:37,916
Major?
1026
01:14:39,416 --> 01:14:43,625
Major, vou fazer o helicóptero
cair no lago.
1027
01:14:44,916 --> 01:14:46,666
Não há amor maior
1028
01:14:47,500 --> 01:14:49,541
do que dar a vida pelo seu irmão.
1029
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Eu gosto disso.
1030
01:14:54,125 --> 01:14:57,041
General? Aqui é a Lynise.
1031
01:14:57,125 --> 01:15:00,208
A outra carga
deve chegar dentro de três horas.
1032
01:15:00,291 --> 01:15:02,416
General, não há mais tempo.
1033
01:15:02,500 --> 01:15:04,625
Existe alguma forma
de consertar a alavanca?
1034
01:15:04,708 --> 01:15:06,416
Pode ser várias coisas, doutora.
1035
01:15:07,125 --> 01:15:10,375
Ele disse que é algo com a hidráulica,
pode ser perda de fluído?
1036
01:15:10,791 --> 01:15:11,916
Não pode ser consertado.
1037
01:15:12,000 --> 01:15:15,791
- Você precisa pousar o helicóptero.
- Não vou desistir sem lutar.
1038
01:15:15,875 --> 01:15:17,916
Vamos derrubar o helicóptero no lago.
1039
01:15:18,000 --> 01:15:21,500
- Vocês vão fazer o quê?
- Derrubar o helicóptero.
1040
01:15:21,583 --> 01:15:23,961
Isso não vai funcionar, doutora.
O mecanismo de disparo não vai...
1041
01:15:24,041 --> 01:15:26,083
O mecanismo de disparo
é ativado pelo calor.
1042
01:15:26,166 --> 01:15:28,208
Espere! Não faça nada precipitado!
1043
01:15:28,416 --> 01:15:31,333
Enquanto o helicóptero fizer contato
com a câmara de magma,
1044
01:15:31,416 --> 01:15:33,833
o calor do vulcão deverá ser suficiente
para acionar a bomba.
1045
01:15:34,291 --> 01:15:36,541
É nossa única opção, General.
1046
01:15:47,583 --> 01:15:52,000
Major, conte-me sobre uma
de suas melhores lembranças,
1047
01:15:52,541 --> 01:15:54,125
talvez algo sobre a igreja.
1048
01:15:54,791 --> 01:15:55,833
Minha mãe...
1049
01:15:56,916 --> 01:16:00,125
Eu costumava adorar ir à igreja
todos os domingos com minha mãe.
1050
01:16:00,208 --> 01:16:02,625
Que bom. Isso parece legal.
Conte-me como era.
1051
01:16:04,208 --> 01:16:07,458
Eu tinha que passar o prato da coleta.
1052
01:16:07,916 --> 01:16:09,541
Eu deixei cair.
1053
01:16:10,333 --> 01:16:12,125
Ela disse que estava tudo bem.
1054
01:16:13,333 --> 01:16:14,416
O que aconteceu depois?
1055
01:16:14,791 --> 01:16:18,333
Ela foi para debaixo dos bancos
para pegar o dinheiro.
1056
01:16:19,083 --> 01:16:20,958
Ela me disse que não foi minha culpa.
1057
01:16:21,625 --> 01:16:24,500
Isso foi muito legal da parte dela.
1058
01:16:27,875 --> 01:16:29,375
Major!
1059
01:16:29,500 --> 01:16:32,666
Major, olhe, vai ficar tudo bem.
1060
01:16:32,916 --> 01:16:33,916
Estou com você.
1061
01:16:37,083 --> 01:16:38,083
Olhe!
1062
01:16:41,208 --> 01:16:42,208
Precisamos ir buscá-los!
1063
01:16:42,291 --> 01:16:44,128
Eles estarão vivos,
mesmo com os gases vulcânicos?
1064
01:16:44,208 --> 01:16:48,041
- Essa água não é extremamente cáustica?
- Não! O lago é alcalino.
1065
01:16:48,125 --> 01:16:50,125
O calcário neutraliza
os ácidos vulcânicos.
1066
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
Ali!
1067
01:16:52,083 --> 01:16:53,083
Afirmativo!
1068
01:16:53,208 --> 01:16:55,833
Scavenger,
temos duas assinaturas de calor.
1069
01:16:55,916 --> 01:16:59,333
Parece que estão se movendo
para a margem nordeste, direto para você!
1070
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Vamos!
1071
01:17:04,708 --> 01:17:07,250
Pessoal, aqui! Ajudem-me a tirar o Oakley!
1072
01:17:07,708 --> 01:17:09,125
Estou com você, major, venha!
1073
01:17:09,208 --> 01:17:12,625
Major! Vem cá.
1074
01:17:12,708 --> 01:17:13,708
Vamos!
1075
01:17:15,791 --> 01:17:16,791
Vamos, garotão!
1076
01:17:18,333 --> 01:17:20,500
O que aconteceu com a bomba?
1077
01:17:20,583 --> 01:17:21,625
Por que ela não explodiu?
1078
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Vamos.
1079
01:17:23,708 --> 01:17:27,625
Aquela munição tem um estojo
de impacto supersônico.
1080
01:17:27,958 --> 01:17:30,916
Não explodirá até atingir
a temperatura da câmara de magma.
1081
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
Temos que sair daqui!
1082
01:17:32,083 --> 01:17:33,458
- Vamos!
- Vai!
1083
01:17:39,916 --> 01:17:41,125
Conseguimos, Zeus!
1084
01:17:41,208 --> 01:17:43,958
Temos todos os convidados
e o Major Jones conosco.
1085
01:17:45,041 --> 01:17:46,625
Vão para um lugar seguro!
1086
01:18:19,333 --> 01:18:21,000
Eu...
1087
01:18:22,208 --> 01:18:23,208
não consigo respirar.
1088
01:18:24,500 --> 01:18:25,625
Isso é normal.
1089
01:18:26,041 --> 01:18:28,208
A munição suga o oxigênio
direto dos seus pulmões
1090
01:18:28,291 --> 01:18:29,833
quando está tão perto da detonação.
1091
01:18:31,666 --> 01:18:34,208
- Conseguimos?
- Ainda não consigo dizer.
1092
01:18:44,041 --> 01:18:45,833
General, olhe.
1093
01:18:46,166 --> 01:18:47,166
O monitor!
1094
01:18:58,500 --> 01:18:59,750
Parece que deu certo.
1095
01:19:01,583 --> 01:19:04,250
- Deu certo!
- Sim, deu certo, senhora!
1096
01:19:07,416 --> 01:19:08,500
Belo trabalho, soldado.
1097
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
Scavenger!
1098
01:19:12,291 --> 01:19:15,166
Scavenger, está me ouvindo?
Por favor, diga-me que está bem.
1099
01:19:15,708 --> 01:19:17,000
Scavenger, responda.
1100
01:19:19,583 --> 01:19:21,916
- Scavenger falando.
- Graças a Deus.
1101
01:19:22,083 --> 01:19:27,000
Estou vendo transmissões
por todo o mundo. Deu certo!
1102
01:19:27,916 --> 01:19:29,250
Notícias excelentes, Zeus.
1103
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Gostaria de falar com a Dra. Hughes,
se possível.
1104
01:19:35,125 --> 01:19:36,916
General Norris, digo, Zeus.
1105
01:19:37,875 --> 01:19:40,003
Não há necessidade de falar
em termos militares, doutora.
1106
01:19:40,083 --> 01:19:41,333
É uma linha segura.
1107
01:19:41,625 --> 01:19:43,958
Estamos recebendo imagens de satélite
1108
01:19:44,083 --> 01:19:47,500
que mostram que toda a reação em cadeia
está se desativando.
1109
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Que legal!
1110
01:19:50,416 --> 01:19:52,625
Os sistemas de tempestades
parecem estar se dissipando.
1111
01:19:52,708 --> 01:19:54,503
Os enxames de gafanhotos parecem
estar diminuindo
1112
01:19:54,583 --> 01:19:56,291
a uma taxa substancial.
1113
01:19:56,875 --> 01:20:00,208
E parece que as leituras geotérmicas
1114
01:20:00,291 --> 01:20:02,416
estão diminuindo rapidamente
no Lago Do Fodo.
1115
01:20:02,500 --> 01:20:04,000
Ótimo ouvir isso, General.
1116
01:20:04,541 --> 01:20:06,708
E quanto à infecção que você mencionou?
1117
01:20:07,791 --> 01:20:10,333
General, vou deixar o Dr. Rodney
falar sobre isso.
1118
01:20:13,083 --> 01:20:14,458
Olá.
1119
01:20:16,750 --> 01:20:18,000
Elliot Rodney aqui.
1120
01:20:19,833 --> 01:20:21,666
São nossos sistemas respiratórios.
1121
01:20:21,750 --> 01:20:23,295
Assim que eu voltar
para meus laboratórios,
1122
01:20:23,375 --> 01:20:26,166
posso sintetizar um composto
que podemos liberar
1123
01:20:26,250 --> 01:20:29,791
na forma de aerossol para espalhar
pelos enxames de gafanhotos.
1124
01:20:29,958 --> 01:20:34,416
Também se espalhará de humano para humano,
neutralizando o efeito neural do fungo.
1125
01:20:34,500 --> 01:20:36,708
Excelente, Dr. Rodney.
1126
01:20:39,083 --> 01:20:41,416
Quer dizer alguma coisa?
Todos fizemos nossa parte.
1127
01:20:42,875 --> 01:20:47,083
- General, aqui é a Dakota Lenna.
- É bom ouvir sua voz, Dra. Lenna.
1128
01:20:47,166 --> 01:20:49,447
A semeadura de nuvens
funcionou exatamente como planejado.
1129
01:20:49,541 --> 01:20:52,041
Com o grande influxo de ar frio
da atmosfera,
1130
01:20:52,125 --> 01:20:53,916
logo estabilizaremos
os sistemas meteorológicos
1131
01:20:53,958 --> 01:20:55,208
ao longo da corrente de jato.
1132
01:20:56,125 --> 01:20:58,750
Estou acompanhando isso acontecer
via satélite enquanto falamos.
1133
01:20:58,833 --> 01:21:00,916
Excelente trabalho de todos vocês!
Obrigada!
1134
01:21:01,625 --> 01:21:03,833
Vocês fizeram um grande serviço ao mundo.
1135
01:21:03,916 --> 01:21:05,836
Estamos apenas
fazendo o nosso trabalho, senhora.
1136
01:21:07,291 --> 01:21:09,791
General, estamos recebendo ligações
de vários lugares.
1137
01:21:10,708 --> 01:21:11,948
Querem falar com você, senhora.
1138
01:21:12,791 --> 01:21:16,208
Pessoal, tenho algumas pessoas
com quem preciso falar.
1139
01:21:16,291 --> 01:21:18,000
Podemos conversar um pouco mais tarde.
1140
01:21:18,083 --> 01:21:19,416
Entendido, Zeus.
1141
01:21:20,375 --> 01:21:21,500
Scavenger desligando.
1142
01:21:22,375 --> 01:21:24,916
Conseguimos, pessoal!
1143
01:21:26,708 --> 01:21:27,708
Não vamos repetir.
1144
01:21:28,416 --> 01:21:29,576
- Conseguimos!
- Bom trabalho!
1145
01:21:33,125 --> 01:21:34,375
É isso aí!
1146
01:21:36,375 --> 01:21:37,750
Meu Deus.
1147
01:21:41,375 --> 01:21:42,500
Isso aí!
1148
01:21:47,541 --> 01:21:48,541
Vem cá!
1149
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
Lynise...
1150
01:21:53,208 --> 01:21:54,541
devo desculpas a você.
1151
01:21:55,375 --> 01:21:57,083
Não precisa pedir desculpas, major.
1152
01:21:57,583 --> 01:21:58,708
Está tudo perdoado.
1153
01:21:59,416 --> 01:22:00,416
Obrigado.
1154
01:25:07,291 --> 01:25:12,708
QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE
1155
01:25:17,916 --> 01:25:19,625
EMPRESA: ENCRIPTA
89206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.