All language subtitles for Nevskiy.S07.E16.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,044 --> 00:00:26,653 Что-то клиентов сегодня мало. 2 00:00:26,653 --> 00:00:28,036 Да вроде нормально. 3 00:00:28,036 --> 00:00:28,752 Ещё не вечер. 4 00:00:28,753 --> 00:00:30,032 Где это нормально, видишь? 5 00:00:30,032 --> 00:00:31,663 Вчера в это время битком было. 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,463 Слушай, Боря, а может где-то рядом конкуренты открылись, м? 7 00:00:35,765 --> 00:00:38,001 Послушай, я бы об этом сразу узнал. 8 00:00:38,846 --> 00:00:41,010 Надеюсь. 9 00:00:41,010 --> 00:00:42,010 Здравствуйте. 10 00:00:56,788 --> 00:01:00,146 Эй, красавица, иди сюда. 11 00:01:10,784 --> 00:01:12,447 Желаете приватный танец? 12 00:01:12,911 --> 00:01:14,406 И не только танец. 13 00:01:15,048 --> 00:01:17,087 Желание гостя для нас закон. 14 00:01:17,128 --> 00:01:19,466 Тогда собирайся, поедем. 15 00:01:19,595 --> 00:01:20,595 Куда? 16 00:01:20,953 --> 00:01:22,027 Ко мне домой. 17 00:01:22,289 --> 00:01:24,047 Я на выезде не работаю. 18 00:01:24,289 --> 00:01:25,467 Хорош ломаться. 19 00:01:25,806 --> 00:01:28,616 От таких денег не отказываются, дура. 20 00:01:28,616 --> 00:01:30,374 Я никуда не поеду. 21 00:01:30,374 --> 00:01:31,563 Не нравится он тебе? 22 00:01:31,891 --> 00:01:32,483 Ты что, а? 23 00:01:32,484 --> 00:01:33,843 Тебе сказали, собирайся. 24 00:01:33,843 --> 00:01:34,895 Давай, пошли. 25 00:01:34,895 --> 00:01:36,073 Пойми, что я сказала. 26 00:01:36,073 --> 00:01:36,766 Эй, парни! 27 00:01:36,767 --> 00:01:37,904 Вставьте девушку. 28 00:01:38,913 --> 00:01:40,226 Прекратите драку! 29 00:01:40,226 --> 00:01:41,260 Я же сказала, стоп! 30 00:01:41,304 --> 00:01:42,704 Это же клуб помыли. 31 00:01:42,704 --> 00:01:44,844 Я сейчас к нему позвоню, у вас проблемы будут. 32 00:01:46,053 --> 00:01:47,053 Хорош. 33 00:01:49,498 --> 00:01:50,724 Нечего тут ловить. 34 00:01:51,435 --> 00:01:52,435 Поехали. 35 00:02:02,662 --> 00:02:04,122 Тормози, нам навазить. 36 00:02:05,788 --> 00:02:08,302 Эй! 37 00:02:08,425 --> 00:02:09,502 Дверь открой! 38 00:02:10,727 --> 00:02:12,002 Эй, куда? 39 00:02:13,152 --> 00:02:14,472 Ты че делаешь? 40 00:02:14,472 --> 00:02:15,901 Куда ты поехал? 41 00:02:16,790 --> 00:02:18,722 Ты че творишь? 42 00:02:19,467 --> 00:02:21,181 Ты че? 43 00:02:22,688 --> 00:02:23,688 Ты че? 44 00:02:24,346 --> 00:02:25,346 Слышь! 45 00:02:29,026 --> 00:02:30,102 А ну иди сюда! 46 00:04:13,577 --> 00:04:14,577 Слушаю. 47 00:04:14,974 --> 00:04:16,937 Мне нужен Семёнов. 48 00:04:16,937 --> 00:04:17,937 Павел Семёнов. 49 00:04:19,020 --> 00:04:20,020 Минуту. 50 00:04:20,654 --> 00:04:22,035 Паша! 51 00:04:22,035 --> 00:04:22,498 Тебя! 52 00:04:22,499 --> 00:04:23,499 Городской! 53 00:04:28,261 --> 00:04:30,446 Чего? 54 00:04:30,446 --> 00:04:32,753 Я вообще не помню, когда он последний раз звонил. 55 00:04:32,753 --> 00:04:33,753 Да? 56 00:04:33,795 --> 00:04:35,640 Семёнов? 57 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Павел? 58 00:04:36,778 --> 00:04:37,778 Ну, допустим. 59 00:04:44,205 --> 00:04:45,221 И кто звонил? 60 00:04:45,465 --> 00:04:46,129 Не знаю. 61 00:04:46,130 --> 00:04:47,312 Наверное, номером ошиблись. 62 00:04:47,312 --> 00:04:48,952 Ты издеваешься? 63 00:04:48,952 --> 00:04:50,602 Там назвали твое имя и фамилию. 64 00:04:51,083 --> 00:04:53,302 Может, им какой-то другой Павел Семенов нужен. 65 00:04:53,583 --> 00:04:55,246 Распространенное имя, между прочим. 66 00:04:55,246 --> 00:04:56,246 Не бери в голову. 67 00:05:23,232 --> 00:05:24,430 Здравствуйте, дядя Паша. 68 00:05:24,476 --> 00:05:25,476 Здорово. 69 00:06:44,924 --> 00:06:45,980 Доброе утро, Наташ. 70 00:06:46,485 --> 00:06:48,258 Ой, здрасте, Толь. 71 00:06:48,258 --> 00:06:49,043 Приехали? 72 00:06:49,044 --> 00:06:50,782 Ну, отдых закончился, пора на работу. 73 00:06:50,943 --> 00:06:52,413 Похудели-то как. 74 00:06:52,413 --> 00:06:53,733 Садитесь, сейчас вам сырников принесу. 75 00:06:53,733 --> 00:06:55,081 Нет, спасибо, я уже завтракал. 76 00:06:55,606 --> 00:06:56,981 Как же, ну вы ж с дороги. 77 00:06:57,284 --> 00:06:58,761 Я еще вчера приехал. 78 00:06:58,761 --> 00:07:00,742 Вы мне лучше скажите, что тут без меня происходит. 79 00:07:00,923 --> 00:07:03,814 А, Толь. 80 00:07:03,814 --> 00:07:05,962 У нас беда, я не знаю, что делать. 81 00:07:10,411 --> 00:07:13,642 О, жирный приперся. 82 00:07:15,071 --> 00:07:18,110 Мы ж тебя, вроде как, отдыхать отправили, а не пузо отъедать. 83 00:07:18,252 --> 00:07:19,870 Доброе утро, Алексей Леонидович. 84 00:07:19,871 --> 00:07:22,490 Алексей Леонидович, я завтрак приготовила. 85 00:07:22,951 --> 00:07:25,570 Вы вчера говорили, что к буженинку хотите. 86 00:07:30,125 --> 00:07:31,270 Прям так и сказал? 87 00:07:50,986 --> 00:07:51,721 Хорошая буженинка. 88 00:07:51,722 --> 00:07:52,227 Чё стоишь? 89 00:07:52,228 --> 00:07:53,228 Садись есть. 90 00:07:54,211 --> 00:07:55,211 Я не голоден. 91 00:07:57,311 --> 00:07:58,311 Как знаешь. 92 00:08:06,336 --> 00:08:10,243 Охрана мне доложила, что он пьёт, но я не думал, что всё так серьёзно. 93 00:08:10,344 --> 00:08:12,463 Я не знаю, что делать. 94 00:08:12,463 --> 00:08:14,663 Я уж думала, может ему в алкоголь что-то подсыпать. 95 00:08:14,883 --> 00:08:18,283 Моя бабушка так делала, когда деда от алкоголя отважила. 96 00:08:19,347 --> 00:08:20,347 Помогло? 97 00:08:20,357 --> 00:08:21,357 Нет. 98 00:08:26,441 --> 00:08:27,514 Ну и что? 99 00:08:27,514 --> 00:08:28,446 Я действительно жаробаз? 100 00:08:28,447 --> 00:08:29,766 Ой, да что, нет, конечно. 101 00:08:30,668 --> 00:08:34,707 Тем более, сейчас упитанные мужчины даже в моде. 102 00:08:36,875 --> 00:08:38,827 Так, ну что, может, сырников? 103 00:08:39,774 --> 00:08:40,807 Можно и сырников. 104 00:09:17,354 --> 00:09:19,466 Ген, ты про камин просил напомнить. 105 00:09:19,466 --> 00:09:20,854 И про трубу ты хотел почистить. 106 00:09:20,854 --> 00:09:22,473 Да, я помню, Верочка, не забуду. 107 00:09:23,956 --> 00:09:26,554 А куда это ты такой красивый собрался? 108 00:09:27,037 --> 00:09:28,037 По делам. 109 00:09:28,575 --> 00:09:29,961 По делам? 110 00:09:29,961 --> 00:09:31,649 Какие у тебя могут быть дела? 111 00:09:31,649 --> 00:09:32,733 Признавайся. 112 00:09:32,915 --> 00:09:33,738 Да ерунда. 113 00:09:33,739 --> 00:09:36,454 Ну, надо заехать в ветеранские комитеты, там взносы оплатить, конец года. 114 00:09:36,815 --> 00:09:39,094 115 00:09:39,976 --> 00:09:42,134 Так ты там на прошлой неделе был. 116 00:09:42,864 --> 00:09:43,201 Да. 117 00:09:43,202 --> 00:09:44,375 И взносы ты оплатил. 118 00:09:44,375 --> 00:09:45,465 При мне я точно помню. 119 00:09:45,465 --> 00:09:46,326 А, да-да. 120 00:09:46,327 --> 00:09:47,327 Ну, там 121 00:09:47,729 --> 00:09:49,728 Деликатный вопрос. 122 00:09:49,728 --> 00:09:52,249 Скоро Новый год, надо ветеранов как-то поздравить. 123 00:09:52,449 --> 00:09:55,949 Подарите им какие-то сувениры, открытки, ёлки. 124 00:09:57,402 --> 00:09:58,402 Ёлки? 125 00:09:59,982 --> 00:10:00,982 Ёлки. 126 00:10:11,947 --> 00:10:13,209 Ген, постой, пожалуйста. 127 00:10:13,410 --> 00:10:14,720 Верочка, я спешу, извини. 128 00:10:14,720 --> 00:10:15,749 Мы не договорили. 129 00:10:16,673 --> 00:10:20,288 Я просто хочу тебе напомнить, Гена, что ты в отставке. 130 00:10:20,288 --> 00:10:21,643 Ты больше не служишь. 131 00:10:21,643 --> 00:10:23,551 О, спасибо, что напомнила. 132 00:10:23,551 --> 00:10:24,473 Всё? 133 00:10:24,474 --> 00:10:27,648 Нет, ещё хочу напомнить, что у тебя семья. 134 00:10:27,648 --> 00:10:28,783 У тебя дочь растёт. 135 00:10:28,783 --> 00:10:29,991 Верочка, ну хватит, а? 136 00:10:30,394 --> 00:10:32,731 Нет уж ты послушай. 137 00:10:32,731 --> 00:10:36,153 Ты должен думать о нас, а не о своих каких-то делах. 138 00:10:36,474 --> 00:10:39,363 Я не знаю, каких конкретно, но мне они не нравятся. 139 00:10:39,363 --> 00:10:41,002 Ну, чего ты себе там напридумывала? 140 00:10:41,002 --> 00:10:43,113 Ты желаемое выдаёшь за действительное. 141 00:10:43,113 --> 00:10:44,705 Останься дома, Ген, пожалуйста. 142 00:10:44,705 --> 00:10:45,812 Я тебя очень прошу. 143 00:10:47,956 --> 00:10:50,394 Послушай ты теперь меня. 144 00:10:50,394 --> 00:10:54,036 Я все время думаю о семье, о тебе, о Женьке. 145 00:10:54,036 --> 00:10:55,814 Никаких дел у меня нету. 146 00:10:56,056 --> 00:11:00,396 Я еду в город, чтобы купить вам подарки, чтобы вам было приятно. 147 00:11:00,557 --> 00:11:01,936 Ну, успокоилась? 148 00:11:03,549 --> 00:11:04,549 Это правда? 149 00:11:04,579 --> 00:11:05,579 Конечно. 150 00:11:08,901 --> 00:11:12,596 Для того, чтобы купить подарки, ты взял с собой свой наградной пистолет? 151 00:11:12,904 --> 00:11:14,192 Ну, это привычка, извини. 152 00:11:14,192 --> 00:11:15,743 Это профессиональная привычка. 153 00:11:15,864 --> 00:11:18,703 Я вообще в последнее время без оружия никуда не выхожу. 154 00:11:19,044 --> 00:11:20,862 Мне неприятно, что ты мне врёшь. 155 00:11:22,524 --> 00:11:25,943 Ну, что ж, силы держать не буду. 156 00:11:28,534 --> 00:11:29,743 Я тебе всё сказала. 157 00:11:30,644 --> 00:11:34,741 А если тебя убьют, я тебе этого никогда не прощу. 158 00:11:34,741 --> 00:11:35,741 Так и знай. 159 00:11:56,092 --> 00:11:57,195 Здрасьте. 160 00:11:57,195 --> 00:11:58,195 Здрасьте. 161 00:11:58,579 --> 00:11:59,901 А Марину позови. 162 00:11:59,901 --> 00:12:00,720 Сейчас подойдет. 163 00:12:00,721 --> 00:12:01,721 Боря, подождите. 164 00:12:09,849 --> 00:12:10,439 Здрасьте. 165 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Здрасьте. 166 00:12:11,479 --> 00:12:12,479 Может, вам кофе? 167 00:12:13,379 --> 00:12:14,379 Нет, спасибо. 168 00:12:19,384 --> 00:12:21,240 Привет, Паш. 169 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Привет. 170 00:12:22,977 --> 00:12:24,748 Я думал, будет хуже. 171 00:12:24,748 --> 00:12:25,714 Отлично выглядишь. 172 00:12:25,715 --> 00:12:26,715 Издеваешься? 173 00:12:26,975 --> 00:12:27,486 Нет. 174 00:12:27,487 --> 00:12:30,494 Лишний раз убеждаю, что твою красоту ничем не испортит. 175 00:12:32,865 --> 00:12:33,865 Перелом? 176 00:12:34,030 --> 00:12:35,374 Обошлось, слава Богу. 177 00:12:36,096 --> 00:12:37,674 Дай угадаю, сосулька упала? 178 00:12:40,057 --> 00:12:44,580 Оксана, два урода упали. 179 00:12:44,580 --> 00:12:46,294 Не постоянники, первый раз у нас были. 180 00:12:47,417 --> 00:12:48,754 Бывает, сочувствую. 181 00:12:49,916 --> 00:12:52,084 Я сто раз тебе говорил, смени охрану. 182 00:12:52,084 --> 00:12:53,502 Да я с охраной разберусь. 183 00:12:53,502 --> 00:12:54,970 Паш, мне в другом твоя помощь нужна. 184 00:12:54,970 --> 00:12:55,975 Помоги мне их найти. 185 00:12:56,378 --> 00:12:57,974 Хорошо, пиши заяву. 186 00:12:58,562 --> 00:12:59,634 А, шутишь? 187 00:13:00,236 --> 00:13:02,202 Нет. 188 00:13:02,202 --> 00:13:04,740 Ты, может, забыла, я полицейский. 189 00:13:04,740 --> 00:13:06,205 Мы частным образом не работаем. 190 00:13:06,205 --> 00:13:06,756 Ну, Паш, ну я серьёзно. 191 00:13:06,757 --> 00:13:07,620 192 00:13:07,621 --> 00:13:09,850 Эти дебилы мне чуть клуб не разнесли. 193 00:13:09,850 --> 00:13:11,075 Ну, помоги, пожалуйста. 194 00:13:12,856 --> 00:13:16,195 Да, вот честно, это никакой не клуб. 195 00:13:16,434 --> 00:13:17,872 И даже не стриптиз-бар. 196 00:13:18,133 --> 00:13:20,907 Мы с тобой оба знаем, что это бар «Дель Марин». 197 00:13:21,474 --> 00:13:23,611 Если эти парни, которых, возможно, я найду, расскажут, чем они здесь занимались, тебе мало не покажется. 198 00:13:24,533 --> 00:13:27,392 199 00:13:27,754 --> 00:13:30,192 Ну, есть же какие-то другие способы. 200 00:13:30,734 --> 00:13:32,572 Другие способы – это к вами. 201 00:13:33,113 --> 00:13:36,312 Сколько я помню, он крышует данное заведение, вот пускай разбирается. 202 00:13:36,313 --> 00:13:37,618 Ты же прекрасно знаешь, что с ним сейчас бесполезно разговаривать, у него запой. 203 00:13:37,618 --> 00:13:40,632 204 00:13:41,274 --> 00:13:42,812 Да, что правда, то правда. 205 00:13:43,699 --> 00:13:44,972 Ну и что мне делать? 206 00:13:48,003 --> 00:13:49,639 Забей. 207 00:13:49,639 --> 00:13:52,922 Ты в этом бизнесе много лет, и должна быть готова к таким ситуациям. 208 00:13:53,645 --> 00:13:54,645 Береги себя. 209 00:13:58,732 --> 00:14:00,082 И охрану смени. 210 00:14:06,715 --> 00:14:09,523 Да сиди ты, Геннадий Петрович, сиди. 211 00:14:12,330 --> 00:14:15,343 Ну вот зачем вся эта конспирация? 212 00:14:16,633 --> 00:14:18,912 Мог бы просто записаться на прием. 213 00:14:19,640 --> 00:14:21,252 К тебе попробуй пробиться. 214 00:14:21,875 --> 00:14:24,632 Ну уж, для предшественника я нашел бы время. 215 00:14:24,792 --> 00:14:26,801 Ладно, давай без лирики. 216 00:14:26,801 --> 00:14:29,432 У меня для тебя послание от генерала Хохлова. 217 00:14:30,114 --> 00:14:31,072 А кто это такой? 218 00:14:31,073 --> 00:14:32,073 Я не знаю. 219 00:14:32,493 --> 00:14:33,271 Да врешь. 220 00:14:33,272 --> 00:14:34,272 Прекрасно знаешь. 221 00:14:34,972 --> 00:14:38,712 Мясницкий в свое время хотел уйти ему по-тихому. 222 00:14:39,513 --> 00:14:43,452 Но, как я узнал, тебе в Москве это не понравилось. 223 00:14:44,177 --> 00:14:46,172 И ты дал команду на его посадку. 224 00:14:47,153 --> 00:14:48,681 И что теперь? 225 00:14:48,681 --> 00:14:49,476 Он вышел? 226 00:14:49,477 --> 00:14:50,492 Какие-то претензии? 227 00:14:51,696 --> 00:14:53,805 Он, вообще-то, за взятку сел. 228 00:14:53,805 --> 00:14:55,472 Под запись деньги вымогал. 229 00:14:55,972 --> 00:15:00,302 Передай ему, если начнет быковать, я его быстро на зону обратно помещу. 230 00:15:00,302 --> 00:15:02,031 Причем в этот раз не на красную. 231 00:15:02,031 --> 00:15:04,752 Ну, тихо, тихо. 232 00:15:04,752 --> 00:15:07,332 Короче, у Хохлова есть материал на Арсеньева. 233 00:15:08,477 --> 00:15:12,312 Ген, ты лучше скажи, у кого нет материала на Арсеньева. 234 00:15:12,473 --> 00:15:15,192 Он же в этом городе что не съел, тупо надкусывал. 235 00:15:15,495 --> 00:15:20,275 Кохлов говорит, что у него стопроцентный материал, чтобы потопить Арсеньева. 236 00:15:22,023 --> 00:15:24,475 И как я в этом должен убедиться? 237 00:15:25,179 --> 00:15:26,354 Он хочет денег. 238 00:15:27,316 --> 00:15:28,509 Денег? 239 00:15:28,509 --> 00:15:29,509 От меня? 240 00:15:32,383 --> 00:15:33,427 Нет. 241 00:15:33,427 --> 00:15:35,835 Извини, но это исключено. 242 00:15:40,087 --> 00:15:41,175 Ну, как знаешь. 243 00:15:45,321 --> 00:15:49,155 Да погоди ты! 244 00:15:49,155 --> 00:15:50,861 Что сразу подскочил? 245 00:15:52,746 --> 00:15:55,541 Давай конкретно, что у него есть? 246 00:15:55,963 --> 00:15:57,761 Слушай, я всего лишь посредник. 247 00:15:58,862 --> 00:15:59,704 По твоей причине, что, видимо, я единственный, кто не пнул Хохлова ногой после ареста. 248 00:15:59,705 --> 00:16:03,619 249 00:16:04,781 --> 00:16:08,143 Бесплатно он ничего не отдаст. 250 00:16:08,143 --> 00:16:10,241 Ему нужны деньги на жизнь. 251 00:16:11,228 --> 00:16:13,717 Я понимаю, на пенсию прожить непросто, тем более, генеральскую он не получает. 252 00:16:13,717 --> 00:16:16,277 253 00:16:16,277 --> 00:16:19,741 Но и ты меня пойми, я-то не пенсионер, слава Богу, я начальник главка, я не могу участвовать в сомнительных сделках. 254 00:16:19,741 --> 00:16:23,866 255 00:16:24,487 --> 00:16:27,158 Если у Хохлова действительно что-то есть, он должен написать заявление, пойти в полицию, ну и Чего? 256 00:16:27,158 --> 00:16:31,687 257 00:16:32,408 --> 00:16:34,914 Да журналистов ищу. 258 00:16:34,914 --> 00:16:35,914 А их нет. 259 00:16:36,730 --> 00:16:40,567 Так что, вся твоя патетика мимо, товарищ генерал-лейтенант. 260 00:16:41,076 --> 00:16:43,336 Ладно, давай конкретно. 261 00:16:43,336 --> 00:16:45,175 Ты знаешь, что у него есть? 262 00:16:49,682 --> 00:16:51,655 Оригинал стоит двадцать тысяч. 263 00:16:52,657 --> 00:16:57,055 Как утверждает Хохлов, это малая часть того, что у него есть. 264 00:16:57,921 --> 00:16:58,921 Как я понял. 265 00:16:59,876 --> 00:17:03,933 Ладно, посмотрю, что там за бомба. 266 00:17:03,933 --> 00:17:04,933 Перезвоню. 267 00:17:06,962 --> 00:17:09,815 Да. 268 00:17:12,050 --> 00:17:13,025 Звал? 269 00:17:13,026 --> 00:17:14,576 Двойной убой. 270 00:17:14,576 --> 00:17:15,965 Парней забили до смерти. 271 00:17:16,145 --> 00:17:19,095 Смерть наступила в результате удара тупым предметом по голове. 272 00:17:19,095 --> 00:17:20,305 В висок, с левой стороны. 273 00:17:20,466 --> 00:17:22,408 Опять. 274 00:17:22,408 --> 00:17:23,525 Серия, получается. 275 00:17:23,805 --> 00:17:25,958 Пятый эпизод по городу. 276 00:17:25,958 --> 00:17:27,064 Единый почерк налицо. 277 00:17:27,545 --> 00:17:31,205 Следствие дало приказ подключиться. 278 00:17:35,405 --> 00:17:37,445 Эксперт утверждает, что убийца был один. 279 00:17:37,606 --> 00:17:39,324 Посмотри, молодые, крепкие парни. 280 00:17:39,385 --> 00:17:41,625 Надо еще постараться, чтобы забить их до смерти. 281 00:17:44,436 --> 00:17:45,694 Где были обнаружены? 282 00:17:45,895 --> 00:17:46,895 На Саблинской. 283 00:17:50,536 --> 00:17:53,154 Мне кажется, я знаю, где они тусили перед смертью. 284 00:17:53,154 --> 00:17:54,021 Да? 285 00:17:54,022 --> 00:17:55,554 Может быть, ты имя убийцы знаешь? 286 00:17:55,999 --> 00:17:56,999 Увы. 287 00:17:57,096 --> 00:17:58,893 Ну, тогда иди и работай. 288 00:18:00,640 --> 00:18:01,654 Слушаюсь. 289 00:18:06,828 --> 00:18:10,368 Я не поняла, Анжела, какие у тебя конкретно ко мне претензии? 290 00:18:10,368 --> 00:18:11,959 Я всё предельно ясно сказала. 291 00:18:11,959 --> 00:18:13,107 Я хочу процент больше. 292 00:18:13,107 --> 00:18:14,697 С какого такого перепугу? 293 00:18:14,697 --> 00:18:16,339 Вот именно, с перепугу. 294 00:18:16,339 --> 00:18:17,517 Запережитый риск. 295 00:18:17,517 --> 00:18:20,938 К тому же мне клиентов будет меньше, пока синьки с рук не сойдут. 296 00:18:20,938 --> 00:18:22,040 А это упущенные выгоды, между прочим. 297 00:18:22,040 --> 00:18:22,806 298 00:18:22,807 --> 00:18:25,215 Ты что, у нас поступила на юридические между делом? 299 00:18:25,215 --> 00:18:25,706 А мне? 300 00:18:25,707 --> 00:18:27,808 Вот кто мне заплатит за мой стресс? 301 00:18:27,808 --> 00:18:28,807 Марина! 302 00:18:28,808 --> 00:18:30,050 Что, Марина? 303 00:18:30,050 --> 00:18:30,986 Что, Марина? 304 00:18:30,987 --> 00:18:32,898 У тебя самые выгодные условия. 305 00:18:32,898 --> 00:18:34,642 У тебя самый высокий процент. 306 00:18:34,642 --> 00:18:36,648 И у моих девочек самые лучшие условия. 307 00:18:36,648 --> 00:18:37,392 Не нравится? 308 00:18:37,393 --> 00:18:38,236 Иди, куда хочешь. 309 00:18:38,237 --> 00:18:39,343 А, к Яшке иди. 310 00:18:39,343 --> 00:18:39,976 На Синую. 311 00:18:39,977 --> 00:18:41,506 Там по десять клиентов за ночь. 312 00:18:41,506 --> 00:18:42,357 Иди! 313 00:18:42,358 --> 00:18:43,273 Ладно, ладно. 314 00:18:43,274 --> 00:18:44,189 Чего ты? 315 00:18:44,190 --> 00:18:45,237 Я чисто спросила. 316 00:18:45,237 --> 00:18:48,014 А я чисто ответила. 317 00:18:48,014 --> 00:18:49,014 До вечера. 318 00:18:50,813 --> 00:18:51,813 Да, Паш. 319 00:18:51,919 --> 00:18:53,373 Марин, я тебе там фотки скинул. 320 00:18:53,373 --> 00:18:53,979 Посмотри. 321 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 Да, сейчас. 322 00:18:58,292 --> 00:18:59,297 Твои клиенты? 323 00:18:59,558 --> 00:19:00,848 Да. 324 00:19:00,848 --> 00:19:01,936 Твари, блин. 325 00:19:03,511 --> 00:19:06,190 Паш, так нос болит, если б ты только знал. 326 00:19:06,852 --> 00:19:08,910 Ну, ещё недельку будет неприятно. 327 00:19:08,931 --> 00:19:11,830 Слушай, я тебя умоляю, ну найди этих уродов. 328 00:19:12,752 --> 00:19:14,530 Ты на фотке внимательно посмотри. 329 00:19:22,986 --> 00:19:25,050 Паш, ты идиот? 330 00:19:25,454 --> 00:19:26,454 В смысле? 331 00:19:26,533 --> 00:19:28,230 Я же тебе не просила их убивать. 332 00:19:29,632 --> 00:19:31,953 А-а-а. 333 00:19:31,953 --> 00:19:33,590 Ну, значит, я тебя неправильно понял. 334 00:19:35,895 --> 00:19:38,326 Паш, но это же живые люди были. 335 00:19:41,336 --> 00:19:45,242 Я думала там им, ну, нос сломать, как мне. 336 00:19:45,242 --> 00:19:46,242 И что теперь делать? 337 00:19:48,257 --> 00:19:51,368 Бойся своих желаний. 338 00:19:51,368 --> 00:19:53,415 Они имеют свойство сбываться. 339 00:19:56,218 --> 00:19:58,022 Хорошо. 340 00:19:58,022 --> 00:19:58,934 Жёстче. 341 00:19:58,935 --> 00:20:00,369 Жёстче можешь. 342 00:20:00,369 --> 00:20:01,983 Молодец, умница. 343 00:20:01,983 --> 00:20:02,976 Молодец. 344 00:20:02,977 --> 00:20:05,240 Хорошо. 345 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Прекрасно. 346 00:20:06,641 --> 00:20:07,817 Ты лучшая. 347 00:20:07,817 --> 00:20:09,718 Так, опоздали на 4 минуты. 348 00:20:09,981 --> 00:20:11,319 Начинайте разминку. 349 00:20:12,022 --> 00:20:13,499 Всё, всё, всё, всё. 350 00:20:14,182 --> 00:20:15,361 Можешь быть свободна. 351 00:20:36,971 --> 00:20:39,312 Что тебе надо, а? 352 00:20:39,312 --> 00:20:40,910 Я же сказала, я не хочу с тобой драться. 353 00:20:41,053 --> 00:20:42,053 А я хочу. 354 00:20:43,072 --> 00:20:44,072 Убью! 355 00:20:46,650 --> 00:20:47,442 Так, стоп! 356 00:20:47,443 --> 00:20:48,627 Разошлись! 357 00:20:48,627 --> 00:20:51,227 Разошлись, я сказала. 358 00:20:51,227 --> 00:20:52,250 За мной в раздевалку. 359 00:21:10,749 --> 00:21:13,027 На этом наша с тобой работа заканчивается. 360 00:21:13,748 --> 00:21:15,607 Я тебя тренировать больше не буду. 361 00:21:16,308 --> 00:21:17,153 Это почему? 362 00:21:17,154 --> 00:21:18,587 Это из-за Власовой, что ли? 363 00:21:18,588 --> 00:21:20,847 Так я её не трогала, она ж сама лезет, ты же видела. 364 00:21:20,847 --> 00:21:22,206 Власова здесь ни при чём. 365 00:21:22,988 --> 00:21:25,386 Просто наша с тобой работа закончена. 366 00:21:26,047 --> 00:21:27,226 Вот так внезапно? 367 00:21:27,734 --> 00:21:28,741 Не внезапно. 368 00:21:28,827 --> 00:21:30,146 Вполне закономерно. 369 00:21:30,788 --> 00:21:32,267 Ты поняла главный принцип? 370 00:21:32,760 --> 00:21:35,178 Бой идёт не ради боя, а ради победы. 371 00:21:35,299 --> 00:21:37,519 А мне кажется, я ещё многому могу научиться. 372 00:21:37,904 --> 00:21:39,539 Да, но не здесь. 373 00:21:39,880 --> 00:21:41,718 Я учу девочек работать на ринге, а тебя научили работать где угодно. 374 00:21:42,201 --> 00:21:44,498 375 00:21:45,800 --> 00:21:47,779 Тебе больше незачем сюда приходить. 376 00:21:49,272 --> 00:21:50,272 Прощай. 377 00:22:13,196 --> 00:22:14,786 Ты другого места для еды не нашел? 378 00:22:14,786 --> 00:22:16,013 Мы тут, типа, работаем. 379 00:22:17,634 --> 00:22:20,153 Война войной, а ужин по распорядку. 380 00:22:20,634 --> 00:22:22,943 Ты про гастрит и язву что-нибудь слышал? 381 00:22:22,943 --> 00:22:26,323 Вот как раз от такого бутерброда ты себе быстрее гастрит и язву заработаешь. 382 00:22:26,323 --> 00:22:27,671 По дереву постучи. 383 00:22:28,233 --> 00:22:30,493 По голове своей, деревянный балбес. 384 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Приятного. 385 00:22:33,301 --> 00:22:34,301 Спасибо. 386 00:22:34,554 --> 00:22:36,493 Про двух холодных на Саблинской слышали? 387 00:22:37,623 --> 00:22:38,623 Слышали. 388 00:22:39,218 --> 00:22:40,975 Походу каратист какой-то. 389 00:22:41,378 --> 00:22:41,618 Ну, 390 00:22:41,619 --> 00:22:43,727 каратист не каратист, человек точно подготовленный. 391 00:22:43,727 --> 00:22:45,017 Отработайте как положено. 392 00:22:45,238 --> 00:22:47,478 Свидетели спортивной секции школы бокса. 393 00:22:47,478 --> 00:22:48,478 Паша! 394 00:22:48,798 --> 00:22:51,337 Ты хоть примерно себе представляешь, сколько их? 395 00:22:52,342 --> 00:22:54,707 Ты начни с места преступления, тогда и по секции. 396 00:22:54,707 --> 00:22:55,797 Может, ходить не придется. 397 00:22:55,817 --> 00:23:00,237 Так на месте преступления, товарищ подполковник, уже отработали. 398 00:23:00,859 --> 00:23:01,963 Вы отработали? 399 00:23:01,963 --> 00:23:02,963 Или кто? 400 00:23:04,293 --> 00:23:06,205 Прямо сейчас свяжись со следователем. 401 00:23:06,205 --> 00:23:07,713 Дело по 105-й он уже возбудил. 402 00:23:07,794 --> 00:23:08,974 Вы прикреплены к группе. 403 00:23:08,974 --> 00:23:09,992 Сопровождение за вами. 404 00:23:10,474 --> 00:23:12,172 Мне доложить завтра до обеда. 405 00:23:12,654 --> 00:23:14,674 Мне можно устно начальнику главка письменно. 406 00:23:14,674 --> 00:23:15,570 Да, интересно. 407 00:23:15,571 --> 00:23:17,073 А если не будет результата? 408 00:23:20,201 --> 00:23:23,884 Если не будет результата, мы будем ловить на вас, как на живцов. 409 00:23:23,884 --> 00:23:24,884 Блоханики! 410 00:23:33,525 --> 00:23:35,870 Пятые точки подняли. 411 00:23:35,870 --> 00:23:36,870 И за работу. 412 00:23:37,606 --> 00:23:40,324 Сейчас к следаку, завтра на место преступления. 413 00:23:40,345 --> 00:23:41,345 Так точно. 414 00:24:14,642 --> 00:24:16,801 Меня зовут Сомов Денис Владимирович. 415 00:24:17,782 --> 00:24:19,852 Я сотрудник петербургской полиции. 416 00:24:19,852 --> 00:24:21,361 Старший оперуполномоченный. 417 00:24:21,361 --> 00:24:22,361 Майор. 418 00:24:22,403 --> 00:24:24,622 Это запись мои признательные показания. 419 00:24:25,882 --> 00:24:29,702 Находясь в ясном уме и твердой памяти, без чьего-либо принуждения, я осознаюсь в убийстве полковника полиции Романа Малышева. 420 00:24:30,643 --> 00:24:33,921 421 00:24:34,222 --> 00:24:37,158 Это убийство я совершил вместе с полковником Арсеньевым, Евгением Александровичем. 422 00:24:38,163 --> 00:24:39,661 423 00:24:40,662 --> 00:24:42,262 Обставили все, как утопление. 424 00:24:43,131 --> 00:24:44,909 Я не хотел убивать своего коллегу. 425 00:24:45,811 --> 00:24:48,470 Я действовал по указанию полковника Арсеньева. 426 00:24:49,590 --> 00:24:50,996 Малышев давно ему мешал, и Арсеньев просто искал повод, чтобы от него избавиться. 427 00:24:50,996 --> 00:24:54,810 428 00:25:03,884 --> 00:25:05,649 Ни хрена себе! 429 00:25:26,422 --> 00:25:28,100 Наши почтения, Фоман. 430 00:25:29,525 --> 00:25:31,705 Здорово, угольщик. 431 00:25:31,705 --> 00:25:33,161 Твоего коллегу не знаю, извини. 432 00:25:33,822 --> 00:25:34,958 Север. 433 00:25:34,958 --> 00:25:36,307 Тоже из наших. 434 00:25:36,307 --> 00:25:37,307 Из Тюменских. 435 00:25:38,022 --> 00:25:39,716 Хороший у вас край. 436 00:25:39,716 --> 00:25:40,716 Богатый. 437 00:25:41,522 --> 00:25:45,781 А Питер, окно в Европу, здесь можно хорошие дела делать, если по уму. 438 00:25:46,901 --> 00:25:53,801 Мы здесь не за бизнес пришли базарить, а спросить, как полагается. 439 00:25:54,483 --> 00:25:55,780 О чем спросить, Федя? 440 00:25:56,234 --> 00:25:57,452 Как пройти в Эрмитаж? 441 00:25:57,635 --> 00:25:59,413 А ты не догадываешься, смотрящий? 442 00:25:59,736 --> 00:26:01,093 О, какой борзый. 443 00:26:01,833 --> 00:26:04,417 Ему место не в Эрмитаже, а в конскамере. 444 00:26:04,417 --> 00:26:05,613 В качестве экспоната. 445 00:26:05,613 --> 00:26:09,777 Ваши менты убили моего человека. 446 00:26:09,777 --> 00:26:11,493 А он пришел за моими деньгами. 447 00:26:12,673 --> 00:26:16,010 Ты про Шатуна? 448 00:26:16,010 --> 00:26:17,010 Я в курсе. 449 00:26:18,494 --> 00:26:22,403 Людей терять тяжело, но мы сами такую жизнь выбрали. 450 00:26:22,403 --> 00:26:23,993 Все рано или поздно там будут. 451 00:26:25,625 --> 00:26:29,545 Ты позволил ментам убить моего человека. 452 00:26:30,606 --> 00:26:33,484 Федя, я ментам не начальник. 453 00:26:33,647 --> 00:26:35,545 Да, еще и не работаешь с ними. 454 00:26:35,585 --> 00:26:37,664 Повезло тебе, что я с Бадуна. 455 00:26:37,664 --> 00:26:40,385 И все делаю очень медленно и осторожно. 456 00:26:40,566 --> 00:26:42,384 Знаешь, что за такие вопросы бывают? 457 00:26:42,466 --> 00:26:44,424 Слушай, давай я сейчас тебе все разложу. 458 00:26:45,225 --> 00:26:48,324 Шатун приехал на твою землю спросить с Рамона и с семьи. 459 00:26:48,965 --> 00:26:49,567 Он, Федя, 460 00:26:49,568 --> 00:26:51,254 денег должен не слабо. 461 00:26:51,254 --> 00:26:53,382 Шатуна на этой земле убили. 462 00:26:53,382 --> 00:26:54,175 Это по понятиям. 463 00:26:54,176 --> 00:26:55,176 А ну-ка ша! 464 00:26:56,240 --> 00:26:59,099 Федя, научи своего человека, как с людьми разговаривать надо. 465 00:26:59,661 --> 00:27:01,230 Север прав. 466 00:27:01,230 --> 00:27:02,839 Шатуна убили на твоей земле. 467 00:27:03,440 --> 00:27:05,766 А ответ держать тебе. 468 00:27:05,766 --> 00:27:06,766 Чего ты хочешь? 469 00:27:06,843 --> 00:27:08,340 Народ крови хочет. 470 00:27:09,681 --> 00:27:12,795 Отдай нам мента, который пролил кровь. 471 00:27:12,795 --> 00:27:13,980 Мы обо всем забудем. 472 00:27:14,021 --> 00:27:16,795 Я уже срисовал этого мента. 473 00:27:16,795 --> 00:27:17,840 Семенов фамилия. 474 00:27:18,361 --> 00:27:19,959 Недавно подпола получил. 475 00:27:20,001 --> 00:27:22,740 Ты нам если его отдашь, народ тебе только спасибо скажет. 476 00:27:25,015 --> 00:27:28,535 Не отдашь минда, братва сбросят с тебя. 477 00:27:29,857 --> 00:27:32,021 Ты здесь смотришь. 478 00:27:32,021 --> 00:27:33,021 Я подумаю. 479 00:27:33,120 --> 00:27:34,174 Подумай. 480 00:27:35,775 --> 00:27:37,673 Сутки тебе, Фома. 481 00:27:38,236 --> 00:27:43,275 Федя, вот этого на стрелке больше не бери. 482 00:27:44,438 --> 00:27:47,552 Не хочу перед людьми еще и за егошку его отвечать. 483 00:27:47,552 --> 00:27:48,552 Поехали. 484 00:27:49,576 --> 00:27:51,554 Сутки, Фома. 485 00:28:04,777 --> 00:28:06,065 Дим, пойдем в кафешку. 486 00:28:06,065 --> 00:28:07,716 Тепло, холод, собачий. 487 00:28:07,837 --> 00:28:09,437 Так, трупы лежали где-то здесь. 488 00:28:09,437 --> 00:28:10,836 Ну что, пойдем кругами по дворам? 489 00:28:11,417 --> 00:28:13,347 Дим, зональники уже все проверили. 490 00:28:13,347 --> 00:28:14,936 Не мое месяц по дворам ходить. 491 00:28:14,936 --> 00:28:15,491 Валь, не ной. 492 00:28:15,492 --> 00:28:16,666 Надо еще камеры отработать. 493 00:28:16,666 --> 00:28:18,456 А вот это я уже отработал. 494 00:28:18,456 --> 00:28:20,720 Пока ты свои наполеоновские планы объявлял. 495 00:28:20,720 --> 00:28:21,776 Нет тут камер. 496 00:28:22,297 --> 00:28:23,616 Мертвая зона. 497 00:28:24,456 --> 00:28:26,596 Грамотно выбрано место для убийства. 498 00:28:26,596 --> 00:28:28,595 Ну, давай хотя бы жильцов этого дома опросим. 499 00:28:29,076 --> 00:28:30,801 Ну, прямо напротив места преступления. 500 00:28:30,801 --> 00:28:31,425 Хороший обзор. 501 00:28:31,426 --> 00:28:32,758 Дим, пустышку тянем! 502 00:28:32,758 --> 00:28:33,758 Валь! 503 00:28:34,080 --> 00:28:34,890 Не ной! 504 00:28:34,891 --> 00:28:35,891 Пойдем! 505 00:28:40,343 --> 00:28:43,457 Эй, а ну-ка, перестали! 506 00:28:44,023 --> 00:28:45,117 Не мешай, дядя! 507 00:28:45,117 --> 00:28:47,899 А то мы родителям пожалуемся, что пристаешь! 508 00:28:47,899 --> 00:28:48,899 Ага! 509 00:28:48,959 --> 00:28:50,327 Мы играем! 510 00:28:50,327 --> 00:28:52,017 Типа один против двоих! 511 00:28:52,081 --> 00:28:53,194 Так по игре надо! 512 00:28:53,498 --> 00:28:54,898 Че, Дим, свидетелей нашел? 513 00:28:54,898 --> 00:28:55,606 Нападайте! 514 00:28:55,607 --> 00:28:57,037 В детстве не наигрался? 515 00:28:59,911 --> 00:29:01,316 Так, все, я в тепло! 516 00:29:01,378 --> 00:29:02,436 Валь, Валь, подожди! 517 00:29:07,194 --> 00:29:08,475 Ты не так ползаешь! 518 00:29:08,475 --> 00:29:09,475 На животе надо! 519 00:29:09,734 --> 00:29:11,413 Да на животе неудобно! 520 00:29:12,939 --> 00:29:14,436 Видео не так было! 521 00:29:14,436 --> 00:29:15,813 Он на животе уползал! 522 00:29:16,074 --> 00:29:18,538 Мишка, да какая разница, как там на видео? 523 00:29:18,538 --> 00:29:19,503 Мы же играем! 524 00:29:19,504 --> 00:29:21,333 Пацаны, вы про какое видео говорите, а? 525 00:29:21,414 --> 00:29:24,453 Дядь, тебе же русским языком сказали, не лезь! 526 00:29:24,474 --> 00:29:25,943 Мы полицию позовем! 527 00:29:25,943 --> 00:29:28,170 Так я и есть полиция! 528 00:29:28,170 --> 00:29:29,170 Вот, смотри! 529 00:29:29,377 --> 00:29:30,392 Бежим! 530 00:29:31,445 --> 00:29:32,793 Отпусти, мент! 531 00:29:32,793 --> 00:29:34,139 За языком следи! 532 00:29:34,403 --> 00:29:35,902 Ну что, как зовут тебя, ниндзя? 533 00:29:36,386 --> 00:29:37,897 Марик. 534 00:29:37,897 --> 00:29:38,642 Марат. 535 00:29:38,643 --> 00:29:40,292 Ну что, расскажешь про видео, Марат? 536 00:29:40,292 --> 00:29:42,002 Или вместе с родителями в отдел поедем? 537 00:29:42,263 --> 00:29:44,760 Да на, смотри. 538 00:29:44,760 --> 00:29:48,242 Запись в телефоне я ночью с балкона сделал. 539 00:29:48,242 --> 00:29:49,242 Дай сюда. 540 00:29:49,342 --> 00:29:50,948 Сейчас. 541 00:29:50,948 --> 00:29:52,434 Из моих рук смотри. 542 00:29:52,434 --> 00:29:54,432 А то я отцу скажу, что вы меня ограбили. 543 00:29:54,432 --> 00:29:57,829 Да нам еще погрозе, и у тебя, и у отца твоего проблемы будут. 544 00:29:57,829 --> 00:29:58,371 Дай сюда. 545 00:29:58,372 --> 00:30:00,045 Валюмись, а! 546 00:30:00,045 --> 00:30:01,045 Откуда у тебя это видео? 547 00:30:02,085 --> 00:30:03,704 Проснулся ночью. 548 00:30:03,704 --> 00:30:05,364 Слышу, движуха какая-то. 549 00:30:05,945 --> 00:30:08,779 Вышел на балкон, а там драка. 550 00:30:08,779 --> 00:30:09,985 Один против двоих. 551 00:30:10,145 --> 00:30:12,259 Затем он дубинку достал. 552 00:30:12,259 --> 00:30:13,259 Складную такую. 553 00:30:14,426 --> 00:30:16,925 Мы для игры вместо нее насос от велика взяли. 554 00:30:16,925 --> 00:30:18,344 Короче, видео покажи. 555 00:30:19,229 --> 00:30:20,229 Сейчас. 556 00:30:28,801 --> 00:30:30,165 А ты говорил, что пустышка. 557 00:30:32,183 --> 00:30:34,257 Был неправ. 558 00:30:34,257 --> 00:30:35,257 Признаю. 559 00:30:35,604 --> 00:30:36,822 Перемотай наначало. 560 00:30:42,776 --> 00:30:44,722 Дружище, приветствую, Грушин. 561 00:30:46,303 --> 00:30:49,177 По двойнику результат есть. 562 00:30:49,177 --> 00:30:50,382 Мы на месте, подъезжай. 563 00:30:52,404 --> 00:30:54,742 Надо выемку с понятыми провести. 564 00:31:07,923 --> 00:31:08,923 Да, что тебе? 565 00:31:09,581 --> 00:31:12,333 Евгений Александрович, это срочно. 566 00:31:12,333 --> 00:31:13,840 У нас, похоже, большая проблема. 567 00:31:14,322 --> 00:31:15,322 Говори. 568 00:31:22,491 --> 00:31:23,894 Что? 569 00:31:23,894 --> 00:31:26,300 Признание покойного Сомова так веселит? 570 00:31:26,661 --> 00:31:28,421 Да смотрю, ролики в интернете. 571 00:31:28,421 --> 00:31:30,100 Дочка прислала пару ссылок. 572 00:31:30,921 --> 00:31:34,826 Вот тут вся сумма, озвученная Хохловым. 573 00:31:34,826 --> 00:31:35,960 Жду оригинал записи. 574 00:31:37,080 --> 00:31:38,266 Хотя толку от неё, конечно, мало, учитывая, что сам Сомов уже показания не даст. 575 00:31:38,266 --> 00:31:42,080 576 00:31:42,320 --> 00:31:44,330 Да, Сомов мёртв. 577 00:31:44,330 --> 00:31:46,541 Но застрелил его именно Арсеньев. 578 00:31:46,541 --> 00:31:47,908 Вот. 579 00:31:47,908 --> 00:31:48,773 Таким образом, мы можем предположить, что Арсеньев осознанно избавился от опасного свидетеля. 580 00:31:48,774 --> 00:31:53,380 581 00:31:53,860 --> 00:31:58,600 Хотя, это тоже не поможет лишить его неприкосновенности. 582 00:31:58,940 --> 00:32:01,833 Нужно что-то ещё. 583 00:32:01,833 --> 00:32:03,340 Откуда у Хохлова эта запись? 584 00:32:03,622 --> 00:32:06,120 Он же сидел в то время, когда всё это произошло. 585 00:32:07,681 --> 00:32:08,681 Я его спрошу? 586 00:32:08,879 --> 00:32:10,597 Да. 587 00:32:10,597 --> 00:32:12,578 И спроси, что у него ещё есть. 588 00:32:13,781 --> 00:32:16,305 Давно пора покончить с Арсеньевым. 589 00:32:16,305 --> 00:32:17,305 Давно. 590 00:32:17,859 --> 00:32:21,378 У Арсеньева, как у кота, девять жизней. 591 00:32:22,219 --> 00:32:23,565 Ну, ничего. 592 00:32:23,565 --> 00:32:25,998 За решёткой он их быстро потратит. 593 00:32:26,379 --> 00:32:29,718 За решёткой Арсеньев может быть ещё опаснее. 594 00:32:29,939 --> 00:32:31,678 Ты сейчас на что-то намекаешь? 595 00:32:31,678 --> 00:32:33,298 Да не намекаю, а говорю прямо. 596 00:32:34,220 --> 00:32:36,699 За решёткой Арсеньев может быть ещё опаснее, тем более, что друзья его будут на свободе. 597 00:32:36,699 --> 00:32:39,378 598 00:32:39,579 --> 00:32:44,459 Так вот, друзья все от него отвернутся, и он останется один. 599 00:32:52,193 --> 00:32:55,239 Может так, а может и не так. 600 00:33:05,655 --> 00:33:08,233 Я всё понимаю, но у меня нет другого выхода. 601 00:33:08,294 --> 00:33:10,425 Сегодня вечером надо увидеться. 602 00:33:10,425 --> 00:33:12,374 Это срочно, иначе ничего не получится. 603 00:33:12,754 --> 00:33:14,714 Да и чувствую себя как-то не очень. 604 00:33:15,378 --> 00:33:15,729 Угу. 605 00:33:15,730 --> 00:33:16,696 Нужен доктор. 606 00:33:16,697 --> 00:33:17,697 Рецепт на руках. 607 00:33:33,749 --> 00:33:35,172 Вот, смотри. 608 00:33:35,172 --> 00:33:36,172 Лицо видно. 609 00:33:38,902 --> 00:33:39,902 Подожди. 610 00:33:44,144 --> 00:33:45,148 Ты что, его узнал? 611 00:33:46,411 --> 00:33:49,253 Пересекались. 612 00:33:49,253 --> 00:33:50,508 Адрес знаю, где искать. 613 00:33:50,548 --> 00:33:52,498 Так, Паша, подожди, давай без самодеятельности. 614 00:33:52,498 --> 00:33:54,261 Мы согласовываем и разрабатываем операцию. 615 00:33:54,261 --> 00:33:55,288 Все, как положено. 616 00:33:55,288 --> 00:33:56,288 А кто это, Паш? 617 00:33:56,970 --> 00:33:58,881 Имя не знаю. 618 00:33:58,881 --> 00:34:00,108 Главное, знаю, где искать. 619 00:34:00,789 --> 00:34:01,789 Тяжелых вызываем? 620 00:34:04,027 --> 00:34:05,268 Отлично. 621 00:34:05,268 --> 00:34:08,407 Очередное убийство произошло в Санкт-Петербурге. 622 00:34:08,527 --> 00:34:11,767 Накануне ночи двое мужчин были зверски избиты. 623 00:34:11,948 --> 00:34:15,786 Смертельные удары были нанесены обоим в височную область головы. 624 00:34:16,067 --> 00:34:20,267 Это уже пятое аналогичное убийство в Северной столице за последнее время. 625 00:34:20,707 --> 00:34:22,654 Когда же правоохранительные органы, наконец, найдут очередного маяка, орудующего в городе? 626 00:34:22,654 --> 00:34:26,647 627 00:34:28,294 --> 00:34:29,294 Власова! 628 00:34:30,473 --> 00:34:31,665 Зайди в раздевалку. 629 00:34:39,010 --> 00:34:43,610 В новостях передали про убитых мужчин смерть от удара в висок. 630 00:34:45,413 --> 00:34:47,749 Я знаю, это твой почерк. 631 00:34:49,372 --> 00:34:50,869 Я тебе говорила, хватит. 632 00:34:51,811 --> 00:34:53,609 Тебя не для этого взяли в команду. 633 00:34:54,150 --> 00:34:55,889 Тебя не для этого тренировали. 634 00:34:56,451 --> 00:34:58,070 Они сами напросились. 635 00:34:58,734 --> 00:34:59,734 Ты забыла? 636 00:35:00,336 --> 00:35:01,389 Я твой командир. 637 00:35:01,931 --> 00:35:04,109 И только я могу отдать такой приказ. 638 00:35:04,956 --> 00:35:06,825 Ситуация вышла из-под контроля. 639 00:35:06,825 --> 00:35:08,165 Не ситуация. 640 00:35:08,165 --> 00:35:09,716 Это ты вышла из-под контроля. 641 00:35:10,057 --> 00:35:11,674 У тебя есть одна проблема. 642 00:35:11,674 --> 00:35:13,976 Неконтролируемая ярость и вспышки гнева. 643 00:35:13,976 --> 00:35:16,036 Почему ты не борешься со своей проблемой? 644 00:35:16,076 --> 00:35:18,016 Почему ты потакаешь своей яростью? 645 00:35:18,016 --> 00:35:19,976 А у Беловой что, нет недостатков? 646 00:35:22,581 --> 00:35:24,239 Завидуешь? 647 00:35:24,239 --> 00:35:25,716 Сама хочешь быть первым номером? 648 00:35:27,819 --> 00:35:29,455 Ну, так разбери с конкуренткой. 649 00:35:30,337 --> 00:35:32,216 Сделай так, чтобы её больше не было. 650 00:35:33,242 --> 00:35:34,242 Ты меня поняла? 651 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 Угу. 652 00:35:48,677 --> 00:35:50,500 Полицию всем оставаться на своих местах! 653 00:35:52,106 --> 00:35:53,498 Ноги, чтобы я видел, шире! 654 00:35:53,822 --> 00:35:54,719 Не двигаться! 655 00:35:54,720 --> 00:35:55,569 Не дергаться, сказал! 656 00:35:55,570 --> 00:35:57,502 Оригинальный способ вернуть жену. 657 00:35:57,502 --> 00:35:58,720 Тем более, что её здесь нет. 658 00:35:58,720 --> 00:35:59,939 Нет, мне нужна не Таня. 659 00:36:00,763 --> 00:36:01,763 Нужна вот она. 660 00:36:02,478 --> 00:36:03,919 Ну Ирина Власова. 661 00:36:03,919 --> 00:36:04,919 Её здесь тоже нет. 662 00:36:05,019 --> 00:36:06,019 Где её искать? 663 00:36:06,139 --> 00:36:07,316 Понятия не имею. 664 00:36:08,138 --> 00:36:11,375 Но тебе её найти лучше раньше, чем она найдёт твою жену. 665 00:36:12,309 --> 00:36:13,309 Чего? 666 00:36:14,571 --> 00:36:15,571 Чисто! 667 00:36:48,032 --> 00:36:49,032 Таня, звони! 668 00:36:52,855 --> 00:36:54,792 Абонент временно недоступен. 669 00:36:54,792 --> 00:36:55,792 Перезвоните позже. 670 00:36:56,692 --> 00:36:57,692 Не отвечает. 671 00:36:57,791 --> 00:36:59,244 Давай сделаем так. 672 00:36:59,244 --> 00:37:00,169 Поезжай домой. 673 00:37:00,170 --> 00:37:01,170 Ну, или не домой. 674 00:37:01,651 --> 00:37:02,881 Найди жену. 675 00:37:02,881 --> 00:37:03,929 Мне потом отзвонишься. 676 00:37:04,031 --> 00:37:05,309 А я здесь попер разберусь. 677 00:37:06,733 --> 00:37:07,890 Кто она вообще такая? 678 00:37:09,238 --> 00:37:10,238 Удачи! 679 00:37:35,251 --> 00:37:36,548 Вот здесь вся сумма. 680 00:37:40,433 --> 00:37:41,730 Спасибо, Гена. 681 00:37:41,730 --> 00:37:43,389 Я знал, что могу на тебя положиться. 682 00:37:43,773 --> 00:37:44,908 В каком смысле? 683 00:37:44,910 --> 00:37:48,389 Другой бы на твоём месте стал бы оговаривать свой процент, или вообще всё забрал бы себе, без лишних разговоров. 684 00:37:48,731 --> 00:37:51,789 685 00:37:52,212 --> 00:37:53,468 Но я так не умею. 686 00:37:53,469 --> 00:37:55,211 Поэтому я и пришёл к тебе. 687 00:37:55,211 --> 00:37:56,389 Старый мы с тобой, Гена. 688 00:37:57,110 --> 00:37:59,289 Новым фокусам нас очень бесполезно. 689 00:38:02,760 --> 00:38:04,669 На этот телефон снимали Сомова. 690 00:38:05,473 --> 00:38:08,151 На внутренней памяти оригинал записи. 691 00:38:09,676 --> 00:38:11,315 Откуда она у вас? 692 00:38:11,315 --> 00:38:12,632 Вы же её не сами сделали. 693 00:38:12,652 --> 00:38:18,012 Гена, у нас только что с тобой стали налаживаться товарно-денежные отношения, а ты хочешь всё испортить. 694 00:38:18,193 --> 00:38:19,731 695 00:38:20,393 --> 00:38:24,512 Если я выдам свой источник, вы меня просто уберёте из цепочки. 696 00:38:25,333 --> 00:38:29,612 Короче, Кондратьев хочет получить весь архив. 697 00:38:30,273 --> 00:38:31,931 А я хочу сто пятьдесят тысяч. 698 00:38:33,039 --> 00:38:34,039 Не много? 699 00:38:34,094 --> 00:38:35,290 Это ещё дёшево. 700 00:38:36,152 --> 00:38:37,663 А, вообще-то, ты прав. 701 00:38:37,663 --> 00:38:38,731 Двести тысяч. 702 00:38:39,652 --> 00:38:41,227 Вот так, да? 703 00:38:41,227 --> 00:38:42,843 Понял. 704 00:38:42,843 --> 00:38:44,891 Хорошо, я передам ваши условия. 705 00:38:47,907 --> 00:38:48,907 Ваня! 706 00:39:08,843 --> 00:39:09,843 Ванька! 707 00:39:22,426 --> 00:39:23,426 Да, Вера! 708 00:39:23,429 --> 00:39:27,248 Ген, купи, пожалуйста, хлеба, у нас совсем нет. 709 00:39:27,690 --> 00:39:29,147 И кефир захвати. 710 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 Ага. 711 00:39:30,453 --> 00:39:31,453 Не забудешь? 712 00:39:31,769 --> 00:39:33,329 Не забуду. 713 00:39:33,329 --> 00:39:34,828 Постараюсь не забудеть, все куплю. 714 00:39:57,541 --> 00:39:59,236 Че за цирк? 715 00:39:59,236 --> 00:40:00,329 Тебе заняться нечем? 716 00:40:54,659 --> 00:40:55,659 Ну, ты как? 717 00:40:56,476 --> 00:40:57,476 Нормально. 718 00:40:57,572 --> 00:40:58,003 Цела? 719 00:40:58,004 --> 00:40:59,145 Шевелю ногами. 720 00:41:01,254 --> 00:41:02,254 Тихо. 721 00:41:02,828 --> 00:41:04,305 Что от тебя нужно было? 722 00:41:04,808 --> 00:41:07,466 Не могла простить, что я в клубе стала первой. 723 00:41:10,147 --> 00:41:11,744 Да, опасно у вас в спорте. 724 00:41:12,852 --> 00:41:15,065 В полиции-то у вас попроще будет, да? 725 00:41:16,449 --> 00:41:17,825 Андрей, я у своего дома. 726 00:41:18,365 --> 00:41:21,902 Мне нужна труповозка для Власовой и следак с группой. 727 00:41:21,902 --> 00:41:22,902 Давай быстрее. 728 00:41:25,368 --> 00:41:28,365 Еще одно заказное убийство совершено в Санкт-Петербурге. 729 00:41:28,405 --> 00:41:33,165 Сегодня был застрелен бывший заместитель начальника главки МВД Иван Хохлов. 730 00:41:33,465 --> 00:41:36,205 Несколько лет назад он был осужден за взяточничество, а недавно освободился из заключения. 731 00:41:36,366 --> 00:41:38,244 732 00:41:38,461 --> 00:41:39,445 Что это? 733 00:41:39,446 --> 00:41:41,999 Попытка свести старые счёты или замести следы, ведущие к действующему руководству полиции? 734 00:41:41,999 --> 00:41:44,338 735 00:41:47,501 --> 00:41:49,343 Ты руки помыла? 736 00:41:49,343 --> 00:41:50,319 Сейчас ужинать будем. 737 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 Угу. 738 00:41:51,821 --> 00:41:53,659 Глаза не устали в телефоне сидеть? 739 00:42:09,822 --> 00:42:10,822 Я сейчас. 740 00:42:34,310 --> 00:42:35,648 У тебя всё в порядке? 741 00:42:35,648 --> 00:42:37,106 А? 742 00:42:37,106 --> 00:42:38,106 Да. 743 00:42:39,459 --> 00:42:40,459 Честно? 744 00:42:40,869 --> 00:42:41,593 Честно. 745 00:42:41,594 --> 00:42:43,268 У меня всё в порядке. 746 00:42:44,292 --> 00:42:45,588 Ты был там сегодня? 747 00:42:46,279 --> 00:42:47,279 Где? 748 00:42:49,337 --> 00:42:51,228 В парке, где убили Хохлова. 749 00:42:52,673 --> 00:42:53,987 Ну, конечно, нет. 750 00:42:55,052 --> 00:42:56,052 Врёшь. 751 00:42:56,510 --> 00:42:57,968 Честная полицейская. 752 00:42:59,334 --> 00:43:01,928 Ты забыл, Гена, что я жена полицейского. 753 00:43:03,159 --> 00:43:04,897 От тебя пахнет порохом. 754 00:43:06,178 --> 00:43:10,638 И портфеля, с которым ты утром уехал, сейчас его в доме нет. 755 00:43:12,421 --> 00:43:16,806 Ну, прости, пожалуйста. 756 00:43:16,806 --> 00:43:17,806 Прости. 757 00:43:24,530 --> 00:43:25,511 В кого стреляли? 758 00:43:25,512 --> 00:43:28,238 В тебя или в Хохлова? 759 00:43:30,111 --> 00:43:31,158 Думаю, в него. 760 00:43:33,303 --> 00:43:34,991 Это хорошо. 761 00:43:34,991 --> 00:43:37,443 Ну, то есть, конечно, плохо. 762 00:43:41,877 --> 00:43:42,983 Пойдем есть. 763 00:44:09,390 --> 00:44:10,143 Да. 764 00:44:10,144 --> 00:44:13,443 Я звоню сказать, что я признателен тебе, Гена. 765 00:44:14,164 --> 00:44:17,883 Что во время допроса ты не упомянул о моем участии в этой истории. 766 00:44:18,224 --> 00:44:19,170 Знаешь, есть вещи, которые лучше не озвучивать. 767 00:44:19,171 --> 00:44:20,813 768 00:44:20,813 --> 00:44:22,241 Спасибо. 769 00:44:22,241 --> 00:44:24,583 Хохлов сказал, где находится его архив? 770 00:44:24,884 --> 00:44:27,423 Нет, только обозначил свой финансовый интерес. 771 00:44:28,864 --> 00:44:31,103 Гена, я уже не знаю, к кому мне обратиться. 772 00:44:31,584 --> 00:44:33,674 Ты должен довести эту историю до конца. 773 00:44:33,674 --> 00:44:35,523 Ты должен найти архив. 774 00:44:39,066 --> 00:44:41,224 Ты что, хочешь, чтобы меня убили? 775 00:44:43,470 --> 00:44:47,345 Если ты найдешь архив и тем самым поможешь мне избавиться от Арсеньева, я буду тебе очень, очень благодарен. 776 00:44:47,345 --> 00:44:50,042 777 00:44:50,865 --> 00:44:53,709 В конце концов, мы уже с тобой в одной лодке. 778 00:44:53,709 --> 00:44:54,985 Хочешь ты этого или нет? 779 00:44:55,306 --> 00:44:57,024 Ты говорил, что тебе некуда падать. 780 00:44:57,725 --> 00:45:00,750 Но я могу помочь тебе подняться обратно. 781 00:45:00,750 --> 00:45:01,865 Подумай об этом. 782 00:45:12,390 --> 00:45:15,610 Значит, между вами гражданка Власова имела место в затяжной конфликт? 783 00:45:16,111 --> 00:45:18,522 Не знаю, у меня не было с ней конфликта, а у неё 784 00:45:20,454 --> 00:45:23,315 Мы можем позже поговорить? 785 00:45:23,315 --> 00:45:24,710 У меня голова раскалывается. 786 00:45:24,971 --> 00:45:26,920 У моей жены возможно сотрясение мозга. 787 00:45:26,920 --> 00:45:29,790 Давайте мы перенесём дачу показаний на более удобное время. 788 00:45:30,112 --> 00:45:31,630 Но по горячим следам быстрее. 789 00:45:31,630 --> 00:45:33,050 Да что в этом деле не ясного? 790 00:45:33,111 --> 00:45:35,170 А давайте я буду решать, что ясно в этом деле. 791 00:45:35,170 --> 00:45:38,550 А давайте вы как-то войдёте в положение, мы всё-таки из одной системы. 792 00:45:39,031 --> 00:45:40,590 Ладно. 793 00:45:40,590 --> 00:45:42,230 А вас я вызову в ближайшее время. 794 00:45:44,683 --> 00:45:45,683 Пойдем домой. 795 00:45:46,386 --> 00:45:47,386 Поможешь? 796 00:45:51,193 --> 00:45:53,602 Паш, прости. 797 00:45:55,055 --> 00:45:56,055 За что? 798 00:45:56,346 --> 00:45:57,441 Просто прости. 799 00:46:25,773 --> 00:46:26,606 Прости. 800 00:46:26,607 --> 00:46:28,447 Прости, прости, прости. 801 00:46:30,239 --> 00:46:31,431 На пару слов. 802 00:46:33,079 --> 00:46:34,191 Ты не веришь, я занят? 803 00:46:34,955 --> 00:46:36,696 Да я, собственно, не к тебе. 804 00:46:36,696 --> 00:46:37,872 Я к твоей супруге. 805 00:46:38,674 --> 00:46:39,471 С какой радостью? 806 00:46:39,472 --> 00:46:40,472 Она не сотрудник. 807 00:46:40,934 --> 00:46:42,048 Паш, все нормально. 808 00:46:42,048 --> 00:46:43,684 Я поговорю, это недолго. 809 00:46:43,684 --> 00:46:43,974 Ладно? 810 00:46:43,975 --> 00:46:45,972 Пойдем. 811 00:46:50,605 --> 00:46:52,112 А что это у вас за игры? 812 00:46:53,522 --> 00:46:56,402 Твой супруг что, не в курсе, что ты вернулась на службу? 813 00:46:57,286 --> 00:46:58,647 Забыла ему рассказать. 814 00:46:58,647 --> 00:46:59,647 На радостях. 815 00:46:59,687 --> 00:47:01,241 Так давай я расскажу. 816 00:47:01,363 --> 00:47:02,862 Не надо. 817 00:47:02,862 --> 00:47:04,260 Я сама. 818 00:47:07,316 --> 00:47:08,316 Зачем пришел? 819 00:47:08,623 --> 00:47:11,237 Ну, тебя собирались убить. 820 00:47:11,237 --> 00:47:12,242 Вот я и пришел. 821 00:47:12,642 --> 00:47:13,375 Это другое. 822 00:47:13,376 --> 00:47:14,220 Это личное. 823 00:47:14,221 --> 00:47:16,022 Никакого отношения к конторе не имеет. 824 00:47:17,414 --> 00:47:18,701 Ты, видимо, забыла. 825 00:47:19,567 --> 00:47:23,486 Теперь ты вернулась, и ничего личного в твоей жизни больше нет. 826 00:47:24,246 --> 00:47:29,440 Так что завтра я жду тебя у себя в кабинете с подробным отчётом о том, что, собственно говоря, произошло. 827 00:47:29,440 --> 00:47:31,586 828 00:47:33,587 --> 00:47:34,587 Да, и 829 00:47:35,769 --> 00:47:39,405 Ну ты Паше-то расскажи, а то опять как-то некрасиво. 830 00:47:40,207 --> 00:47:42,250 Не знаю. 831 00:47:42,250 --> 00:47:43,250 Я бы обиделся. 832 00:48:08,164 --> 00:48:09,602 Доложи о результатах. 833 00:48:10,323 --> 00:48:13,783 Власова мертва, Белова не пострадала, вмешался её муж. 834 00:48:14,084 --> 00:48:15,843 Фактически, он и убил Власова. 835 00:48:16,344 --> 00:48:18,274 Это не принципиально. 836 00:48:18,274 --> 00:48:20,023 От неё всё равно надо было избавляться. 837 00:48:20,404 --> 00:48:22,283 Это была вербовочная ошибка. 838 00:48:22,944 --> 00:48:25,382 Да, но Белова так и не усвоила свой главный урок. 839 00:48:25,724 --> 00:48:27,902 Она не убила того, кого она хорошо знает. 840 00:48:28,963 --> 00:48:32,043 Власова и Белова были соперницами, если я не ошибаюсь? 841 00:48:32,949 --> 00:48:35,023 Да, у них был конфликт. 842 00:48:35,778 --> 00:48:37,696 Это ещё одна твоя ошибка. 843 00:48:37,957 --> 00:48:41,017 Нетрудно убить знакомого, если ты его ненавидишь. 844 00:48:42,184 --> 00:48:43,537 Так что мне теперь делать? 845 00:48:43,858 --> 00:48:45,172 Тебе? 846 00:48:45,172 --> 00:48:46,172 Ничего. 847 00:48:46,457 --> 00:48:49,217 А для Беловой будет организован новый урок. 848 00:48:49,818 --> 00:48:53,517 Ей придётся убить того, кого она знает и любит. 849 00:49:27,412 --> 00:49:30,351 Ну что, Фома, ты принял решение? 850 00:49:30,833 --> 00:49:32,211 Да, угольщик, принял. 851 00:49:33,297 --> 00:49:34,591 Надеюсь, верное? 852 00:49:36,016 --> 00:49:37,329 Даже не сомневайся. 853 00:49:38,032 --> 00:49:40,395 Ну так, озвучь. 854 00:49:40,395 --> 00:49:41,451 Для общей ясности. 855 00:49:42,811 --> 00:49:46,065 Федя, это мой город и мои люди. 856 00:49:46,065 --> 00:49:47,411 Никого я тебе не отдам. 73364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.