Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,044 --> 00:00:26,653
Что-то клиентов сегодня мало.
2
00:00:26,653 --> 00:00:28,036
Да вроде нормально.
3
00:00:28,036 --> 00:00:28,752
Ещё не вечер.
4
00:00:28,753 --> 00:00:30,032
Где это нормально, видишь?
5
00:00:30,032 --> 00:00:31,663
Вчера в это время битком было.
6
00:00:32,584 --> 00:00:35,463
Слушай, Боря, а может где-то рядом конкуренты открылись, м?
7
00:00:35,765 --> 00:00:38,001
Послушай, я бы об этом сразу узнал.
8
00:00:38,846 --> 00:00:41,010
Надеюсь.
9
00:00:41,010 --> 00:00:42,010
Здравствуйте.
10
00:00:56,788 --> 00:01:00,146
Эй, красавица, иди сюда.
11
00:01:10,784 --> 00:01:12,447
Желаете приватный танец?
12
00:01:12,911 --> 00:01:14,406
И не только танец.
13
00:01:15,048 --> 00:01:17,087
Желание гостя для нас закон.
14
00:01:17,128 --> 00:01:19,466
Тогда собирайся, поедем.
15
00:01:19,595 --> 00:01:20,595
Куда?
16
00:01:20,953 --> 00:01:22,027
Ко мне домой.
17
00:01:22,289 --> 00:01:24,047
Я на выезде не работаю.
18
00:01:24,289 --> 00:01:25,467
Хорош ломаться.
19
00:01:25,806 --> 00:01:28,616
От таких денег не отказываются, дура.
20
00:01:28,616 --> 00:01:30,374
Я никуда не поеду.
21
00:01:30,374 --> 00:01:31,563
Не нравится он тебе?
22
00:01:31,891 --> 00:01:32,483
Ты что, а?
23
00:01:32,484 --> 00:01:33,843
Тебе сказали, собирайся.
24
00:01:33,843 --> 00:01:34,895
Давай, пошли.
25
00:01:34,895 --> 00:01:36,073
Пойми, что я сказала.
26
00:01:36,073 --> 00:01:36,766
Эй, парни!
27
00:01:36,767 --> 00:01:37,904
Вставьте девушку.
28
00:01:38,913 --> 00:01:40,226
Прекратите драку!
29
00:01:40,226 --> 00:01:41,260
Я же сказала, стоп!
30
00:01:41,304 --> 00:01:42,704
Это же клуб помыли.
31
00:01:42,704 --> 00:01:44,844
Я сейчас к нему позвоню, у вас проблемы будут.
32
00:01:46,053 --> 00:01:47,053
Хорош.
33
00:01:49,498 --> 00:01:50,724
Нечего тут ловить.
34
00:01:51,435 --> 00:01:52,435
Поехали.
35
00:02:02,662 --> 00:02:04,122
Тормози, нам навазить.
36
00:02:05,788 --> 00:02:08,302
Эй!
37
00:02:08,425 --> 00:02:09,502
Дверь открой!
38
00:02:10,727 --> 00:02:12,002
Эй, куда?
39
00:02:13,152 --> 00:02:14,472
Ты че делаешь?
40
00:02:14,472 --> 00:02:15,901
Куда ты поехал?
41
00:02:16,790 --> 00:02:18,722
Ты че творишь?
42
00:02:19,467 --> 00:02:21,181
Ты че?
43
00:02:22,688 --> 00:02:23,688
Ты че?
44
00:02:24,346 --> 00:02:25,346
Слышь!
45
00:02:29,026 --> 00:02:30,102
А ну иди сюда!
46
00:04:13,577 --> 00:04:14,577
Слушаю.
47
00:04:14,974 --> 00:04:16,937
Мне нужен Семёнов.
48
00:04:16,937 --> 00:04:17,937
Павел Семёнов.
49
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
Минуту.
50
00:04:20,654 --> 00:04:22,035
Паша!
51
00:04:22,035 --> 00:04:22,498
Тебя!
52
00:04:22,499 --> 00:04:23,499
Городской!
53
00:04:28,261 --> 00:04:30,446
Чего?
54
00:04:30,446 --> 00:04:32,753
Я вообще не помню, когда он последний раз звонил.
55
00:04:32,753 --> 00:04:33,753
Да?
56
00:04:33,795 --> 00:04:35,640
Семёнов?
57
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Павел?
58
00:04:36,778 --> 00:04:37,778
Ну, допустим.
59
00:04:44,205 --> 00:04:45,221
И кто звонил?
60
00:04:45,465 --> 00:04:46,129
Не знаю.
61
00:04:46,130 --> 00:04:47,312
Наверное, номером ошиблись.
62
00:04:47,312 --> 00:04:48,952
Ты издеваешься?
63
00:04:48,952 --> 00:04:50,602
Там назвали твое имя и фамилию.
64
00:04:51,083 --> 00:04:53,302
Может, им какой-то другой Павел Семенов нужен.
65
00:04:53,583 --> 00:04:55,246
Распространенное имя, между прочим.
66
00:04:55,246 --> 00:04:56,246
Не бери в голову.
67
00:05:23,232 --> 00:05:24,430
Здравствуйте, дядя Паша.
68
00:05:24,476 --> 00:05:25,476
Здорово.
69
00:06:44,924 --> 00:06:45,980
Доброе утро, Наташ.
70
00:06:46,485 --> 00:06:48,258
Ой, здрасте, Толь.
71
00:06:48,258 --> 00:06:49,043
Приехали?
72
00:06:49,044 --> 00:06:50,782
Ну, отдых закончился, пора на работу.
73
00:06:50,943 --> 00:06:52,413
Похудели-то как.
74
00:06:52,413 --> 00:06:53,733
Садитесь, сейчас вам сырников принесу.
75
00:06:53,733 --> 00:06:55,081
Нет, спасибо, я уже завтракал.
76
00:06:55,606 --> 00:06:56,981
Как же, ну вы ж с дороги.
77
00:06:57,284 --> 00:06:58,761
Я еще вчера приехал.
78
00:06:58,761 --> 00:07:00,742
Вы мне лучше скажите, что тут без меня происходит.
79
00:07:00,923 --> 00:07:03,814
А, Толь.
80
00:07:03,814 --> 00:07:05,962
У нас беда, я не знаю, что делать.
81
00:07:10,411 --> 00:07:13,642
О, жирный приперся.
82
00:07:15,071 --> 00:07:18,110
Мы ж тебя, вроде как, отдыхать отправили, а не пузо отъедать.
83
00:07:18,252 --> 00:07:19,870
Доброе утро, Алексей Леонидович.
84
00:07:19,871 --> 00:07:22,490
Алексей Леонидович, я завтрак приготовила.
85
00:07:22,951 --> 00:07:25,570
Вы вчера говорили, что к буженинку хотите.
86
00:07:30,125 --> 00:07:31,270
Прям так и сказал?
87
00:07:50,986 --> 00:07:51,721
Хорошая буженинка.
88
00:07:51,722 --> 00:07:52,227
Чё стоишь?
89
00:07:52,228 --> 00:07:53,228
Садись есть.
90
00:07:54,211 --> 00:07:55,211
Я не голоден.
91
00:07:57,311 --> 00:07:58,311
Как знаешь.
92
00:08:06,336 --> 00:08:10,243
Охрана мне доложила, что он пьёт, но я не думал, что всё так серьёзно.
93
00:08:10,344 --> 00:08:12,463
Я не знаю, что делать.
94
00:08:12,463 --> 00:08:14,663
Я уж думала, может ему в алкоголь что-то подсыпать.
95
00:08:14,883 --> 00:08:18,283
Моя бабушка так делала, когда деда от алкоголя отважила.
96
00:08:19,347 --> 00:08:20,347
Помогло?
97
00:08:20,357 --> 00:08:21,357
Нет.
98
00:08:26,441 --> 00:08:27,514
Ну и что?
99
00:08:27,514 --> 00:08:28,446
Я действительно жаробаз?
100
00:08:28,447 --> 00:08:29,766
Ой, да что, нет, конечно.
101
00:08:30,668 --> 00:08:34,707
Тем более, сейчас упитанные мужчины даже в моде.
102
00:08:36,875 --> 00:08:38,827
Так, ну что, может, сырников?
103
00:08:39,774 --> 00:08:40,807
Можно и сырников.
104
00:09:17,354 --> 00:09:19,466
Ген, ты про камин просил напомнить.
105
00:09:19,466 --> 00:09:20,854
И про трубу ты хотел почистить.
106
00:09:20,854 --> 00:09:22,473
Да, я помню, Верочка, не забуду.
107
00:09:23,956 --> 00:09:26,554
А куда это ты такой красивый собрался?
108
00:09:27,037 --> 00:09:28,037
По делам.
109
00:09:28,575 --> 00:09:29,961
По делам?
110
00:09:29,961 --> 00:09:31,649
Какие у тебя могут быть дела?
111
00:09:31,649 --> 00:09:32,733
Признавайся.
112
00:09:32,915 --> 00:09:33,738
Да ерунда.
113
00:09:33,739 --> 00:09:36,454
Ну, надо заехать в ветеранские комитеты, там взносы оплатить, конец года.
114
00:09:36,815 --> 00:09:39,094
115
00:09:39,976 --> 00:09:42,134
Так ты там на прошлой неделе был.
116
00:09:42,864 --> 00:09:43,201
Да.
117
00:09:43,202 --> 00:09:44,375
И взносы ты оплатил.
118
00:09:44,375 --> 00:09:45,465
При мне я точно помню.
119
00:09:45,465 --> 00:09:46,326
А, да-да.
120
00:09:46,327 --> 00:09:47,327
Ну, там
121
00:09:47,729 --> 00:09:49,728
Деликатный вопрос.
122
00:09:49,728 --> 00:09:52,249
Скоро Новый год, надо ветеранов как-то поздравить.
123
00:09:52,449 --> 00:09:55,949
Подарите им какие-то сувениры, открытки, ёлки.
124
00:09:57,402 --> 00:09:58,402
Ёлки?
125
00:09:59,982 --> 00:10:00,982
Ёлки.
126
00:10:11,947 --> 00:10:13,209
Ген, постой, пожалуйста.
127
00:10:13,410 --> 00:10:14,720
Верочка, я спешу, извини.
128
00:10:14,720 --> 00:10:15,749
Мы не договорили.
129
00:10:16,673 --> 00:10:20,288
Я просто хочу тебе напомнить, Гена, что ты в отставке.
130
00:10:20,288 --> 00:10:21,643
Ты больше не служишь.
131
00:10:21,643 --> 00:10:23,551
О, спасибо, что напомнила.
132
00:10:23,551 --> 00:10:24,473
Всё?
133
00:10:24,474 --> 00:10:27,648
Нет, ещё хочу напомнить, что у тебя семья.
134
00:10:27,648 --> 00:10:28,783
У тебя дочь растёт.
135
00:10:28,783 --> 00:10:29,991
Верочка, ну хватит, а?
136
00:10:30,394 --> 00:10:32,731
Нет уж ты послушай.
137
00:10:32,731 --> 00:10:36,153
Ты должен думать о нас, а не о своих каких-то делах.
138
00:10:36,474 --> 00:10:39,363
Я не знаю, каких конкретно, но мне они не нравятся.
139
00:10:39,363 --> 00:10:41,002
Ну, чего ты себе там напридумывала?
140
00:10:41,002 --> 00:10:43,113
Ты желаемое выдаёшь за действительное.
141
00:10:43,113 --> 00:10:44,705
Останься дома, Ген, пожалуйста.
142
00:10:44,705 --> 00:10:45,812
Я тебя очень прошу.
143
00:10:47,956 --> 00:10:50,394
Послушай ты теперь меня.
144
00:10:50,394 --> 00:10:54,036
Я все время думаю о семье, о тебе, о Женьке.
145
00:10:54,036 --> 00:10:55,814
Никаких дел у меня нету.
146
00:10:56,056 --> 00:11:00,396
Я еду в город, чтобы купить вам подарки, чтобы вам было приятно.
147
00:11:00,557 --> 00:11:01,936
Ну, успокоилась?
148
00:11:03,549 --> 00:11:04,549
Это правда?
149
00:11:04,579 --> 00:11:05,579
Конечно.
150
00:11:08,901 --> 00:11:12,596
Для того, чтобы купить подарки, ты взял с собой свой наградной пистолет?
151
00:11:12,904 --> 00:11:14,192
Ну, это привычка, извини.
152
00:11:14,192 --> 00:11:15,743
Это профессиональная привычка.
153
00:11:15,864 --> 00:11:18,703
Я вообще в последнее время без оружия никуда не выхожу.
154
00:11:19,044 --> 00:11:20,862
Мне неприятно, что ты мне врёшь.
155
00:11:22,524 --> 00:11:25,943
Ну, что ж, силы держать не буду.
156
00:11:28,534 --> 00:11:29,743
Я тебе всё сказала.
157
00:11:30,644 --> 00:11:34,741
А если тебя убьют, я тебе этого никогда не прощу.
158
00:11:34,741 --> 00:11:35,741
Так и знай.
159
00:11:56,092 --> 00:11:57,195
Здрасьте.
160
00:11:57,195 --> 00:11:58,195
Здрасьте.
161
00:11:58,579 --> 00:11:59,901
А Марину позови.
162
00:11:59,901 --> 00:12:00,720
Сейчас подойдет.
163
00:12:00,721 --> 00:12:01,721
Боря, подождите.
164
00:12:09,849 --> 00:12:10,439
Здрасьте.
165
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Здрасьте.
166
00:12:11,479 --> 00:12:12,479
Может, вам кофе?
167
00:12:13,379 --> 00:12:14,379
Нет, спасибо.
168
00:12:19,384 --> 00:12:21,240
Привет, Паш.
169
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Привет.
170
00:12:22,977 --> 00:12:24,748
Я думал, будет хуже.
171
00:12:24,748 --> 00:12:25,714
Отлично выглядишь.
172
00:12:25,715 --> 00:12:26,715
Издеваешься?
173
00:12:26,975 --> 00:12:27,486
Нет.
174
00:12:27,487 --> 00:12:30,494
Лишний раз убеждаю, что твою красоту ничем не испортит.
175
00:12:32,865 --> 00:12:33,865
Перелом?
176
00:12:34,030 --> 00:12:35,374
Обошлось, слава Богу.
177
00:12:36,096 --> 00:12:37,674
Дай угадаю, сосулька упала?
178
00:12:40,057 --> 00:12:44,580
Оксана, два урода упали.
179
00:12:44,580 --> 00:12:46,294
Не постоянники, первый раз у нас были.
180
00:12:47,417 --> 00:12:48,754
Бывает, сочувствую.
181
00:12:49,916 --> 00:12:52,084
Я сто раз тебе говорил, смени охрану.
182
00:12:52,084 --> 00:12:53,502
Да я с охраной разберусь.
183
00:12:53,502 --> 00:12:54,970
Паш, мне в другом твоя помощь нужна.
184
00:12:54,970 --> 00:12:55,975
Помоги мне их найти.
185
00:12:56,378 --> 00:12:57,974
Хорошо, пиши заяву.
186
00:12:58,562 --> 00:12:59,634
А, шутишь?
187
00:13:00,236 --> 00:13:02,202
Нет.
188
00:13:02,202 --> 00:13:04,740
Ты, может, забыла, я полицейский.
189
00:13:04,740 --> 00:13:06,205
Мы частным образом не работаем.
190
00:13:06,205 --> 00:13:06,756
Ну, Паш, ну я серьёзно.
191
00:13:06,757 --> 00:13:07,620
192
00:13:07,621 --> 00:13:09,850
Эти дебилы мне чуть клуб не разнесли.
193
00:13:09,850 --> 00:13:11,075
Ну, помоги, пожалуйста.
194
00:13:12,856 --> 00:13:16,195
Да, вот честно, это никакой не клуб.
195
00:13:16,434 --> 00:13:17,872
И даже не стриптиз-бар.
196
00:13:18,133 --> 00:13:20,907
Мы с тобой оба знаем, что это бар «Дель Марин».
197
00:13:21,474 --> 00:13:23,611
Если эти парни, которых, возможно, я найду, расскажут, чем они здесь занимались, тебе мало не покажется.
198
00:13:24,533 --> 00:13:27,392
199
00:13:27,754 --> 00:13:30,192
Ну, есть же какие-то другие способы.
200
00:13:30,734 --> 00:13:32,572
Другие способы – это к вами.
201
00:13:33,113 --> 00:13:36,312
Сколько я помню, он крышует данное заведение, вот пускай разбирается.
202
00:13:36,313 --> 00:13:37,618
Ты же прекрасно знаешь, что с ним сейчас бесполезно разговаривать, у него запой.
203
00:13:37,618 --> 00:13:40,632
204
00:13:41,274 --> 00:13:42,812
Да, что правда, то правда.
205
00:13:43,699 --> 00:13:44,972
Ну и что мне делать?
206
00:13:48,003 --> 00:13:49,639
Забей.
207
00:13:49,639 --> 00:13:52,922
Ты в этом бизнесе много лет, и должна быть готова к таким ситуациям.
208
00:13:53,645 --> 00:13:54,645
Береги себя.
209
00:13:58,732 --> 00:14:00,082
И охрану смени.
210
00:14:06,715 --> 00:14:09,523
Да сиди ты, Геннадий Петрович, сиди.
211
00:14:12,330 --> 00:14:15,343
Ну вот зачем вся эта конспирация?
212
00:14:16,633 --> 00:14:18,912
Мог бы просто записаться на прием.
213
00:14:19,640 --> 00:14:21,252
К тебе попробуй пробиться.
214
00:14:21,875 --> 00:14:24,632
Ну уж, для предшественника я нашел бы время.
215
00:14:24,792 --> 00:14:26,801
Ладно, давай без лирики.
216
00:14:26,801 --> 00:14:29,432
У меня для тебя послание от генерала Хохлова.
217
00:14:30,114 --> 00:14:31,072
А кто это такой?
218
00:14:31,073 --> 00:14:32,073
Я не знаю.
219
00:14:32,493 --> 00:14:33,271
Да врешь.
220
00:14:33,272 --> 00:14:34,272
Прекрасно знаешь.
221
00:14:34,972 --> 00:14:38,712
Мясницкий в свое время хотел уйти ему по-тихому.
222
00:14:39,513 --> 00:14:43,452
Но, как я узнал, тебе в Москве это не понравилось.
223
00:14:44,177 --> 00:14:46,172
И ты дал команду на его посадку.
224
00:14:47,153 --> 00:14:48,681
И что теперь?
225
00:14:48,681 --> 00:14:49,476
Он вышел?
226
00:14:49,477 --> 00:14:50,492
Какие-то претензии?
227
00:14:51,696 --> 00:14:53,805
Он, вообще-то, за взятку сел.
228
00:14:53,805 --> 00:14:55,472
Под запись деньги вымогал.
229
00:14:55,972 --> 00:15:00,302
Передай ему, если начнет быковать, я его быстро на зону обратно помещу.
230
00:15:00,302 --> 00:15:02,031
Причем в этот раз не на красную.
231
00:15:02,031 --> 00:15:04,752
Ну, тихо, тихо.
232
00:15:04,752 --> 00:15:07,332
Короче, у Хохлова есть материал на Арсеньева.
233
00:15:08,477 --> 00:15:12,312
Ген, ты лучше скажи, у кого нет материала на Арсеньева.
234
00:15:12,473 --> 00:15:15,192
Он же в этом городе что не съел, тупо надкусывал.
235
00:15:15,495 --> 00:15:20,275
Кохлов говорит, что у него стопроцентный материал, чтобы потопить Арсеньева.
236
00:15:22,023 --> 00:15:24,475
И как я в этом должен убедиться?
237
00:15:25,179 --> 00:15:26,354
Он хочет денег.
238
00:15:27,316 --> 00:15:28,509
Денег?
239
00:15:28,509 --> 00:15:29,509
От меня?
240
00:15:32,383 --> 00:15:33,427
Нет.
241
00:15:33,427 --> 00:15:35,835
Извини, но это исключено.
242
00:15:40,087 --> 00:15:41,175
Ну, как знаешь.
243
00:15:45,321 --> 00:15:49,155
Да погоди ты!
244
00:15:49,155 --> 00:15:50,861
Что сразу подскочил?
245
00:15:52,746 --> 00:15:55,541
Давай конкретно, что у него есть?
246
00:15:55,963 --> 00:15:57,761
Слушай, я всего лишь посредник.
247
00:15:58,862 --> 00:15:59,704
По твоей причине, что, видимо, я единственный, кто не пнул Хохлова ногой после ареста.
248
00:15:59,705 --> 00:16:03,619
249
00:16:04,781 --> 00:16:08,143
Бесплатно он ничего не отдаст.
250
00:16:08,143 --> 00:16:10,241
Ему нужны деньги на жизнь.
251
00:16:11,228 --> 00:16:13,717
Я понимаю, на пенсию прожить непросто, тем более, генеральскую он не получает.
252
00:16:13,717 --> 00:16:16,277
253
00:16:16,277 --> 00:16:19,741
Но и ты меня пойми, я-то не пенсионер, слава Богу, я начальник главка, я не могу участвовать в сомнительных сделках.
254
00:16:19,741 --> 00:16:23,866
255
00:16:24,487 --> 00:16:27,158
Если у Хохлова действительно что-то есть, он должен написать заявление, пойти в полицию, ну и Чего?
256
00:16:27,158 --> 00:16:31,687
257
00:16:32,408 --> 00:16:34,914
Да журналистов ищу.
258
00:16:34,914 --> 00:16:35,914
А их нет.
259
00:16:36,730 --> 00:16:40,567
Так что, вся твоя патетика мимо, товарищ генерал-лейтенант.
260
00:16:41,076 --> 00:16:43,336
Ладно, давай конкретно.
261
00:16:43,336 --> 00:16:45,175
Ты знаешь, что у него есть?
262
00:16:49,682 --> 00:16:51,655
Оригинал стоит двадцать тысяч.
263
00:16:52,657 --> 00:16:57,055
Как утверждает Хохлов, это малая часть того, что у него есть.
264
00:16:57,921 --> 00:16:58,921
Как я понял.
265
00:16:59,876 --> 00:17:03,933
Ладно, посмотрю, что там за бомба.
266
00:17:03,933 --> 00:17:04,933
Перезвоню.
267
00:17:06,962 --> 00:17:09,815
Да.
268
00:17:12,050 --> 00:17:13,025
Звал?
269
00:17:13,026 --> 00:17:14,576
Двойной убой.
270
00:17:14,576 --> 00:17:15,965
Парней забили до смерти.
271
00:17:16,145 --> 00:17:19,095
Смерть наступила в результате удара тупым предметом по голове.
272
00:17:19,095 --> 00:17:20,305
В висок, с левой стороны.
273
00:17:20,466 --> 00:17:22,408
Опять.
274
00:17:22,408 --> 00:17:23,525
Серия, получается.
275
00:17:23,805 --> 00:17:25,958
Пятый эпизод по городу.
276
00:17:25,958 --> 00:17:27,064
Единый почерк налицо.
277
00:17:27,545 --> 00:17:31,205
Следствие дало приказ подключиться.
278
00:17:35,405 --> 00:17:37,445
Эксперт утверждает, что убийца был один.
279
00:17:37,606 --> 00:17:39,324
Посмотри, молодые, крепкие парни.
280
00:17:39,385 --> 00:17:41,625
Надо еще постараться, чтобы забить их до смерти.
281
00:17:44,436 --> 00:17:45,694
Где были обнаружены?
282
00:17:45,895 --> 00:17:46,895
На Саблинской.
283
00:17:50,536 --> 00:17:53,154
Мне кажется, я знаю, где они тусили перед смертью.
284
00:17:53,154 --> 00:17:54,021
Да?
285
00:17:54,022 --> 00:17:55,554
Может быть, ты имя убийцы знаешь?
286
00:17:55,999 --> 00:17:56,999
Увы.
287
00:17:57,096 --> 00:17:58,893
Ну, тогда иди и работай.
288
00:18:00,640 --> 00:18:01,654
Слушаюсь.
289
00:18:06,828 --> 00:18:10,368
Я не поняла, Анжела, какие у тебя конкретно ко мне претензии?
290
00:18:10,368 --> 00:18:11,959
Я всё предельно ясно сказала.
291
00:18:11,959 --> 00:18:13,107
Я хочу процент больше.
292
00:18:13,107 --> 00:18:14,697
С какого такого перепугу?
293
00:18:14,697 --> 00:18:16,339
Вот именно, с перепугу.
294
00:18:16,339 --> 00:18:17,517
Запережитый риск.
295
00:18:17,517 --> 00:18:20,938
К тому же мне клиентов будет меньше, пока синьки с рук не сойдут.
296
00:18:20,938 --> 00:18:22,040
А это упущенные выгоды, между прочим.
297
00:18:22,040 --> 00:18:22,806
298
00:18:22,807 --> 00:18:25,215
Ты что, у нас поступила на юридические между делом?
299
00:18:25,215 --> 00:18:25,706
А мне?
300
00:18:25,707 --> 00:18:27,808
Вот кто мне заплатит за мой стресс?
301
00:18:27,808 --> 00:18:28,807
Марина!
302
00:18:28,808 --> 00:18:30,050
Что, Марина?
303
00:18:30,050 --> 00:18:30,986
Что, Марина?
304
00:18:30,987 --> 00:18:32,898
У тебя самые выгодные условия.
305
00:18:32,898 --> 00:18:34,642
У тебя самый высокий процент.
306
00:18:34,642 --> 00:18:36,648
И у моих девочек самые лучшие условия.
307
00:18:36,648 --> 00:18:37,392
Не нравится?
308
00:18:37,393 --> 00:18:38,236
Иди, куда хочешь.
309
00:18:38,237 --> 00:18:39,343
А, к Яшке иди.
310
00:18:39,343 --> 00:18:39,976
На Синую.
311
00:18:39,977 --> 00:18:41,506
Там по десять клиентов за ночь.
312
00:18:41,506 --> 00:18:42,357
Иди!
313
00:18:42,358 --> 00:18:43,273
Ладно, ладно.
314
00:18:43,274 --> 00:18:44,189
Чего ты?
315
00:18:44,190 --> 00:18:45,237
Я чисто спросила.
316
00:18:45,237 --> 00:18:48,014
А я чисто ответила.
317
00:18:48,014 --> 00:18:49,014
До вечера.
318
00:18:50,813 --> 00:18:51,813
Да, Паш.
319
00:18:51,919 --> 00:18:53,373
Марин, я тебе там фотки скинул.
320
00:18:53,373 --> 00:18:53,979
Посмотри.
321
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Да, сейчас.
322
00:18:58,292 --> 00:18:59,297
Твои клиенты?
323
00:18:59,558 --> 00:19:00,848
Да.
324
00:19:00,848 --> 00:19:01,936
Твари, блин.
325
00:19:03,511 --> 00:19:06,190
Паш, так нос болит, если б ты только знал.
326
00:19:06,852 --> 00:19:08,910
Ну, ещё недельку будет неприятно.
327
00:19:08,931 --> 00:19:11,830
Слушай, я тебя умоляю, ну найди этих уродов.
328
00:19:12,752 --> 00:19:14,530
Ты на фотке внимательно посмотри.
329
00:19:22,986 --> 00:19:25,050
Паш, ты идиот?
330
00:19:25,454 --> 00:19:26,454
В смысле?
331
00:19:26,533 --> 00:19:28,230
Я же тебе не просила их убивать.
332
00:19:29,632 --> 00:19:31,953
А-а-а.
333
00:19:31,953 --> 00:19:33,590
Ну, значит, я тебя неправильно понял.
334
00:19:35,895 --> 00:19:38,326
Паш, но это же живые люди были.
335
00:19:41,336 --> 00:19:45,242
Я думала там им, ну, нос сломать, как мне.
336
00:19:45,242 --> 00:19:46,242
И что теперь делать?
337
00:19:48,257 --> 00:19:51,368
Бойся своих желаний.
338
00:19:51,368 --> 00:19:53,415
Они имеют свойство сбываться.
339
00:19:56,218 --> 00:19:58,022
Хорошо.
340
00:19:58,022 --> 00:19:58,934
Жёстче.
341
00:19:58,935 --> 00:20:00,369
Жёстче можешь.
342
00:20:00,369 --> 00:20:01,983
Молодец, умница.
343
00:20:01,983 --> 00:20:02,976
Молодец.
344
00:20:02,977 --> 00:20:05,240
Хорошо.
345
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Прекрасно.
346
00:20:06,641 --> 00:20:07,817
Ты лучшая.
347
00:20:07,817 --> 00:20:09,718
Так, опоздали на 4 минуты.
348
00:20:09,981 --> 00:20:11,319
Начинайте разминку.
349
00:20:12,022 --> 00:20:13,499
Всё, всё, всё, всё.
350
00:20:14,182 --> 00:20:15,361
Можешь быть свободна.
351
00:20:36,971 --> 00:20:39,312
Что тебе надо, а?
352
00:20:39,312 --> 00:20:40,910
Я же сказала, я не хочу с тобой драться.
353
00:20:41,053 --> 00:20:42,053
А я хочу.
354
00:20:43,072 --> 00:20:44,072
Убью!
355
00:20:46,650 --> 00:20:47,442
Так, стоп!
356
00:20:47,443 --> 00:20:48,627
Разошлись!
357
00:20:48,627 --> 00:20:51,227
Разошлись, я сказала.
358
00:20:51,227 --> 00:20:52,250
За мной в раздевалку.
359
00:21:10,749 --> 00:21:13,027
На этом наша с тобой работа заканчивается.
360
00:21:13,748 --> 00:21:15,607
Я тебя тренировать больше не буду.
361
00:21:16,308 --> 00:21:17,153
Это почему?
362
00:21:17,154 --> 00:21:18,587
Это из-за Власовой, что ли?
363
00:21:18,588 --> 00:21:20,847
Так я её не трогала, она ж сама лезет, ты же видела.
364
00:21:20,847 --> 00:21:22,206
Власова здесь ни при чём.
365
00:21:22,988 --> 00:21:25,386
Просто наша с тобой работа закончена.
366
00:21:26,047 --> 00:21:27,226
Вот так внезапно?
367
00:21:27,734 --> 00:21:28,741
Не внезапно.
368
00:21:28,827 --> 00:21:30,146
Вполне закономерно.
369
00:21:30,788 --> 00:21:32,267
Ты поняла главный принцип?
370
00:21:32,760 --> 00:21:35,178
Бой идёт не ради боя, а ради победы.
371
00:21:35,299 --> 00:21:37,519
А мне кажется, я ещё многому могу научиться.
372
00:21:37,904 --> 00:21:39,539
Да, но не здесь.
373
00:21:39,880 --> 00:21:41,718
Я учу девочек работать на ринге, а тебя научили работать где угодно.
374
00:21:42,201 --> 00:21:44,498
375
00:21:45,800 --> 00:21:47,779
Тебе больше незачем сюда приходить.
376
00:21:49,272 --> 00:21:50,272
Прощай.
377
00:22:13,196 --> 00:22:14,786
Ты другого места для еды не нашел?
378
00:22:14,786 --> 00:22:16,013
Мы тут, типа, работаем.
379
00:22:17,634 --> 00:22:20,153
Война войной, а ужин по распорядку.
380
00:22:20,634 --> 00:22:22,943
Ты про гастрит и язву что-нибудь слышал?
381
00:22:22,943 --> 00:22:26,323
Вот как раз от такого бутерброда ты себе быстрее гастрит и язву заработаешь.
382
00:22:26,323 --> 00:22:27,671
По дереву постучи.
383
00:22:28,233 --> 00:22:30,493
По голове своей, деревянный балбес.
384
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Приятного.
385
00:22:33,301 --> 00:22:34,301
Спасибо.
386
00:22:34,554 --> 00:22:36,493
Про двух холодных на Саблинской слышали?
387
00:22:37,623 --> 00:22:38,623
Слышали.
388
00:22:39,218 --> 00:22:40,975
Походу каратист какой-то.
389
00:22:41,378 --> 00:22:41,618
Ну,
390
00:22:41,619 --> 00:22:43,727
каратист не каратист, человек точно подготовленный.
391
00:22:43,727 --> 00:22:45,017
Отработайте как положено.
392
00:22:45,238 --> 00:22:47,478
Свидетели спортивной секции школы бокса.
393
00:22:47,478 --> 00:22:48,478
Паша!
394
00:22:48,798 --> 00:22:51,337
Ты хоть примерно себе представляешь, сколько их?
395
00:22:52,342 --> 00:22:54,707
Ты начни с места преступления, тогда и по секции.
396
00:22:54,707 --> 00:22:55,797
Может, ходить не придется.
397
00:22:55,817 --> 00:23:00,237
Так на месте преступления, товарищ подполковник, уже отработали.
398
00:23:00,859 --> 00:23:01,963
Вы отработали?
399
00:23:01,963 --> 00:23:02,963
Или кто?
400
00:23:04,293 --> 00:23:06,205
Прямо сейчас свяжись со следователем.
401
00:23:06,205 --> 00:23:07,713
Дело по 105-й он уже возбудил.
402
00:23:07,794 --> 00:23:08,974
Вы прикреплены к группе.
403
00:23:08,974 --> 00:23:09,992
Сопровождение за вами.
404
00:23:10,474 --> 00:23:12,172
Мне доложить завтра до обеда.
405
00:23:12,654 --> 00:23:14,674
Мне можно устно начальнику главка письменно.
406
00:23:14,674 --> 00:23:15,570
Да, интересно.
407
00:23:15,571 --> 00:23:17,073
А если не будет результата?
408
00:23:20,201 --> 00:23:23,884
Если не будет результата, мы будем ловить на вас, как на живцов.
409
00:23:23,884 --> 00:23:24,884
Блоханики!
410
00:23:33,525 --> 00:23:35,870
Пятые точки подняли.
411
00:23:35,870 --> 00:23:36,870
И за работу.
412
00:23:37,606 --> 00:23:40,324
Сейчас к следаку, завтра на место преступления.
413
00:23:40,345 --> 00:23:41,345
Так точно.
414
00:24:14,642 --> 00:24:16,801
Меня зовут Сомов Денис Владимирович.
415
00:24:17,782 --> 00:24:19,852
Я сотрудник петербургской полиции.
416
00:24:19,852 --> 00:24:21,361
Старший оперуполномоченный.
417
00:24:21,361 --> 00:24:22,361
Майор.
418
00:24:22,403 --> 00:24:24,622
Это запись мои признательные показания.
419
00:24:25,882 --> 00:24:29,702
Находясь в ясном уме и твердой памяти, без чьего-либо принуждения, я осознаюсь в убийстве полковника полиции Романа Малышева.
420
00:24:30,643 --> 00:24:33,921
421
00:24:34,222 --> 00:24:37,158
Это убийство я совершил вместе с полковником Арсеньевым, Евгением Александровичем.
422
00:24:38,163 --> 00:24:39,661
423
00:24:40,662 --> 00:24:42,262
Обставили все, как утопление.
424
00:24:43,131 --> 00:24:44,909
Я не хотел убивать своего коллегу.
425
00:24:45,811 --> 00:24:48,470
Я действовал по указанию полковника Арсеньева.
426
00:24:49,590 --> 00:24:50,996
Малышев давно ему мешал, и Арсеньев просто искал повод, чтобы от него избавиться.
427
00:24:50,996 --> 00:24:54,810
428
00:25:03,884 --> 00:25:05,649
Ни хрена себе!
429
00:25:26,422 --> 00:25:28,100
Наши почтения, Фоман.
430
00:25:29,525 --> 00:25:31,705
Здорово, угольщик.
431
00:25:31,705 --> 00:25:33,161
Твоего коллегу не знаю, извини.
432
00:25:33,822 --> 00:25:34,958
Север.
433
00:25:34,958 --> 00:25:36,307
Тоже из наших.
434
00:25:36,307 --> 00:25:37,307
Из Тюменских.
435
00:25:38,022 --> 00:25:39,716
Хороший у вас край.
436
00:25:39,716 --> 00:25:40,716
Богатый.
437
00:25:41,522 --> 00:25:45,781
А Питер, окно в Европу, здесь можно хорошие дела делать, если по уму.
438
00:25:46,901 --> 00:25:53,801
Мы здесь не за бизнес пришли базарить, а спросить, как полагается.
439
00:25:54,483 --> 00:25:55,780
О чем спросить, Федя?
440
00:25:56,234 --> 00:25:57,452
Как пройти в Эрмитаж?
441
00:25:57,635 --> 00:25:59,413
А ты не догадываешься, смотрящий?
442
00:25:59,736 --> 00:26:01,093
О, какой борзый.
443
00:26:01,833 --> 00:26:04,417
Ему место не в Эрмитаже, а в конскамере.
444
00:26:04,417 --> 00:26:05,613
В качестве экспоната.
445
00:26:05,613 --> 00:26:09,777
Ваши менты убили моего человека.
446
00:26:09,777 --> 00:26:11,493
А он пришел за моими деньгами.
447
00:26:12,673 --> 00:26:16,010
Ты про Шатуна?
448
00:26:16,010 --> 00:26:17,010
Я в курсе.
449
00:26:18,494 --> 00:26:22,403
Людей терять тяжело, но мы сами такую жизнь выбрали.
450
00:26:22,403 --> 00:26:23,993
Все рано или поздно там будут.
451
00:26:25,625 --> 00:26:29,545
Ты позволил ментам убить моего человека.
452
00:26:30,606 --> 00:26:33,484
Федя, я ментам не начальник.
453
00:26:33,647 --> 00:26:35,545
Да, еще и не работаешь с ними.
454
00:26:35,585 --> 00:26:37,664
Повезло тебе, что я с Бадуна.
455
00:26:37,664 --> 00:26:40,385
И все делаю очень медленно и осторожно.
456
00:26:40,566 --> 00:26:42,384
Знаешь, что за такие вопросы бывают?
457
00:26:42,466 --> 00:26:44,424
Слушай, давай я сейчас тебе все разложу.
458
00:26:45,225 --> 00:26:48,324
Шатун приехал на твою землю спросить с Рамона и с семьи.
459
00:26:48,965 --> 00:26:49,567
Он, Федя,
460
00:26:49,568 --> 00:26:51,254
денег должен не слабо.
461
00:26:51,254 --> 00:26:53,382
Шатуна на этой земле убили.
462
00:26:53,382 --> 00:26:54,175
Это по понятиям.
463
00:26:54,176 --> 00:26:55,176
А ну-ка ша!
464
00:26:56,240 --> 00:26:59,099
Федя, научи своего человека, как с людьми разговаривать надо.
465
00:26:59,661 --> 00:27:01,230
Север прав.
466
00:27:01,230 --> 00:27:02,839
Шатуна убили на твоей земле.
467
00:27:03,440 --> 00:27:05,766
А ответ держать тебе.
468
00:27:05,766 --> 00:27:06,766
Чего ты хочешь?
469
00:27:06,843 --> 00:27:08,340
Народ крови хочет.
470
00:27:09,681 --> 00:27:12,795
Отдай нам мента, который пролил кровь.
471
00:27:12,795 --> 00:27:13,980
Мы обо всем забудем.
472
00:27:14,021 --> 00:27:16,795
Я уже срисовал этого мента.
473
00:27:16,795 --> 00:27:17,840
Семенов фамилия.
474
00:27:18,361 --> 00:27:19,959
Недавно подпола получил.
475
00:27:20,001 --> 00:27:22,740
Ты нам если его отдашь, народ тебе только спасибо скажет.
476
00:27:25,015 --> 00:27:28,535
Не отдашь минда, братва сбросят с тебя.
477
00:27:29,857 --> 00:27:32,021
Ты здесь смотришь.
478
00:27:32,021 --> 00:27:33,021
Я подумаю.
479
00:27:33,120 --> 00:27:34,174
Подумай.
480
00:27:35,775 --> 00:27:37,673
Сутки тебе, Фома.
481
00:27:38,236 --> 00:27:43,275
Федя, вот этого на стрелке больше не бери.
482
00:27:44,438 --> 00:27:47,552
Не хочу перед людьми еще и за егошку его отвечать.
483
00:27:47,552 --> 00:27:48,552
Поехали.
484
00:27:49,576 --> 00:27:51,554
Сутки, Фома.
485
00:28:04,777 --> 00:28:06,065
Дим, пойдем в кафешку.
486
00:28:06,065 --> 00:28:07,716
Тепло, холод, собачий.
487
00:28:07,837 --> 00:28:09,437
Так, трупы лежали где-то здесь.
488
00:28:09,437 --> 00:28:10,836
Ну что, пойдем кругами по дворам?
489
00:28:11,417 --> 00:28:13,347
Дим, зональники уже все проверили.
490
00:28:13,347 --> 00:28:14,936
Не мое месяц по дворам ходить.
491
00:28:14,936 --> 00:28:15,491
Валь, не ной.
492
00:28:15,492 --> 00:28:16,666
Надо еще камеры отработать.
493
00:28:16,666 --> 00:28:18,456
А вот это я уже отработал.
494
00:28:18,456 --> 00:28:20,720
Пока ты свои наполеоновские планы объявлял.
495
00:28:20,720 --> 00:28:21,776
Нет тут камер.
496
00:28:22,297 --> 00:28:23,616
Мертвая зона.
497
00:28:24,456 --> 00:28:26,596
Грамотно выбрано место для убийства.
498
00:28:26,596 --> 00:28:28,595
Ну, давай хотя бы жильцов этого дома опросим.
499
00:28:29,076 --> 00:28:30,801
Ну, прямо напротив места преступления.
500
00:28:30,801 --> 00:28:31,425
Хороший обзор.
501
00:28:31,426 --> 00:28:32,758
Дим, пустышку тянем!
502
00:28:32,758 --> 00:28:33,758
Валь!
503
00:28:34,080 --> 00:28:34,890
Не ной!
504
00:28:34,891 --> 00:28:35,891
Пойдем!
505
00:28:40,343 --> 00:28:43,457
Эй, а ну-ка, перестали!
506
00:28:44,023 --> 00:28:45,117
Не мешай, дядя!
507
00:28:45,117 --> 00:28:47,899
А то мы родителям пожалуемся, что пристаешь!
508
00:28:47,899 --> 00:28:48,899
Ага!
509
00:28:48,959 --> 00:28:50,327
Мы играем!
510
00:28:50,327 --> 00:28:52,017
Типа один против двоих!
511
00:28:52,081 --> 00:28:53,194
Так по игре надо!
512
00:28:53,498 --> 00:28:54,898
Че, Дим, свидетелей нашел?
513
00:28:54,898 --> 00:28:55,606
Нападайте!
514
00:28:55,607 --> 00:28:57,037
В детстве не наигрался?
515
00:28:59,911 --> 00:29:01,316
Так, все, я в тепло!
516
00:29:01,378 --> 00:29:02,436
Валь, Валь, подожди!
517
00:29:07,194 --> 00:29:08,475
Ты не так ползаешь!
518
00:29:08,475 --> 00:29:09,475
На животе надо!
519
00:29:09,734 --> 00:29:11,413
Да на животе неудобно!
520
00:29:12,939 --> 00:29:14,436
Видео не так было!
521
00:29:14,436 --> 00:29:15,813
Он на животе уползал!
522
00:29:16,074 --> 00:29:18,538
Мишка, да какая разница, как там на видео?
523
00:29:18,538 --> 00:29:19,503
Мы же играем!
524
00:29:19,504 --> 00:29:21,333
Пацаны, вы про какое видео говорите, а?
525
00:29:21,414 --> 00:29:24,453
Дядь, тебе же русским языком сказали, не лезь!
526
00:29:24,474 --> 00:29:25,943
Мы полицию позовем!
527
00:29:25,943 --> 00:29:28,170
Так я и есть полиция!
528
00:29:28,170 --> 00:29:29,170
Вот, смотри!
529
00:29:29,377 --> 00:29:30,392
Бежим!
530
00:29:31,445 --> 00:29:32,793
Отпусти, мент!
531
00:29:32,793 --> 00:29:34,139
За языком следи!
532
00:29:34,403 --> 00:29:35,902
Ну что, как зовут тебя, ниндзя?
533
00:29:36,386 --> 00:29:37,897
Марик.
534
00:29:37,897 --> 00:29:38,642
Марат.
535
00:29:38,643 --> 00:29:40,292
Ну что, расскажешь про видео, Марат?
536
00:29:40,292 --> 00:29:42,002
Или вместе с родителями в отдел поедем?
537
00:29:42,263 --> 00:29:44,760
Да на, смотри.
538
00:29:44,760 --> 00:29:48,242
Запись в телефоне я ночью с балкона сделал.
539
00:29:48,242 --> 00:29:49,242
Дай сюда.
540
00:29:49,342 --> 00:29:50,948
Сейчас.
541
00:29:50,948 --> 00:29:52,434
Из моих рук смотри.
542
00:29:52,434 --> 00:29:54,432
А то я отцу скажу, что вы меня ограбили.
543
00:29:54,432 --> 00:29:57,829
Да нам еще погрозе, и у тебя, и у отца твоего проблемы будут.
544
00:29:57,829 --> 00:29:58,371
Дай сюда.
545
00:29:58,372 --> 00:30:00,045
Валюмись, а!
546
00:30:00,045 --> 00:30:01,045
Откуда у тебя это видео?
547
00:30:02,085 --> 00:30:03,704
Проснулся ночью.
548
00:30:03,704 --> 00:30:05,364
Слышу, движуха какая-то.
549
00:30:05,945 --> 00:30:08,779
Вышел на балкон, а там драка.
550
00:30:08,779 --> 00:30:09,985
Один против двоих.
551
00:30:10,145 --> 00:30:12,259
Затем он дубинку достал.
552
00:30:12,259 --> 00:30:13,259
Складную такую.
553
00:30:14,426 --> 00:30:16,925
Мы для игры вместо нее насос от велика взяли.
554
00:30:16,925 --> 00:30:18,344
Короче, видео покажи.
555
00:30:19,229 --> 00:30:20,229
Сейчас.
556
00:30:28,801 --> 00:30:30,165
А ты говорил, что пустышка.
557
00:30:32,183 --> 00:30:34,257
Был неправ.
558
00:30:34,257 --> 00:30:35,257
Признаю.
559
00:30:35,604 --> 00:30:36,822
Перемотай наначало.
560
00:30:42,776 --> 00:30:44,722
Дружище, приветствую, Грушин.
561
00:30:46,303 --> 00:30:49,177
По двойнику результат есть.
562
00:30:49,177 --> 00:30:50,382
Мы на месте, подъезжай.
563
00:30:52,404 --> 00:30:54,742
Надо выемку с понятыми провести.
564
00:31:07,923 --> 00:31:08,923
Да, что тебе?
565
00:31:09,581 --> 00:31:12,333
Евгений Александрович, это срочно.
566
00:31:12,333 --> 00:31:13,840
У нас, похоже, большая проблема.
567
00:31:14,322 --> 00:31:15,322
Говори.
568
00:31:22,491 --> 00:31:23,894
Что?
569
00:31:23,894 --> 00:31:26,300
Признание покойного Сомова так веселит?
570
00:31:26,661 --> 00:31:28,421
Да смотрю, ролики в интернете.
571
00:31:28,421 --> 00:31:30,100
Дочка прислала пару ссылок.
572
00:31:30,921 --> 00:31:34,826
Вот тут вся сумма, озвученная Хохловым.
573
00:31:34,826 --> 00:31:35,960
Жду оригинал записи.
574
00:31:37,080 --> 00:31:38,266
Хотя толку от неё, конечно, мало, учитывая, что сам Сомов уже показания не даст.
575
00:31:38,266 --> 00:31:42,080
576
00:31:42,320 --> 00:31:44,330
Да, Сомов мёртв.
577
00:31:44,330 --> 00:31:46,541
Но застрелил его именно Арсеньев.
578
00:31:46,541 --> 00:31:47,908
Вот.
579
00:31:47,908 --> 00:31:48,773
Таким образом, мы можем предположить, что Арсеньев осознанно избавился от опасного свидетеля.
580
00:31:48,774 --> 00:31:53,380
581
00:31:53,860 --> 00:31:58,600
Хотя, это тоже не поможет лишить его неприкосновенности.
582
00:31:58,940 --> 00:32:01,833
Нужно что-то ещё.
583
00:32:01,833 --> 00:32:03,340
Откуда у Хохлова эта запись?
584
00:32:03,622 --> 00:32:06,120
Он же сидел в то время, когда всё это произошло.
585
00:32:07,681 --> 00:32:08,681
Я его спрошу?
586
00:32:08,879 --> 00:32:10,597
Да.
587
00:32:10,597 --> 00:32:12,578
И спроси, что у него ещё есть.
588
00:32:13,781 --> 00:32:16,305
Давно пора покончить с Арсеньевым.
589
00:32:16,305 --> 00:32:17,305
Давно.
590
00:32:17,859 --> 00:32:21,378
У Арсеньева, как у кота, девять жизней.
591
00:32:22,219 --> 00:32:23,565
Ну, ничего.
592
00:32:23,565 --> 00:32:25,998
За решёткой он их быстро потратит.
593
00:32:26,379 --> 00:32:29,718
За решёткой Арсеньев может быть ещё опаснее.
594
00:32:29,939 --> 00:32:31,678
Ты сейчас на что-то намекаешь?
595
00:32:31,678 --> 00:32:33,298
Да не намекаю, а говорю прямо.
596
00:32:34,220 --> 00:32:36,699
За решёткой Арсеньев может быть ещё опаснее, тем более, что друзья его будут на свободе.
597
00:32:36,699 --> 00:32:39,378
598
00:32:39,579 --> 00:32:44,459
Так вот, друзья все от него отвернутся, и он останется один.
599
00:32:52,193 --> 00:32:55,239
Может так, а может и не так.
600
00:33:05,655 --> 00:33:08,233
Я всё понимаю, но у меня нет другого выхода.
601
00:33:08,294 --> 00:33:10,425
Сегодня вечером надо увидеться.
602
00:33:10,425 --> 00:33:12,374
Это срочно, иначе ничего не получится.
603
00:33:12,754 --> 00:33:14,714
Да и чувствую себя как-то не очень.
604
00:33:15,378 --> 00:33:15,729
Угу.
605
00:33:15,730 --> 00:33:16,696
Нужен доктор.
606
00:33:16,697 --> 00:33:17,697
Рецепт на руках.
607
00:33:33,749 --> 00:33:35,172
Вот, смотри.
608
00:33:35,172 --> 00:33:36,172
Лицо видно.
609
00:33:38,902 --> 00:33:39,902
Подожди.
610
00:33:44,144 --> 00:33:45,148
Ты что, его узнал?
611
00:33:46,411 --> 00:33:49,253
Пересекались.
612
00:33:49,253 --> 00:33:50,508
Адрес знаю, где искать.
613
00:33:50,548 --> 00:33:52,498
Так, Паша, подожди, давай без самодеятельности.
614
00:33:52,498 --> 00:33:54,261
Мы согласовываем и разрабатываем операцию.
615
00:33:54,261 --> 00:33:55,288
Все, как положено.
616
00:33:55,288 --> 00:33:56,288
А кто это, Паш?
617
00:33:56,970 --> 00:33:58,881
Имя не знаю.
618
00:33:58,881 --> 00:34:00,108
Главное, знаю, где искать.
619
00:34:00,789 --> 00:34:01,789
Тяжелых вызываем?
620
00:34:04,027 --> 00:34:05,268
Отлично.
621
00:34:05,268 --> 00:34:08,407
Очередное убийство произошло в Санкт-Петербурге.
622
00:34:08,527 --> 00:34:11,767
Накануне ночи двое мужчин были зверски избиты.
623
00:34:11,948 --> 00:34:15,786
Смертельные удары были нанесены обоим в височную область головы.
624
00:34:16,067 --> 00:34:20,267
Это уже пятое аналогичное убийство в Северной столице за последнее время.
625
00:34:20,707 --> 00:34:22,654
Когда же правоохранительные органы, наконец, найдут очередного маяка, орудующего в городе?
626
00:34:22,654 --> 00:34:26,647
627
00:34:28,294 --> 00:34:29,294
Власова!
628
00:34:30,473 --> 00:34:31,665
Зайди в раздевалку.
629
00:34:39,010 --> 00:34:43,610
В новостях передали про убитых мужчин смерть от удара в висок.
630
00:34:45,413 --> 00:34:47,749
Я знаю, это твой почерк.
631
00:34:49,372 --> 00:34:50,869
Я тебе говорила, хватит.
632
00:34:51,811 --> 00:34:53,609
Тебя не для этого взяли в команду.
633
00:34:54,150 --> 00:34:55,889
Тебя не для этого тренировали.
634
00:34:56,451 --> 00:34:58,070
Они сами напросились.
635
00:34:58,734 --> 00:34:59,734
Ты забыла?
636
00:35:00,336 --> 00:35:01,389
Я твой командир.
637
00:35:01,931 --> 00:35:04,109
И только я могу отдать такой приказ.
638
00:35:04,956 --> 00:35:06,825
Ситуация вышла из-под контроля.
639
00:35:06,825 --> 00:35:08,165
Не ситуация.
640
00:35:08,165 --> 00:35:09,716
Это ты вышла из-под контроля.
641
00:35:10,057 --> 00:35:11,674
У тебя есть одна проблема.
642
00:35:11,674 --> 00:35:13,976
Неконтролируемая ярость и вспышки гнева.
643
00:35:13,976 --> 00:35:16,036
Почему ты не борешься со своей проблемой?
644
00:35:16,076 --> 00:35:18,016
Почему ты потакаешь своей яростью?
645
00:35:18,016 --> 00:35:19,976
А у Беловой что, нет недостатков?
646
00:35:22,581 --> 00:35:24,239
Завидуешь?
647
00:35:24,239 --> 00:35:25,716
Сама хочешь быть первым номером?
648
00:35:27,819 --> 00:35:29,455
Ну, так разбери с конкуренткой.
649
00:35:30,337 --> 00:35:32,216
Сделай так, чтобы её больше не было.
650
00:35:33,242 --> 00:35:34,242
Ты меня поняла?
651
00:35:34,940 --> 00:35:35,940
Угу.
652
00:35:48,677 --> 00:35:50,500
Полицию всем оставаться на своих местах!
653
00:35:52,106 --> 00:35:53,498
Ноги, чтобы я видел, шире!
654
00:35:53,822 --> 00:35:54,719
Не двигаться!
655
00:35:54,720 --> 00:35:55,569
Не дергаться, сказал!
656
00:35:55,570 --> 00:35:57,502
Оригинальный способ вернуть жену.
657
00:35:57,502 --> 00:35:58,720
Тем более, что её здесь нет.
658
00:35:58,720 --> 00:35:59,939
Нет, мне нужна не Таня.
659
00:36:00,763 --> 00:36:01,763
Нужна вот она.
660
00:36:02,478 --> 00:36:03,919
Ну Ирина Власова.
661
00:36:03,919 --> 00:36:04,919
Её здесь тоже нет.
662
00:36:05,019 --> 00:36:06,019
Где её искать?
663
00:36:06,139 --> 00:36:07,316
Понятия не имею.
664
00:36:08,138 --> 00:36:11,375
Но тебе её найти лучше раньше, чем она найдёт твою жену.
665
00:36:12,309 --> 00:36:13,309
Чего?
666
00:36:14,571 --> 00:36:15,571
Чисто!
667
00:36:48,032 --> 00:36:49,032
Таня, звони!
668
00:36:52,855 --> 00:36:54,792
Абонент временно недоступен.
669
00:36:54,792 --> 00:36:55,792
Перезвоните позже.
670
00:36:56,692 --> 00:36:57,692
Не отвечает.
671
00:36:57,791 --> 00:36:59,244
Давай сделаем так.
672
00:36:59,244 --> 00:37:00,169
Поезжай домой.
673
00:37:00,170 --> 00:37:01,170
Ну, или не домой.
674
00:37:01,651 --> 00:37:02,881
Найди жену.
675
00:37:02,881 --> 00:37:03,929
Мне потом отзвонишься.
676
00:37:04,031 --> 00:37:05,309
А я здесь попер разберусь.
677
00:37:06,733 --> 00:37:07,890
Кто она вообще такая?
678
00:37:09,238 --> 00:37:10,238
Удачи!
679
00:37:35,251 --> 00:37:36,548
Вот здесь вся сумма.
680
00:37:40,433 --> 00:37:41,730
Спасибо, Гена.
681
00:37:41,730 --> 00:37:43,389
Я знал, что могу на тебя положиться.
682
00:37:43,773 --> 00:37:44,908
В каком смысле?
683
00:37:44,910 --> 00:37:48,389
Другой бы на твоём месте стал бы оговаривать свой процент, или вообще всё забрал бы себе, без лишних разговоров.
684
00:37:48,731 --> 00:37:51,789
685
00:37:52,212 --> 00:37:53,468
Но я так не умею.
686
00:37:53,469 --> 00:37:55,211
Поэтому я и пришёл к тебе.
687
00:37:55,211 --> 00:37:56,389
Старый мы с тобой, Гена.
688
00:37:57,110 --> 00:37:59,289
Новым фокусам нас очень бесполезно.
689
00:38:02,760 --> 00:38:04,669
На этот телефон снимали Сомова.
690
00:38:05,473 --> 00:38:08,151
На внутренней памяти оригинал записи.
691
00:38:09,676 --> 00:38:11,315
Откуда она у вас?
692
00:38:11,315 --> 00:38:12,632
Вы же её не сами сделали.
693
00:38:12,652 --> 00:38:18,012
Гена, у нас только что с тобой стали налаживаться товарно-денежные отношения, а ты хочешь всё испортить.
694
00:38:18,193 --> 00:38:19,731
695
00:38:20,393 --> 00:38:24,512
Если я выдам свой источник, вы меня просто уберёте из цепочки.
696
00:38:25,333 --> 00:38:29,612
Короче, Кондратьев хочет получить весь архив.
697
00:38:30,273 --> 00:38:31,931
А я хочу сто пятьдесят тысяч.
698
00:38:33,039 --> 00:38:34,039
Не много?
699
00:38:34,094 --> 00:38:35,290
Это ещё дёшево.
700
00:38:36,152 --> 00:38:37,663
А, вообще-то, ты прав.
701
00:38:37,663 --> 00:38:38,731
Двести тысяч.
702
00:38:39,652 --> 00:38:41,227
Вот так, да?
703
00:38:41,227 --> 00:38:42,843
Понял.
704
00:38:42,843 --> 00:38:44,891
Хорошо, я передам ваши условия.
705
00:38:47,907 --> 00:38:48,907
Ваня!
706
00:39:08,843 --> 00:39:09,843
Ванька!
707
00:39:22,426 --> 00:39:23,426
Да, Вера!
708
00:39:23,429 --> 00:39:27,248
Ген, купи, пожалуйста, хлеба, у нас совсем нет.
709
00:39:27,690 --> 00:39:29,147
И кефир захвати.
710
00:39:29,370 --> 00:39:30,370
Ага.
711
00:39:30,453 --> 00:39:31,453
Не забудешь?
712
00:39:31,769 --> 00:39:33,329
Не забуду.
713
00:39:33,329 --> 00:39:34,828
Постараюсь не забудеть, все куплю.
714
00:39:57,541 --> 00:39:59,236
Че за цирк?
715
00:39:59,236 --> 00:40:00,329
Тебе заняться нечем?
716
00:40:54,659 --> 00:40:55,659
Ну, ты как?
717
00:40:56,476 --> 00:40:57,476
Нормально.
718
00:40:57,572 --> 00:40:58,003
Цела?
719
00:40:58,004 --> 00:40:59,145
Шевелю ногами.
720
00:41:01,254 --> 00:41:02,254
Тихо.
721
00:41:02,828 --> 00:41:04,305
Что от тебя нужно было?
722
00:41:04,808 --> 00:41:07,466
Не могла простить, что я в клубе стала первой.
723
00:41:10,147 --> 00:41:11,744
Да, опасно у вас в спорте.
724
00:41:12,852 --> 00:41:15,065
В полиции-то у вас попроще будет, да?
725
00:41:16,449 --> 00:41:17,825
Андрей, я у своего дома.
726
00:41:18,365 --> 00:41:21,902
Мне нужна труповозка для Власовой и следак с группой.
727
00:41:21,902 --> 00:41:22,902
Давай быстрее.
728
00:41:25,368 --> 00:41:28,365
Еще одно заказное убийство совершено в Санкт-Петербурге.
729
00:41:28,405 --> 00:41:33,165
Сегодня был застрелен бывший заместитель начальника главки МВД Иван Хохлов.
730
00:41:33,465 --> 00:41:36,205
Несколько лет назад он был осужден за взяточничество, а недавно освободился из заключения.
731
00:41:36,366 --> 00:41:38,244
732
00:41:38,461 --> 00:41:39,445
Что это?
733
00:41:39,446 --> 00:41:41,999
Попытка свести старые счёты или замести следы, ведущие к действующему руководству полиции?
734
00:41:41,999 --> 00:41:44,338
735
00:41:47,501 --> 00:41:49,343
Ты руки помыла?
736
00:41:49,343 --> 00:41:50,319
Сейчас ужинать будем.
737
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Угу.
738
00:41:51,821 --> 00:41:53,659
Глаза не устали в телефоне сидеть?
739
00:42:09,822 --> 00:42:10,822
Я сейчас.
740
00:42:34,310 --> 00:42:35,648
У тебя всё в порядке?
741
00:42:35,648 --> 00:42:37,106
А?
742
00:42:37,106 --> 00:42:38,106
Да.
743
00:42:39,459 --> 00:42:40,459
Честно?
744
00:42:40,869 --> 00:42:41,593
Честно.
745
00:42:41,594 --> 00:42:43,268
У меня всё в порядке.
746
00:42:44,292 --> 00:42:45,588
Ты был там сегодня?
747
00:42:46,279 --> 00:42:47,279
Где?
748
00:42:49,337 --> 00:42:51,228
В парке, где убили Хохлова.
749
00:42:52,673 --> 00:42:53,987
Ну, конечно, нет.
750
00:42:55,052 --> 00:42:56,052
Врёшь.
751
00:42:56,510 --> 00:42:57,968
Честная полицейская.
752
00:42:59,334 --> 00:43:01,928
Ты забыл, Гена, что я жена полицейского.
753
00:43:03,159 --> 00:43:04,897
От тебя пахнет порохом.
754
00:43:06,178 --> 00:43:10,638
И портфеля, с которым ты утром уехал, сейчас его в доме нет.
755
00:43:12,421 --> 00:43:16,806
Ну, прости, пожалуйста.
756
00:43:16,806 --> 00:43:17,806
Прости.
757
00:43:24,530 --> 00:43:25,511
В кого стреляли?
758
00:43:25,512 --> 00:43:28,238
В тебя или в Хохлова?
759
00:43:30,111 --> 00:43:31,158
Думаю, в него.
760
00:43:33,303 --> 00:43:34,991
Это хорошо.
761
00:43:34,991 --> 00:43:37,443
Ну, то есть, конечно, плохо.
762
00:43:41,877 --> 00:43:42,983
Пойдем есть.
763
00:44:09,390 --> 00:44:10,143
Да.
764
00:44:10,144 --> 00:44:13,443
Я звоню сказать, что я признателен тебе, Гена.
765
00:44:14,164 --> 00:44:17,883
Что во время допроса ты не упомянул о моем участии в этой истории.
766
00:44:18,224 --> 00:44:19,170
Знаешь, есть вещи, которые лучше не озвучивать.
767
00:44:19,171 --> 00:44:20,813
768
00:44:20,813 --> 00:44:22,241
Спасибо.
769
00:44:22,241 --> 00:44:24,583
Хохлов сказал, где находится его архив?
770
00:44:24,884 --> 00:44:27,423
Нет, только обозначил свой финансовый интерес.
771
00:44:28,864 --> 00:44:31,103
Гена, я уже не знаю, к кому мне обратиться.
772
00:44:31,584 --> 00:44:33,674
Ты должен довести эту историю до конца.
773
00:44:33,674 --> 00:44:35,523
Ты должен найти архив.
774
00:44:39,066 --> 00:44:41,224
Ты что, хочешь, чтобы меня убили?
775
00:44:43,470 --> 00:44:47,345
Если ты найдешь архив и тем самым поможешь мне избавиться от Арсеньева, я буду тебе очень, очень благодарен.
776
00:44:47,345 --> 00:44:50,042
777
00:44:50,865 --> 00:44:53,709
В конце концов, мы уже с тобой в одной лодке.
778
00:44:53,709 --> 00:44:54,985
Хочешь ты этого или нет?
779
00:44:55,306 --> 00:44:57,024
Ты говорил, что тебе некуда падать.
780
00:44:57,725 --> 00:45:00,750
Но я могу помочь тебе подняться обратно.
781
00:45:00,750 --> 00:45:01,865
Подумай об этом.
782
00:45:12,390 --> 00:45:15,610
Значит, между вами гражданка Власова имела место в затяжной конфликт?
783
00:45:16,111 --> 00:45:18,522
Не знаю, у меня не было с ней конфликта, а у неё
784
00:45:20,454 --> 00:45:23,315
Мы можем позже поговорить?
785
00:45:23,315 --> 00:45:24,710
У меня голова раскалывается.
786
00:45:24,971 --> 00:45:26,920
У моей жены возможно сотрясение мозга.
787
00:45:26,920 --> 00:45:29,790
Давайте мы перенесём дачу показаний на более удобное время.
788
00:45:30,112 --> 00:45:31,630
Но по горячим следам быстрее.
789
00:45:31,630 --> 00:45:33,050
Да что в этом деле не ясного?
790
00:45:33,111 --> 00:45:35,170
А давайте я буду решать, что ясно в этом деле.
791
00:45:35,170 --> 00:45:38,550
А давайте вы как-то войдёте в положение, мы всё-таки из одной системы.
792
00:45:39,031 --> 00:45:40,590
Ладно.
793
00:45:40,590 --> 00:45:42,230
А вас я вызову в ближайшее время.
794
00:45:44,683 --> 00:45:45,683
Пойдем домой.
795
00:45:46,386 --> 00:45:47,386
Поможешь?
796
00:45:51,193 --> 00:45:53,602
Паш, прости.
797
00:45:55,055 --> 00:45:56,055
За что?
798
00:45:56,346 --> 00:45:57,441
Просто прости.
799
00:46:25,773 --> 00:46:26,606
Прости.
800
00:46:26,607 --> 00:46:28,447
Прости, прости, прости.
801
00:46:30,239 --> 00:46:31,431
На пару слов.
802
00:46:33,079 --> 00:46:34,191
Ты не веришь, я занят?
803
00:46:34,955 --> 00:46:36,696
Да я, собственно, не к тебе.
804
00:46:36,696 --> 00:46:37,872
Я к твоей супруге.
805
00:46:38,674 --> 00:46:39,471
С какой радостью?
806
00:46:39,472 --> 00:46:40,472
Она не сотрудник.
807
00:46:40,934 --> 00:46:42,048
Паш, все нормально.
808
00:46:42,048 --> 00:46:43,684
Я поговорю, это недолго.
809
00:46:43,684 --> 00:46:43,974
Ладно?
810
00:46:43,975 --> 00:46:45,972
Пойдем.
811
00:46:50,605 --> 00:46:52,112
А что это у вас за игры?
812
00:46:53,522 --> 00:46:56,402
Твой супруг что, не в курсе, что ты вернулась на службу?
813
00:46:57,286 --> 00:46:58,647
Забыла ему рассказать.
814
00:46:58,647 --> 00:46:59,647
На радостях.
815
00:46:59,687 --> 00:47:01,241
Так давай я расскажу.
816
00:47:01,363 --> 00:47:02,862
Не надо.
817
00:47:02,862 --> 00:47:04,260
Я сама.
818
00:47:07,316 --> 00:47:08,316
Зачем пришел?
819
00:47:08,623 --> 00:47:11,237
Ну, тебя собирались убить.
820
00:47:11,237 --> 00:47:12,242
Вот я и пришел.
821
00:47:12,642 --> 00:47:13,375
Это другое.
822
00:47:13,376 --> 00:47:14,220
Это личное.
823
00:47:14,221 --> 00:47:16,022
Никакого отношения к конторе не имеет.
824
00:47:17,414 --> 00:47:18,701
Ты, видимо, забыла.
825
00:47:19,567 --> 00:47:23,486
Теперь ты вернулась, и ничего личного в твоей жизни больше нет.
826
00:47:24,246 --> 00:47:29,440
Так что завтра я жду тебя у себя в кабинете с подробным отчётом о том, что, собственно говоря, произошло.
827
00:47:29,440 --> 00:47:31,586
828
00:47:33,587 --> 00:47:34,587
Да, и
829
00:47:35,769 --> 00:47:39,405
Ну ты Паше-то расскажи, а то опять как-то некрасиво.
830
00:47:40,207 --> 00:47:42,250
Не знаю.
831
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Я бы обиделся.
832
00:48:08,164 --> 00:48:09,602
Доложи о результатах.
833
00:48:10,323 --> 00:48:13,783
Власова мертва, Белова не пострадала, вмешался её муж.
834
00:48:14,084 --> 00:48:15,843
Фактически, он и убил Власова.
835
00:48:16,344 --> 00:48:18,274
Это не принципиально.
836
00:48:18,274 --> 00:48:20,023
От неё всё равно надо было избавляться.
837
00:48:20,404 --> 00:48:22,283
Это была вербовочная ошибка.
838
00:48:22,944 --> 00:48:25,382
Да, но Белова так и не усвоила свой главный урок.
839
00:48:25,724 --> 00:48:27,902
Она не убила того, кого она хорошо знает.
840
00:48:28,963 --> 00:48:32,043
Власова и Белова были соперницами, если я не ошибаюсь?
841
00:48:32,949 --> 00:48:35,023
Да, у них был конфликт.
842
00:48:35,778 --> 00:48:37,696
Это ещё одна твоя ошибка.
843
00:48:37,957 --> 00:48:41,017
Нетрудно убить знакомого, если ты его ненавидишь.
844
00:48:42,184 --> 00:48:43,537
Так что мне теперь делать?
845
00:48:43,858 --> 00:48:45,172
Тебе?
846
00:48:45,172 --> 00:48:46,172
Ничего.
847
00:48:46,457 --> 00:48:49,217
А для Беловой будет организован новый урок.
848
00:48:49,818 --> 00:48:53,517
Ей придётся убить того, кого она знает и любит.
849
00:49:27,412 --> 00:49:30,351
Ну что, Фома, ты принял решение?
850
00:49:30,833 --> 00:49:32,211
Да, угольщик, принял.
851
00:49:33,297 --> 00:49:34,591
Надеюсь, верное?
852
00:49:36,016 --> 00:49:37,329
Даже не сомневайся.
853
00:49:38,032 --> 00:49:40,395
Ну так, озвучь.
854
00:49:40,395 --> 00:49:41,451
Для общей ясности.
855
00:49:42,811 --> 00:49:46,065
Федя, это мой город и мои люди.
856
00:49:46,065 --> 00:49:47,411
Никого я тебе не отдам.
73364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.