Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:15,349
Hey, Ian.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
Hey, Dana.
3
00:00:18,894 --> 00:00:20,562
Is this your next big idea?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,065
No.
5
00:00:23,148 --> 00:00:27,361
In fact, this is holding me back
from having any ideas at all.
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,031
What up, cobbers?
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,406
Hey, Poppy, what is this?
8
00:00:32,491 --> 00:00:34,076
That is a Post-it.
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,869
No, it's not. It's an eyesore,
10
00:00:35,953 --> 00:00:40,207
and every time I can't even...
Every time I turn around,
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
I'm just pulled right back
to this piece of shit. No.
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,294
Tough titties.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,046
Post-it notes are a part of my system.
14
00:00:46,129 --> 00:00:49,216
That's how I remember
my big ideas, 'cause I'm...
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,885
I don't know if you heard,
but I'm having big ideas now too.
16
00:00:51,969 --> 00:00:52,970
Oh, really?
17
00:00:53,470 --> 00:00:54,555
What does "haptics" mean?
18
00:00:55,973 --> 00:00:57,099
Shouldn't you be working?
19
00:00:57,182 --> 00:00:59,393
I'll tell you what. This is basic, Poppy.
20
00:00:59,476 --> 00:01:00,561
- Right?
- Cheugy.
21
00:01:00,644 --> 00:01:01,478
Cheugy?
22
00:01:01,562 --> 00:01:03,414
- This is cheugy.
- You don't know what that means.
23
00:01:03,438 --> 00:01:05,500
- And you're cheugy as well.
- I don't know what that means.
24
00:01:05,524 --> 00:01:06,884
It's like "basic," but not as old.
25
00:01:08,527 --> 00:01:09,528
Thank you.
26
00:01:10,487 --> 00:01:12,573
We're gonna take a whole class
on social cues,
27
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
but first, we're gonna deal with this.
28
00:01:15,117 --> 00:01:17,578
Can't you just take notes
like a normal person
29
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
and put them into your phone?
30
00:01:20,038 --> 00:01:23,250
No, because like a normal person,
I lost my phone ages ago,
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,002
and now Dana takes my calls for me.
32
00:01:25,085 --> 00:01:27,880
Don't nobody call you.
It's mad depressing.
33
00:01:27,963 --> 00:01:29,274
That's 'cause she's cheugy, right?
34
00:01:29,298 --> 00:01:31,258
- Nice usage.
- Thank you.
35
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Can you stop weighing in?
36
00:01:33,135 --> 00:01:35,888
Okay, you know what? If you can't
even remember what this means,
37
00:01:36,680 --> 00:01:38,015
then your system sucks.
38
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
All right. Okay. Fine,
39
00:01:40,893 --> 00:01:43,228
but if we're gonna be talking
about broken systems,
40
00:01:43,312 --> 00:01:44,998
I would like to address
the air-conditioning.
41
00:01:45,022 --> 00:01:47,102
- Why? What's wrong with it?
- It's freezing in here.
42
00:01:47,733 --> 00:01:49,502
Poppy, how many times
have we been through this?
43
00:01:49,526 --> 00:01:52,738
I have chosen
this very specific temperature
44
00:01:52,821 --> 00:01:55,741
to optimize for peak brain function
and moisture retention.
45
00:01:55,824 --> 00:01:58,577
Why on earth
would I want to retain moisture?
46
00:01:58,660 --> 00:02:00,847
- I don't know. Ask your crow's-feet.
- What does... What do you...
47
00:02:00,871 --> 00:02:02,974
When you look in the mirror,
do you not see the dry skin?
48
00:02:02,998 --> 00:02:04,958
I mean, Poppy,
you don't drink enough water.
49
00:02:05,042 --> 00:02:08,169
I get all the juice I need
from hard candy.
50
00:02:08,252 --> 00:02:10,923
You don't need juice. You need water.
51
00:02:11,006 --> 00:02:13,884
Okay, Dana, can you weigh in on this?
It's too cold in here, right?
52
00:02:14,801 --> 00:02:18,055
As much as I hate to agree with her,
it is freezing in here.
53
00:02:18,138 --> 00:02:21,433
That's two against one.
Who's cheugy now, bitch?
54
00:02:21,517 --> 00:02:24,061
All right, I'm gonna choose
the temperature of the office.
55
00:02:25,437 --> 00:02:28,190
I'm seeing something in the 70s.
56
00:02:28,273 --> 00:02:30,901
- No. Don't do that.
- In the 70s. Seventy-one?
57
00:02:30,984 --> 00:02:32,277
You're making fun of me, and...
58
00:02:33,070 --> 00:02:38,992
Office, set the temperature
to 22 degrees Celsius.
59
00:02:39,076 --> 00:02:40,285
Setting.
60
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
That's so hot.
61
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
Absolutely degrading.
62
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
What is?
63
00:03:08,397 --> 00:03:10,607
I have an IQ of 132.
64
00:03:10,691 --> 00:03:13,443
In prison, I became the consigliere
for a prominent Italian gang
65
00:03:13,527 --> 00:03:14,820
in a matter of days.
66
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
Now I'm pouring coffee for Rachel,
an adult woman who wears overalls,
67
00:03:18,323 --> 00:03:21,660
into her very special "kawaii neko" mug.
68
00:03:22,744 --> 00:03:23,954
I should've stayed in prison.
69
00:03:24,037 --> 00:03:26,623
- I would've been the don by now.
- Don't think of it like that.
70
00:03:26,707 --> 00:03:30,169
Sure, the individual tasks may be menial,
but our jobs are very important.
71
00:03:30,252 --> 00:03:32,921
I take a lot of pride in knowing
I'm assisting a powerful man,
72
00:03:33,005 --> 00:03:34,506
accomplishing powerful things.
73
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
Back to work.
74
00:03:52,191 --> 00:03:53,192
Hey.
75
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
Good. Looks... Looking good.
76
00:04:00,073 --> 00:04:03,994
Okay, I don't want to panic
the employees, but we have a rat.
77
00:04:04,077 --> 00:04:04,953
Interesting.
78
00:04:05,037 --> 00:04:07,289
Yeah.
Jo, I need you to take care of it, okay?
79
00:04:07,372 --> 00:04:08,999
- Lucky.
- Consider it done.
80
00:04:09,082 --> 00:04:11,460
- Which department does the rat work in?
- What? No.
81
00:04:11,543 --> 00:04:15,214
It's an actual rat. Like, in my office.
82
00:04:15,297 --> 00:04:17,097
Are you accusing me?
I would never betray you.
83
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
Sounds like something a rat would say.
84
00:04:18,841 --> 00:04:22,262
What? No. Guys, no.
I'm talking about an animal.
85
00:04:22,346 --> 00:04:23,764
We need an exterminator.
86
00:04:23,847 --> 00:04:26,517
Got it. This filthy, treasonous animal
cannot be allowed to live.
87
00:04:26,600 --> 00:04:27,851
- Nope.
- David,
88
00:04:27,935 --> 00:04:29,537
if you want someone
to handle your problem,
89
00:04:29,561 --> 00:04:30,872
talk to the guy who's been to prison.
90
00:04:30,896 --> 00:04:32,536
- Stop this.
- I know how to handle a rat.
91
00:04:32,564 --> 00:04:34,209
Ironically,
you might have to work with a mole.
92
00:04:34,233 --> 00:04:35,234
Stop it!
93
00:04:35,859 --> 00:04:39,238
I'm just gonna restart this conversation.
There is a mouse, right?
94
00:04:39,321 --> 00:04:43,617
A small, furry rodent with a tail, that is
in my office scurrying around. I saw it.
95
00:04:43,700 --> 00:04:45,303
You know what?
I'm gonna draw the damn thing.
96
00:04:45,327 --> 00:04:46,370
Excuse me. Sorry.
97
00:04:46,453 --> 00:04:48,914
I just figure,
make it nice and clear, right?
98
00:04:48,997 --> 00:04:51,166
'Cause this has four legs.
99
00:04:54,920 --> 00:04:57,339
So, yeah.
Can you just take care of it, please?
100
00:04:57,422 --> 00:05:00,676
And text me when you're done.
I'm gonna go work outside. Okay?
101
00:05:01,885 --> 00:05:03,428
Not because I'm afraid of the mouse.
102
00:05:04,137 --> 00:05:06,849
No, it's... I was always
gonna do that. Just gonna work outside,
103
00:05:06,932 --> 00:05:09,393
because it's just such a...
It's a great day today. Beautiful.
104
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
It's 90 degrees outside.
105
00:05:11,019 --> 00:05:13,272
I'm from Arizona, Jo. That's not that hot.
106
00:05:13,355 --> 00:05:15,124
It was 83 last week
and you almost passed out.
107
00:05:15,148 --> 00:05:16,960
I had to hold frozen peas
to your neck all day.
108
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
Just get the goddamn rat. 'Kay?
109
00:05:21,113 --> 00:05:22,489
This is degrading.
110
00:05:22,573 --> 00:05:25,450
The only thing lower than a rat catcher
is a local news correspondent.
111
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
Any idiot can do it.
112
00:05:28,537 --> 00:05:29,663
I disagree.
113
00:05:31,081 --> 00:05:33,417
Whether you're hunting a literal rat
or a metaphorical one,
114
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
the principles are the same.
115
00:05:34,710 --> 00:05:36,753
Rats are cunning. Expert survivalists.
116
00:05:36,837 --> 00:05:38,314
They move under the cover of darkness
117
00:05:38,338 --> 00:05:41,508
and to catch them,
you need to set an unassailable trap.
118
00:05:44,970 --> 00:05:49,474
Yes. We are the perfect people
to handle this delicate mission.
119
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Let's catch ourselves a rat.
120
00:05:58,233 --> 00:06:01,820
David told us to be discreet.
The employees can't know what we're doing.
121
00:06:04,489 --> 00:06:08,702
Everyone, leave! Now!
You will not be provided with a reason.
122
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Go!
123
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
What the hell?
124
00:06:31,892 --> 00:06:35,854
Hey. Ian!
125
00:06:36,522 --> 00:06:37,523
What?
126
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
Did you turn the air-conditioning back on?
127
00:06:41,944 --> 00:06:42,819
No, I didn't touch it.
128
00:06:42,903 --> 00:06:44,780
Well,
then why can I feel air blowing around?
129
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
Well, that's because
I programmed a gentle breeze.
130
00:06:48,242 --> 00:06:50,077
Because the office is Web3,
131
00:06:50,160 --> 00:06:54,331
it has the capability of adjusting
for minor changes in the microclimate.
132
00:06:54,414 --> 00:06:55,694
How's that not air-conditioning?
133
00:06:55,749 --> 00:06:57,852
Well, because I haven't conditioned
the air in any way.
134
00:06:57,876 --> 00:07:00,796
I've simply moved it around
in a different way.
135
00:07:00,879 --> 00:07:04,800
I could program, say, a draft instead
of a breeze. Would you like that?
136
00:07:04,883 --> 00:07:07,302
- No. I don't like it at all.
- How about a gust?
137
00:07:07,386 --> 00:07:08,679
Office, gust.
138
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
Gusting.
139
00:07:10,639 --> 00:07:11,723
Are you messing with me?
140
00:07:11,807 --> 00:07:14,726
No, I'm simply trying
to find a compromise.
141
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Okay, well, I can't work like this.
142
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
Well, neither can I.
143
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
Well, you're not really working, are you?
144
00:07:20,399 --> 00:07:24,653
I'm building an entire game
from scratch, and you're, you know,
145
00:07:24,736 --> 00:07:27,948
pacing around and giving
yourself handies in the metaverse.
146
00:07:28,031 --> 00:07:32,244
Just because I don't sit in front of
a desk all day long staring at a screen,
147
00:07:32,327 --> 00:07:33,829
doesn't mean that I'm not working.
148
00:07:33,912 --> 00:07:36,623
I am trying to propel GrimPop
into the future,
149
00:07:36,707 --> 00:07:38,307
and I can't do that in this environment.
150
00:07:38,375 --> 00:07:41,962
Your brain can't function
unless the air in here is so cold
151
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
that my nipples tear out of my jumper?
152
00:07:43,839 --> 00:07:46,884
Why are we talking about your nipples?
And what is a "jumper"?
153
00:07:46,967 --> 00:07:49,136
- A jumper.
- A "jumper"?
154
00:07:49,219 --> 00:07:50,470
A jumper. My jumper.
155
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
- What is a "jumper"?
- A jumper!
156
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
- I don't know what you're talking about.
- A jumper!
157
00:07:57,686 --> 00:08:00,689
Dana.
158
00:08:00,772 --> 00:08:03,192
Dana.
159
00:08:05,319 --> 00:08:07,237
Dana.
160
00:08:07,321 --> 00:08:11,742
- Dana.
- Dana.
161
00:08:11,825 --> 00:08:13,577
Dana.
162
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- What?
- Hi, could you just back me up here?
163
00:08:16,205 --> 00:08:17,849
- We can't work like this.
- Will you back me up?
164
00:08:17,873 --> 00:08:20,292
- Back me up. Can't work like this.
- I can't work like this.
165
00:08:20,375 --> 00:08:22,061
- It's clear we all can't work like this.
- We...
166
00:08:22,085 --> 00:08:23,003
Work like what?
167
00:08:23,086 --> 00:08:24,646
- Well, the breeze. The breeze.
- Yeah...
168
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
He's made a breeze
169
00:08:25,756 --> 00:08:28,091
and it's distracting the shit out of us.
170
00:08:28,175 --> 00:08:29,843
Right now, you're distracting me.
171
00:08:29,927 --> 00:08:31,571
- Come on!
- See? That's what I'm talking about.
172
00:08:31,595 --> 00:08:33,072
- Can't you side with me for once?
- No.
173
00:08:33,096 --> 00:08:34,908
- We're the women. Team women.
- You can't do that!
174
00:08:34,932 --> 00:08:36,612
- You. Me.
- You can't influence the judge.
175
00:08:38,352 --> 00:08:39,977
I am not the judge. Okay?
176
00:08:40,062 --> 00:08:41,605
Will you please just leave me alone?
177
00:08:42,231 --> 00:08:44,983
I am trying to work on Playpen!
178
00:08:45,067 --> 00:08:46,985
Which is
what you should be doing right now.
179
00:08:47,069 --> 00:08:48,737
- Yeah.
- Yeah.
180
00:08:49,530 --> 00:08:50,364
- Yeah.
- Yeah.
181
00:08:50,447 --> 00:08:51,865
- Yeah.
- That's what... Yeah.
182
00:08:51,949 --> 00:08:53,200
Yeah. That's what I was saying.
183
00:08:53,283 --> 00:08:55,595
- Okay, cool. Thank you.
- That's what I've been trying to do.
184
00:08:55,619 --> 00:08:56,954
- Thank you.
- Thanks, Dana.
185
00:08:57,037 --> 00:09:00,374
- Well, that was clearly inconclusive…
- Right. Clearly.
186
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
…so, therefore the breeze remains.
187
00:09:02,084 --> 00:09:03,919
Fine, keep your stupid breeze.
188
00:09:04,002 --> 00:09:06,839
Office, turn the lights down to 70%.
189
00:09:06,922 --> 00:09:08,090
Dimming.
190
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
Wait. What is that?
191
00:09:09,383 --> 00:09:12,594
The bright lights make it very difficult
for me to read my screen.
192
00:09:13,220 --> 00:09:17,891
Poppy,
the lights are programmed to coincide
193
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
with our circadian rhythms.
194
00:09:19,434 --> 00:09:23,522
We need to align ourselves with
the cycles of what's going on outside.
195
00:09:23,605 --> 00:09:27,568
Therefore, I have engineered
the lights to mimic the path
196
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
of the sun across the sky
on any given day.
197
00:09:29,903 --> 00:09:34,032
Okay, you know what else is engineered
to do that?
198
00:09:34,700 --> 00:09:36,201
Fucking windows.
199
00:09:40,497 --> 00:09:42,165
- Office, lights up.
- Raising.
200
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
- Office, lights down.
- Dimming.
201
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
- Office, lights up.
- Raising.
202
00:09:46,253 --> 00:09:47,438
- Office, lights down.
- Dimming.
203
00:09:47,462 --> 00:09:49,464
- Office, lights up.
- Raising.
204
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
- Office, lights down.
- Dimming.
205
00:09:51,758 --> 00:09:53,552
- Office, lights up.
- Raising.
206
00:09:58,974 --> 00:10:00,976
- No, do not listen to his...
- Go strobe! No, yeah.
207
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
No, yeah. Strobe on.
208
00:10:05,355 --> 00:10:06,899
- This is unnecessary.
- Office, stop!
209
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
Stopping.
210
00:10:08,066 --> 00:10:10,736
- Office, lights off.
- Lights off.
211
00:10:10,819 --> 00:10:12,779
Oh, right. Well, that's just childish.
212
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
I mean, come on. Office, lights on.
213
00:10:15,365 --> 00:10:16,533
Lights on.
214
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Wait, where'd she go?
215
00:10:21,705 --> 00:10:24,499
Office, bring Dana back.
216
00:10:26,585 --> 00:10:29,545
- Kinda thought that was gonna work.
- I thought for a split second, right.
217
00:10:36,261 --> 00:10:38,514
Hey, David. What are you doing out here?
218
00:10:38,597 --> 00:10:40,807
Hey. Just, you know, just chillin'.
219
00:10:40,891 --> 00:10:41,934
- Chillin'?
- Yeah.
220
00:10:42,017 --> 00:10:43,018
You lookin' mad sweaty.
221
00:10:43,101 --> 00:10:44,662
Yeah. Yeah, it's hot. It's a lot of sun.
222
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Do you have sunglasses, or a hat,
223
00:10:46,146 --> 00:10:48,106
or, like, a parasol or something?
224
00:10:48,190 --> 00:10:49,983
No. I don't know what that is.
225
00:10:50,067 --> 00:10:53,111
- Doesn't matter. What are you up to?
- Well, I can't work in our office.
226
00:10:53,195 --> 00:10:54,696
Poppy and Ian are driving me nuts.
227
00:10:54,780 --> 00:10:56,156
They're constantly fighting
228
00:10:56,240 --> 00:10:57,550
about stupid shit that doesn't matter.
229
00:10:57,574 --> 00:11:00,786
And then they pull me into it
like I'm goddamn Judge Judy.
230
00:11:00,869 --> 00:11:02,120
- You feel me?
- I feel you.
231
00:11:02,621 --> 00:11:03,622
Can I say that?
232
00:11:03,705 --> 00:11:06,017
- You can say it if I say it first.
- Right, that makes sense.
233
00:11:06,041 --> 00:11:08,836
I mean, it's literally impossible
to get anything done.
234
00:11:09,336 --> 00:11:12,673
They are taking over our entire office
with this shit.
235
00:11:12,756 --> 00:11:13,632
Trust me, I know.
236
00:11:13,715 --> 00:11:16,260
One time they were arguing over
the color of lan's T-shirt.
237
00:11:16,343 --> 00:11:18,738
They brought in the art department
in the middle of the night
238
00:11:18,762 --> 00:11:20,347
to determine whether it was true black.
239
00:11:21,139 --> 00:11:22,307
That's nothing.
240
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
One time,
Ian said, "For all intensive purposes,"
241
00:11:25,060 --> 00:11:28,522
and Poppy hammered him so hard about it,
then pulled out a dictionary.
242
00:11:28,605 --> 00:11:31,233
- And Ian said, "I don't…
- …do dictionaries."
243
00:11:31,817 --> 00:11:32,901
What does that even mean?
244
00:11:32,985 --> 00:11:34,712
I don't know.
I've seen him use a dictionary.
245
00:11:34,736 --> 00:11:36,905
- They're the worst.
- Yeah, really are.
246
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Sup, David? Hey, man.
Lookin' really sweaty.
247
00:11:39,157 --> 00:11:40,951
Yeah, Anthony, why aren't you at work?
248
00:11:41,034 --> 00:11:43,537
Your crazy assistant
threw us out of the office.
249
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
So now we're all hanging out here.
250
00:11:45,205 --> 00:11:47,267
You look like you're having a stroke.
It looks crazy.
251
00:11:47,291 --> 00:11:49,793
Wait, so the entire office is empty?
252
00:11:49,877 --> 00:11:51,086
I guess so.
253
00:11:51,170 --> 00:11:52,421
I gave Jo one task.
254
00:11:53,046 --> 00:11:54,047
We have a rat.
255
00:11:54,548 --> 00:11:55,757
Who is it?
256
00:11:57,176 --> 00:12:00,470
Don't even, okay? I can't deal with this.
I gotta go back to the office.
257
00:12:00,554 --> 00:12:02,556
- Wait, do you have AC?
- Yeah.
258
00:12:02,639 --> 00:12:04,933
AC and an empty office?
I'm comin' with you.
259
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Another day done.
260
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
Of course, the nighttime
is when the janitor's work begins,
261
00:12:12,524 --> 00:12:13,942
because everyone else is gone.
262
00:12:15,944 --> 00:12:19,990
Yeah, just me and a big,
empty office filled with crumbs.
263
00:12:20,073 --> 00:12:21,909
- Trap is set.
- Good.
264
00:12:21,992 --> 00:12:22,993
Keep moving.
265
00:12:23,076 --> 00:12:25,889
Yeah, I see a lot of crumbs out here.
Fortunately, I lack the requisite pride
266
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
in my work to clean it up.
267
00:12:27,206 --> 00:12:28,207
Nice.
268
00:12:28,290 --> 00:12:31,460
Play dumb. Let him think he's in control.
269
00:12:31,543 --> 00:12:32,544
Or she.
270
00:12:34,796 --> 00:12:36,215
Brad? What is it?
271
00:12:40,052 --> 00:12:41,303
It's close.
272
00:12:41,386 --> 00:12:43,931
Stay calm. Let him come to us.
273
00:12:44,014 --> 00:12:45,766
Why did we go for a humane trap?
274
00:12:45,849 --> 00:12:48,889
Because I wanna look into its beady
little eyes when I deliver the kill shot.
275
00:12:48,936 --> 00:12:51,563
- You were gonna shoot it?
- Yeah. What were you planning?
276
00:12:51,647 --> 00:12:54,650
Slowly submerging it into a bucket,
so we could taunt it while it drowns.
277
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
I miss these talks.
278
00:12:59,446 --> 00:13:02,658
- What's goin' on?
- We're blown. Shoot.
279
00:13:02,741 --> 00:13:03,909
Thanks a lot, David.
280
00:13:03,992 --> 00:13:05,869
- Hey, guys.
- Hi, Dana.
281
00:13:07,287 --> 00:13:08,288
All right, I'm out.
282
00:13:09,665 --> 00:13:12,376
- What are you two doing?
- Nothing now. You bungled our operation.
283
00:13:12,459 --> 00:13:13,752
Your operation?
284
00:13:13,836 --> 00:13:15,712
I gave you a simple task,
to look for...
285
00:13:20,133 --> 00:13:21,468
Fascinating.
286
00:13:22,261 --> 00:13:24,531
Okay, so it came out
when the lights were on. Why is that?
287
00:13:24,555 --> 00:13:27,558
- Why does anyone do anything?
- Sex, power, greed.
288
00:13:27,641 --> 00:13:30,352
Precisely. Only this rat chose
to steal foam from a chair
289
00:13:30,435 --> 00:13:32,115
instead of nibbling on a delicious cookie.
290
00:13:32,145 --> 00:13:35,190
Excuse me. Why are we profiling a rodent?
We need to call an exterminator.
291
00:13:35,274 --> 00:13:37,669
We might not need it.
It seems like this rat has a death wish.
292
00:13:37,693 --> 00:13:39,319
Or maybe a life wish.
293
00:13:40,279 --> 00:13:42,279
I think I know what kind of rat
we're dealing with.
294
00:13:42,865 --> 00:13:44,324
And I know how to catch it.
295
00:13:56,670 --> 00:13:58,273
- Hey.
- Have you just been waiting out here
296
00:13:58,297 --> 00:14:00,132
- for me to pee?
- No, actually, I've been...
297
00:14:01,133 --> 00:14:03,135
- Have you been peeing this entire time?
- Yeah.
298
00:14:03,218 --> 00:14:06,138
Dude, I've been out here
for, like, 25 minutes.
299
00:14:06,221 --> 00:14:07,681
How long does it take you to pee?
300
00:14:08,348 --> 00:14:10,142
You need to drink more water.
301
00:14:10,225 --> 00:14:12,769
- I feel bad for your kidneys.
- What do you want?
302
00:14:12,853 --> 00:14:14,897
Okay. We'll deal with this later.
303
00:14:14,980 --> 00:14:18,317
But look, Poppy, I just sort of saw it.
304
00:14:18,400 --> 00:14:21,129
And I've been working on something
that I think is a perfect compromise,
305
00:14:21,153 --> 00:14:23,697
and it's gonna make us both very happy.
306
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
I doubt it.
307
00:14:24,823 --> 00:14:25,991
Come on. Let's go.
308
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
Physical contact, eye contact.
309
00:14:28,327 --> 00:14:31,014
- You're so obsessed with contact.
- Okay, that's 'cause I'm a human being.
310
00:14:31,038 --> 00:14:32,831
All right, now just focus up.
311
00:14:33,457 --> 00:14:35,375
- And stop here.
- Uh-huh.
312
00:14:35,459 --> 00:14:37,169
And open your eyes.
313
00:14:40,839 --> 00:14:42,090
You got rid of my desk?
314
00:14:42,174 --> 00:14:44,259
Yes. And no.
315
00:14:45,052 --> 00:14:46,053
Here, look.
316
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Let me show you.
317
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
I call it…
318
00:14:53,936 --> 00:14:55,395
the efficiency pod.
319
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Pretty cool, huh?
320
00:14:57,105 --> 00:15:00,442
Imagine a world
where each individual employee
321
00:15:00,526 --> 00:15:04,154
is able to create
their own individual workspace,
322
00:15:04,238 --> 00:15:08,367
but in a contained way
that doesn't spill out into common areas.
323
00:15:10,619 --> 00:15:11,620
Right.
324
00:15:13,580 --> 00:15:16,083
- Pretty great, huh?
- Oh, my God.
325
00:15:16,667 --> 00:15:18,252
I mean, it's brilliant.
326
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
- Yes!
- I'm impressed.
327
00:15:20,128 --> 00:15:25,384
I mean, look at this amazing,
brand-new thing you've come up with.
328
00:15:25,467 --> 00:15:28,971
Yes! Yes, I think it's going to
revolutionize the way that people work.
329
00:15:29,054 --> 00:15:32,182
Yeah. They should put this
in every office in America.
330
00:15:32,266 --> 00:15:33,827
Uh-huh.
That's exactly what I was thinking.
331
00:15:33,851 --> 00:15:34,685
I knew you would get it.
332
00:15:34,768 --> 00:15:36,037
- It just sort of came to me.
- Yeah.
333
00:15:36,061 --> 00:15:37,938
Love it.
334
00:15:38,021 --> 00:15:39,439
You've invented a cubicle.
335
00:15:42,276 --> 00:15:43,527
- No.
- Yeah.
336
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
No, that's not what this is.
337
00:15:44,820 --> 00:15:46,697
But what does it do?
338
00:15:48,323 --> 00:15:49,741
Well, it's a workstation.
339
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
And where is it?
340
00:15:52,494 --> 00:15:53,704
In the middle of an office.
341
00:15:53,787 --> 00:15:55,247
And what shape is it?
342
00:15:56,248 --> 00:15:57,875
- Cube.
- It's a cube.
343
00:15:57,958 --> 00:16:01,003
It's a cubicle. You invented a cubicle.
344
00:16:01,086 --> 00:16:03,755
Goddamn it. Damn it.
345
00:16:03,839 --> 00:16:06,842
A cubicle. It's an amazing, new idea.
346
00:16:06,925 --> 00:16:10,137
- Gather round, a genius at work!
- All right, stop making fun of me.
347
00:16:10,220 --> 00:16:13,098
But hey, relax.
It's one bad idea. It happens.
348
00:16:13,182 --> 00:16:16,101
- I don't have bad ideas, okay?
- Well, clearly you do. So…
349
00:16:16,185 --> 00:16:18,937
I feel like
I'm in a hostile work environment
350
00:16:19,021 --> 00:16:21,857
- and my...
- It's my fault? It's my fault now?
351
00:16:21,940 --> 00:16:24,193
I can't think straight
because my brain feels
352
00:16:24,276 --> 00:16:27,696
like it's a poached egg in a frying pan
and I'm all scrambled.
353
00:16:27,779 --> 00:16:30,032
That's like three different kinds
of egg preparations.
354
00:16:30,115 --> 00:16:31,116
I need some fresh air.
355
00:16:35,954 --> 00:16:37,331
Problem solved.
356
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
- What is this?
- Your rat. We caught it.
357
00:16:39,917 --> 00:16:41,835
- Problem solved.
- No, not solved.
358
00:16:41,919 --> 00:16:43,759
- I asked you to take care of it.
- And we did.
359
00:16:43,837 --> 00:16:46,191
Not you. I wasn't talking to you.
I don't even know why you're here.
360
00:16:46,215 --> 00:16:48,276
I think you always knew
I was gonna get involved in this.
361
00:16:48,300 --> 00:16:49,343
I did not.
362
00:16:49,426 --> 00:16:51,303
Either way,
we outwitted this cunning animal
363
00:16:51,386 --> 00:16:53,931
and made a nice little nest
for the rat to have its babies in.
364
00:16:54,014 --> 00:16:55,349
See, I realized it was pregnant,
365
00:16:55,432 --> 00:16:57,851
which was why
it was stealing foam and not food.
366
00:16:57,935 --> 00:16:59,144
Problem solved.
367
00:16:59,228 --> 00:17:02,773
Stop saying that. I didn't want one rat.
Why would I want 50 rats?
368
00:17:02,856 --> 00:17:04,023
I thought you'd be pleased.
369
00:17:04,107 --> 00:17:05,858
Really? That's insane. Dana.
370
00:17:05,943 --> 00:17:07,694
Dana.
371
00:17:07,778 --> 00:17:08,945
Dana.
372
00:17:09,029 --> 00:17:10,239
Dana.
373
00:17:10,321 --> 00:17:12,074
- Dana.
- What?
374
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
Can you tell them that it's insane
that they think I want 50 rats?
375
00:17:15,077 --> 00:17:16,662
I don't wanna be a part of this.
376
00:17:16,744 --> 00:17:18,914
- Would you kill a pregnant rat, Dana?
- No.
377
00:17:18,997 --> 00:17:20,082
It's not pregnant anymore.
378
00:17:20,165 --> 00:17:21,708
That's right. It's not pregnant.
379
00:17:21,791 --> 00:17:23,836
Dana, would you dispose of
these rats humanely?
380
00:17:23,919 --> 00:17:25,337
But, do make sure they're dead.
381
00:17:25,420 --> 00:17:27,422
Absolutely fucking not, David.
382
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
Come on. I don't wanna deal with rats.
383
00:17:29,424 --> 00:17:30,759
- You feel me?
- David.
384
00:17:30,843 --> 00:17:32,845
Right. Only if you say it first.
385
00:17:33,929 --> 00:17:36,014
All right. I'll do it.
386
00:17:39,601 --> 00:17:40,853
I'm not gonna do it.
387
00:17:40,936 --> 00:17:43,188
Okay, well, enjoy your new pet rats.
388
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
Problem solved.
389
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
Not solved!
390
00:17:56,869 --> 00:17:58,829
How do you guys feel
about living in Cerritos?
391
00:18:06,587 --> 00:18:07,713
Fresh air, huh?
392
00:18:07,796 --> 00:18:11,675
Needed four hours of fresh air
'cause I made fun of your efficiency pod?
393
00:18:11,758 --> 00:18:12,801
Shut the fuck up.
394
00:18:17,681 --> 00:18:18,682
Okay.
395
00:18:20,184 --> 00:18:21,185
I...
396
00:18:22,227 --> 00:18:23,329
I turned the temperature down
397
00:18:23,353 --> 00:18:26,398
- if you wanna come and do some...
- Why are you trying to take my thing?
398
00:18:28,483 --> 00:18:29,484
What?
399
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
I see it. You build it.
400
00:18:32,863 --> 00:18:36,867
That's the way it has always been,
and now you're trying to do both. Why?
401
00:18:38,869 --> 00:18:41,914
I don't know.
I didn't think of it like that.
402
00:18:41,997 --> 00:18:44,541
Bullshit. You fucking liar.
403
00:18:44,625 --> 00:18:48,086
You come in throwing your weight around.
You put up your Post-it notes.
404
00:18:48,170 --> 00:18:49,939
You make fun of me
with your "big idea" hands.
405
00:18:49,963 --> 00:18:53,967
- You know exactly what you're doing.
- What I'm doing is my job.
406
00:18:54,051 --> 00:18:55,344
You're doing my job.
407
00:18:55,427 --> 00:18:58,764
Well, maybe that's because
you're not around to fucking do it.
408
00:18:58,847 --> 00:19:00,849
- Oh, come on. Please.
- Yes.
409
00:19:00,933 --> 00:19:03,352
Yes, excuse me if I want
a little more control
410
00:19:03,435 --> 00:19:06,230
over an office
that you are barely ever in.
411
00:19:07,439 --> 00:19:09,358
You know,
every time I turn around, you're gone.
412
00:19:09,441 --> 00:19:11,276
You're in the metaverse.
You're off with Dana.
413
00:19:11,360 --> 00:19:13,612
You're doing fucking God knows what else.
414
00:19:13,695 --> 00:19:17,533
I've tried to help you.
Every single time I try, you kick me out.
415
00:19:17,616 --> 00:19:19,326
Yes, but I always kick you out.
416
00:19:21,703 --> 00:19:23,830
You never actually leave.
417
00:19:23,914 --> 00:19:25,374
What's changed, Ian?
418
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
- I don't know.
- Yes, you do.
419
00:19:27,042 --> 00:19:28,752
- I don't know.
- Yes, you do!
420
00:19:28,836 --> 00:19:30,879
- I don't kn...
- You know!
421
00:19:32,047 --> 00:19:34,550
It's because this time it's my game.
422
00:19:36,635 --> 00:19:39,096
And you don't wanna work on my game,
do you?
423
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
No.
424
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
I knew it.
425
00:20:01,910 --> 00:20:03,161
I fucking knew it.
426
00:20:07,833 --> 00:20:09,877
Wait, Poppy.
427
00:20:09,960 --> 00:20:11,879
I tried. I promise.
428
00:20:13,630 --> 00:20:15,299
I really did. I...
429
00:20:19,094 --> 00:20:20,470
That's just like you, isn't it?
430
00:20:21,847 --> 00:20:24,558
Overpromise, under-deliver.
431
00:20:27,728 --> 00:20:29,062
- Come on, Po... Come on.
- No.
432
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Fuck!
433
00:21:08,977 --> 00:21:10,229
Hey, Poppy.
434
00:21:11,230 --> 00:21:12,231
Where's Ian?
435
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
Don't know. Don't care.
436
00:21:15,817 --> 00:21:17,110
Okay.
437
00:21:18,695 --> 00:21:21,657
Get back to work.
We've wasted enough time already.
438
00:21:27,246 --> 00:21:28,830
It's so quiet in here.
33489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.