Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,418
Okay, so I kinda had an epiphany.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,465
What I realized is that one of my problems
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,549
is that I'm just really resistant
to new things.
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,545
I just say no too often,
which is totally fear.
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,387
So I decided I'm just gonna start
saying yes to stuff.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,936
So when you needed someone to drive you,
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,150
I just said yes because
maybe I can learn something, you know?
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,982
Anyway. I guess what I'm trying to say is,
9
00:00:26,485 --> 00:00:29,145
I really think you can help me
with some important life stuff,
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,278
and I really appreciate the opportunity.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,542
Were you talking to me?
12
00:00:37,663 --> 00:00:38,873
Yes.
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,116
I'm sorry, dear girl.
14
00:00:40,207 --> 00:00:44,207
There are certain octaves of the female
voice that I am no longer able to hear.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,514
I'll take it as a compliment
you knew I was a girl.
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,048
Honestly, I do appreciate the support.
17
00:00:49,132 --> 00:00:52,512
As you know,
I would not have broken my solitude
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,604
were it not a matter of utmost urgency.
19
00:00:54,680 --> 00:00:57,520
Yeah, that sounds like some serious shit,
man. Where are we going?
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,809
To the home of an old writer friend.
Well, it's a foe.
21
00:01:01,645 --> 00:01:05,015
He's an untalented hack
who stole the love of my life.
22
00:01:05,107 --> 00:01:07,147
We haven't spoken in 40 years,
23
00:01:07,234 --> 00:01:11,364
and recently he reached out
and begged me to come and see him.
24
00:01:12,281 --> 00:01:14,581
Says he wants to apologize.
25
00:01:16,243 --> 00:01:17,333
That's nice.
26
00:01:17,411 --> 00:01:19,411
-So you guys are gonna make up?
-No.
27
00:01:21,623 --> 00:01:23,923
I'm gonna fuck his wife.
28
00:01:51,778 --> 00:01:54,068
Look, I'm not sure
I'm totally comfortable with this.
29
00:01:54,156 --> 00:01:56,776
Don't worry about it.
I'll be in and out in 15 minutes.
30
00:01:56,867 --> 00:01:58,697
Yeah, it's not the time that's the issue.
31
00:01:58,785 --> 00:02:01,285
It's more the part where you're gonna,
like, fuck some guy's wife.
32
00:02:01,371 --> 00:02:04,461
I'm not literally
gonna have sex with his wife.
33
00:02:04,541 --> 00:02:07,631
Anne died years ago.
I'm speaking figuratively.
34
00:02:07,711 --> 00:02:10,171
I've come here to cuckold Peter.
35
00:02:10,255 --> 00:02:14,335
Emasculate him beyond repair
by flaunting my many successes.
36
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
That's sounds super petty
and unnecessarily convoluted.
37
00:02:19,014 --> 00:02:20,724
That's what they said about my books.
38
00:02:21,391 --> 00:02:25,231
That didn't stop me from besting Peter
in that department.
39
00:02:25,312 --> 00:02:29,112
I'm gonna crush him
beneath the weight of my literary oeuvre.
40
00:02:29,191 --> 00:02:33,111
And then when the moment is right,
I'm gonna whip it out.
41
00:02:33,195 --> 00:02:34,315
Do not whip it out.
42
00:02:34,404 --> 00:02:38,284
Oh, yes. I'm whipping it out
and shoving it right in his face.
43
00:02:41,119 --> 00:02:43,249
-My Nebula.
-Thank God.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,710
You can help. Talk me up in there.
45
00:02:45,791 --> 00:02:47,921
Say nothing of the video games.
46
00:02:48,001 --> 00:02:50,001
It's looked down upon
in the literary world.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,087
Focus on my books.
48
00:02:52,464 --> 00:02:53,844
This isn't what I had in mind.
49
00:02:53,924 --> 00:02:57,644
Finding answers doesn't always follow
what you had in mind.
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,759
Jump the fuck in. Get weird.
51
00:02:59,847 --> 00:03:01,637
You might actually learn something.
52
00:03:02,766 --> 00:03:04,766
Hello. You must be Mr. Longbottom.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,232
Yes, you're right.
54
00:03:07,312 --> 00:03:09,112
And you are?
55
00:03:09,189 --> 00:03:12,439
Magda. It's a pleasure.
Peter is expecting you.
56
00:03:23,161 --> 00:03:26,291
-Cool house.
-Well, thank you, dear boy.
57
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
I'm a girl.
58
00:03:28,876 --> 00:03:32,086
Apologies. It was the hair.
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,261
-Peter.
-Carl.
60
00:03:37,134 --> 00:03:39,604
Hello, old friend.
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
It's been a long time.
62
00:03:43,515 --> 00:03:45,055
Yeah, a long time indeed.
63
00:03:46,476 --> 00:03:50,306
-You look well.
-I look terrible, but I feel great.
64
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
So happy to see you.
65
00:03:54,693 --> 00:03:57,153
-Sorry. Hi, yeah. I'm--
-This is my driver.
66
00:03:59,448 --> 00:04:01,448
Yep. I'm the driver.
67
00:04:02,659 --> 00:04:04,039
And yet you came in.
68
00:04:05,579 --> 00:04:06,579
Yes.
69
00:04:07,414 --> 00:04:09,004
That was an interesting choice.
70
00:04:09,708 --> 00:04:11,748
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
71
00:04:11,835 --> 00:04:13,705
How's everyone doing out here?
72
00:04:14,588 --> 00:04:16,838
Can I offer you something to drink?
Tea, lemonade?
73
00:04:16,923 --> 00:04:19,133
Whiskey, neat.
My driver will have the same.
74
00:04:20,761 --> 00:04:23,471
-It's kinda early.
-Indeed.
75
00:04:24,056 --> 00:04:25,056
And I'm driving.
76
00:04:25,974 --> 00:04:27,104
Very professional.
77
00:04:27,184 --> 00:04:29,854
I hire only the best. I'll have hers.
78
00:04:31,980 --> 00:04:33,150
Of course.
79
00:04:34,441 --> 00:04:36,241
She is lovely.
80
00:04:36,318 --> 00:04:37,898
That's Magda.
81
00:04:38,487 --> 00:04:42,657
She's been with me a few years.
Don't know what I would do without her.
82
00:04:42,741 --> 00:04:43,741
Interesting.
83
00:04:45,077 --> 00:04:46,407
Very interesting.
84
00:04:46,495 --> 00:04:49,365
Hey. Is this you, C.W.?
85
00:04:50,582 --> 00:04:51,582
Yes.
86
00:04:52,668 --> 00:04:54,798
I'm surprised you keep this up here,
old boy.
87
00:04:54,878 --> 00:04:58,168
Why wouldn't I? It was
one of the greatest times of my life.
88
00:04:59,216 --> 00:05:00,586
Oh, yes.
89
00:05:01,718 --> 00:05:03,598
This was when I met Anne.
90
00:05:06,181 --> 00:05:07,181
Yes.
91
00:05:08,475 --> 00:05:12,185
And together we made this wonderful brood.
92
00:05:13,605 --> 00:05:15,725
Ten grandchildren, if you can believe it.
93
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
That's a lot of grandchildren. I have 12.
94
00:05:19,403 --> 00:05:21,203
-She's one.
-What?
95
00:05:21,280 --> 00:05:23,280
Your driver is your grandchild?
96
00:05:24,199 --> 00:05:26,949
Calpurnia. She's my biggest fan.
97
00:05:29,121 --> 00:05:31,541
-Yes, I am.
-She's also gay.
98
00:05:34,293 --> 00:05:35,293
Yep.
99
00:05:36,587 --> 00:05:37,707
Yep, yep, yep.
100
00:05:38,964 --> 00:05:42,134
The Nebula. This looks familiar.
101
00:05:42,759 --> 00:05:45,889
This is Anne's, of course.
All of these are.
102
00:05:46,763 --> 00:05:48,723
She was quite celebrated.
103
00:05:49,433 --> 00:05:52,443
Peter, on the other hand, well, he was...
104
00:05:52,519 --> 00:05:55,609
Is "prolific" the right word?
105
00:05:55,689 --> 00:05:57,479
I suppose you could say that.
106
00:05:57,566 --> 00:06:01,146
What else can you say
about someone who wrote 19 novellas?
107
00:06:01,236 --> 00:06:05,276
Nineteen! And all about
the same character, mind you.
108
00:06:05,866 --> 00:06:07,736
Called The Hammerfall Cycle.
109
00:06:08,994 --> 00:06:10,454
You wouldn't have heard of them.
110
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
Maybe you'd like to read one?
111
00:06:13,916 --> 00:06:15,536
Yeah, thank you. That's nice.
112
00:06:16,126 --> 00:06:19,626
-Start with this one. That's Anne's.
-Okay.
113
00:06:19,713 --> 00:06:21,223
She was a true genius.
114
00:06:21,298 --> 00:06:23,588
She was. One of a kind.
115
00:06:24,676 --> 00:06:25,966
Here you are.
116
00:06:27,054 --> 00:06:28,474
Why, thank you.
117
00:06:34,895 --> 00:06:39,815
Well, on to the matter at hand.
118
00:06:40,859 --> 00:06:42,779
Ladies, would you excuse us, please?
119
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
No need to take more of your time.
120
00:06:47,991 --> 00:06:53,581
No, I suppose, 40 years is long enough
to wait for an apology.
121
00:06:54,498 --> 00:06:56,958
I should think so.
122
00:07:02,506 --> 00:07:04,416
It's hard to know where to begin.
123
00:07:09,179 --> 00:07:10,849
Whenever you're ready.
124
00:07:11,598 --> 00:07:13,268
I'm quite ready.
125
00:07:14,017 --> 00:07:15,057
Yeah, so am I.
126
00:07:20,649 --> 00:07:21,649
Go ahead.
127
00:07:21,733 --> 00:07:22,733
Me?
128
00:07:23,944 --> 00:07:25,574
I'm not apologizing. You are.
129
00:07:26,280 --> 00:07:27,570
I am not.
130
00:07:29,950 --> 00:07:32,370
Then why did I drive all the way up here?
131
00:07:35,998 --> 00:07:38,378
You're going to apologize to me.
132
00:07:38,458 --> 00:07:42,668
Like hell I am. You reached out to me.
133
00:07:42,754 --> 00:07:44,674
Said you wanted to set things right.
134
00:07:45,299 --> 00:07:47,049
-Set things right?
-Yeah.
135
00:07:48,468 --> 00:07:50,258
Damn it.
136
00:07:51,722 --> 00:07:56,732
Ginny. My daughter.
Just like her mother. Headstrong.
137
00:07:57,895 --> 00:07:59,265
She must have set this up.
138
00:08:01,565 --> 00:08:03,395
And you thought I--
139
00:08:03,483 --> 00:08:06,363
What on earth
would I have to apologize for?
140
00:08:08,155 --> 00:08:09,985
For breaking up the tripod.
141
00:08:10,073 --> 00:08:13,493
You disappeared from our lives, Carl.
142
00:08:14,786 --> 00:08:18,496
You didn't even come to Anne's funeral.
143
00:08:20,209 --> 00:08:21,789
She made her choice.
144
00:08:21,877 --> 00:08:23,167
I see.
145
00:08:25,255 --> 00:08:27,255
I always suspected that you were jealous.
146
00:08:27,341 --> 00:08:29,471
Jealous? Of a boob?
147
00:08:29,551 --> 00:08:34,261
A man so dunderheaded
he was duped by his own progeny? Hardly!
148
00:08:34,347 --> 00:08:35,807
That's enough of that.
149
00:08:36,767 --> 00:08:38,137
You can go.
150
00:08:41,145 --> 00:08:42,605
Not until I get my apology.
151
00:08:42,688 --> 00:08:46,108
Don't be absurd. What am I meant
to be apologizing to you for?
152
00:08:46,193 --> 00:08:47,193
I don't know.
153
00:08:47,277 --> 00:08:50,987
Perhaps for hanging yourself
around Anne's neck like an albatross.
154
00:08:51,073 --> 00:08:52,413
For poisoning her against me.
155
00:08:52,491 --> 00:08:55,581
You became an insufferable blowhard
after you won the Nebula.
156
00:08:56,161 --> 00:08:58,251
Disparaging me at every turn.
157
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
I did no--
158
00:08:59,414 --> 00:09:02,254
You told Anne
I was a fecund literary slut.
159
00:09:02,334 --> 00:09:05,004
That was taken out of context.
But I also stand by it.
160
00:09:05,087 --> 00:09:07,507
You did everything you could
to turn her against me!
161
00:09:07,589 --> 00:09:10,879
Was I the one
who gave you a face like a fucked ass?
162
00:09:10,968 --> 00:09:13,098
I presumed that was your mother!
163
00:09:13,178 --> 00:09:15,428
You son of a bitch!
164
00:09:15,514 --> 00:09:16,934
Hey! Hey! Hey!
165
00:09:17,683 --> 00:09:19,353
You've got some nerve coming here.
166
00:09:19,434 --> 00:09:26,114
As do you, churning out 19 installments
of that Hammerfall dross
167
00:09:26,191 --> 00:09:29,951
while married to
one of the great writers of our age.
168
00:09:30,028 --> 00:09:32,988
Anne loved The Hammerfall Cycle.
169
00:09:33,073 --> 00:09:35,873
-She called them vibrant and electrifying.
-"Electrifying."
170
00:09:35,951 --> 00:09:38,331
Yes, I've seen the dust jacket note.
171
00:09:38,412 --> 00:09:40,752
It's the same one on every book.
172
00:09:40,831 --> 00:09:42,581
I guess I held up the standard.
173
00:09:42,666 --> 00:09:44,626
Is that the holdup on book 20?
174
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
Can't find anyone to read the damn thing?
175
00:09:47,337 --> 00:09:49,457
Never wrote the damn thing.
176
00:09:50,340 --> 00:09:52,220
When I lost Anne, I lost my muse.
177
00:09:52,301 --> 00:09:56,811
Oh, please. Don't blame her for
your undercooked literary miscarriages.
178
00:09:56,889 --> 00:10:00,309
What glowing quotes
grace the covers of your books these days?
179
00:10:00,392 --> 00:10:03,602
I'll have you know
Harper's called my last book
180
00:10:03,687 --> 00:10:06,567
"unbridled space smut."
181
00:10:07,482 --> 00:10:09,282
What happened to you, dear boy?
182
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
You began with such promise.
183
00:10:11,904 --> 00:10:13,114
Tears was...
184
00:10:14,489 --> 00:10:15,989
a triumph.
185
00:10:16,074 --> 00:10:18,994
You couldn't finish the trilogy. Why?
186
00:10:19,077 --> 00:10:20,867
I'm writing it.
187
00:10:20,954 --> 00:10:25,214
Not that you'd know it, dear boy,
but good writing takes time.
188
00:10:25,292 --> 00:10:28,592
And what does 42 years
of drinking and whoring around take?
189
00:10:35,511 --> 00:10:37,761
I won a Nebula Award.
190
00:10:39,097 --> 00:10:42,177
You can write 10,000 books
and never accomplish that.
191
00:10:42,267 --> 00:10:46,767
Whereas I could never write another word
for as long as I live,
192
00:10:47,564 --> 00:10:50,904
but I would still have hard proof
193
00:10:50,984 --> 00:10:54,914
my very first book was a stroke of genius.
194
00:10:54,988 --> 00:10:56,778
But the sequel...
195
00:10:58,742 --> 00:11:00,872
it didn't quite stand up, did it?
196
00:11:00,953 --> 00:11:02,583
It's a bit limp.
197
00:11:09,336 --> 00:11:13,466
Who does he think he is?
Tw-- Myself? Not a chance.
198
00:11:13,549 --> 00:11:16,259
That was intense.
Are you ready to get out of here, Grandpa?
199
00:11:16,343 --> 00:11:19,853
No. No, no, no. I'm not leaving yet.
I'm gonna fuck his wife.
200
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
I know. Figuratively.
201
00:11:21,223 --> 00:11:25,563
No, literally. I'm literally
gonna have sex with his new wife.
202
00:11:25,644 --> 00:11:28,524
-Who are you talking about?
-That Eastern European strumpet.
203
00:11:28,605 --> 00:11:30,475
I'm gonna take her as my own.
204
00:11:30,566 --> 00:11:32,356
Magda is his nurse, man.
205
00:11:34,319 --> 00:11:35,989
Then that changes everything.
206
00:11:36,780 --> 00:11:38,530
I'm gonna fuck his nurse.
207
00:11:38,615 --> 00:11:39,945
Good God.
208
00:11:40,617 --> 00:11:42,037
Is everything okay out here?
209
00:11:42,119 --> 00:11:43,409
-Yes.
-No.
210
00:11:43,996 --> 00:11:45,496
-So are you staying for dinner?
-No.
211
00:11:45,581 --> 00:11:46,791
Yes.
212
00:11:48,917 --> 00:11:50,207
Yes.
213
00:11:56,884 --> 00:12:01,264
This chicken is beyond, Magda.
You're a fantastic cook.
214
00:12:01,889 --> 00:12:04,139
-Oh, no. I'm not--
-No, no, no. Don't be modest.
215
00:12:04,224 --> 00:12:06,814
It's wonderfully moist.
216
00:12:06,894 --> 00:12:09,154
Carl, she didn't make the food.
217
00:12:09,229 --> 00:12:10,609
She's the nurse, remember?
218
00:12:10,689 --> 00:12:14,359
-Don't back talk me, Cassandra.
-Calpurnia.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,453
Oh, right.
220
00:12:16,528 --> 00:12:19,238
I'm confusing her
with my many other grandchildren.
221
00:12:20,949 --> 00:12:24,659
The Longbottoms
are notoriously robust of seed.
222
00:12:27,915 --> 00:12:29,745
I'm glad you like the food, Carl.
223
00:12:30,375 --> 00:12:35,005
It means a lot coming from a man who
knows his way around a rotisserie spit.
224
00:12:35,881 --> 00:12:40,261
Were you aware that your grandfather
hawked chicken at the state fair?
225
00:12:40,844 --> 00:12:43,014
It was the Renaissance fair.
226
00:12:43,639 --> 00:12:46,349
And I was the Grand Roast-Master
227
00:12:46,433 --> 00:12:49,313
of an award-winning
rotisserie chicken victualler's.
228
00:12:49,895 --> 00:12:52,895
No wonder you didn't write
any good books for 40 years.
229
00:12:53,941 --> 00:12:55,531
You were busy basting.
230
00:12:55,609 --> 00:12:57,689
I've been busy finishing my trilogy.
231
00:12:58,195 --> 00:12:59,195
Also award-winning.
232
00:12:59,279 --> 00:13:03,529
-One of them.
-Yes. The books vary.
233
00:13:03,617 --> 00:13:08,537
You see, some of us don't like
writing the same book 19 times.
234
00:13:08,622 --> 00:13:10,422
It's called a nonodecology.
235
00:13:11,375 --> 00:13:13,455
I'm sure it is.
236
00:13:14,044 --> 00:13:18,134
Speaking of endlessly repeating things,
I'd love a refill.
237
00:13:19,174 --> 00:13:20,684
Nurse.
238
00:13:20,759 --> 00:13:23,799
I'll drink as fast as I like, California.
239
00:13:26,056 --> 00:13:27,466
I think you've had enough.
240
00:13:27,558 --> 00:13:29,598
I'm just getting started.
241
00:13:29,685 --> 00:13:30,935
Really?
242
00:13:31,645 --> 00:13:33,805
'Cause all I see is a man who's finished.
243
00:13:35,107 --> 00:13:38,277
That's it! I'm going.
244
00:13:38,360 --> 00:13:40,490
-Well, it's been fun.
-To the bathroom.
245
00:14:15,981 --> 00:14:17,021
Jackpot.
246
00:14:21,653 --> 00:14:23,783
Call me a chicken man.
247
00:14:41,006 --> 00:14:43,546
Well, this chicken man...
248
00:14:45,260 --> 00:14:48,350
is gonna shit in your desk, daddio.
249
00:15:02,444 --> 00:15:06,994
So, Calpurnia,
how long have you been a lesbian?
250
00:15:07,074 --> 00:15:11,334
-I should check on him.
-No need. Here I am.
251
00:15:11,411 --> 00:15:12,541
What is this?
252
00:15:12,621 --> 00:15:15,421
I'd like to apologize
for my previous transgressions.
253
00:15:16,291 --> 00:15:18,841
I'm feeling a bit more myself now.
254
00:15:18,919 --> 00:15:20,419
I'm not sure that's a relief.
255
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
I'll darken your doorway no longer.
256
00:15:26,844 --> 00:15:28,474
Calamari, we're leaving.
257
00:15:28,554 --> 00:15:30,684
Go start the car. I'll be just a minute.
258
00:15:30,764 --> 00:15:31,814
Yes!
259
00:15:32,933 --> 00:15:36,233
Yes, well, thank you for having us,
260
00:15:36,311 --> 00:15:37,351
and for the books.
261
00:15:37,437 --> 00:15:38,897
I will read them both.
262
00:15:38,981 --> 00:15:42,781
And I'm sorry, and yes.
263
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
-I'll walk you out.
-You don't have to. It's okay.
264
00:15:45,153 --> 00:15:47,823
-No, please.
-Okay.
265
00:15:52,995 --> 00:15:54,955
Let's not part on bad terms.
266
00:15:55,998 --> 00:15:57,998
The truth is I respect you.
267
00:15:58,709 --> 00:16:01,419
How could I not? You've written 19 books.
268
00:16:01,503 --> 00:16:02,883
That's commendable.
269
00:16:04,047 --> 00:16:07,757
It's an odd number though, 19.
Why not go for 20?
270
00:16:09,761 --> 00:16:12,391
Yes, you stopped writing after Anne died.
271
00:16:13,098 --> 00:16:18,848
You lost your muse.
Or was it... your career?
272
00:16:20,731 --> 00:16:25,571
Annihilation Entire.
The 20th book of the Hammerfall series.
273
00:16:25,652 --> 00:16:27,032
What are you doing with that?
274
00:16:27,112 --> 00:16:29,912
What are you doing with it?
You said you never wrote it!
275
00:16:29,990 --> 00:16:34,410
But there it was in your desk drawer
for anyone to find.
276
00:16:34,494 --> 00:16:36,834
Why not publish?
277
00:16:36,914 --> 00:16:38,924
-I'm still tinkering with it.
-Liar!
278
00:16:39,583 --> 00:16:41,423
You finished this.
You even copyrighted it.
279
00:16:42,336 --> 00:16:43,546
Give me that!
280
00:16:44,379 --> 00:16:45,759
Give me that!
281
00:16:52,763 --> 00:16:54,433
Careful, old boy.
282
00:16:54,515 --> 00:16:57,015
You're no longer as spry
283
00:16:57,100 --> 00:17:01,400
as the writer of
Hammerfall 1: The Darkest Hour.
284
00:17:01,480 --> 00:17:04,400
Peter, pray tell, who published this gem?
285
00:17:04,983 --> 00:17:07,363
Here we go. Random House.
286
00:17:08,028 --> 00:17:10,818
And who was Anne's publisher at that time?
287
00:17:11,990 --> 00:17:14,790
Yes, Random House. What a coincidence.
288
00:17:14,867 --> 00:17:19,747
But then she switched publishers
at one point, didn't she?
289
00:17:19,830 --> 00:17:22,460
And who was the new one?
290
00:17:22,542 --> 00:17:23,792
What was that--
291
00:17:24,670 --> 00:17:26,000
Tor, of course.
292
00:17:26,088 --> 00:17:28,008
And isn't this interesting?
293
00:17:29,299 --> 00:17:33,009
You switched publishers that year.
294
00:17:33,095 --> 00:17:37,845
And who had the good fortune to publish
your newest volume?
295
00:17:39,518 --> 00:17:40,518
Tor. My, my.
296
00:17:41,311 --> 00:17:45,151
In fact, Tor continued to publish
both you and Anne.
297
00:17:45,732 --> 00:17:49,952
Every book,
all the way up until her death. Wow.
298
00:17:50,028 --> 00:17:54,198
Of course, they could no longer continue
publishing Anne at that point.
299
00:17:54,283 --> 00:17:57,123
She was gone.
But why did they stop with you?
300
00:17:57,202 --> 00:17:59,372
I'll tell you why.
301
00:18:00,122 --> 00:18:03,542
Because they only published you
as a favor to her.
302
00:18:05,169 --> 00:18:06,209
The star!
303
00:18:06,295 --> 00:18:09,875
And when she died,
they cut loose the baggage.
304
00:18:13,135 --> 00:18:16,255
You'll never be able to end the saga
305
00:18:16,346 --> 00:18:19,726
because there's no one around
who cares to hear it.
306
00:18:22,144 --> 00:18:24,614
Well, they rejected my last book.
307
00:18:24,688 --> 00:18:26,728
At last we know the truth!
308
00:18:27,691 --> 00:18:30,491
And shame on you
for using your own daughter
309
00:18:30,569 --> 00:18:34,989
to lure me here so you could get me drunk
and make me embarrass myself.
310
00:18:35,073 --> 00:18:37,453
I did no such thing.
311
00:18:37,534 --> 00:18:39,544
Really? Then why did she do it?
312
00:18:40,120 --> 00:18:42,250
Because I'm dying, you idiot.
313
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
What?
314
00:18:48,295 --> 00:18:49,915
I'm dying.
315
00:18:52,299 --> 00:18:55,389
And my daughter's
still young enough to believe...
316
00:18:58,305 --> 00:19:00,425
that closure exists.
317
00:19:06,188 --> 00:19:08,648
Well, it does exist.
318
00:19:11,860 --> 00:19:13,700
Just not for you.
319
00:19:17,574 --> 00:19:20,494
And by the way, the chicken was dry.
320
00:19:21,662 --> 00:19:22,702
Carl.
321
00:19:25,165 --> 00:19:27,285
"Watch out for stobor."
322
00:19:47,396 --> 00:19:48,556
Drive!
323
00:19:49,648 --> 00:19:52,068
-Drive!
-I'm driving.
324
00:19:52,150 --> 00:19:54,030
Jesus Christ, dude.
325
00:19:58,657 --> 00:20:00,737
So did you get what you wanted?
326
00:20:02,953 --> 00:20:04,713
Did you cuckold him or whatever?
327
00:20:04,788 --> 00:20:05,908
Yes.
328
00:20:06,832 --> 00:20:08,832
I am victorious.
329
00:20:10,210 --> 00:20:12,460
Okay. That's good, I guess.
330
00:20:13,630 --> 00:20:16,220
I don't know, man.
I feel more confused than when we started.
331
00:20:16,300 --> 00:20:18,840
I mean, I jumped in,
and shit definitely got weird.
332
00:20:18,927 --> 00:20:20,597
But I don't feel like I learned anything.
333
00:20:20,679 --> 00:20:22,179
Watch out.
334
00:20:23,140 --> 00:20:26,690
-What?
-Watch... out... for... sto--
335
00:20:28,187 --> 00:20:29,227
sto--
336
00:20:29,813 --> 00:20:33,113
No, no. C.W., no! No! No!
337
00:20:33,192 --> 00:20:35,192
I have been saying yes all goddamn day.
338
00:20:35,277 --> 00:20:37,647
I am not saying yes
to you puking in my car!
339
00:20:37,738 --> 00:20:40,778
Oh, my God, dude.
I said yes to driving you
340
00:20:40,866 --> 00:20:43,366
and to the weird fucking cuckolding thing.
341
00:20:43,452 --> 00:20:46,792
And watching you get
blasted out of your mind. I'm sick of it.
342
00:20:49,291 --> 00:20:50,461
Stobor.
343
00:20:52,044 --> 00:20:53,054
Sto--
344
00:20:55,631 --> 00:20:56,631
C.W.?
345
00:20:59,092 --> 00:21:00,182
C.W.?
346
00:21:01,553 --> 00:21:03,063
-C.W.
-Carl.
347
00:21:05,265 --> 00:21:06,555
Carl.
348
00:21:09,061 --> 00:21:10,351
Carl.
349
00:21:13,398 --> 00:21:15,108
Carl.
350
00:21:21,907 --> 00:21:22,987
Are you okay?
351
00:21:23,784 --> 00:21:24,794
Anne?
352
00:21:24,868 --> 00:21:27,998
Oh, no. I'm Ginny, her daughter.
353
00:21:29,456 --> 00:21:32,076
My God, you look just like her.
354
00:21:32,835 --> 00:21:34,125
Thank you, yes.
355
00:21:34,211 --> 00:21:37,511
I inherited my mother's looks
and my father's acid reflux.
356
00:21:38,006 --> 00:21:40,216
Here. Drink this.
357
00:21:41,176 --> 00:21:42,636
How'd I get back here?
358
00:21:42,719 --> 00:21:45,099
Your granddaughter brought you back.
359
00:21:45,180 --> 00:21:48,180
You passed out in her car,
and she thought you were dying.
360
00:21:49,017 --> 00:21:50,097
I got it.
361
00:21:56,108 --> 00:21:57,478
Perhaps she's right.
362
00:21:59,111 --> 00:22:02,071
So this is C.W. Longbottom.
363
00:22:03,365 --> 00:22:05,485
I have to say
you're not at all what I expected.
364
00:22:06,076 --> 00:22:08,996
Well, I'm not what I expected either.
365
00:22:09,079 --> 00:22:11,159
I'm sure your mother
told you horror stories.
366
00:22:11,248 --> 00:22:13,578
Actually, she never mentioned you once.
367
00:22:15,544 --> 00:22:19,424
Until, one day, she comes home with this.
368
00:22:21,758 --> 00:22:23,548
She asked me to put it in the VCR.
369
00:22:24,720 --> 00:22:27,600
It's not every day your 70-year-old mother
comes home with a video game.
370
00:22:27,681 --> 00:22:30,601
But then she tells me
that an old friend wrote it.
371
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
She kept this totem of my failure
to humiliate me.
372
00:22:36,440 --> 00:22:38,730
What? No. No.
373
00:22:38,817 --> 00:22:41,027
She was proud of you
for finding your thing.
374
00:22:41,695 --> 00:22:43,815
She said you predicted
the whole video game thing
375
00:22:43,906 --> 00:22:45,906
back in the '70s or something.
376
00:22:47,743 --> 00:22:50,293
I did. Yes.
377
00:22:50,370 --> 00:22:51,460
She remembered.
378
00:22:51,538 --> 00:22:54,788
Yeah. She also said you snorted
the next three decades up your nose.
379
00:22:56,043 --> 00:22:57,383
Also yes.
380
00:22:59,129 --> 00:23:03,299
Anyway... I'm sorry
for tricking you into coming here.
381
00:23:06,303 --> 00:23:09,473
Silly of me to think two old men
who share the same profession
382
00:23:09,556 --> 00:23:11,676
and the same wildly specific interests
383
00:23:11,767 --> 00:23:14,557
might rekindle a friendship
before one of them dies.
384
00:23:16,188 --> 00:23:17,978
I guess forgiveness is hard to find
385
00:23:18,065 --> 00:23:20,855
when you're a stubborn ass
who can't admit when he's wrong.
386
00:23:23,362 --> 00:23:25,112
I'm talking about you, by the way.
387
00:23:25,822 --> 00:23:27,412
Yeah, I got that.
388
00:23:29,409 --> 00:23:30,409
Great.
389
00:23:35,040 --> 00:23:36,710
Don't forget this bad boy.
390
00:23:37,584 --> 00:23:39,714
God, do they just
give these out to anybody?
391
00:23:42,005 --> 00:23:43,545
Yes, they do.
392
00:23:46,093 --> 00:23:47,803
I'm just gonna steal one of these.
393
00:23:52,724 --> 00:23:54,024
Hey.
394
00:23:55,143 --> 00:23:57,233
"Watch out for stobor."
395
00:24:01,400 --> 00:24:02,570
Nothing.
396
00:24:15,247 --> 00:24:16,617
Goodbye, old girl.
397
00:24:42,983 --> 00:24:47,153
Peter, my behavior last night,
I acted like a contemptible fool.
398
00:24:48,071 --> 00:24:51,831
And I said things which were unforgivable.
399
00:24:56,079 --> 00:24:58,459
You also took a shit in my desk.
400
00:24:59,333 --> 00:25:02,173
Oh, yes. That too.
401
00:25:04,379 --> 00:25:06,839
You didn't say anything that wasn't true.
402
00:25:10,761 --> 00:25:12,011
I just wish...
403
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
He needs some fresh air.
404
00:25:16,183 --> 00:25:17,183
I...
405
00:25:19,102 --> 00:25:20,652
May I?
406
00:25:48,507 --> 00:25:49,717
Oh, my goodness.
407
00:25:52,761 --> 00:25:55,221
She started it the day we moved in.
408
00:25:59,601 --> 00:26:01,351
"To the seeds that blossom."
409
00:26:03,146 --> 00:26:04,226
Indeed.
410
00:26:05,315 --> 00:26:07,815
Of course,
I wanted to live in the city, but...
411
00:26:08,735 --> 00:26:10,315
You did it for her.
412
00:26:11,238 --> 00:26:12,818
You're a better man than I, Peter.
413
00:26:14,241 --> 00:26:15,331
Yeah, a good man...
414
00:26:17,160 --> 00:26:19,120
and a mediocre writer.
415
00:26:20,747 --> 00:26:22,247
Well, I don't know about that.
416
00:26:23,542 --> 00:26:27,962
How many writers can claim
they've written an icosology?
417
00:26:29,756 --> 00:26:30,756
How do you--
418
00:26:31,425 --> 00:26:32,625
Doesn't matter.
419
00:26:33,552 --> 00:26:37,012
You know, it's sad
the world will never know how it ends.
420
00:26:37,097 --> 00:26:40,557
It ends with a dead body. Mine.
421
00:26:40,642 --> 00:26:46,022
No, I mean for Bjorn Hammerfall
and the crew of the Bellerophon.
422
00:26:46,106 --> 00:26:48,276
The last we saw them,
423
00:26:48,942 --> 00:26:53,452
they had just slipped into hyperspace
from the Andromeda sector.
424
00:26:53,530 --> 00:26:57,200
You read volume 19?
425
00:27:00,287 --> 00:27:02,207
I read them all.
426
00:27:03,248 --> 00:27:05,248
Some more than once.
427
00:27:05,834 --> 00:27:07,674
I've always been a fan.
428
00:27:09,838 --> 00:27:11,758
Was jealous, yes.
429
00:27:11,840 --> 00:27:13,510
Angry, certainly.
430
00:27:13,592 --> 00:27:15,222
Drunk most of the time.
431
00:27:17,804 --> 00:27:19,264
Always a fan.
432
00:27:26,522 --> 00:27:27,522
Take it.
433
00:27:29,858 --> 00:27:31,778
At least one person will read it.
434
00:27:34,571 --> 00:27:37,371
I'd prefer to hear it read
by the author himself.
435
00:27:39,326 --> 00:27:42,906
It's quite long.
How much time do you have?
436
00:27:55,926 --> 00:27:57,136
Till it's over.
437
00:28:13,360 --> 00:28:15,570
"The only sound
438
00:28:16,697 --> 00:28:22,287
in the command center
of the USPC Battle-Cruiser Bellerophon
439
00:28:23,745 --> 00:28:27,205
was the low pulse of the sub-light drives.
440
00:28:28,041 --> 00:28:34,721
The crew stood silent as they looked out
upon the shattered remains of Antigone V."
441
00:28:34,798 --> 00:28:36,588
"Shattered remains"?
442
00:28:36,675 --> 00:28:37,715
What happened to Antigone?
443
00:28:37,801 --> 00:28:41,681
"Hammerfall awoke with a start.
It was a dream.
444
00:28:44,600 --> 00:28:46,350
Or maybe a nightmare.
445
00:28:51,231 --> 00:28:53,321
Perhaps a vision of the future.
446
00:28:53,400 --> 00:28:56,570
He swung his legs off the zero-G hammock,
447
00:28:56,653 --> 00:29:00,873
strode over to the comms panel
and punched through to the bridge."
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.