All language subtitles for Mythic.Quest.S02E06.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,599 --> 00:01:00,639 -Name? -Carl Longbottom, 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,557 reporting for duty, 3 00:01:02,646 --> 00:01:05,856 and prepared to glimpse through the veil of time. 4 00:01:09,903 --> 00:01:11,823 That is the slogan of your magazine? 5 00:01:15,492 --> 00:01:18,082 I am one of the new junior copy editors. 6 00:01:18,161 --> 00:01:21,371 I was selected because of a short story I submitted. 7 00:01:21,456 --> 00:01:23,996 Perhaps you read it? "Tears of the Anaren." 8 00:01:24,084 --> 00:01:27,594 Weirdly enough, I didn't. Wait over there. 9 00:01:31,842 --> 00:01:33,302 Look at this. 10 00:01:33,385 --> 00:01:36,215 Heinlein signed this copy of Have Space Suit - Will Travel. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,136 What I wouldn't give. 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,896 Although if I could pick any Heinlein to be autographed, I'd go with-- 13 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 The Moon Is a Harsh Mistress? 14 00:01:45,772 --> 00:01:49,232 -Yeah. How'd you know? -It was either that or Tunnel in the Sky. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,238 -Tunnel in the Sky. -Tunnel in the Sky. 16 00:01:51,320 --> 00:01:54,030 -"Watch out for stobor." -"…stobor!" 17 00:01:54,615 --> 00:01:55,945 Peter Cromwell. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,373 A.E. Goldsmith. 19 00:01:57,993 --> 00:02:01,913 -Carl Longbottom. Are you also-- -Junior copy editors. First day. 20 00:02:01,997 --> 00:02:03,327 Dream come true, isn't it? 21 00:02:03,415 --> 00:02:07,205 It is a dream. I've only been in Los Angeles a few days. 22 00:02:07,294 --> 00:02:10,964 I'm from Clear Lake, Iowa. No one reads Amazing Tales in Clear Lake, 23 00:02:11,048 --> 00:02:13,178 much less quotes Heinlein. 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 -I feel like-- -You found your tribe? 25 00:02:16,720 --> 00:02:18,680 Tri…pod. 26 00:02:19,389 --> 00:02:23,229 There are three of us working together, like the three legs of-- 27 00:02:23,310 --> 00:02:25,150 The iconic Wellsian nightmare. 28 00:02:26,772 --> 00:02:27,982 Coffee. 29 00:02:32,444 --> 00:02:34,994 Is that Ursula K. Le Guin? 30 00:02:37,324 --> 00:02:38,374 Ray Bradbury. 31 00:02:41,328 --> 00:02:43,748 Isaac Asimov. 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,245 You three. Let's go. Come on. 33 00:02:51,088 --> 00:02:55,758 So, here's a question I like to ask all my little pishers on their first day. 34 00:02:55,843 --> 00:02:56,973 Why did I hire you? 35 00:02:57,886 --> 00:03:00,596 Well, we submitted short stories that clearly showed promise. 36 00:03:00,681 --> 00:03:04,561 Incorrect! You submitted short stories that were spelled right. 37 00:03:04,643 --> 00:03:06,193 Verb tenses agreed. 38 00:03:06,270 --> 00:03:09,360 Commas went where commas are actually supposed to go. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,689 This makes you worth your weight in gold. 40 00:03:11,775 --> 00:03:15,105 It's a figure of speech. You're worth $2 an hour. I start you at a buck 80. 41 00:03:15,195 --> 00:03:19,025 But I know you didn't take this job to fix other people's grammar 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,326 or fetch me tuna sandwiches and Tab. 43 00:03:21,410 --> 00:03:25,000 You took this job because you have a vision for yourselves. 44 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 What is that vision? 45 00:03:26,164 --> 00:03:28,294 -Well, for me-- -Shut up. I'll tell you. 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,085 You wanna be published in my magazine. 47 00:03:31,170 --> 00:03:34,340 You wanna be the next big thing. 48 00:03:35,007 --> 00:03:37,177 Well, guess what. You might be. 49 00:03:37,801 --> 00:03:40,681 Go back to those stories. Fix them up. Rewrite. 50 00:03:40,762 --> 00:03:44,892 And then maybe, just maybe, I'll publish you. 51 00:03:45,434 --> 00:03:48,274 That said, I've never published one of you copy edit schmucks before. 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,483 I doubt I ever will. If you can handle those odds, welcome aboard. 53 00:03:52,482 --> 00:03:53,532 Now, 54 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 proofread those, retype them 55 00:03:57,029 --> 00:03:58,909 and get me a tuna sandwich and a Tab. 56 00:04:00,908 --> 00:04:02,158 Now! Come on. Let's go. 57 00:04:09,416 --> 00:04:12,166 Okay, how about this? The most prolific writer in the world-- 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,252 -Asimov. -Is Isaac Asimov. 59 00:04:14,338 --> 00:04:18,588 What was the highest amount of published words he wrote in a single day? 60 00:04:19,676 --> 00:04:21,346 -No idea. -20,000? 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,508 38,000. 62 00:04:23,555 --> 00:04:25,215 My God, he's a machine. 63 00:04:25,307 --> 00:04:26,927 -He's a robot. -I, Asimov. 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,597 -Hey. -Very good. 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,400 I'll take yours too, if you don't mind. 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,027 I'll just save the seeds. 67 00:04:40,113 --> 00:04:42,373 -Madam, you are drunk. -Probably. 68 00:04:42,449 --> 00:04:45,659 And therefore, it has improbably occurred to me, I love lemons, 69 00:04:45,744 --> 00:04:48,504 why should I keep paying for them when I can simply grow my own? 70 00:04:48,580 --> 00:04:51,080 No, no. Not with those. Those are dormant. 71 00:04:52,334 --> 00:04:54,504 Apologies. Iowa. 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,464 You need a seed that can be germinated. 73 00:04:57,548 --> 00:05:01,678 The right seed, the right conditions. Only then will it blossom. 74 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 Well, then… 75 00:05:05,597 --> 00:05:07,267 To the seeds that blossom. 76 00:05:14,815 --> 00:05:15,895 What? 77 00:05:16,525 --> 00:05:19,105 -Nothing. It's silly. -Go on. Tell us. 78 00:05:19,194 --> 00:05:20,404 All right. Well… 79 00:05:21,822 --> 00:05:25,452 This morning we saw three legends. 80 00:05:25,951 --> 00:05:27,741 Pillars of their craft. 81 00:05:28,328 --> 00:05:31,118 Two great men, one great woman. 82 00:05:31,748 --> 00:05:35,378 What if one day that is we? 83 00:05:42,801 --> 00:05:44,091 We help each other. 84 00:05:44,178 --> 00:05:46,258 Let's go home tonight, read each other's stories, 85 00:05:46,346 --> 00:05:49,136 come back tomorrow with feedback, and help make each other better. 86 00:05:49,224 --> 00:05:53,314 I can't. I'm pretty sure you two are on a way higher level than me. 87 00:05:53,395 --> 00:05:55,105 Codswallop. 88 00:05:55,939 --> 00:05:57,519 -Codswallop? -Codswallop. 89 00:05:57,608 --> 00:05:58,778 Codswallop. 90 00:05:58,859 --> 00:06:01,739 If there is an area where you need to grow, Peter, 91 00:06:01,820 --> 00:06:04,200 we will help you grow. 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,870 I did xerox a couple copies of my story 93 00:06:07,951 --> 00:06:09,791 -when Sol wasn't looking. -I made ten. 94 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Twenty-four. 95 00:06:21,798 --> 00:06:25,388 "'Transistor Moon' by A.E. Goldsmith." 96 00:06:25,469 --> 00:06:28,009 "'The Horror of Westerley Mansion' by Peter Cromwell." 97 00:06:28,096 --> 00:06:31,096 "'Tears of the Anaren' by Carl Longbottom." 98 00:06:31,183 --> 00:06:32,563 Tears, like rips. 99 00:06:33,852 --> 00:06:35,942 "Tears of the Anaren." 100 00:06:36,021 --> 00:06:37,861 Yes, and Anaren. 101 00:06:37,940 --> 00:06:39,270 "Tears of the Anaren." 102 00:06:39,358 --> 00:06:42,818 "Anaren." It's a trilled rhotic as in Tolkien's Quenya. 103 00:06:45,280 --> 00:06:46,450 Got it. 104 00:06:47,115 --> 00:06:48,275 That's interesting. 105 00:06:49,701 --> 00:06:52,541 So tonight, we read. Tomorrow we share. 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,636 'Cause you're a moron. 107 00:07:17,020 --> 00:07:18,360 God. 108 00:07:23,735 --> 00:07:26,815 -I'm going to lunch, Rose. -Nobody gives a shit, Sol. 109 00:07:30,576 --> 00:07:32,696 Okay. Whose story goes first? 110 00:07:32,786 --> 00:07:34,156 Not me, please. I'll go last. 111 00:07:34,246 --> 00:07:35,496 -Okay. -Peter it is. 112 00:07:36,665 --> 00:07:39,585 It was violent. It was nauseating. 113 00:07:39,668 --> 00:07:41,378 You had a tentacle creature eat a baby. 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 I know. I'm sorry. 115 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 I loved it. It's cosmic horror. 116 00:07:46,091 --> 00:07:48,301 You have to take chances, you have to shock. 117 00:07:48,385 --> 00:07:51,215 -I only have one suggestion. -Yes. Please. Anything. 118 00:07:51,305 --> 00:07:54,385 Don't have the family choose to go to the mansion on their own. 119 00:07:54,474 --> 00:07:57,024 Have them get a mysterious invitation. 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,402 And then the killing starts. 121 00:08:00,355 --> 00:08:03,395 That's brilliant, A.E. Thank you. 122 00:08:04,026 --> 00:08:06,776 I wish I could return the favor, but 123 00:08:06,862 --> 00:08:09,492 "Transistor Moon" is nearly perfect. 124 00:08:09,573 --> 00:08:12,373 Start throwing punches or I'm gonna lose respect for you. 125 00:08:12,451 --> 00:08:15,331 Well, I had one small thought. 126 00:08:15,412 --> 00:08:18,672 So you've got the blind girl and the alien. 127 00:08:18,749 --> 00:08:22,589 And it seems to me that she's the only one who could understand his isolation. 128 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 So don't change the story, 129 00:08:24,213 --> 00:08:27,673 but let me experience it through the lens of that relationship. 130 00:08:27,758 --> 00:08:29,678 Oh, my God. 131 00:08:29,760 --> 00:08:31,890 That's gonna elevate everything. 132 00:08:31,970 --> 00:08:34,310 Peter, you're amazing. 133 00:08:35,557 --> 00:08:40,017 Well, I guess that leaves "Tears of the Anaren." 134 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Yeah. 135 00:08:44,107 --> 00:08:45,187 It's… 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,399 It's really-- 137 00:08:47,486 --> 00:08:48,566 It's… 138 00:08:49,446 --> 00:08:50,946 -A.E.? -Me? 139 00:08:52,241 --> 00:08:53,241 No, it's… 140 00:08:55,702 --> 00:08:58,462 I mean, you definitely have your eye on the future. 141 00:08:59,039 --> 00:09:00,539 -Thank you. -Sure. 142 00:09:01,583 --> 00:09:04,883 But your actual vision of it is… 143 00:09:07,589 --> 00:09:10,589 Okay. You predict a world where we-- 144 00:09:10,676 --> 00:09:12,846 Sorry, the Anaren, 145 00:09:12,928 --> 00:09:16,808 have evolved to have a flesh pouch on their back. 146 00:09:16,890 --> 00:09:19,560 Yes, to carry things. 147 00:09:19,643 --> 00:09:22,023 Right. But we have backpacks now. 148 00:09:23,021 --> 00:09:25,941 What evolutionary challenge are you answering? 149 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Well, it is science fiction, Peter. 150 00:09:28,777 --> 00:09:31,197 Sure. But it has to be connected to reality. 151 00:09:31,738 --> 00:09:36,118 Same with your thing about robot horses. Why would we-- 152 00:09:36,201 --> 00:09:37,201 The Anaren. 153 00:09:37,286 --> 00:09:39,536 Sorry, the Anaren, build robot horses 154 00:09:39,621 --> 00:09:43,041 when we already have cars which are far simpler and way faster? 155 00:09:43,876 --> 00:09:46,296 Because they're robot horses. 156 00:09:51,049 --> 00:09:52,049 Right. 157 00:09:55,179 --> 00:10:00,429 Carl, it's not enough to propose a future where things are just different. 158 00:10:00,934 --> 00:10:03,774 They have to be unexpected and inevitable at the same time. 159 00:10:13,197 --> 00:10:15,447 I must admit, I didn't expect this. 160 00:10:17,409 --> 00:10:20,499 But I will take your advice 161 00:10:20,579 --> 00:10:23,619 and turn "Tears of the Anaren" into-- 162 00:10:23,707 --> 00:10:26,877 And about that, why is it tears and not tears? 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,510 'Cause they are crying at one point. 164 00:10:29,588 --> 00:10:32,798 You have notes on the title too? 165 00:10:32,883 --> 00:10:34,263 You know what? Doesn't matter. 166 00:10:34,343 --> 00:10:37,103 Just make your vision compelling. 167 00:10:37,179 --> 00:10:39,559 Really see the world that's yet to come. 168 00:10:44,102 --> 00:10:45,192 Yes. 169 00:10:53,153 --> 00:10:54,323 Yes, that's it. 170 00:10:55,113 --> 00:10:56,163 That's it. 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,661 Oh, yes, that's very good! 172 00:10:59,743 --> 00:11:03,413 Yes. The muse has struck. I see her clearly now. 173 00:11:04,331 --> 00:11:08,171 Yes, it's coming. It's all coming now. I see it so clearly, finally. 174 00:11:08,252 --> 00:11:11,262 At last! Yes. Yes. 175 00:11:13,924 --> 00:11:15,304 So-- 176 00:11:16,677 --> 00:11:19,177 You said you've been rewriting this for a week? 177 00:11:21,557 --> 00:11:22,717 What do you mean? 178 00:11:23,892 --> 00:11:26,062 It doesn't seem like a ton has changed. 179 00:11:26,144 --> 00:11:27,814 There's something different on every page. 180 00:11:27,896 --> 00:11:30,146 To be fair, they're mostly surface changes. 181 00:11:30,232 --> 00:11:34,612 For instance, before, you had the Anaren raising enormous bears as pets, 182 00:11:34,695 --> 00:11:36,815 and now you've made them very tiny bears. 183 00:11:37,322 --> 00:11:40,992 -Correct. -So… dogs. 184 00:11:42,160 --> 00:11:45,790 And their home world went from a swamp planet to a desert planet. 185 00:11:45,873 --> 00:11:49,083 Yes. I thought that was an elegant solve for the story problems. 186 00:11:49,168 --> 00:11:50,248 By making them drier? 187 00:11:51,753 --> 00:11:54,843 There are significant changes in this draft. 188 00:11:54,923 --> 00:11:57,223 What about the technology I postulate? 189 00:11:57,301 --> 00:12:00,101 The liquid plasma cauldron they dip their food in. 190 00:12:00,179 --> 00:12:04,469 That is… fondue. 191 00:12:04,558 --> 00:12:06,888 Hey, Carl. I know how it feels. 192 00:12:07,561 --> 00:12:10,811 Writing is brutal for me. 193 00:12:10,898 --> 00:12:13,858 I'm revising my story right now. I am struggling. 194 00:12:13,942 --> 00:12:16,032 But I'm not struggling. 195 00:12:16,695 --> 00:12:17,985 And it's not fondue. 196 00:12:18,071 --> 00:12:21,701 The Anaren can't even digest cheese. I made a point of saying that. 197 00:12:21,783 --> 00:12:24,543 Does that sound visionary to you, Carl? 198 00:12:27,122 --> 00:12:29,172 I'm being honest, 199 00:12:29,249 --> 00:12:32,839 because Sol and everyone else out there is gonna be ten times meaner. 200 00:12:33,712 --> 00:12:35,672 I'm sorry if it's coming out harsh. 201 00:12:36,673 --> 00:12:39,183 I swear I'm just trying to help you. 202 00:12:41,303 --> 00:12:44,223 Should that be "coming out harsh…ly"? 203 00:12:45,516 --> 00:12:47,726 No. "Coming" in this instance is a linking verb, 204 00:12:47,809 --> 00:12:49,979 so it takes an adjective modifier. 205 00:12:56,026 --> 00:12:58,946 Be patient with yourself. You will see it. 206 00:13:05,494 --> 00:13:06,834 I know you will. 207 00:13:44,575 --> 00:13:47,735 Is this about the xeroxing? Are we all getting axed? 208 00:13:47,828 --> 00:13:50,288 If Sol fires A.E., he'll have to fire me too. 209 00:13:50,372 --> 00:13:52,372 A tripod cannot stand on two legs. 210 00:14:07,806 --> 00:14:09,726 All three of us abused the photocopier. 211 00:14:09,808 --> 00:14:12,188 We won't let you take the fall for this. 212 00:14:16,982 --> 00:14:18,532 Fifty dollars? 213 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 He's publishing my story. 214 00:14:21,403 --> 00:14:22,403 What? 215 00:14:22,487 --> 00:14:24,527 Next month, he's publishing "Transistor Moon." 216 00:14:24,615 --> 00:14:26,775 Oh, my God. Congratulations! 217 00:14:26,867 --> 00:14:29,697 You've already resubmitted. How efficient. 218 00:14:29,786 --> 00:14:32,036 Here's the best part. I have credibility with him now, 219 00:14:32,122 --> 00:14:35,172 so whenever you're ready to resubmit, I can get him to read it right away. 220 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 Guys, this is so good for us. 221 00:14:37,544 --> 00:14:39,964 For us, yeah. Yes. I can see that. 222 00:14:40,047 --> 00:14:42,377 -We have to celebrate. -Yes, please. Tonight. 223 00:14:43,383 --> 00:14:45,513 -We're drinking this. -Yes. 224 00:14:46,011 --> 00:14:47,801 Alcohol sounds good. 225 00:15:10,994 --> 00:15:13,164 The work. The work comes first. 226 00:16:05,507 --> 00:16:08,467 -Hello. Hello? -Peter, who is it? 227 00:16:08,552 --> 00:16:10,802 I don't know. No one's saying anything. 228 00:16:10,888 --> 00:16:12,098 Hello? 229 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 I see you two arrived at the same time. 230 00:17:05,233 --> 00:17:06,693 Guess so. 231 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 We missed you last night. 232 00:17:08,153 --> 00:17:09,403 Last night. 233 00:17:10,989 --> 00:17:12,319 Slipped my mind. 234 00:17:12,406 --> 00:17:17,076 Well, A.E. is just giving my revision a once-over before showing it to Sol. 235 00:17:17,162 --> 00:17:18,252 Wonderful. 236 00:17:18,914 --> 00:17:23,174 If you don't have time to skim through this, I'm all right with that. 237 00:17:23,710 --> 00:17:25,090 You can just submit it as is. 238 00:17:25,796 --> 00:17:27,916 -Is that-- -Tears of the Anaren? 239 00:17:28,674 --> 00:17:30,724 It's a novel now. 240 00:17:30,801 --> 00:17:32,181 Novella, really. 241 00:17:32,261 --> 00:17:33,971 You did all that last night? 242 00:17:35,222 --> 00:17:36,272 Yes. 243 00:17:36,849 --> 00:17:38,429 And you? 244 00:17:40,894 --> 00:17:43,904 Well, great. I'll just take both of them in. 245 00:18:20,058 --> 00:18:24,058 You are never going to guess who is in the conference room again. 246 00:18:24,146 --> 00:18:25,306 Isaac Asimov. 247 00:18:25,898 --> 00:18:28,398 -Yes. I know. -You know? 248 00:18:28,483 --> 00:18:30,783 In fact, I shared an elevator with him. 249 00:18:30,861 --> 00:18:33,861 You shared an elevator with Isaac Asimov? 250 00:18:47,294 --> 00:18:48,714 Did you say anything? 251 00:18:58,722 --> 00:19:00,812 He actually introduced himself to me. 252 00:19:00,891 --> 00:19:04,651 He asked me my name and what I did. I told him I was a writer too. 253 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 I'm a writer too. 254 00:19:12,486 --> 00:19:13,646 And what did he say? 255 00:19:13,737 --> 00:19:18,157 He said that was nice to hear, and I said, "Thank you, Mr. Asimov." 256 00:19:18,242 --> 00:19:20,372 And he said, "Please, Carl, call me Isaac." 257 00:19:21,703 --> 00:19:22,873 And I did. 258 00:19:25,582 --> 00:19:26,672 That's nice. 259 00:19:39,847 --> 00:19:43,057 -First-name basis? -Yes. 260 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 Okay. Peter… 261 00:19:52,818 --> 00:19:55,818 -It wasn't good enough. -It's not good enough. 262 00:19:57,322 --> 00:19:59,622 -But if you're willing to do more work-- -Of course. 263 00:19:59,700 --> 00:20:01,950 He suggests filling out the mythology behind Westerleys 264 00:20:02,035 --> 00:20:03,745 and their connection to the Ancient Terrors. 265 00:20:03,829 --> 00:20:05,829 Something that could lead to more than one story. 266 00:20:05,914 --> 00:20:09,504 A series. Yeah. I got it. I can do that. 267 00:20:13,130 --> 00:20:14,630 And my novella? 268 00:20:18,135 --> 00:20:21,805 Pretty much the same. Really excited by the tears. 269 00:20:21,889 --> 00:20:24,059 And the Anaren. And… 270 00:20:24,141 --> 00:20:25,521 Mm-hmm. 271 00:20:26,268 --> 00:20:27,688 "Mm-hmm," what exactly? 272 00:20:27,769 --> 00:20:32,689 Well, just generally speaking, Sol says keep refining. 273 00:20:35,903 --> 00:20:38,073 He was specific about Peter's work. 274 00:20:39,072 --> 00:20:42,202 Odd he should have so many thoughts on a 12-pager, 275 00:20:42,284 --> 00:20:45,254 while my novella garners nothing more than the most generic of-- 276 00:20:45,329 --> 00:20:48,369 I didn't give it to him. Okay? 277 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 There. 278 00:20:51,460 --> 00:20:52,750 Look, Carl. 279 00:20:53,629 --> 00:20:57,469 Your novella has the same issues as your short story. 280 00:20:58,008 --> 00:20:59,258 There's just more of it. 281 00:21:04,932 --> 00:21:06,522 I'm really sorry I lied. 282 00:21:09,645 --> 00:21:11,355 But if I show this to Sol… 283 00:21:15,275 --> 00:21:17,775 I'm trying to save you the embarrassment. 284 00:21:18,654 --> 00:21:20,244 Embarrassment? 285 00:21:23,534 --> 00:21:27,504 I am not embarrassed by my work. 286 00:21:28,372 --> 00:21:32,422 And frankly, I'm beginning to think you don't know what you're talking about. 287 00:21:32,501 --> 00:21:34,711 -Hey. Hold on a second. -No. 288 00:21:35,587 --> 00:21:40,217 She has been lording herself over me and you from the very start. 289 00:21:40,759 --> 00:21:44,349 And why? Because you have one story published? 290 00:21:45,055 --> 00:21:46,965 That doesn't make you Le Guin. 291 00:21:48,225 --> 00:21:51,645 It just means Sol Green sees something in you he doesn't see in us. 292 00:21:51,728 --> 00:21:54,518 Gee. I wonder what that might be. 293 00:21:54,606 --> 00:21:55,606 Hey! 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,112 -Take that back. -Why should I? 295 00:22:01,154 --> 00:22:05,584 You question my vision? Well, I question your taste. 296 00:22:19,882 --> 00:22:21,882 I'd like to speak with Sol. Where is he? 297 00:22:22,759 --> 00:22:24,139 Podiatrist. 298 00:22:59,755 --> 00:23:00,755 Mr. Asimov? 299 00:23:03,217 --> 00:23:04,677 So sorry to interrupt. 300 00:23:06,011 --> 00:23:09,061 As I mentioned earlier, I'm a writer like you. 301 00:23:09,139 --> 00:23:11,229 Well, not like you. Of course. 302 00:23:12,601 --> 00:23:14,061 But I think I could be. 303 00:23:15,187 --> 00:23:21,527 And I would be deeply in your debt if you would deign to read my novella? 304 00:23:30,744 --> 00:23:33,124 My address and phone number are there, 305 00:23:33,205 --> 00:23:35,575 should you wish to discuss it after reading. 306 00:23:40,963 --> 00:23:42,343 "Tears of the Anaren." 307 00:23:46,677 --> 00:23:47,677 Yes. 308 00:23:48,637 --> 00:23:49,757 That's right. 309 00:24:21,086 --> 00:24:22,376 Carl Longbottom? 310 00:24:22,462 --> 00:24:25,592 Speedy Courier delivery. Have a nice one. 311 00:24:26,175 --> 00:24:27,255 Thank you. 312 00:24:39,938 --> 00:24:42,938 "Dear Carl, Thank you for sharing Tears of-- 313 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Tears of the Anaren with me. 314 00:24:46,278 --> 00:24:50,278 As I read it, I found myself inspired to type up a few suggestions for you. 315 00:24:50,365 --> 00:24:52,155 I used red ink so they'd be easy to find. 316 00:24:52,242 --> 00:24:53,992 Feel free to use or ignore them as you wish. 317 00:24:54,077 --> 00:24:57,577 After all, it's your book, exclamation point. 318 00:24:57,664 --> 00:24:58,924 Yours, Isaac Asimov. 319 00:24:59,499 --> 00:25:03,049 PS: I enjoyed your use of backstory." 320 00:27:31,693 --> 00:27:33,823 Yes. That's it. 321 00:27:33,904 --> 00:27:36,164 -Okay. -That's you. This one's you. 322 00:27:36,240 --> 00:27:39,790 -A.E. A.E.! -The hell is this? 323 00:27:41,161 --> 00:27:42,541 Good, you're all here. 324 00:27:43,539 --> 00:27:47,249 I know. I am late, I am drunk, both inexcusable. 325 00:27:47,334 --> 00:27:49,804 But I have seen something. 326 00:27:49,878 --> 00:27:53,338 It's so simple. Just a dot and a line and another dot. 327 00:27:53,423 --> 00:27:54,763 -That's it. That's all. -Carl. 328 00:27:54,842 --> 00:27:55,842 For now. 329 00:27:55,926 --> 00:27:59,006 But the inevitable march of technology will not be stemmed. 330 00:27:59,096 --> 00:28:02,846 Two dots become four, become eight, become a million. 331 00:28:03,433 --> 00:28:04,523 A billion. 332 00:28:04,601 --> 00:28:09,861 Enough iridescent geometry to create an entire world. 333 00:28:09,940 --> 00:28:10,980 No, no, no. 334 00:28:13,610 --> 00:28:14,700 Worlds. 335 00:28:16,029 --> 00:28:18,659 As countless as stars in the sky. 336 00:28:18,740 --> 00:28:21,620 Mountains, rivers, volcanoes. Child's play. 337 00:28:21,702 --> 00:28:25,292 We will give birth to creatures the likes of which have never been seen. 338 00:28:26,206 --> 00:28:30,086 And with the merest of motions, we will control them. 339 00:28:31,170 --> 00:28:34,590 No. We will become them. 340 00:28:35,924 --> 00:28:39,684 Naturally, none of these wonders will mean anything on their own. 341 00:28:39,761 --> 00:28:42,811 They will need to be infused with story. 342 00:28:42,890 --> 00:28:45,430 Conflict, romance, sex, violence. 343 00:28:45,517 --> 00:28:48,307 Everything that makes the great religions great. 344 00:28:48,896 --> 00:28:53,226 But these stories can't simply be… this! 345 00:28:53,317 --> 00:28:55,107 These paltry, linear narratives. 346 00:28:55,194 --> 00:28:56,574 No! 347 00:28:56,653 --> 00:29:00,413 They will have to live and breathe with the world itself. 348 00:29:04,036 --> 00:29:07,866 I have imagined a new form of storytelling. 349 00:29:08,916 --> 00:29:10,576 Not a line, 350 00:29:10,667 --> 00:29:12,167 but a bolt of lightning, 351 00:29:12,252 --> 00:29:15,302 coruscating and fractalizing into a thousand paths. 352 00:29:15,380 --> 00:29:17,220 Choices upon choices. 353 00:29:17,299 --> 00:29:21,429 A seamless melding of the author's will and the reader's desire. 354 00:29:22,721 --> 00:29:26,351 I will create this new kind of storytelling. 355 00:29:28,101 --> 00:29:30,231 I will gift it to you here. 356 00:29:34,691 --> 00:29:36,031 I have seen it. 357 00:29:37,694 --> 00:29:40,784 I have glimpsed through the veil of time! 358 00:29:48,080 --> 00:29:50,000 What the fuck are you talking about? 359 00:29:53,126 --> 00:29:55,336 -What? -I didn't understand a goddamn-- 360 00:29:55,420 --> 00:29:57,510 Did you understand any of that? Either of you? 361 00:29:58,048 --> 00:30:01,508 Carl, your passion is admirable, 362 00:30:01,593 --> 00:30:05,263 but worlds coming to life on television? 363 00:30:05,764 --> 00:30:08,774 None of the good stuff is on TV. TV is… 364 00:30:08,851 --> 00:30:11,521 TV is shit. It's for morons. 365 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Thank you. 366 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 Now… 367 00:31:58,877 --> 00:32:03,217 the award for best debut novel of 1973. 368 00:32:04,216 --> 00:32:07,386 And the Nebula goes to C.W. Longbottom… 369 00:32:07,469 --> 00:32:10,469 -Oh, my God. -…Tears of the Anaren! 370 00:32:14,017 --> 00:32:15,437 Yes! 371 00:32:25,404 --> 00:32:27,414 Well deserved. Thoroughly enjoyed it. 372 00:32:27,489 --> 00:32:29,319 Thank you. I'm humbled. I'm humbled. 373 00:32:29,408 --> 00:32:30,908 -Congratulations. -Truly. 374 00:32:30,993 --> 00:32:33,163 -Maybe we'll see you next year. -It's an honor. 375 00:32:35,080 --> 00:32:36,670 Great job. Loved it. 376 00:32:37,249 --> 00:32:38,419 Congratulations. 377 00:32:39,501 --> 00:32:40,921 Hello, Carl. 378 00:32:44,131 --> 00:32:45,841 Sorry. C.W. 379 00:32:47,259 --> 00:32:48,259 A.E. 380 00:32:49,052 --> 00:32:50,762 It's actually just Anne now. 381 00:32:52,097 --> 00:32:56,807 Carl, congratulations. I read it three times. You're an inspiration. 382 00:32:56,894 --> 00:32:57,904 You're too kind. 383 00:32:57,978 --> 00:33:00,228 Hardly. Can I get you another drink? 384 00:33:00,314 --> 00:33:02,194 Thank you. That would be lovely. 385 00:33:02,691 --> 00:33:05,691 -Bourbon, neat. -Coming up for the big winner. 386 00:33:14,494 --> 00:33:15,504 You two… 387 00:33:16,580 --> 00:33:18,920 Good. That's good. Happy for you. 388 00:33:20,751 --> 00:33:23,301 I didn't expect to see either of you here. 389 00:33:23,378 --> 00:33:26,418 Well, my first book is due to be published, 390 00:33:26,507 --> 00:33:29,587 so my editor got me tickets so I could network. 391 00:33:31,803 --> 00:33:33,563 Peter's still writing too. 392 00:33:34,723 --> 00:33:36,563 He's not quite there yet, but… 393 00:33:36,642 --> 00:33:38,982 It'll be his turn before long. 394 00:33:42,189 --> 00:33:44,859 -By any chance, did you-- -I read it. 395 00:33:44,942 --> 00:33:48,902 Listen, I'm sure it comes off like a poor man's Asimov, 396 00:33:48,987 --> 00:33:54,277 but my idea was to get something published. Anything really. 397 00:33:54,368 --> 00:33:57,118 This way I'll have more opportunities 398 00:33:57,204 --> 00:33:59,964 to publish work that's a bit more me. 399 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 You see what I mean? 400 00:34:02,751 --> 00:34:07,461 Obviously it worked out a bit better than I expected, but-- 401 00:34:07,548 --> 00:34:08,548 Carl. 402 00:34:10,092 --> 00:34:12,932 Tears of the Anaren didn't read like a poor man's Asimov. 403 00:34:14,471 --> 00:34:16,391 It read exactly like Asimov. 404 00:34:23,813 --> 00:34:26,363 What a lovely compliment. 405 00:34:26,440 --> 00:34:28,940 Thank you. So kind of you to say. 406 00:34:52,926 --> 00:34:54,296 Well deserved. 407 00:34:54,386 --> 00:34:57,596 -I could not put it down. -Yes. Thanks. Cheers. 408 00:34:57,681 --> 00:34:58,851 Congratulations. 409 00:35:16,200 --> 00:35:20,200 Chickens, chickens. Plucked from the king's own forest. 410 00:35:20,287 --> 00:35:22,867 Taste of their succulent breasts. 411 00:35:22,956 --> 00:35:28,916 A mere 12.99, you can dine on their fine, rotating flesh. 412 00:35:29,630 --> 00:35:31,380 Chickens, chickens. 413 00:35:31,465 --> 00:35:34,085 Excuse me. Are you C.W. Longbottom? 414 00:35:37,221 --> 00:35:39,931 -Do I know you? -No, but I'm a huge fan of yours. 415 00:35:40,015 --> 00:35:41,885 I have read every one of your books. 416 00:35:41,975 --> 00:35:43,935 My name's Ian Grimm, and this is-- 417 00:35:44,019 --> 00:35:46,399 Hey, dickhead. Pay attention. 418 00:35:49,149 --> 00:35:50,229 This is the guy? 419 00:35:51,443 --> 00:35:53,363 Yep. This is the guy. 420 00:35:55,113 --> 00:35:58,203 So, what-- 421 00:35:58,867 --> 00:36:00,237 What do you want? 422 00:36:02,287 --> 00:36:05,707 Have you ever thought about writing for a video game? 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.