All language subtitles for Moonlight S01E11 Love Lasts Forever.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,471 Previously on Moonlight: 2 00:00:05,472 --> 00:00:06,565 She's been lying to us. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,207 She's Coraline. 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,840 - Aah! - No! She's not a vampire. 5 00:00:11,044 --> 00:00:14,708 She's human. She has a cure. Something changed her back. 6 00:00:14,882 --> 00:00:17,317 And if she dies, I'll never know what that was... 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,577 or how she did it. 8 00:00:18,785 --> 00:00:20,219 I came back for you. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,888 You have to tell me how. 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,188 I'm an attorney in the DA's office. 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,826 Pat everyone down, starting with him. 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,563 I saw the way you two looked at each other. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,765 What's going on with you two? 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,926 You've been together for a year and you're not living together. 15 00:00:36,103 --> 00:00:38,095 Don't you think it's time to get serious? 16 00:00:38,305 --> 00:00:42,936 I didn't leave things very well with Josh. I do think I need to get home. 17 00:01:01,361 --> 00:01:05,423 The rest of the city goes to sleep, and I've just woken up. 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,427 One of the many attributes that attach a vampire to a life of solitude. 19 00:01:11,471 --> 00:01:15,932 There are questions I ask myself that I just don't know how to answer. 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,974 All these questions surround one uncertainty: 21 00:01:20,147 --> 00:01:22,275 How does an immortal... 22 00:01:22,482 --> 00:01:24,280 handle mortal feelings? 23 00:01:32,593 --> 00:01:36,052 So right now we got you pinned as a member of the HEM brotherhood. 24 00:01:36,229 --> 00:01:39,427 And got enough on tape... 25 00:01:39,967 --> 00:01:42,801 to convict you of both trafficking and money laundering. 26 00:01:42,970 --> 00:01:46,134 You wear a wire, I can ask for immunity. 27 00:01:46,306 --> 00:01:49,606 You refuse to cooperate, I file formal charges tomorrow. 28 00:01:50,811 --> 00:01:52,143 You do what you gotta do. 29 00:01:54,948 --> 00:01:56,473 You're looking at getting out... 30 00:01:56,650 --> 00:01:59,848 sometime after your daughter's 35th birthday, Mr. Tejada. 31 00:02:00,020 --> 00:02:04,185 And you're looking at a miserable future if you come after me. 32 00:02:04,424 --> 00:02:07,394 - This isn't El Salvador. - My client has given his answer. 33 00:02:18,905 --> 00:02:20,635 Well, that went exactly as expected. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,043 If I'm reading between the lines about my miserable future... 35 00:02:24,811 --> 00:02:27,042 I might need some protection. 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,107 You heard about what happened in La Palma. He went after a prosecutor. 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,516 No, not the prosecutor. It was the prosecutor's wife. 38 00:02:37,024 --> 00:02:40,358 The judge down there ended up declaring a mistrial. 39 00:02:41,028 --> 00:02:44,897 You know, I think you're doing the world a favor by moving forward with this. 40 00:02:45,065 --> 00:02:47,466 Listen, be careful. 41 00:02:47,668 --> 00:02:50,001 They play rough in El Salvador. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,015 Your Honor, in assessing flight risk... 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,883 I ask that you consider Mr. Tejada is a well-known ranking member... 44 00:03:09,056 --> 00:03:12,993 in the Hermanos En Muerte gang, commonly referred to as HEM... 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,993 which, as you're well aware of, Your Honor... 46 00:03:21,368 --> 00:03:25,203 is thought to be one of the most dangerous in the world. 47 00:03:30,510 --> 00:03:32,570 Known for ruthless violence in protecting... 48 00:03:32,746 --> 00:03:36,410 an extremely well-organized trafficking and money-laundering network... 49 00:03:36,583 --> 00:03:39,553 that extends to countries, if not continents. 50 00:03:39,753 --> 00:03:41,881 Mr. Tejada has refused to cooperate... 51 00:03:42,055 --> 00:03:46,049 which indicates that he still has ties to this complex network of... 52 00:04:08,315 --> 00:04:11,149 It's not good to accuse innocent men. 53 00:04:12,552 --> 00:04:14,316 Remember that. 54 00:04:37,577 --> 00:04:39,341 So why did you take Coraline's blood? 55 00:04:40,080 --> 00:04:42,413 Answers. I think it might be the key to the cure. 56 00:04:42,783 --> 00:04:44,843 You really hate being a vampire, don't you? 57 00:04:45,051 --> 00:04:46,917 Well, hate's a strong word. 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,850 So, yeah, that works. 59 00:04:49,089 --> 00:04:51,149 Can't be all that bad to live forever. 60 00:04:51,324 --> 00:04:54,761 I mean, you'll see things when I'm gone, when everyone's gone... 61 00:04:54,928 --> 00:04:57,056 that we can't even imagine now. 62 00:04:57,264 --> 00:04:59,699 - Like what? - Cars that can fly. 63 00:04:59,933 --> 00:05:01,868 A diet soda that doesn't suck. 64 00:05:05,172 --> 00:05:07,835 Yeah, but it's not so fun to experience things alone. 65 00:05:08,942 --> 00:05:10,843 So take a vampire wife, then. 66 00:05:11,444 --> 00:05:14,573 Tried that one. Didn't work out so well. 67 00:05:16,783 --> 00:05:19,048 So are you gonna help me with this or not? 68 00:05:19,219 --> 00:05:22,348 Why don't you take that to Guillermo and get a toxicology report? 69 00:05:22,522 --> 00:05:27,961 - Not with this one. - I have a friend, Dr. Lin, at Bionalysis. 70 00:05:28,128 --> 00:05:30,290 Okay, good. 71 00:05:30,797 --> 00:05:33,392 It's better we go outside the vampire nation with this. 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,228 Yeah, why? 73 00:05:35,735 --> 00:05:39,672 Well, vampires like me might see this as a cure. 74 00:05:40,841 --> 00:05:42,639 But others might see it as a threat. 75 00:05:43,143 --> 00:05:44,839 Hmm. Okay. 76 00:05:46,847 --> 00:05:48,179 Oh, my God. 77 00:05:48,381 --> 00:05:50,043 What happened? Are you okay? 78 00:05:50,250 --> 00:05:52,845 Do you mind if I talk to Beth for a moment? 79 00:05:53,386 --> 00:05:55,252 - Alone. - Yeah, sure. 80 00:05:55,488 --> 00:05:56,922 No problem. I'm on my way out. 81 00:05:59,826 --> 00:06:03,092 I'll see you tomorrow at 10, Bionalysis, okay? 82 00:06:03,263 --> 00:06:04,390 What happened? 83 00:06:05,632 --> 00:06:07,430 I recused myself from the Tejada case. 84 00:06:07,667 --> 00:06:10,000 But you're filing charges against him tomorrow. 85 00:06:10,170 --> 00:06:12,196 - I was. - What is going on? 86 00:06:15,408 --> 00:06:17,377 - You've been marked. - What? 87 00:06:18,278 --> 00:06:19,541 They'll come after you. 88 00:06:46,573 --> 00:06:48,542 You can't recuse yourself from the trial. 89 00:06:48,708 --> 00:06:52,145 It gives out the message that the DA's intimidated. 90 00:06:52,345 --> 00:06:53,973 I know. 91 00:06:54,147 --> 00:06:58,278 If I recuse, it emboldens the bad guys. Noble idea. 92 00:06:58,485 --> 00:07:00,545 This is reality. 93 00:07:01,354 --> 00:07:04,882 Tejada mutilated a prosecutor's wife in El Salvador. 94 00:07:05,091 --> 00:07:07,253 That kind of thing does not happen in the U.S. 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,919 Tell that to the families of the three DEA agents... 96 00:07:10,096 --> 00:07:11,928 he supposedly killed in El Centro. 97 00:07:13,667 --> 00:07:16,603 But believe me, if it were me that were marked and not you... 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,170 I'd never step down. 99 00:07:18,371 --> 00:07:21,307 Never. But it's not. 100 00:07:21,508 --> 00:07:23,909 You've spent two years of your life on this case. 101 00:07:24,077 --> 00:07:25,807 I know that. 102 00:07:26,513 --> 00:07:28,072 But I can't put you at risk. 103 00:07:29,749 --> 00:07:32,446 It means a lot that you would sacrifice this much for me. 104 00:07:35,922 --> 00:07:38,289 Look, if you recuse yourself and the case fails... 105 00:07:38,458 --> 00:07:42,327 and Tejada goes on to kill someone else's brother or wife or daughter... 106 00:07:42,796 --> 00:07:45,595 You have to stay on this case. It's the right thing to do. 107 00:07:48,201 --> 00:07:50,898 I forgot how cute you are when you're crusading. 108 00:08:31,511 --> 00:08:33,810 I missed you so much. 109 00:08:37,584 --> 00:08:42,750 I can't help myself from entertaining the idea of telling Beth how I feel. 110 00:08:43,857 --> 00:08:47,385 - I know I haven't been here for you. - You're here now. 111 00:08:47,961 --> 00:08:49,327 That's all that matters. 112 00:08:54,100 --> 00:08:55,898 I hope everything's okay. 113 00:08:56,970 --> 00:08:58,404 I've got caught up in my work. 114 00:08:59,372 --> 00:09:01,068 I love that about you. 115 00:09:02,542 --> 00:09:05,068 I wouldn't want you to be any different. 116 00:09:14,120 --> 00:09:17,921 Bobby. Yeah, thanks for getting back to me so fast. 117 00:09:18,091 --> 00:09:21,061 Listen, I wanna set up a security detail ASAP. 118 00:09:21,261 --> 00:09:23,628 Why don't you coordinate this with Lt. Carl Davis? 119 00:09:23,797 --> 00:09:26,631 If you're gonna do that, I don't want any academy cadets... 120 00:09:26,800 --> 00:09:30,237 or chain-smoking detectives following me around, okay? 121 00:09:30,403 --> 00:09:32,770 Yeah. Yeah. 122 00:09:33,706 --> 00:09:35,504 Uh-huh. 123 00:09:52,625 --> 00:09:54,150 What time is it? 124 00:09:54,327 --> 00:09:57,058 An hour after you were supposed to meet me at Bionalysis. 125 00:09:57,230 --> 00:09:59,256 Sorry. I completely lost track of time. 126 00:09:59,432 --> 00:10:01,924 It's okay. I dropped the sample off with Dr. Lin. 127 00:10:02,102 --> 00:10:04,071 She said it's gonna be ready in 24 hours. 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,900 No, no excuses. I'm serving an arrest warrant today. 129 00:10:08,108 --> 00:10:10,942 I need the tac squad to have a protection team by noon. 130 00:10:11,144 --> 00:10:12,976 Tac squad? 131 00:10:13,546 --> 00:10:17,608 - Somebody needs police protection? - Yes, me. 132 00:10:18,084 --> 00:10:19,643 Come in. 133 00:10:24,124 --> 00:10:26,787 To be honest, I'm not sure I'm doing the right thing. 134 00:10:26,960 --> 00:10:29,930 But she keeps insisting. 135 00:10:30,096 --> 00:10:31,428 Yeah, Beth tends to do that. 136 00:10:33,333 --> 00:10:34,631 Yeah, she does. 137 00:10:34,834 --> 00:10:37,269 But she's right. You shouldn't step down. 138 00:10:38,938 --> 00:10:42,705 I'd appreciate if you keep an eye on her until the tac squad gets in place. 139 00:10:42,876 --> 00:10:46,938 - I won't let anything happen to her. - I know you won't. 140 00:10:47,147 --> 00:10:49,844 Just keep your eyes open. Tejada's ruthless. 141 00:10:50,083 --> 00:10:51,346 Okay. 142 00:10:52,352 --> 00:10:53,877 Thanks, man. 143 00:11:02,128 --> 00:11:04,573 Ladies and gentlemen, your attention, please. 144 00:11:04,597 --> 00:11:08,329 It's time for the father-daughter dance at our sweet 16 party. 145 00:11:08,501 --> 00:11:11,061 So please give a warm welcome to Mr. Chemma Tejada... 146 00:11:11,237 --> 00:11:13,832 and his daughter, Nicole. 147 00:11:29,022 --> 00:11:30,923 Thank you so much for my party, Daddy. 148 00:11:31,157 --> 00:11:32,750 Nothing's too good for you. 149 00:11:32,926 --> 00:11:34,895 I'm so proud of you. 150 00:11:35,061 --> 00:11:39,192 Big hand for Nicole. Happy sweet 16. 151 00:11:40,700 --> 00:11:42,191 Have fun, baby. It's your day. 152 00:11:42,368 --> 00:11:44,564 Nicole! Nicole! Come dance with me. 153 00:12:03,590 --> 00:12:05,252 All right, let's go. 154 00:12:08,461 --> 00:12:10,293 You guys clear the kitchen. 155 00:12:11,731 --> 00:12:13,131 Chemma Tejada. 156 00:12:13,299 --> 00:12:16,463 I have a warrant for your arrest on drug-trafficking charges. 157 00:12:16,669 --> 00:12:19,138 - What's going on? - It's nothing, don't worry. 158 00:12:19,305 --> 00:12:21,900 - Don't touch him! - Don't you touch...! 159 00:12:23,076 --> 00:12:24,908 Get away from him! 160 00:12:27,247 --> 00:12:29,478 - Get away from him! - Don't worry, it's okay. 161 00:12:32,285 --> 00:12:35,380 You shouldn't have made this personal. Don't threaten her again. 162 00:12:35,822 --> 00:12:36,881 I won't forget this. 163 00:12:53,439 --> 00:12:55,840 What do you mean, nothing? 164 00:12:56,009 --> 00:12:58,911 Pharmaceutical drugs, trace botanicals, additional hormones? 165 00:12:59,078 --> 00:13:01,570 There's nothing in there that's not supposed to be. 166 00:13:03,950 --> 00:13:07,114 What about unknown substances? Something you couldn't identify. 167 00:13:07,287 --> 00:13:12,157 Nothing. Not even caffeine. The sample was essentially untainted. 168 00:13:12,358 --> 00:13:13,951 I assume it came from a child? 169 00:13:15,328 --> 00:13:18,298 - No, why? - That's surprising. 170 00:13:18,464 --> 00:13:21,366 As we get older, we tend to accumulate toxins. 171 00:13:21,601 --> 00:13:23,866 That blood is pure, almost like new. 172 00:13:24,103 --> 00:13:26,004 Based on the levels of free radicals... 173 00:13:26,239 --> 00:13:29,266 I was positive that was a child's blood sample. 174 00:13:29,475 --> 00:13:31,034 No. 175 00:13:33,846 --> 00:13:35,747 - Well, thanks, Alison. - Yeah, thank you. 176 00:13:35,948 --> 00:13:37,041 Uh, one more thing. 177 00:13:37,684 --> 00:13:40,153 I said there was nothing unusual in the toxicology. 178 00:13:40,553 --> 00:13:42,749 The blood type, however, is rare. 179 00:13:43,289 --> 00:13:45,019 - How rare? - Extremely rare. 180 00:13:45,258 --> 00:13:47,124 Less than one person per million has it. 181 00:13:47,293 --> 00:13:49,387 - Type... - AO negative. 182 00:13:49,629 --> 00:13:52,690 - How did you know? - That's my blood type. 183 00:13:58,805 --> 00:14:01,240 Furthermore, Mr. Tejada has refused to cooperate... 184 00:14:01,407 --> 00:14:04,241 which indicates he still has ties to Hermanos En Muerte. 185 00:14:04,410 --> 00:14:05,901 These allegations are specious. 186 00:14:06,079 --> 00:14:08,480 The state has introduced no definitive evidence... 187 00:14:08,648 --> 00:14:12,176 that my client is in any way associated with Hermanos En Muerte. 188 00:14:12,352 --> 00:14:15,345 He has never been charged with a felony or violent crime. 189 00:14:15,521 --> 00:14:18,355 Your Honor, Tejada has willfully flouted the rule of law... 190 00:14:18,524 --> 00:14:20,186 by intimidating the prosecution. 191 00:14:20,360 --> 00:14:23,057 The state has provided no conclusive evidence... 192 00:14:23,229 --> 00:14:24,891 that such intimidation occurred. 193 00:14:25,098 --> 00:14:27,932 And furthermore, if there was such intimidation... 194 00:14:28,101 --> 00:14:29,899 no evidence links it to my client. 195 00:14:30,069 --> 00:14:32,436 Depose me right now, Your Honor. I am happy to. 196 00:14:32,605 --> 00:14:34,597 But I didn't wanna delay the proceedings. 197 00:14:35,541 --> 00:14:37,908 There is ample reason to deny bail. 198 00:14:38,077 --> 00:14:40,512 Based on the conjecture of the state? 199 00:14:40,680 --> 00:14:44,276 What is not conjecture, Your Honor, is that Mr. Tejada owns and operates... 200 00:14:44,450 --> 00:14:46,078 a local dry-cleaning business. 201 00:14:46,252 --> 00:14:48,221 He has significant family in the area... 202 00:14:48,388 --> 00:14:50,914 and is a respected individual in his community. 203 00:14:51,124 --> 00:14:54,117 He's willing to surrender his passport and post a surety bond. 204 00:14:54,327 --> 00:14:59,391 - He's a flight risk, a proven threat... - Okay. I get it. 205 00:14:59,866 --> 00:15:02,734 Gentlemen, I'm gonna set bail at the amount of $5 million. 206 00:15:04,070 --> 00:15:06,335 - Thank you, Your Honor. - Thank you. 207 00:15:17,717 --> 00:15:19,777 He'll be home for dinner. 208 00:15:21,554 --> 00:15:24,490 Of all the girls Coraline could've kidnapped 22 years ago... 209 00:15:24,657 --> 00:15:27,752 maybe there's a reason why she singled me out. 210 00:15:27,927 --> 00:15:29,657 Perhaps we have the same blood type. 211 00:15:29,896 --> 00:15:33,128 Maybe AO negative is connected to the cure. 212 00:15:33,733 --> 00:15:36,362 Well, I'm not sure about that. 213 00:15:36,969 --> 00:15:39,564 For a vampire, the best possible blood to consume... 214 00:15:39,739 --> 00:15:42,106 is fresh human blood from a child... 215 00:15:42,308 --> 00:15:45,142 that matches the vampire's blood type. 216 00:15:53,886 --> 00:15:55,252 - So hang on a second... - Wait. 217 00:15:55,888 --> 00:15:58,790 - What? - I hear something. 218 00:16:30,857 --> 00:16:31,984 Stay down. 219 00:16:41,701 --> 00:16:43,795 Come on, man, let's go. 220 00:17:06,459 --> 00:17:09,725 - You okay? - You're bleeding. You got hit. 221 00:17:16,102 --> 00:17:18,333 It's not my blood. It's Coraline's. 222 00:17:27,613 --> 00:17:29,275 Ow. 223 00:17:33,085 --> 00:17:35,452 I came as soon as I heard. 224 00:17:36,722 --> 00:17:38,452 Are you okay? Why didn't you call? 225 00:17:38,658 --> 00:17:42,322 I wasn't badly hurt, and I knew you were still in a hearing, so... 226 00:17:42,528 --> 00:17:44,520 - Are you okay? - I'm fine, we both are. 227 00:17:44,764 --> 00:17:48,098 Hopefully you'll be safe now. I brought the protection team with me. 228 00:17:48,267 --> 00:17:51,704 Beth, Carl brought Commander Murphy and officers Robinson and Clayton... 229 00:17:51,871 --> 00:17:53,999 - to protect you, okay? - Hi. 230 00:17:54,674 --> 00:17:57,872 Thanks for looking out for her. It sounds like it was a close call. 231 00:17:58,110 --> 00:18:02,445 - Yeah, it was. Real close. - This close, actually. 232 00:18:03,449 --> 00:18:06,044 I'm so sorry, Beth. That must have been terrifying. 233 00:18:06,285 --> 00:18:07,480 Yeah, it was. 234 00:18:12,758 --> 00:18:16,195 Supersonic vampire hearing can definitely help you. 235 00:18:16,362 --> 00:18:18,888 Thank God you're all right. 236 00:18:21,901 --> 00:18:25,133 I don't know what I'd do without you. I love you. 237 00:18:25,304 --> 00:18:27,705 But it can also hurt you. 238 00:18:28,274 --> 00:18:30,300 I love you too. 239 00:18:35,014 --> 00:18:38,314 The DA pinches me at my daughter's birthday party. 240 00:18:38,484 --> 00:18:39,577 He shows me no respect. 241 00:18:39,819 --> 00:18:42,721 In San Salvador, the policía shows up like that, man... 242 00:18:42,922 --> 00:18:44,185 They'll be muerto. 243 00:18:45,224 --> 00:18:47,989 Mi hermana says it's only a party. 244 00:18:48,894 --> 00:18:51,022 But you only turn 16 once. 245 00:18:58,337 --> 00:19:01,000 I want you to bring that DA to me. 246 00:19:01,741 --> 00:19:03,107 And bring him alive, huh? 247 00:19:19,425 --> 00:19:21,519 I'm gonna get going back downtown. 248 00:19:21,694 --> 00:19:22,753 Got it. 249 00:19:23,396 --> 00:19:26,025 - Okay, you got it. JOSH: Thanks for everything. 250 00:19:27,099 --> 00:19:28,863 Oh, God. 251 00:19:29,468 --> 00:19:31,767 - You scared me. - I'm sorry. 252 00:19:32,271 --> 00:19:35,366 There's nothing to worry about. The tac squad's got you covered. 253 00:19:35,574 --> 00:19:38,373 I'm so sorry about the blood sample. 254 00:19:38,544 --> 00:19:40,103 We may still have a chance. 255 00:19:40,646 --> 00:19:43,411 The most important thing is that you're safe. 256 00:19:46,786 --> 00:19:48,414 We'll check it out. 257 00:20:12,378 --> 00:20:13,676 Josh! 258 00:20:18,784 --> 00:20:20,309 Josh! 259 00:20:20,519 --> 00:20:22,613 Beth, what is it? Come on. 260 00:20:26,092 --> 00:20:27,754 Freeze! 261 00:20:42,408 --> 00:20:44,206 Beth! Beth, get back in the house. 262 00:20:47,680 --> 00:20:50,149 Officer down. Call an ambulance. 263 00:20:56,021 --> 00:20:58,513 - Get in. - Go, go. 264 00:21:05,998 --> 00:21:08,331 - That wasn't the plan. - Had no choice. 265 00:21:10,002 --> 00:21:11,197 You need to call Tejada. 266 00:21:16,175 --> 00:21:18,201 We have to keep them in sight. 267 00:21:19,712 --> 00:21:21,305 There. 268 00:21:28,454 --> 00:21:30,047 Look out. 269 00:21:35,861 --> 00:21:36,954 Damn it. 270 00:21:37,463 --> 00:21:39,659 - Oh, my God. - It's okay. 271 00:21:41,066 --> 00:21:42,193 Turn right, man. 272 00:21:42,401 --> 00:21:44,495 Come on, let's get off the main road. 273 00:21:54,046 --> 00:21:55,844 - Where did they go? - Pull over. 274 00:21:56,015 --> 00:21:57,039 We need to find them. 275 00:21:57,216 --> 00:22:00,414 They could've gone three ways. Don't drive in the wrong direction. 276 00:22:00,586 --> 00:22:02,612 We have to pinpoint their location... 277 00:22:02,788 --> 00:22:05,383 and hope that Josh has got his cell phone with him. 278 00:22:05,558 --> 00:22:06,856 Beth, pull over. 279 00:22:07,059 --> 00:22:08,789 Okay, okay. 280 00:22:11,297 --> 00:22:13,493 Okay, I'm calling him. 281 00:22:18,904 --> 00:22:21,874 It's not going straight to voice mail, so it is turned on. 282 00:22:22,074 --> 00:22:23,269 That's good. 283 00:22:26,412 --> 00:22:28,332 You've reached Josh's mailbox. 284 00:22:28,514 --> 00:22:30,074 Leave a message and I'll call you back. 285 00:22:34,086 --> 00:22:37,079 - Logan Griffen speaking. - Mick St. John. I have an emergency. 286 00:22:37,289 --> 00:22:39,622 Well, I've got two fried hard drives. Life sucks. 287 00:22:39,825 --> 00:22:42,886 Logan, listen to me. Somebody's been kidnapped, okay? 288 00:22:43,062 --> 00:22:45,793 He has his cell phone on him and it's got GPS. 289 00:22:45,965 --> 00:22:51,165 - I need you to triangulate the location. - Okay, jeez, okay. What's the number? 290 00:22:51,337 --> 00:22:52,566 310. 291 00:22:52,738 --> 00:22:54,297 - 555. - 555. 292 00:22:54,473 --> 00:22:57,238 - 0119. - 0119. 293 00:22:58,978 --> 00:23:00,913 About 45 seconds and I should have it. 294 00:23:01,747 --> 00:23:02,840 Come on, Josh, pick up. 295 00:23:10,856 --> 00:23:11,949 Did you hear that? 296 00:23:17,429 --> 00:23:18,453 Hear what? 297 00:23:20,633 --> 00:23:21,931 Thirty seconds. 298 00:23:22,134 --> 00:23:23,193 Come on. 299 00:23:29,875 --> 00:23:32,106 Slow down, listen. 300 00:23:42,655 --> 00:23:44,123 Please, Josh, pick up. 301 00:23:45,624 --> 00:23:48,321 Josh! Josh, it's Beth. 302 00:23:48,527 --> 00:23:50,247 We're coming to get you. Just hold on, okay? 303 00:23:52,498 --> 00:23:54,364 We're coming to get you, okay? Hold on. 304 00:23:55,134 --> 00:23:56,466 The phone is... 305 00:23:58,504 --> 00:24:02,134 It's not on a street. It's at Griffith Park, close to the observatory. 306 00:24:02,341 --> 00:24:03,536 Go, go, go. 307 00:24:04,543 --> 00:24:07,240 Then make a right up here. They're in Griffith Park. 308 00:24:08,914 --> 00:24:10,473 Josh, we're coming. 309 00:24:10,649 --> 00:24:12,914 We're coming to get you, okay? Hold on. 310 00:24:19,658 --> 00:24:22,719 Just get Carl on the phone and tell him where we're going, okay? 311 00:24:22,895 --> 00:24:25,330 Carl, we found Josh. He's in Griffith Park. 312 00:24:25,531 --> 00:24:28,365 I don't know, somewhere by the observatory. 313 00:24:43,182 --> 00:24:44,411 Wait. 314 00:24:55,294 --> 00:24:56,387 What's he doing? 315 00:24:57,730 --> 00:24:58,789 I don't know. 316 00:25:01,367 --> 00:25:03,427 Should we get out of here? 317 00:25:06,572 --> 00:25:08,302 Give it a minute. 318 00:25:10,676 --> 00:25:12,110 Okay, listen to me. 319 00:25:12,311 --> 00:25:16,112 Beth, when we find them, we have to get up next to them, okay? 320 00:25:16,281 --> 00:25:19,251 And then we have to cut them off. We have to pin them in. 321 00:25:19,451 --> 00:25:21,943 As soon as we do, you have to get down and stay down. 322 00:25:22,454 --> 00:25:24,650 - Tell me you understand. - I understand. 323 00:25:24,823 --> 00:25:25,882 Okay, let's go. 324 00:25:39,071 --> 00:25:40,733 Let's go. 325 00:25:54,453 --> 00:25:56,149 There, there, Beth, there they are. 326 00:26:01,994 --> 00:26:03,656 Let's go, let's go. 327 00:26:33,826 --> 00:26:35,454 Oh, my God. Josh. 328 00:26:35,661 --> 00:26:37,459 - You okay? - Beth. 329 00:26:37,663 --> 00:26:39,291 - You're okay. - Here, buddy. 330 00:26:39,465 --> 00:26:41,385 - Help me untie him. - Let's get you out. 331 00:26:41,533 --> 00:26:42,831 You're okay. 332 00:26:43,035 --> 00:26:45,266 Let me help you. BETH: You're gonna be fine, Josh. 333 00:26:46,538 --> 00:26:47,904 It's okay, it's okay. 334 00:27:14,833 --> 00:27:16,802 - Oh, my God. - All right. 335 00:27:17,002 --> 00:27:18,095 Call 911. 336 00:27:19,438 --> 00:27:20,906 Beth, call 911 now. 337 00:27:27,746 --> 00:27:29,506 - 91 1 operator. - We need an ambulance. 338 00:27:29,648 --> 00:27:31,981 Somebody's been shot. We're in Griffith Park. 339 00:27:32,217 --> 00:27:35,517 Give me a moment to find your location. Southwest of the golf course? 340 00:27:35,721 --> 00:27:37,155 - By the pond. - On our way. 341 00:27:37,856 --> 00:27:40,519 - Come here. Take your jacket off. - Huh? 342 00:27:40,759 --> 00:27:42,660 Take it off. Take your jacket off. 343 00:27:42,861 --> 00:27:45,330 Now, we have to apply pressure here. 344 00:27:45,531 --> 00:27:48,126 Put your hand here. Keep the pressure on, okay? 345 00:27:48,333 --> 00:27:51,428 We have to stop the bleeding while I stabilize the other wounds. 346 00:27:51,603 --> 00:27:53,003 Keep that pressure on now. 347 00:27:53,238 --> 00:27:54,797 Come on, come on. 348 00:27:55,007 --> 00:27:57,033 Josh, please. JOSH: Beth... 349 00:27:58,844 --> 00:28:01,370 I was a medic back in World War II. 350 00:28:01,547 --> 00:28:03,311 Multiple gunshot wounds were common. 351 00:28:03,482 --> 00:28:06,281 You did the best you could with what was available to you. 352 00:28:07,686 --> 00:28:09,746 It's okay, buddy. 353 00:28:19,398 --> 00:28:22,664 Oh, no. How is he? We need to get him to the hospital. 354 00:28:22,834 --> 00:28:25,702 - No, we can't move him. - We need to move him to the car now. 355 00:28:25,904 --> 00:28:29,136 He's bleeding to death, okay? I'm trying to stabilize the wounds. 356 00:28:29,308 --> 00:28:31,971 We've got an ambulance on the way. You got one guy here. 357 00:28:32,144 --> 00:28:34,545 The other guy's in the car, okay? 358 00:28:38,417 --> 00:28:40,181 - Stay with us. CARL: He's still breathing. 359 00:28:41,486 --> 00:28:43,318 Come on, Josh. You stay with us. 360 00:28:43,488 --> 00:28:45,320 The artery in his neck is severed. 361 00:28:45,524 --> 00:28:47,891 I need to make sure blood is getting to his brain. 362 00:28:48,060 --> 00:28:50,495 Give me your hand. Hold your hand right there. 363 00:28:50,696 --> 00:28:52,096 - Keep the pressure on. - Okay. 364 00:28:52,331 --> 00:28:55,392 Good work, buddy. You're doing fine. 365 00:28:55,601 --> 00:28:56,933 Stay with him, Beth. 366 00:28:57,169 --> 00:28:59,070 Just stay with us. 367 00:29:00,339 --> 00:29:01,398 I'm so sorry. 368 00:29:03,742 --> 00:29:05,404 Come on. 369 00:29:05,577 --> 00:29:08,877 All right, I'm gonna cauterize the artery. 370 00:29:10,115 --> 00:29:13,210 - Hold him still, hold him still. - Stay still, stay still. 371 00:29:14,886 --> 00:29:16,184 That's good. Okay. 372 00:29:19,057 --> 00:29:21,617 That's good. We've got this area mostly under control. 373 00:29:21,860 --> 00:29:24,091 Now keep pressure on that abdomen. That's good. 374 00:29:24,263 --> 00:29:27,756 You're doing a great job. You're doing a great job, okay? 375 00:29:33,038 --> 00:29:34,904 The tourniquet isn't working. 376 00:29:35,073 --> 00:29:37,838 I've got to stop the blood flow to his femoral artery. 377 00:29:38,043 --> 00:29:39,136 Take your necklace off. 378 00:29:39,344 --> 00:29:40,710 - What? - Just do it. 379 00:29:44,349 --> 00:29:47,649 - How do you know what you're doing? - You learn a lot in war. Hold it. 380 00:29:48,220 --> 00:29:52,658 You find out why some people make it and others don't. 381 00:29:52,858 --> 00:29:55,123 Now, this is gonna hurt him. You hold him still. 382 00:29:55,360 --> 00:29:57,261 - Be brave, buddy. - Right. 383 00:29:57,462 --> 00:29:59,260 Be brave. 384 00:30:04,870 --> 00:30:05,929 It's okay. 385 00:30:06,104 --> 00:30:08,733 If I can tie the necklace around Josh's artery... 386 00:30:08,907 --> 00:30:10,773 I can stop the bleeding in his leg. 387 00:30:10,942 --> 00:30:12,934 You're okay. You're okay. 388 00:30:15,514 --> 00:30:19,178 - What day is it? - It's Friday. 389 00:30:20,619 --> 00:30:23,418 - October? - No, sweetie, it's January. 390 00:30:25,390 --> 00:30:26,915 Our anniversary's in October. 391 00:30:27,993 --> 00:30:29,120 I know. 392 00:30:29,528 --> 00:30:31,963 You took me on our first date on the 17th. 393 00:30:32,164 --> 00:30:33,427 Remember? 394 00:30:33,598 --> 00:30:37,194 You took me to your favorite dive bar, Rustic Inn. 395 00:30:39,171 --> 00:30:41,106 - Video golf. - Ha-ha. 396 00:30:42,607 --> 00:30:44,269 We stayed up till 2 in the morning. 397 00:30:45,777 --> 00:30:48,645 I've never had so much fun my whole life. 398 00:30:49,681 --> 00:30:51,775 I had to make sure you were my kind of girl. 399 00:30:55,954 --> 00:30:57,320 Oh, Go... 400 00:30:59,124 --> 00:31:01,423 The artery's clamped. 401 00:31:01,727 --> 00:31:03,821 That should stop the blood flow to the legs. 402 00:31:05,330 --> 00:31:08,732 All this blood is taking its toll on Beth. 403 00:31:10,702 --> 00:31:13,934 It's the sunlight that's taking its toll on me. 404 00:31:18,076 --> 00:31:20,341 - Come on, move it. - How long on that ambulance? 405 00:31:20,512 --> 00:31:22,140 Two, maybe three minutes. 406 00:31:22,314 --> 00:31:23,577 He won't last three. 407 00:31:26,251 --> 00:31:30,712 At the end of the day, not a lot separates life and death. 408 00:31:30,889 --> 00:31:33,984 He needs CPR. You breathe for him, do you know how to do that? 409 00:31:34,159 --> 00:31:35,388 - Yes. - Okay, breathe, now. 410 00:31:35,560 --> 00:31:37,028 Two breaths, come on. 411 00:31:37,362 --> 00:31:39,729 That's what makes it precious. 412 00:31:46,371 --> 00:31:48,397 And breathe. 413 00:31:54,379 --> 00:31:55,438 Come on, man. 414 00:31:55,614 --> 00:31:58,049 Don't leave me! Josh! 415 00:32:00,285 --> 00:32:01,548 Come on. 416 00:32:01,720 --> 00:32:03,188 I don't hear anything. 417 00:32:03,355 --> 00:32:06,985 No pulse, no circulation, nothing. 418 00:32:08,026 --> 00:32:09,358 Stay with me. 419 00:32:09,561 --> 00:32:10,927 Stay with me, Josh. 420 00:32:14,399 --> 00:32:15,628 You can save him. 421 00:32:17,636 --> 00:32:19,901 No, I can't do that. 422 00:32:20,439 --> 00:32:22,908 Yes, you can. Turn him, he'll live. 423 00:32:23,775 --> 00:32:25,266 That's not living, Beth. 424 00:32:25,510 --> 00:32:28,810 Save him, please, for me. 425 00:32:31,450 --> 00:32:33,715 Please. 426 00:32:33,919 --> 00:32:36,753 He's human, Beth, okay? 427 00:32:36,922 --> 00:32:38,220 This is what happens. 428 00:32:46,798 --> 00:32:48,810 - What happened? - Multiple gunshots. 429 00:32:48,834 --> 00:32:50,325 He's right over there. 430 00:32:50,535 --> 00:32:52,375 Grab the monitor and the jump bag. 431 00:32:53,538 --> 00:32:56,167 - What do you got? - His heart stopped 45 seconds ago. 432 00:32:57,542 --> 00:32:58,840 Excuse me. 433 00:32:59,077 --> 00:33:02,309 - Ready to ventilate. - Copy that, ready to ventilate. 434 00:33:02,914 --> 00:33:05,406 No pulse, he's not breathing. I'll do paddle check. 435 00:33:05,584 --> 00:33:07,314 Paddle check. 436 00:33:08,987 --> 00:33:10,507 - Clear. - Clear. 437 00:33:12,090 --> 00:33:14,821 - Check for pulse. - No pulse. 438 00:33:15,427 --> 00:33:18,761 Okay, V-fib, 360. Everybody clear. 439 00:33:18,964 --> 00:33:20,489 Clear. 440 00:33:20,665 --> 00:33:22,657 Check for pulse. 441 00:33:23,168 --> 00:33:25,296 Okay, check for pulse. No pulse. 442 00:33:25,504 --> 00:33:27,336 - Everybody clear. - Clear. 443 00:33:29,841 --> 00:33:31,104 Check for pulse. 444 00:33:31,276 --> 00:33:33,836 - Pulse? - No pulse. 445 00:33:34,012 --> 00:33:35,708 Charging 360. Everybody clear. 446 00:33:35,881 --> 00:33:37,440 Clear. 447 00:33:44,289 --> 00:33:45,348 I'm sorry, he's gone. 448 00:33:55,100 --> 00:33:58,161 - Beth. - Stay away from me. 449 00:34:36,775 --> 00:34:38,300 Bustos ain't talking. 450 00:34:38,543 --> 00:34:42,412 Huerta's in intensive care and Tejada's probably long gone. 451 00:34:42,914 --> 00:34:44,974 Give me five minutes alone with Bustos. 452 00:34:45,183 --> 00:34:48,483 Mick, I can't do that. Risk letting this guy walk on a technicality? 453 00:34:48,687 --> 00:34:51,418 He's not gonna walk. There's not gonna be a technicality. 454 00:34:51,590 --> 00:34:54,560 I won't touch him. You can watch from here. 455 00:34:54,759 --> 00:34:55,988 Just give me five minutes. 456 00:35:01,166 --> 00:35:02,259 Let's go. 457 00:35:03,668 --> 00:35:06,832 - Alone. - All right, you've got five minutes. 458 00:35:16,514 --> 00:35:17,846 It's a waste of time. 459 00:35:18,850 --> 00:35:23,379 I'm gonna ask you a question, and you probably should answer it. 460 00:35:53,151 --> 00:35:54,676 - No, wait. - No way! 461 00:35:54,853 --> 00:35:57,186 Get him away! Get him away from me! 462 00:35:57,389 --> 00:35:59,358 Get him away! 463 00:35:59,524 --> 00:36:01,117 Tell me where to find Tejada. 464 00:36:01,326 --> 00:36:02,919 El diablo, get him away! 465 00:36:03,161 --> 00:36:05,221 El diablo, get him away! 466 00:36:05,430 --> 00:36:06,523 Get him away! 467 00:36:06,698 --> 00:36:08,690 Where is Tejada? 468 00:36:10,568 --> 00:36:13,834 - Whatever he's doing, it's working. - Last time. 469 00:36:14,406 --> 00:36:16,068 Where is he? 470 00:36:16,274 --> 00:36:17,435 Answer my question. 471 00:36:17,676 --> 00:36:19,542 He's at the Hollenback Bar. 472 00:36:21,446 --> 00:36:22,641 Chatsworth. 473 00:36:29,688 --> 00:36:31,657 Hey, what just happened? 474 00:36:33,558 --> 00:36:37,154 He's holed up at the Compost Bar in Boyle Heights. 475 00:36:37,362 --> 00:36:39,661 Compost Bar in Boyle Heights. 476 00:36:39,864 --> 00:36:41,560 Good work. 477 00:36:44,536 --> 00:36:46,937 I hated lying to Carl like that. 478 00:36:47,105 --> 00:36:49,301 Tejada had escaped justice for long enough. 479 00:36:49,474 --> 00:36:51,204 And I had a score to settle. 480 00:36:51,376 --> 00:36:53,607 Tejada made this personal. 481 00:36:53,812 --> 00:36:59,683 When it comes to revenge and vampires, blood is vengeance. 482 00:37:25,477 --> 00:37:26,945 Where's Tejada? 483 00:37:41,793 --> 00:37:45,730 Then there's the part in every bar scene where the bartender pulls out a shotgun. 484 00:37:50,001 --> 00:37:51,094 Right on cue. 485 00:37:51,269 --> 00:37:52,532 You missed me. 486 00:37:57,742 --> 00:37:59,768 I see them staring at me like I'm inhuman. 487 00:38:00,945 --> 00:38:02,379 Those looks used to bother me. 488 00:38:03,648 --> 00:38:04,741 Not now. 489 00:38:04,949 --> 00:38:06,440 Where's Tejada? 490 00:38:09,487 --> 00:38:11,547 In the office. 491 00:38:24,202 --> 00:38:25,295 Tejada. 492 00:38:25,870 --> 00:38:29,671 What, you come to my place? You come to my place and spill blood? 493 00:38:30,275 --> 00:38:32,972 Big mistake, because now I'll have your blood. 494 00:39:23,328 --> 00:39:25,263 Gonna answer that? 495 00:39:26,598 --> 00:39:28,089 I don't wanna talk to anyone. 496 00:39:30,568 --> 00:39:32,298 Please, could you just leave? 497 00:39:32,470 --> 00:39:33,563 Just give me a minute. 498 00:39:33,771 --> 00:39:35,865 I know you're angry that I didn't turn Josh. 499 00:39:36,040 --> 00:39:39,738 But I didn't kill him. Huerta killed him and Tejada killed him. 500 00:39:40,378 --> 00:39:41,869 Beth... 501 00:39:43,214 --> 00:39:45,581 his job killed him. 502 00:39:46,417 --> 00:39:49,148 You can't blame me for him being gone. 503 00:39:50,889 --> 00:39:54,451 Turning someone into a vampire isn't saving a life, it's taking one. 504 00:39:54,659 --> 00:39:57,458 Because it's a curse. I know, you tell me all the time. 505 00:39:57,629 --> 00:39:59,791 You don't know. Beth, how could you know? 506 00:40:01,132 --> 00:40:04,762 If you hate what you are so much, then why do you go on living? 507 00:40:09,007 --> 00:40:10,771 You make me want to. 508 00:40:13,511 --> 00:40:15,810 I'm not really sure. 509 00:40:15,980 --> 00:40:17,175 I'm not really sure. 510 00:40:19,450 --> 00:40:22,284 I did a lot of bad things after I was turned, Beth. 511 00:40:22,487 --> 00:40:24,251 Things that you could never imagine. 512 00:40:24,422 --> 00:40:28,518 Things I carry tremendous amounts of guilt about. 513 00:40:30,528 --> 00:40:31,928 I wanna make up for them. 514 00:40:37,101 --> 00:40:38,160 Beth? 515 00:40:38,903 --> 00:40:41,771 I just can't stop thinking about him. 516 00:40:42,507 --> 00:40:45,033 If you'd have done it, he'd still be here. 517 00:40:48,146 --> 00:40:50,479 What if it were me lying there instead of Josh... 518 00:40:50,648 --> 00:40:53,140 seconds before death, would you have saved me? 519 00:40:55,954 --> 00:40:58,116 Would you have saved me? 520 00:41:01,326 --> 00:41:03,227 I would've done the same thing. 521 00:41:12,303 --> 00:41:16,365 She asked me something I've asked myself over and over again. 522 00:41:17,709 --> 00:41:20,804 The truth is, I don't know what I would do. 523 00:41:22,447 --> 00:41:24,439 What I do know is at the end of the day... 524 00:41:24,649 --> 00:41:27,209 not a lot separates life and death. 525 00:41:27,952 --> 00:41:32,253 Only one thing: eternity. 37813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.