Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,471
Previously on Moonlight:
2
00:00:05,472 --> 00:00:06,565
She's been lying to us.
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,207
She's Coraline.
4
00:00:09,042 --> 00:00:10,840
- Aah!
- No! She's not a vampire.
5
00:00:11,044 --> 00:00:14,708
She's human. She has a cure.
Something changed her back.
6
00:00:14,882 --> 00:00:17,317
And if she dies, I'll never
know what that was...
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,577
or how she did it.
8
00:00:18,785 --> 00:00:20,219
I came back for you.
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,888
You have to tell me how.
10
00:00:22,322 --> 00:00:24,188
I'm an attorney
in the DA's office.
11
00:00:24,391 --> 00:00:26,826
Pat everyone down,
starting with him.
12
00:00:27,661 --> 00:00:30,563
I saw the way you two
looked at each other.
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,765
What's going on with you two?
14
00:00:32,933 --> 00:00:35,926
You've been together for a
year and you're not living together.
15
00:00:36,103 --> 00:00:38,095
Don't you think it's
time to get serious?
16
00:00:38,305 --> 00:00:42,936
I didn't leave things very well with
Josh. I do think I need to get home.
17
00:01:01,361 --> 00:01:05,423
The rest of the city goes to
sleep, and I've just woken up.
18
00:01:05,899 --> 00:01:09,427
One of the many attributes that
attach a vampire to a life of solitude.
19
00:01:11,471 --> 00:01:15,932
There are questions I ask myself
that I just don't know how to answer.
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,974
All these questions
surround one uncertainty:
21
00:01:20,147 --> 00:01:22,275
How does an immortal...
22
00:01:22,482 --> 00:01:24,280
handle mortal feelings?
23
00:01:32,593 --> 00:01:36,052
So right now we got you pinned as
a member of the HEM brotherhood.
24
00:01:36,229 --> 00:01:39,427
And got enough on tape...
25
00:01:39,967 --> 00:01:42,801
to convict you of both
trafficking and money laundering.
26
00:01:42,970 --> 00:01:46,134
You wear a wire, I
can ask for immunity.
27
00:01:46,306 --> 00:01:49,606
You refuse to cooperate, I
file formal charges tomorrow.
28
00:01:50,811 --> 00:01:52,143
You do what you gotta do.
29
00:01:54,948 --> 00:01:56,473
You're looking at getting out...
30
00:01:56,650 --> 00:01:59,848
sometime after your daughter's
35th birthday, Mr. Tejada.
31
00:02:00,020 --> 00:02:04,185
And you're looking at a miserable
future if you come after me.
32
00:02:04,424 --> 00:02:07,394
- This isn't El Salvador.
- My client has given his answer.
33
00:02:18,905 --> 00:02:20,635
Well, that went
exactly as expected.
34
00:02:21,141 --> 00:02:24,043
If I'm reading between the
lines about my miserable future...
35
00:02:24,811 --> 00:02:27,042
I might need some protection.
36
00:02:27,648 --> 00:02:31,107
You heard about what happened in
La Palma. He went after a prosecutor.
37
00:02:31,318 --> 00:02:34,516
No, not the prosecutor. It
was the prosecutor's wife.
38
00:02:37,024 --> 00:02:40,358
The judge down there
ended up declaring a mistrial.
39
00:02:41,028 --> 00:02:44,897
You know, I think you're doing the
world a favor by moving forward with this.
40
00:02:45,065 --> 00:02:47,466
Listen, be careful.
41
00:02:47,668 --> 00:02:50,001
They play rough in El Salvador.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,015
Your Honor, in
assessing flight risk...
43
00:03:05,185 --> 00:03:08,883
I ask that you consider Mr. Tejada
is a well-known ranking member...
44
00:03:09,056 --> 00:03:12,993
in the Hermanos En Muerte gang,
commonly referred to as HEM...
45
00:03:13,694 --> 00:03:15,993
which, as you're well
aware of, Your Honor...
46
00:03:21,368 --> 00:03:25,203
is thought to be one of the
most dangerous in the world.
47
00:03:30,510 --> 00:03:32,570
Known for ruthless
violence in protecting...
48
00:03:32,746 --> 00:03:36,410
an extremely well-organized trafficking
and money-laundering network...
49
00:03:36,583 --> 00:03:39,553
that extends to
countries, if not continents.
50
00:03:39,753 --> 00:03:41,881
Mr. Tejada has
refused to cooperate...
51
00:03:42,055 --> 00:03:46,049
which indicates that he still has
ties to this complex network of...
52
00:04:08,315 --> 00:04:11,149
It's not good to
accuse innocent men.
53
00:04:12,552 --> 00:04:14,316
Remember that.
54
00:04:37,577 --> 00:04:39,341
So why did you take
Coraline's blood?
55
00:04:40,080 --> 00:04:42,413
Answers. I think it might
be the key to the cure.
56
00:04:42,783 --> 00:04:44,843
You really hate being
a vampire, don't you?
57
00:04:45,051 --> 00:04:46,917
Well, hate's a strong word.
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,850
So, yeah, that works.
59
00:04:49,089 --> 00:04:51,149
Can't be all that
bad to live forever.
60
00:04:51,324 --> 00:04:54,761
I mean, you'll see things when
I'm gone, when everyone's gone...
61
00:04:54,928 --> 00:04:57,056
that we can't even imagine now.
62
00:04:57,264 --> 00:04:59,699
- Like what?
- Cars that can fly.
63
00:04:59,933 --> 00:05:01,868
A diet soda that doesn't suck.
64
00:05:05,172 --> 00:05:07,835
Yeah, but it's not so fun
to experience things alone.
65
00:05:08,942 --> 00:05:10,843
So take a vampire wife, then.
66
00:05:11,444 --> 00:05:14,573
Tried that one. Didn't
work out so well.
67
00:05:16,783 --> 00:05:19,048
So are you gonna
help me with this or not?
68
00:05:19,219 --> 00:05:22,348
Why don't you take that to
Guillermo and get a toxicology report?
69
00:05:22,522 --> 00:05:27,961
- Not with this one.
- I have a friend, Dr. Lin, at Bionalysis.
70
00:05:28,128 --> 00:05:30,290
Okay, good.
71
00:05:30,797 --> 00:05:33,392
It's better we go outside
the vampire nation with this.
72
00:05:33,600 --> 00:05:35,228
Yeah, why?
73
00:05:35,735 --> 00:05:39,672
Well, vampires like me
might see this as a cure.
74
00:05:40,841 --> 00:05:42,639
But others might
see it as a threat.
75
00:05:43,143 --> 00:05:44,839
Hmm. Okay.
76
00:05:46,847 --> 00:05:48,179
Oh, my God.
77
00:05:48,381 --> 00:05:50,043
What happened? Are you okay?
78
00:05:50,250 --> 00:05:52,845
Do you mind if I talk
to Beth for a moment?
79
00:05:53,386 --> 00:05:55,252
- Alone.
- Yeah, sure.
80
00:05:55,488 --> 00:05:56,922
No problem. I'm on my way out.
81
00:05:59,826 --> 00:06:03,092
I'll see you tomorrow
at 10, Bionalysis, okay?
82
00:06:03,263 --> 00:06:04,390
What happened?
83
00:06:05,632 --> 00:06:07,430
I recused myself
from the Tejada case.
84
00:06:07,667 --> 00:06:10,000
But you're filing charges
against him tomorrow.
85
00:06:10,170 --> 00:06:12,196
- I was.
- What is going on?
86
00:06:15,408 --> 00:06:17,377
- You've been marked.
- What?
87
00:06:18,278 --> 00:06:19,541
They'll come after you.
88
00:06:46,573 --> 00:06:48,542
You can't recuse
yourself from the trial.
89
00:06:48,708 --> 00:06:52,145
It gives out the message
that the DA's intimidated.
90
00:06:52,345 --> 00:06:53,973
I know.
91
00:06:54,147 --> 00:06:58,278
If I recuse, it emboldens
the bad guys. Noble idea.
92
00:06:58,485 --> 00:07:00,545
This is reality.
93
00:07:01,354 --> 00:07:04,882
Tejada mutilated a
prosecutor's wife in El Salvador.
94
00:07:05,091 --> 00:07:07,253
That kind of thing does
not happen in the U.S.
95
00:07:07,427 --> 00:07:09,919
Tell that to the families
of the three DEA agents...
96
00:07:10,096 --> 00:07:11,928
he supposedly
killed in El Centro.
97
00:07:13,667 --> 00:07:16,603
But believe me, if it were me
that were marked and not you...
98
00:07:16,770 --> 00:07:18,170
I'd never step down.
99
00:07:18,371 --> 00:07:21,307
Never. But it's not.
100
00:07:21,508 --> 00:07:23,909
You've spent two years
of your life on this case.
101
00:07:24,077 --> 00:07:25,807
I know that.
102
00:07:26,513 --> 00:07:28,072
But I can't put you at risk.
103
00:07:29,749 --> 00:07:32,446
It means a lot that you would
sacrifice this much for me.
104
00:07:35,922 --> 00:07:38,289
Look, if you recuse
yourself and the case fails...
105
00:07:38,458 --> 00:07:42,327
and Tejada goes on to kill someone
else's brother or wife or daughter...
106
00:07:42,796 --> 00:07:45,595
You have to stay on this
case. It's the right thing to do.
107
00:07:48,201 --> 00:07:50,898
I forgot how cute you
are when you're crusading.
108
00:08:31,511 --> 00:08:33,810
I missed you so much.
109
00:08:37,584 --> 00:08:42,750
I can't help myself from entertaining
the idea of telling Beth how I feel.
110
00:08:43,857 --> 00:08:47,385
- I know I haven't been here for you.
- You're here now.
111
00:08:47,961 --> 00:08:49,327
That's all that matters.
112
00:08:54,100 --> 00:08:55,898
I hope everything's okay.
113
00:08:56,970 --> 00:08:58,404
I've got caught up in my work.
114
00:08:59,372 --> 00:09:01,068
I love that about you.
115
00:09:02,542 --> 00:09:05,068
I wouldn't want you
to be any different.
116
00:09:14,120 --> 00:09:17,921
Bobby. Yeah, thanks for
getting back to me so fast.
117
00:09:18,091 --> 00:09:21,061
Listen, I wanna set up
a security detail ASAP.
118
00:09:21,261 --> 00:09:23,628
Why don't you coordinate
this with Lt. Carl Davis?
119
00:09:23,797 --> 00:09:26,631
If you're gonna do that, I don't
want any academy cadets...
120
00:09:26,800 --> 00:09:30,237
or chain-smoking detectives
following me around, okay?
121
00:09:30,403 --> 00:09:32,770
Yeah. Yeah.
122
00:09:33,706 --> 00:09:35,504
Uh-huh.
123
00:09:52,625 --> 00:09:54,150
What time is it?
124
00:09:54,327 --> 00:09:57,058
An hour after you were
supposed to meet me at Bionalysis.
125
00:09:57,230 --> 00:09:59,256
Sorry. I completely
lost track of time.
126
00:09:59,432 --> 00:10:01,924
It's okay. I dropped the
sample off with Dr. Lin.
127
00:10:02,102 --> 00:10:04,071
She said it's gonna
be ready in 24 hours.
128
00:10:04,270 --> 00:10:07,900
No, no excuses. I'm serving
an arrest warrant today.
129
00:10:08,108 --> 00:10:10,942
I need the tac squad to have
a protection team by noon.
130
00:10:11,144 --> 00:10:12,976
Tac squad?
131
00:10:13,546 --> 00:10:17,608
- Somebody needs police protection?
- Yes, me.
132
00:10:18,084 --> 00:10:19,643
Come in.
133
00:10:24,124 --> 00:10:26,787
To be honest, I'm not sure
I'm doing the right thing.
134
00:10:26,960 --> 00:10:29,930
But she keeps insisting.
135
00:10:30,096 --> 00:10:31,428
Yeah, Beth tends to do that.
136
00:10:33,333 --> 00:10:34,631
Yeah, she does.
137
00:10:34,834 --> 00:10:37,269
But she's right. You
shouldn't step down.
138
00:10:38,938 --> 00:10:42,705
I'd appreciate if you keep an eye on
her until the tac squad gets in place.
139
00:10:42,876 --> 00:10:46,938
- I won't let anything happen to her.
- I know you won't.
140
00:10:47,147 --> 00:10:49,844
Just keep your eyes
open. Tejada's ruthless.
141
00:10:50,083 --> 00:10:51,346
Okay.
142
00:10:52,352 --> 00:10:53,877
Thanks, man.
143
00:11:02,128 --> 00:11:04,573
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
144
00:11:04,597 --> 00:11:08,329
It's time for the father-daughter
dance at our sweet 16 party.
145
00:11:08,501 --> 00:11:11,061
So please give a warm
welcome to Mr. Chemma Tejada...
146
00:11:11,237 --> 00:11:13,832
and his daughter, Nicole.
147
00:11:29,022 --> 00:11:30,923
Thank you so much
for my party, Daddy.
148
00:11:31,157 --> 00:11:32,750
Nothing's too good for you.
149
00:11:32,926 --> 00:11:34,895
I'm so proud of you.
150
00:11:35,061 --> 00:11:39,192
Big hand for Nicole.
Happy sweet 16.
151
00:11:40,700 --> 00:11:42,191
Have fun, baby. It's your day.
152
00:11:42,368 --> 00:11:44,564
Nicole! Nicole!
Come dance with me.
153
00:12:03,590 --> 00:12:05,252
All right, let's go.
154
00:12:08,461 --> 00:12:10,293
You guys clear the kitchen.
155
00:12:11,731 --> 00:12:13,131
Chemma Tejada.
156
00:12:13,299 --> 00:12:16,463
I have a warrant for your arrest
on drug-trafficking charges.
157
00:12:16,669 --> 00:12:19,138
- What's going on?
- It's nothing, don't worry.
158
00:12:19,305 --> 00:12:21,900
- Don't touch him!
- Don't you touch...!
159
00:12:23,076 --> 00:12:24,908
Get away from him!
160
00:12:27,247 --> 00:12:29,478
- Get away from him!
- Don't worry, it's okay.
161
00:12:32,285 --> 00:12:35,380
You shouldn't have made this
personal. Don't threaten her again.
162
00:12:35,822 --> 00:12:36,881
I won't forget this.
163
00:12:53,439 --> 00:12:55,840
What do you mean, nothing?
164
00:12:56,009 --> 00:12:58,911
Pharmaceutical drugs, trace
botanicals, additional hormones?
165
00:12:59,078 --> 00:13:01,570
There's nothing in there
that's not supposed to be.
166
00:13:03,950 --> 00:13:07,114
What about unknown substances?
Something you couldn't identify.
167
00:13:07,287 --> 00:13:12,157
Nothing. Not even caffeine. The
sample was essentially untainted.
168
00:13:12,358 --> 00:13:13,951
I assume it came from a child?
169
00:13:15,328 --> 00:13:18,298
- No, why?
- That's surprising.
170
00:13:18,464 --> 00:13:21,366
As we get older, we
tend to accumulate toxins.
171
00:13:21,601 --> 00:13:23,866
That blood is pure,
almost like new.
172
00:13:24,103 --> 00:13:26,004
Based on the levels
of free radicals...
173
00:13:26,239 --> 00:13:29,266
I was positive that was
a child's blood sample.
174
00:13:29,475 --> 00:13:31,034
No.
175
00:13:33,846 --> 00:13:35,747
- Well, thanks, Alison.
- Yeah, thank you.
176
00:13:35,948 --> 00:13:37,041
Uh, one more thing.
177
00:13:37,684 --> 00:13:40,153
I said there was nothing
unusual in the toxicology.
178
00:13:40,553 --> 00:13:42,749
The blood type,
however, is rare.
179
00:13:43,289 --> 00:13:45,019
- How rare?
- Extremely rare.
180
00:13:45,258 --> 00:13:47,124
Less than one person
per million has it.
181
00:13:47,293 --> 00:13:49,387
- Type...
- AO negative.
182
00:13:49,629 --> 00:13:52,690
- How did you know?
- That's my blood type.
183
00:13:58,805 --> 00:14:01,240
Furthermore, Mr. Tejada
has refused to cooperate...
184
00:14:01,407 --> 00:14:04,241
which indicates he still has
ties to Hermanos En Muerte.
185
00:14:04,410 --> 00:14:05,901
These allegations are specious.
186
00:14:06,079 --> 00:14:08,480
The state has introduced
no definitive evidence...
187
00:14:08,648 --> 00:14:12,176
that my client is in any way
associated with Hermanos En Muerte.
188
00:14:12,352 --> 00:14:15,345
He has never been charged
with a felony or violent crime.
189
00:14:15,521 --> 00:14:18,355
Your Honor, Tejada has
willfully flouted the rule of law...
190
00:14:18,524 --> 00:14:20,186
by intimidating the prosecution.
191
00:14:20,360 --> 00:14:23,057
The state has provided
no conclusive evidence...
192
00:14:23,229 --> 00:14:24,891
that such intimidation occurred.
193
00:14:25,098 --> 00:14:27,932
And furthermore, if there
was such intimidation...
194
00:14:28,101 --> 00:14:29,899
no evidence links
it to my client.
195
00:14:30,069 --> 00:14:32,436
Depose me right now,
Your Honor. I am happy to.
196
00:14:32,605 --> 00:14:34,597
But I didn't wanna
delay the proceedings.
197
00:14:35,541 --> 00:14:37,908
There is ample
reason to deny bail.
198
00:14:38,077 --> 00:14:40,512
Based on the
conjecture of the state?
199
00:14:40,680 --> 00:14:44,276
What is not conjecture, Your Honor,
is that Mr. Tejada owns and operates...
200
00:14:44,450 --> 00:14:46,078
a local dry-cleaning business.
201
00:14:46,252 --> 00:14:48,221
He has significant
family in the area...
202
00:14:48,388 --> 00:14:50,914
and is a respected
individual in his community.
203
00:14:51,124 --> 00:14:54,117
He's willing to surrender his
passport and post a surety bond.
204
00:14:54,327 --> 00:14:59,391
- He's a flight risk, a proven threat...
- Okay. I get it.
205
00:14:59,866 --> 00:15:02,734
Gentlemen, I'm gonna set
bail at the amount of $5 million.
206
00:15:04,070 --> 00:15:06,335
- Thank you, Your Honor.
- Thank you.
207
00:15:17,717 --> 00:15:19,777
He'll be home for dinner.
208
00:15:21,554 --> 00:15:24,490
Of all the girls Coraline could've
kidnapped 22 years ago...
209
00:15:24,657 --> 00:15:27,752
maybe there's a reason
why she singled me out.
210
00:15:27,927 --> 00:15:29,657
Perhaps we have
the same blood type.
211
00:15:29,896 --> 00:15:33,128
Maybe AO negative is
connected to the cure.
212
00:15:33,733 --> 00:15:36,362
Well, I'm not sure about that.
213
00:15:36,969 --> 00:15:39,564
For a vampire, the best
possible blood to consume...
214
00:15:39,739 --> 00:15:42,106
is fresh human
blood from a child...
215
00:15:42,308 --> 00:15:45,142
that matches the
vampire's blood type.
216
00:15:53,886 --> 00:15:55,252
- So hang on a second...
- Wait.
217
00:15:55,888 --> 00:15:58,790
- What?
- I hear something.
218
00:16:30,857 --> 00:16:31,984
Stay down.
219
00:16:41,701 --> 00:16:43,795
Come on, man, let's go.
220
00:17:06,459 --> 00:17:09,725
- You okay?
- You're bleeding. You got hit.
221
00:17:16,102 --> 00:17:18,333
It's not my blood.
It's Coraline's.
222
00:17:27,613 --> 00:17:29,275
Ow.
223
00:17:33,085 --> 00:17:35,452
I came as soon as I heard.
224
00:17:36,722 --> 00:17:38,452
Are you okay?
Why didn't you call?
225
00:17:38,658 --> 00:17:42,322
I wasn't badly hurt, and I knew
you were still in a hearing, so...
226
00:17:42,528 --> 00:17:44,520
- Are you okay?
- I'm fine, we both are.
227
00:17:44,764 --> 00:17:48,098
Hopefully you'll be safe now. I
brought the protection team with me.
228
00:17:48,267 --> 00:17:51,704
Beth, Carl brought Commander Murphy
and officers Robinson and Clayton...
229
00:17:51,871 --> 00:17:53,999
- to protect you, okay?
- Hi.
230
00:17:54,674 --> 00:17:57,872
Thanks for looking out for her.
It sounds like it was a close call.
231
00:17:58,110 --> 00:18:02,445
- Yeah, it was. Real close.
- This close, actually.
232
00:18:03,449 --> 00:18:06,044
I'm so sorry, Beth. That
must have been terrifying.
233
00:18:06,285 --> 00:18:07,480
Yeah, it was.
234
00:18:12,758 --> 00:18:16,195
Supersonic vampire hearing
can definitely help you.
235
00:18:16,362 --> 00:18:18,888
Thank God you're all right.
236
00:18:21,901 --> 00:18:25,133
I don't know what I'd do
without you. I love you.
237
00:18:25,304 --> 00:18:27,705
But it can also hurt you.
238
00:18:28,274 --> 00:18:30,300
I love you too.
239
00:18:35,014 --> 00:18:38,314
The DA pinches me at my
daughter's birthday party.
240
00:18:38,484 --> 00:18:39,577
He shows me no respect.
241
00:18:39,819 --> 00:18:42,721
In San Salvador, the policía
shows up like that, man...
242
00:18:42,922 --> 00:18:44,185
They'll be muerto.
243
00:18:45,224 --> 00:18:47,989
Mi hermana says
it's only a party.
244
00:18:48,894 --> 00:18:51,022
But you only turn 16 once.
245
00:18:58,337 --> 00:19:01,000
I want you to
bring that DA to me.
246
00:19:01,741 --> 00:19:03,107
And bring him alive, huh?
247
00:19:19,425 --> 00:19:21,519
I'm gonna get going
back downtown.
248
00:19:21,694 --> 00:19:22,753
Got it.
249
00:19:23,396 --> 00:19:26,025
- Okay, you got it. JOSH:
Thanks for everything.
250
00:19:27,099 --> 00:19:28,863
Oh, God.
251
00:19:29,468 --> 00:19:31,767
- You scared me.
- I'm sorry.
252
00:19:32,271 --> 00:19:35,366
There's nothing to worry about.
The tac squad's got you covered.
253
00:19:35,574 --> 00:19:38,373
I'm so sorry about
the blood sample.
254
00:19:38,544 --> 00:19:40,103
We may still have a chance.
255
00:19:40,646 --> 00:19:43,411
The most important
thing is that you're safe.
256
00:19:46,786 --> 00:19:48,414
We'll check it out.
257
00:20:12,378 --> 00:20:13,676
Josh!
258
00:20:18,784 --> 00:20:20,309
Josh!
259
00:20:20,519 --> 00:20:22,613
Beth, what is it? Come on.
260
00:20:26,092 --> 00:20:27,754
Freeze!
261
00:20:42,408 --> 00:20:44,206
Beth! Beth, get
back in the house.
262
00:20:47,680 --> 00:20:50,149
Officer down. Call an ambulance.
263
00:20:56,021 --> 00:20:58,513
- Get in.
- Go, go.
264
00:21:05,998 --> 00:21:08,331
- That wasn't the plan.
- Had no choice.
265
00:21:10,002 --> 00:21:11,197
You need to call Tejada.
266
00:21:16,175 --> 00:21:18,201
We have to keep them in sight.
267
00:21:19,712 --> 00:21:21,305
There.
268
00:21:28,454 --> 00:21:30,047
Look out.
269
00:21:35,861 --> 00:21:36,954
Damn it.
270
00:21:37,463 --> 00:21:39,659
- Oh, my God.
- It's okay.
271
00:21:41,066 --> 00:21:42,193
Turn right, man.
272
00:21:42,401 --> 00:21:44,495
Come on, let's get
off the main road.
273
00:21:54,046 --> 00:21:55,844
- Where did they go?
- Pull over.
274
00:21:56,015 --> 00:21:57,039
We need to find them.
275
00:21:57,216 --> 00:22:00,414
They could've gone three ways.
Don't drive in the wrong direction.
276
00:22:00,586 --> 00:22:02,612
We have to pinpoint
their location...
277
00:22:02,788 --> 00:22:05,383
and hope that Josh has
got his cell phone with him.
278
00:22:05,558 --> 00:22:06,856
Beth, pull over.
279
00:22:07,059 --> 00:22:08,789
Okay, okay.
280
00:22:11,297 --> 00:22:13,493
Okay, I'm calling him.
281
00:22:18,904 --> 00:22:21,874
It's not going straight to
voice mail, so it is turned on.
282
00:22:22,074 --> 00:22:23,269
That's good.
283
00:22:26,412 --> 00:22:28,332
You've reached Josh's mailbox.
284
00:22:28,514 --> 00:22:30,074
Leave a message
and I'll call you back.
285
00:22:34,086 --> 00:22:37,079
- Logan Griffen speaking.
- Mick St. John. I have an emergency.
286
00:22:37,289 --> 00:22:39,622
Well, I've got two fried
hard drives. Life sucks.
287
00:22:39,825 --> 00:22:42,886
Logan, listen to me. Somebody's
been kidnapped, okay?
288
00:22:43,062 --> 00:22:45,793
He has his cell phone
on him and it's got GPS.
289
00:22:45,965 --> 00:22:51,165
- I need you to triangulate the location.
- Okay, jeez, okay. What's the number?
290
00:22:51,337 --> 00:22:52,566
310.
291
00:22:52,738 --> 00:22:54,297
- 555.
- 555.
292
00:22:54,473 --> 00:22:57,238
- 0119.
- 0119.
293
00:22:58,978 --> 00:23:00,913
About 45 seconds
and I should have it.
294
00:23:01,747 --> 00:23:02,840
Come on, Josh, pick up.
295
00:23:10,856 --> 00:23:11,949
Did you hear that?
296
00:23:17,429 --> 00:23:18,453
Hear what?
297
00:23:20,633 --> 00:23:21,931
Thirty seconds.
298
00:23:22,134 --> 00:23:23,193
Come on.
299
00:23:29,875 --> 00:23:32,106
Slow down, listen.
300
00:23:42,655 --> 00:23:44,123
Please, Josh, pick up.
301
00:23:45,624 --> 00:23:48,321
Josh! Josh, it's Beth.
302
00:23:48,527 --> 00:23:50,247
We're coming to get
you. Just hold on, okay?
303
00:23:52,498 --> 00:23:54,364
We're coming to get
you, okay? Hold on.
304
00:23:55,134 --> 00:23:56,466
The phone is...
305
00:23:58,504 --> 00:24:02,134
It's not on a street. It's at Griffith
Park, close to the observatory.
306
00:24:02,341 --> 00:24:03,536
Go, go, go.
307
00:24:04,543 --> 00:24:07,240
Then make a right up
here. They're in Griffith Park.
308
00:24:08,914 --> 00:24:10,473
Josh, we're coming.
309
00:24:10,649 --> 00:24:12,914
We're coming to get
you, okay? Hold on.
310
00:24:19,658 --> 00:24:22,719
Just get Carl on the phone and
tell him where we're going, okay?
311
00:24:22,895 --> 00:24:25,330
Carl, we found Josh.
He's in Griffith Park.
312
00:24:25,531 --> 00:24:28,365
I don't know, somewhere
by the observatory.
313
00:24:43,182 --> 00:24:44,411
Wait.
314
00:24:55,294 --> 00:24:56,387
What's he doing?
315
00:24:57,730 --> 00:24:58,789
I don't know.
316
00:25:01,367 --> 00:25:03,427
Should we get out of here?
317
00:25:06,572 --> 00:25:08,302
Give it a minute.
318
00:25:10,676 --> 00:25:12,110
Okay, listen to me.
319
00:25:12,311 --> 00:25:16,112
Beth, when we find them, we
have to get up next to them, okay?
320
00:25:16,281 --> 00:25:19,251
And then we have to cut them
off. We have to pin them in.
321
00:25:19,451 --> 00:25:21,943
As soon as we do, you have
to get down and stay down.
322
00:25:22,454 --> 00:25:24,650
- Tell me you understand.
- I understand.
323
00:25:24,823 --> 00:25:25,882
Okay, let's go.
324
00:25:39,071 --> 00:25:40,733
Let's go.
325
00:25:54,453 --> 00:25:56,149
There, there,
Beth, there they are.
326
00:26:01,994 --> 00:26:03,656
Let's go, let's go.
327
00:26:33,826 --> 00:26:35,454
Oh, my God. Josh.
328
00:26:35,661 --> 00:26:37,459
- You okay?
- Beth.
329
00:26:37,663 --> 00:26:39,291
- You're okay.
- Here, buddy.
330
00:26:39,465 --> 00:26:41,385
- Help me untie him.
- Let's get you out.
331
00:26:41,533 --> 00:26:42,831
You're okay.
332
00:26:43,035 --> 00:26:45,266
Let me help you. BETH:
You're gonna be fine, Josh.
333
00:26:46,538 --> 00:26:47,904
It's okay, it's okay.
334
00:27:14,833 --> 00:27:16,802
- Oh, my God.
- All right.
335
00:27:17,002 --> 00:27:18,095
Call 911.
336
00:27:19,438 --> 00:27:20,906
Beth, call 911 now.
337
00:27:27,746 --> 00:27:29,506
- 91 1 operator.
- We need an ambulance.
338
00:27:29,648 --> 00:27:31,981
Somebody's been shot.
We're in Griffith Park.
339
00:27:32,217 --> 00:27:35,517
Give me a moment to find your
location. Southwest of the golf course?
340
00:27:35,721 --> 00:27:37,155
- By the pond.
- On our way.
341
00:27:37,856 --> 00:27:40,519
- Come here. Take your jacket off.
- Huh?
342
00:27:40,759 --> 00:27:42,660
Take it off. Take
your jacket off.
343
00:27:42,861 --> 00:27:45,330
Now, we have to
apply pressure here.
344
00:27:45,531 --> 00:27:48,126
Put your hand here. Keep
the pressure on, okay?
345
00:27:48,333 --> 00:27:51,428
We have to stop the bleeding
while I stabilize the other wounds.
346
00:27:51,603 --> 00:27:53,003
Keep that pressure on now.
347
00:27:53,238 --> 00:27:54,797
Come on, come on.
348
00:27:55,007 --> 00:27:57,033
Josh, please. JOSH: Beth...
349
00:27:58,844 --> 00:28:01,370
I was a medic
back in World War II.
350
00:28:01,547 --> 00:28:03,311
Multiple gunshot
wounds were common.
351
00:28:03,482 --> 00:28:06,281
You did the best you could
with what was available to you.
352
00:28:07,686 --> 00:28:09,746
It's okay, buddy.
353
00:28:19,398 --> 00:28:22,664
Oh, no. How is he? We
need to get him to the hospital.
354
00:28:22,834 --> 00:28:25,702
- No, we can't move him.
- We need to move him to the car now.
355
00:28:25,904 --> 00:28:29,136
He's bleeding to death, okay?
I'm trying to stabilize the wounds.
356
00:28:29,308 --> 00:28:31,971
We've got an ambulance on
the way. You got one guy here.
357
00:28:32,144 --> 00:28:34,545
The other guy's
in the car, okay?
358
00:28:38,417 --> 00:28:40,181
- Stay with us. CARL:
He's still breathing.
359
00:28:41,486 --> 00:28:43,318
Come on, Josh. You stay with us.
360
00:28:43,488 --> 00:28:45,320
The artery in his
neck is severed.
361
00:28:45,524 --> 00:28:47,891
I need to make sure
blood is getting to his brain.
362
00:28:48,060 --> 00:28:50,495
Give me your hand.
Hold your hand right there.
363
00:28:50,696 --> 00:28:52,096
- Keep the pressure on.
- Okay.
364
00:28:52,331 --> 00:28:55,392
Good work, buddy.
You're doing fine.
365
00:28:55,601 --> 00:28:56,933
Stay with him, Beth.
366
00:28:57,169 --> 00:28:59,070
Just stay with us.
367
00:29:00,339 --> 00:29:01,398
I'm so sorry.
368
00:29:03,742 --> 00:29:05,404
Come on.
369
00:29:05,577 --> 00:29:08,877
All right, I'm gonna
cauterize the artery.
370
00:29:10,115 --> 00:29:13,210
- Hold him still, hold him still.
- Stay still, stay still.
371
00:29:14,886 --> 00:29:16,184
That's good. Okay.
372
00:29:19,057 --> 00:29:21,617
That's good. We've got this
area mostly under control.
373
00:29:21,860 --> 00:29:24,091
Now keep pressure on
that abdomen. That's good.
374
00:29:24,263 --> 00:29:27,756
You're doing a great job.
You're doing a great job, okay?
375
00:29:33,038 --> 00:29:34,904
The tourniquet isn't working.
376
00:29:35,073 --> 00:29:37,838
I've got to stop the blood
flow to his femoral artery.
377
00:29:38,043 --> 00:29:39,136
Take your necklace off.
378
00:29:39,344 --> 00:29:40,710
- What?
- Just do it.
379
00:29:44,349 --> 00:29:47,649
- How do you know what you're doing?
- You learn a lot in war. Hold it.
380
00:29:48,220 --> 00:29:52,658
You find out why some
people make it and others don't.
381
00:29:52,858 --> 00:29:55,123
Now, this is gonna hurt
him. You hold him still.
382
00:29:55,360 --> 00:29:57,261
- Be brave, buddy.
- Right.
383
00:29:57,462 --> 00:29:59,260
Be brave.
384
00:30:04,870 --> 00:30:05,929
It's okay.
385
00:30:06,104 --> 00:30:08,733
If I can tie the necklace
around Josh's artery...
386
00:30:08,907 --> 00:30:10,773
I can stop the
bleeding in his leg.
387
00:30:10,942 --> 00:30:12,934
You're okay. You're okay.
388
00:30:15,514 --> 00:30:19,178
- What day is it?
- It's Friday.
389
00:30:20,619 --> 00:30:23,418
- October?
- No, sweetie, it's January.
390
00:30:25,390 --> 00:30:26,915
Our anniversary's in October.
391
00:30:27,993 --> 00:30:29,120
I know.
392
00:30:29,528 --> 00:30:31,963
You took me on our
first date on the 17th.
393
00:30:32,164 --> 00:30:33,427
Remember?
394
00:30:33,598 --> 00:30:37,194
You took me to your
favorite dive bar, Rustic Inn.
395
00:30:39,171 --> 00:30:41,106
- Video golf.
- Ha-ha.
396
00:30:42,607 --> 00:30:44,269
We stayed up till
2 in the morning.
397
00:30:45,777 --> 00:30:48,645
I've never had so
much fun my whole life.
398
00:30:49,681 --> 00:30:51,775
I had to make sure
you were my kind of girl.
399
00:30:55,954 --> 00:30:57,320
Oh, Go...
400
00:30:59,124 --> 00:31:01,423
The artery's clamped.
401
00:31:01,727 --> 00:31:03,821
That should stop the
blood flow to the legs.
402
00:31:05,330 --> 00:31:08,732
All this blood is
taking its toll on Beth.
403
00:31:10,702 --> 00:31:13,934
It's the sunlight that's
taking its toll on me.
404
00:31:18,076 --> 00:31:20,341
- Come on, move it.
- How long on that ambulance?
405
00:31:20,512 --> 00:31:22,140
Two, maybe three minutes.
406
00:31:22,314 --> 00:31:23,577
He won't last three.
407
00:31:26,251 --> 00:31:30,712
At the end of the day, not a
lot separates life and death.
408
00:31:30,889 --> 00:31:33,984
He needs CPR. You breathe for
him, do you know how to do that?
409
00:31:34,159 --> 00:31:35,388
- Yes.
- Okay, breathe, now.
410
00:31:35,560 --> 00:31:37,028
Two breaths, come on.
411
00:31:37,362 --> 00:31:39,729
That's what makes it precious.
412
00:31:46,371 --> 00:31:48,397
And breathe.
413
00:31:54,379 --> 00:31:55,438
Come on, man.
414
00:31:55,614 --> 00:31:58,049
Don't leave me! Josh!
415
00:32:00,285 --> 00:32:01,548
Come on.
416
00:32:01,720 --> 00:32:03,188
I don't hear anything.
417
00:32:03,355 --> 00:32:06,985
No pulse, no
circulation, nothing.
418
00:32:08,026 --> 00:32:09,358
Stay with me.
419
00:32:09,561 --> 00:32:10,927
Stay with me, Josh.
420
00:32:14,399 --> 00:32:15,628
You can save him.
421
00:32:17,636 --> 00:32:19,901
No, I can't do that.
422
00:32:20,439 --> 00:32:22,908
Yes, you can.
Turn him, he'll live.
423
00:32:23,775 --> 00:32:25,266
That's not living, Beth.
424
00:32:25,510 --> 00:32:28,810
Save him, please, for me.
425
00:32:31,450 --> 00:32:33,715
Please.
426
00:32:33,919 --> 00:32:36,753
He's human, Beth, okay?
427
00:32:36,922 --> 00:32:38,220
This is what happens.
428
00:32:46,798 --> 00:32:48,810
- What happened?
- Multiple gunshots.
429
00:32:48,834 --> 00:32:50,325
He's right over there.
430
00:32:50,535 --> 00:32:52,375
Grab the monitor
and the jump bag.
431
00:32:53,538 --> 00:32:56,167
- What do you got?
- His heart stopped 45 seconds ago.
432
00:32:57,542 --> 00:32:58,840
Excuse me.
433
00:32:59,077 --> 00:33:02,309
- Ready to ventilate.
- Copy that, ready to ventilate.
434
00:33:02,914 --> 00:33:05,406
No pulse, he's not
breathing. I'll do paddle check.
435
00:33:05,584 --> 00:33:07,314
Paddle check.
436
00:33:08,987 --> 00:33:10,507
- Clear.
- Clear.
437
00:33:12,090 --> 00:33:14,821
- Check for pulse.
- No pulse.
438
00:33:15,427 --> 00:33:18,761
Okay, V-fib, 360.
Everybody clear.
439
00:33:18,964 --> 00:33:20,489
Clear.
440
00:33:20,665 --> 00:33:22,657
Check for pulse.
441
00:33:23,168 --> 00:33:25,296
Okay, check for pulse. No pulse.
442
00:33:25,504 --> 00:33:27,336
- Everybody clear.
- Clear.
443
00:33:29,841 --> 00:33:31,104
Check for pulse.
444
00:33:31,276 --> 00:33:33,836
- Pulse?
- No pulse.
445
00:33:34,012 --> 00:33:35,708
Charging 360. Everybody clear.
446
00:33:35,881 --> 00:33:37,440
Clear.
447
00:33:44,289 --> 00:33:45,348
I'm sorry, he's gone.
448
00:33:55,100 --> 00:33:58,161
- Beth.
- Stay away from me.
449
00:34:36,775 --> 00:34:38,300
Bustos ain't talking.
450
00:34:38,543 --> 00:34:42,412
Huerta's in intensive care and
Tejada's probably long gone.
451
00:34:42,914 --> 00:34:44,974
Give me five minutes
alone with Bustos.
452
00:34:45,183 --> 00:34:48,483
Mick, I can't do that. Risk letting
this guy walk on a technicality?
453
00:34:48,687 --> 00:34:51,418
He's not gonna walk. There's
not gonna be a technicality.
454
00:34:51,590 --> 00:34:54,560
I won't touch him. You
can watch from here.
455
00:34:54,759 --> 00:34:55,988
Just give me five minutes.
456
00:35:01,166 --> 00:35:02,259
Let's go.
457
00:35:03,668 --> 00:35:06,832
- Alone.
- All right, you've got five minutes.
458
00:35:16,514 --> 00:35:17,846
It's a waste of time.
459
00:35:18,850 --> 00:35:23,379
I'm gonna ask you a question,
and you probably should answer it.
460
00:35:53,151 --> 00:35:54,676
- No, wait.
- No way!
461
00:35:54,853 --> 00:35:57,186
Get him away! Get
him away from me!
462
00:35:57,389 --> 00:35:59,358
Get him away!
463
00:35:59,524 --> 00:36:01,117
Tell me where to find Tejada.
464
00:36:01,326 --> 00:36:02,919
El diablo, get him away!
465
00:36:03,161 --> 00:36:05,221
El diablo, get him away!
466
00:36:05,430 --> 00:36:06,523
Get him away!
467
00:36:06,698 --> 00:36:08,690
Where is Tejada?
468
00:36:10,568 --> 00:36:13,834
- Whatever he's doing, it's working.
- Last time.
469
00:36:14,406 --> 00:36:16,068
Where is he?
470
00:36:16,274 --> 00:36:17,435
Answer my question.
471
00:36:17,676 --> 00:36:19,542
He's at the Hollenback Bar.
472
00:36:21,446 --> 00:36:22,641
Chatsworth.
473
00:36:29,688 --> 00:36:31,657
Hey, what just happened?
474
00:36:33,558 --> 00:36:37,154
He's holed up at the
Compost Bar in Boyle Heights.
475
00:36:37,362 --> 00:36:39,661
Compost Bar in Boyle Heights.
476
00:36:39,864 --> 00:36:41,560
Good work.
477
00:36:44,536 --> 00:36:46,937
I hated lying to Carl like that.
478
00:36:47,105 --> 00:36:49,301
Tejada had escaped
justice for long enough.
479
00:36:49,474 --> 00:36:51,204
And I had a score to settle.
480
00:36:51,376 --> 00:36:53,607
Tejada made this personal.
481
00:36:53,812 --> 00:36:59,683
When it comes to revenge and
vampires, blood is vengeance.
482
00:37:25,477 --> 00:37:26,945
Where's Tejada?
483
00:37:41,793 --> 00:37:45,730
Then there's the part in every bar scene
where the bartender pulls out a shotgun.
484
00:37:50,001 --> 00:37:51,094
Right on cue.
485
00:37:51,269 --> 00:37:52,532
You missed me.
486
00:37:57,742 --> 00:37:59,768
I see them staring at
me like I'm inhuman.
487
00:38:00,945 --> 00:38:02,379
Those looks used to bother me.
488
00:38:03,648 --> 00:38:04,741
Not now.
489
00:38:04,949 --> 00:38:06,440
Where's Tejada?
490
00:38:09,487 --> 00:38:11,547
In the office.
491
00:38:24,202 --> 00:38:25,295
Tejada.
492
00:38:25,870 --> 00:38:29,671
What, you come to my place? You
come to my place and spill blood?
493
00:38:30,275 --> 00:38:32,972
Big mistake, because
now I'll have your blood.
494
00:39:23,328 --> 00:39:25,263
Gonna answer that?
495
00:39:26,598 --> 00:39:28,089
I don't wanna talk to anyone.
496
00:39:30,568 --> 00:39:32,298
Please, could you just leave?
497
00:39:32,470 --> 00:39:33,563
Just give me a minute.
498
00:39:33,771 --> 00:39:35,865
I know you're angry
that I didn't turn Josh.
499
00:39:36,040 --> 00:39:39,738
But I didn't kill him. Huerta
killed him and Tejada killed him.
500
00:39:40,378 --> 00:39:41,869
Beth...
501
00:39:43,214 --> 00:39:45,581
his job killed him.
502
00:39:46,417 --> 00:39:49,148
You can't blame me
for him being gone.
503
00:39:50,889 --> 00:39:54,451
Turning someone into a vampire
isn't saving a life, it's taking one.
504
00:39:54,659 --> 00:39:57,458
Because it's a curse. I
know, you tell me all the time.
505
00:39:57,629 --> 00:39:59,791
You don't know. Beth,
how could you know?
506
00:40:01,132 --> 00:40:04,762
If you hate what you are so
much, then why do you go on living?
507
00:40:09,007 --> 00:40:10,771
You make me want to.
508
00:40:13,511 --> 00:40:15,810
I'm not really sure.
509
00:40:15,980 --> 00:40:17,175
I'm not really sure.
510
00:40:19,450 --> 00:40:22,284
I did a lot of bad things
after I was turned, Beth.
511
00:40:22,487 --> 00:40:24,251
Things that you
could never imagine.
512
00:40:24,422 --> 00:40:28,518
Things I carry tremendous
amounts of guilt about.
513
00:40:30,528 --> 00:40:31,928
I wanna make up for them.
514
00:40:37,101 --> 00:40:38,160
Beth?
515
00:40:38,903 --> 00:40:41,771
I just can't stop
thinking about him.
516
00:40:42,507 --> 00:40:45,033
If you'd have done
it, he'd still be here.
517
00:40:48,146 --> 00:40:50,479
What if it were me lying
there instead of Josh...
518
00:40:50,648 --> 00:40:53,140
seconds before death,
would you have saved me?
519
00:40:55,954 --> 00:40:58,116
Would you have saved me?
520
00:41:01,326 --> 00:41:03,227
I would've done the same thing.
521
00:41:12,303 --> 00:41:16,365
She asked me something I've
asked myself over and over again.
522
00:41:17,709 --> 00:41:20,804
The truth is, I don't
know what I would do.
523
00:41:22,447 --> 00:41:24,439
What I do know is at
the end of the day...
524
00:41:24,649 --> 00:41:27,209
not a lot separates
life and death.
525
00:41:27,952 --> 00:41:32,253
Only one thing: eternity.
37813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.