All language subtitles for Moonlight S01E11 Love Lasts Forever.DVDRip.NonHI.cc.en.WB-bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,471
По-рано в Moonlight:
2
00:00:05,472 --> 00:00:06,565
Тя ни е лъгала.
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,207
Тя е Коралайн.
4
00:00:09,042 --> 00:00:10,840
- Ааа!
- Не! Тя не е вампир.
5
00:00:11,044 --> 00:00:14,708
Тя е човек. Тя има лек.
Нещо промени гърба й.
6
00:00:14,882 --> 00:00:17,317
И ако тя умре, аз никога няма да умра
знам какво беше това...
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,577
или как го е направила.
8
00:00:18,785 --> 00:00:20,219
Върнах се за теб.
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,888
Трябва да ми кажеш как.
10
00:00:22,322 --> 00:00:24,188
Аз съм адвокат
в офиса на прокуратурата.
11
00:00:24,391 --> 00:00:26,826
Потупайте всички,
започвайки с него.
12
00:00:27,661 --> 00:00:30,563
Видях начина, по който вие двамата
се спогледаха.
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,765
Какво става с вас двамата?
14
00:00:32,933 --> 00:00:35,926
Били сте заедно от
година и не живеете заедно.
15
00:00:36,103 --> 00:00:38,095
Не мислиш ли, че е
време е да станем сериозни?
16
00:00:38,305 --> 00:00:42,936
Не оставих нещата много добре
Джош. Мисля, че трябва да се прибера.
17
00:01:01,361 --> 00:01:05,423
Останалата част от града отива към
спя и току-що се събудих.
18
00:01:05,899 --> 00:01:09,427
Един от многото атрибути, които
привържете вампир към живот в самота.
19
00:01:11,471 --> 00:01:15,932
Има въпроси, които си задавам
че просто не знам как да отговоря.
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,974
Всички тези въпроси
заобикалят една несигурност:
21
00:01:20,147 --> 00:01:22,275
Как един безсмъртен...
22
00:01:22,482 --> 00:01:24,280
да се справят със смъртни чувства?
23
00:01:32,593 --> 00:01:36,052
Така че точно сега ви закачихме като
член на братството HEM.
24
00:01:36,229 --> 00:01:39,427
И имам достатъчно на лента...
25
00:01:39,967 --> 00:01:42,801
да те осъдят и за двете
трафик и пране на пари.
26
00:01:42,970 --> 00:01:46,134
Ти носиш тел, аз
може да поиска имунитет.
27
00:01:46,306 --> 00:01:49,606
Отказваш да сътрудничиш, аз
повдигнете официални обвинения утре.
28
00:01:50,811 --> 00:01:52,143
Прави каквото трябва.
29
00:01:54,948 --> 00:01:56,473
Гледаш да се измъкнеш...
30
00:01:56,650 --> 00:01:59,848
някъде след тази на дъщеря ви
35-ти рожден ден, г-н Техада.
31
00:02:00,020 --> 00:02:04,185
И гледаш нещастник
бъдеще, ако дойдеш след мен.
32
00:02:04,424 --> 00:02:07,394
- Това не е Ел Салвадор.
- Клиентът ми даде своя отговор.
33
00:02:18,905 --> 00:02:20,635
Е, това мина
точно както се очакваше.
34
00:02:21,141 --> 00:02:24,043
Ако чета между
редове за моето нещастно бъдеще...
35
00:02:24,811 --> 00:02:27,042
Може да имам нужда от защита.
36
00:02:27,648 --> 00:02:31,107
Чухте за случилото се в
Ла Палма. Тръгнал след прокурор.
37
00:02:31,318 --> 00:02:34,516
Не, не прокурорът. то
беше съпругата на прокурора.
38
00:02:37,024 --> 00:02:40,358
Съдията там долу
в крайна сметка обяви грешка в процеса.
39
00:02:41,028 --> 00:02:44,897
Знаеш ли, мисля, че го правиш
услуга на света, като продължим напред с това.
40
00:02:45,065 --> 00:02:47,466
Слушай, внимавай.
41
00:02:47,668 --> 00:02:50,001
Те играят грубо в Ел Салвадор.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,015
Ваша чест, в
оценка на риска от полет...
43
00:03:05,185 --> 00:03:08,883
Моля да вземете предвид г-н Техада
е добре познат член на класацията...
44
00:03:09,056 --> 00:03:12,993
в бандата Hermanos En Muerte,
обикновено наричан HEM...
45
00:03:13,694 --> 00:03:15,993
което, както си добре
наясно, Ваша Чест...
46
00:03:21,368 --> 00:03:25,203
се смята за един от
най-опасните в света.
47
00:03:30,510 --> 00:03:32,570
Известен с безмилостност
насилие при защита...
48
00:03:32,746 --> 00:03:36,410
изключително добре организиран трафик
и мрежа за пране на пари...
49
00:03:36,583 --> 00:03:39,553
който се простира до
държави, ако не и континенти.
50
00:03:39,753 --> 00:03:41,881
Г-н Техада има
отказа да съдейства...
51
00:03:42,055 --> 00:03:46,049
което показва, че той все още има
връзки с тази сложна мрежа от...
52
00:04:08,315 --> 00:04:11,149
Не е добре да
обвиняват невинни хора.
53
00:04:12,552 --> 00:04:14,316
Запомнете това.
54
00:04:37,577 --> 00:04:39,341
Така че защо взе
Кръвта на Коралайн?
55
00:04:40,080 --> 00:04:42,413
Отговори. Мисля, че може
бъде ключът към лечението.
56
00:04:42,783 --> 00:04:44,843
Наистина мразиш да си
вампир, нали?
57
00:04:45,051 --> 00:04:46,917
Е, омраза е силна дума.
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,850
Така че, да, това работи.
59
00:04:49,089 --> 00:04:51,149
Не може да е всичко това
лошо е да живееш вечно.
60
00:04:51,324 --> 00:04:54,761
Искам да кажа, ще видиш нещата, когато
Няма ме, когато всички си отидат...
61
00:04:54,928 --> 00:04:57,056
което дори не можем да си представим сега.
62
00:04:57,264 --> 00:04:59,699
- Като какво?
- Коли, които могат да летят.
63
00:04:59,933 --> 00:05:01,868
Диетична газирана вода, която не е гадна.
64
00:05:05,172 --> 00:05:07,835
Да, но не е толкова забавно
да преживееш нещата сам.
65
00:05:08,942 --> 00:05:10,843
Тогава вземете жена вампир.
66
00:05:11,444 --> 00:05:14,573
Опитах този. Не
работи толкова добре.
67
00:05:16,783 --> 00:05:19,048
Така ли ще направиш
помогнете ми с това или не?
68
00:05:19,219 --> 00:05:22,348
Защо не вземете това на
Гилермо и да получите токсикологичен доклад?
69
00:05:22,522 --> 00:05:27,961
- Не и с този.
- Имам приятел, д-р Лин, в Bionalysis.
70
00:05:28,128 --> 00:05:30,290
Добре, добре.
71
00:05:30,797 --> 00:05:33,392
По-добре да излезем навън
вампирската нация с това.
72
00:05:33,600 --> 00:05:35,228
Да защо?
73
00:05:35,735 --> 00:05:39,672
Е, вампири като мен
може да види това като лек.
74
00:05:40,841 --> 00:05:42,639
Но други биха могли
гледайте на това като на заплаха.
75
00:05:43,143 --> 00:05:44,839
Хм. окей
76
00:05:46,847 --> 00:05:48,179
Боже мой
77
00:05:48,381 --> 00:05:50,043
какво стана ти добре ли си
78
00:05:50,250 --> 00:05:52,845
Имаш ли нещо против да говоря
на Бет за момент?
79
00:05:53,386 --> 00:05:55,252
- Сам.
- Да, разбира се.
80
00:05:55,488 --> 00:05:56,922
няма проблеми тръгвам си
81
00:05:59,826 --> 00:06:03,092
ще се видим утре
на 10, биоанализа, става ли?
82
00:06:03,263 --> 00:06:04,390
какво стана
83
00:06:05,632 --> 00:06:07,430
Оттеглих се
от делото Техада.
84
00:06:07,667 --> 00:06:10,000
Но вие повдигате обвинения
срещу него утре.
85
00:06:10,170 --> 00:06:12,196
- Бях.
- Какво става?
86
00:06:15,408 --> 00:06:17,377
- Белязан си.
- Какво?
87
00:06:18,278 --> 00:06:19,541
Те ще дойдат след вас.
88
00:06:46,573 --> 00:06:48,542
Не можете да се откажете
себе си от процеса.
89
00:06:48,708 --> 00:06:52,145
Издава посланието
че прокурорът е уплашен.
90
00:06:52,345 --> 00:06:53,973
аз знам
91
00:06:54,147 --> 00:06:58,278
Ако се откажа, това ме окуражава
лошите. Благородна идея.
92
00:06:58,485 --> 00:07:00,545
Това е реалността.
93
00:07:01,354 --> 00:07:04,882
Техада осакати а
съпруга на прокурор в Салвадор.
94
00:07:05,091 --> 00:07:07,253
Такива неща правят
не се случва в САЩ
95
00:07:07,427 --> 00:07:09,919
Кажете това на семействата
от тримата агенти на DEA...
96
00:07:10,096 --> 00:07:11,928
той уж
убит в Ел Сентро.
97
00:07:13,667 --> 00:07:16,603
Но повярвайте ми, ако бях аз
които бяха маркирани, а не ти...
98
00:07:16,770 --> 00:07:18,170
Никога не бих се оттеглил.
99
00:07:18,371 --> 00:07:21,307
Никога. Но не е.
100
00:07:21,508 --> 00:07:23,909
Прекарахте две години
от живота ви по този случай.
101
00:07:24,077 --> 00:07:25,807
знам това
102
00:07:26,513 --> 00:07:28,072
Но не мога да те изложа на риск.
103
00:07:29,749 --> 00:07:32,446
Това означава много, че бихте
пожертвай толкова много за мен.
104
00:07:35,922 --> 00:07:38,289
Виж, ако се отказаш
себе си и случаят се проваля...
105
00:07:38,458 --> 00:07:42,327
и Техада продължава да убива някого
чужд брат или жена или дъщеря...
106
00:07:42,796 --> 00:07:45,595
Трябва да останеш на това
случай. Това е правилното нещо.
107
00:07:48,201 --> 00:07:50,898
Забравих колко си сладък
са, когато сте на кръстоносен поход.
108
00:08:31,511 --> 00:08:33,810
много ми липсваше
109
00:08:37,584 --> 00:08:42,750
Не мога да се сдържа да не се забавлявам
идеята да кажа на Бет как се чувствам.
110
00:08:43,857 --> 00:08:47,385
- Знам, че не съм бил тук заради теб.
- Сега си тук.
111
00:08:47,961 --> 00:08:49,327
Това е всичко, което има значение.
112
00:08:54,100 --> 00:08:55,898
Надявам се всичко да е наред.
113
00:08:56,970 --> 00:08:58,404
Увлечен съм в работата си.
114
00:08:59,372 --> 00:09:01,068
Обичам това в теб.
115
00:09:02,542 --> 00:09:05,068
Не бих те искал
да бъдеш различен.
116
00:09:14,120 --> 00:09:17,921
Боби. Да, благодаря за
връща се при мен толкова бързо.
117
00:09:18,091 --> 00:09:21,061
Слушай, искам да настроя
подробности за сигурността възможно най-скоро.
118
00:09:21,261 --> 00:09:23,628
Защо не координирате
това с лейтенант Карл Дейвис?
119
00:09:23,797 --> 00:09:26,631
Ако ще го правиш, аз не го правя
искам кадети от академията...
120
00:09:26,800 --> 00:09:30,237
или верижни детективи
следи ме наоколо, става ли?
121
00:09:30,403 --> 00:09:32,770
да да
122
00:09:33,706 --> 00:09:35,504
ъъъъ
123
00:09:52,625 --> 00:09:54,150
колко е часът
124
00:09:54,327 --> 00:09:57,058
Един час след като бяхте
трябваше да се срещне с мен в Bionalysis.
125
00:09:57,230 --> 00:09:59,256
съжалявам Аз напълно
загуби представа за времето.
126
00:09:59,432 --> 00:10:01,924
всичко е наред Изпуснах
проба с д-р Лин.
127
00:10:02,102 --> 00:10:04,071
Тя каза, че ще стане
бъде готов за 24 часа.
128
00:10:04,270 --> 00:10:07,900
Не, без извинения. Аз сервирам
заповед за арест днес.
129
00:10:08,108 --> 00:10:10,942
Имам нужда от тактическия отряд
охранителен екип до обяд.
130
00:10:11,144 --> 00:10:12,976
Тактически отбор?
131
00:10:13,546 --> 00:10:17,608
- Някой има нужда от полицейска охрана?
- Да аз.
132
00:10:18,084 --> 00:10:19,643
влизай
133
00:10:24,124 --> 00:10:26,787
Честно казано, не съм сигурен
правя правилното нещо
134
00:10:26,960 --> 00:10:29,930
Но тя продължава да настоява.
135
00:10:30,096 --> 00:10:31,428
Да, Бет е склонна да прави това.
136
00:10:33,333 --> 00:10:34,631
Да, тя го прави.
137
00:10:34,834 --> 00:10:37,269
Но тя е права. Вие
не трябва да се оттегля.
138
00:10:38,938 --> 00:10:42,705
Ще съм благодарен, ако го държите под око
нея, докато тактическият отряд не дойде на място.
139
00:10:42,876 --> 00:10:46,938
-Няма да позволя да й се случи нещо.
- Знам, че няма да го направиш.
140
00:10:47,147 --> 00:10:49,844
Просто дръжте очите си
отворен. Техада е безмилостен.
141
00:10:50,083 --> 00:10:51,346
окей
142
00:10:52,352 --> 00:10:53,877
Благодаря, човече.
143
00:11:02,128 --> 00:11:04,573
Дами и господа,
вашето внимание, моля.
144
00:11:04,597 --> 00:11:08,329
Време е за баща-дъщеря
танцувайте на нашето сладко 16 парти.
145
00:11:08,501 --> 00:11:11,061
Така че, моля, дайте топло
добре дошли на г-н Chemma Tejada...
146
00:11:11,237 --> 00:11:13,832
и дъщеря му, Никол.
147
00:11:29,022 --> 00:11:30,923
много ти благодаря
за моето парти, татко.
148
00:11:31,157 --> 00:11:32,750
Нищо не е прекалено добро за теб.
149
00:11:32,926 --> 00:11:34,895
толкова се гордея с теб
150
00:11:35,061 --> 00:11:39,192
Голяма ръка за Никол.
Честит сладък 16.
151
00:11:40,700 --> 00:11:42,191
Забавлявай се, скъпа. Това е вашият ден.
152
00:11:42,368 --> 00:11:44,564
Никол! Никол!
Ела да танцуваш с мен.
153
00:12:03,590 --> 00:12:05,252
Добре, да тръгваме.
154
00:12:08,461 --> 00:12:10,293
Вие, момчета, разчистете кухнята.
155
00:12:11,731 --> 00:12:13,131
Чема Техада.
156
00:12:13,299 --> 00:12:16,463
Имам заповед за вашия арест
по обвинения в трафик на наркотици.
157
00:12:16,669 --> 00:12:19,138
- Какво става?
- Няма нищо, не се притеснявай.
158
00:12:19,305 --> 00:12:21,900
- Не го докосвайте!
- Не пипай...!
159
00:12:23,076 --> 00:12:24,908
Махни се от него!
160
00:12:27,247 --> 00:12:29,478
- Махни се от него!
- Не се притеснявай, всичко е наред.
161
00:12:32,285 --> 00:12:35,380
Не трябваше да правиш това
лични. Не я заплашвай отново.
162
00:12:35,822 --> 00:12:36,881
няма да забравя това
163
00:12:53,439 --> 00:12:55,840
Какво искаш да кажеш с нищо?
164
00:12:56,009 --> 00:12:58,911
Фармацевтични лекарства, следи
растения, допълнителни хормони?
165
00:12:59,078 --> 00:13:01,570
Вътре няма нищо
това не трябва да бъде.
166
00:13:03,950 --> 00:13:07,114
Какво ще кажете за непознатите вещества?
Нещо, което не можахте да идентифицирате.
167
00:13:07,287 --> 00:13:12,157
нищо Дори не кофеин. The
пробата беше по същество неопетнена.
168
00:13:12,358 --> 00:13:13,951
Предполагам, че идва от дете?
169
00:13:15,328 --> 00:13:18,298
- Не, защо?
- Това е изненадващо.
170
00:13:18,464 --> 00:13:21,366
С напредване на възрастта ние
са склонни да натрупват токсини.
171
00:13:21,601 --> 00:13:23,866
Тази кръв е чиста,
почти като нова.
172
00:13:24,103 --> 00:13:26,004
Въз основа на нивата
на свободните радикали...
173
00:13:26,239 --> 00:13:29,266
Бях сигурен, че е така
кръвна проба на дете.
174
00:13:29,475 --> 00:13:31,034
не
175
00:13:33,846 --> 00:13:35,747
- Е, благодаря, Алисън.
- Да, благодаря ти.
176
00:13:35,948 --> 00:13:37,041
Ами още нещо.
177
00:13:37,684 --> 00:13:40,153
Казах, че няма нищо
необичайно в токсикологията.
178
00:13:40,553 --> 00:13:42,749
кръвната група,
обаче е рядкост.
179
00:13:43,289 --> 00:13:45,019
- Колко рядко?
- Изключително рядко.
180
00:13:45,258 --> 00:13:47,124
По-малко от един човек
на милион го има.
181
00:13:47,293 --> 00:13:49,387
- Тип...
- AO отрицателен.
182
00:13:49,629 --> 00:13:52,690
- Как разбра?
- Това е моята кръвна група.
183
00:13:58,805 --> 00:14:01,240
Освен това, г-н Техада
е отказал да съдейства...
184
00:14:01,407 --> 00:14:04,241
което показва, че все още има
връзки с Hermanos En Muerte.
185
00:14:04,410 --> 00:14:05,901
Тези обвинения са лъжливи.
186
00:14:06,079 --> 00:14:08,480
Държавата е въвела
няма категорични доказателства...
187
00:14:08,648 --> 00:14:12,176
че моят клиент е по някакъв начин
свързан с Hermanos En Muerte.
188
00:14:12,352 --> 00:14:15,345
Той никога не е обвинен
с престъпление или тежко престъпление.
189
00:14:15,521 --> 00:14:18,355
Ваша чест, Техада има
умишлено пренебрегна върховенството на закона...
190
00:14:18,524 --> 00:14:20,186
чрез сплашване на прокуратурата.
191
00:14:20,360 --> 00:14:23,057
Държавата е осигурила
няма убедителни доказателства...
192
00:14:23,229 --> 00:14:24,891
че е имало такова сплашване.
193
00:14:25,098 --> 00:14:27,932
И освен това, ако има
беше такова сплашване...
194
00:14:28,101 --> 00:14:29,899
няма връзки с доказателства
на моя клиент.
195
00:14:30,069 --> 00:14:32,436
Свали ме веднага,
Ваша Чест. Радвам се.
196
00:14:32,605 --> 00:14:34,597
Но аз не исках
забавяне на производството.
197
00:14:35,541 --> 00:14:37,908
Има достатъчно
причина да откаже освобождаване под гаранция.
198
00:14:38,077 --> 00:14:40,512
Въз основа на
предположение на държавата?
199
00:14:40,680 --> 00:14:44,276
Какво не е предположение, ваша чест,
е, че г-н Техада притежава и оперира...
200
00:14:44,450 --> 00:14:46,078
местен бизнес за химическо чистене.
201
00:14:46,252 --> 00:14:48,221
Той има значителни
семейство в района...
202
00:14:48,388 --> 00:14:50,914
и е уважаван
индивид в своята общност.
203
00:14:51,124 --> 00:14:54,117
Той е готов да предаде своето
паспорт и внесете гаранция.
204
00:14:54,327 --> 00:14:59,391
- Той е риск от бягство, доказана заплаха...
- Добре. разбирам го
205
00:14:59,866 --> 00:15:02,734
Господа, ще настроя
гаранция в размер на 5 милиона долара.
206
00:15:04,070 --> 00:15:06,335
- Благодаря ви, ваша чест.
- благодаря ви
207
00:15:17,717 --> 00:15:19,777
Той ще се прибере за вечеря.
208
00:15:21,554 --> 00:15:24,490
От всички момичета, които Коралайн можеше да има
отвлечен преди 22 години...
209
00:15:24,657 --> 00:15:27,752
може би има причина
защо ме избра.
210
00:15:27,927 --> 00:15:29,657
Може би имаме
същата кръвна група.
211
00:15:29,896 --> 00:15:33,128
Може би AO е отрицателен
свързан с лечението.
212
00:15:33,733 --> 00:15:36,362
Е, не съм сигурен в това.
213
00:15:36,969 --> 00:15:39,564
За вампир най-доброто
възможна консумация на кръв...
214
00:15:39,739 --> 00:15:42,106
е свеж човек
кръв от дете...
215
00:15:42,308 --> 00:15:45,142
който съответства на
кръвна група на вампир.
216
00:15:53,886 --> 00:15:55,252
- Чакай малко...
- Чакай.
217
00:15:55,888 --> 00:15:58,790
- Какво?
- Чувам нещо.
218
00:16:30,857 --> 00:16:31,984
Стой долу.
219
00:16:41,701 --> 00:16:43,795
Хайде, човече, да вървим.
220
00:17:06,459 --> 00:17:09,725
- Добре ли си?
- Ти кървиш. Ударен си.
221
00:17:16,102 --> 00:17:18,333
Не е моята кръв.
Това е на Коралин.
222
00:17:27,613 --> 00:17:29,275
Ох
223
00:17:33,085 --> 00:17:35,452
Дойдох веднага щом чух.
224
00:17:36,722 --> 00:17:38,452
ти добре ли си
Защо не се обади?
225
00:17:38,658 --> 00:17:42,322
Не бях тежко ранен и знаех
ти все още беше на изслушване, така че...
226
00:17:42,528 --> 00:17:44,520
- добре ли си
- Добре съм, и двамата сме.
227
00:17:44,764 --> 00:17:48,098
Надяваме се, че вече сте в безопасност. аз
доведох екипа за защита с мен.
228
00:17:48,267 --> 00:17:51,704
Бет, Карл доведе командир Мърфи
и офицери Робинсън и Клейтън...
229
00:17:51,871 --> 00:17:53,999
- за да те защитя, става ли?
- здравей
230
00:17:54,674 --> 00:17:57,872
Благодаря, че се погрижихте за нея.
Изглежда, че разговорът беше близък.
231
00:17:58,110 --> 00:18:02,445
- Да, беше. Наистина близо.
- Всъщност толкова близо.
232
00:18:03,449 --> 00:18:06,044
Толкова съжалявам, Бет. това
трябва да е било ужасяващо.
233
00:18:06,285 --> 00:18:07,480
Да, беше.
234
00:18:12,758 --> 00:18:16,195
Свръхзвуков вампирски слух
определено може да ви помогне.
235
00:18:16,362 --> 00:18:18,888
Слава богу, всичко си добре.
236
00:18:21,901 --> 00:18:25,133
Не знам какво бих направил
без теб. аз те обичам
237
00:18:25,304 --> 00:18:27,705
Но може също да ви нарани.
238
00:18:28,274 --> 00:18:30,300
и аз те обичам
239
00:18:35,014 --> 00:18:38,314
Прокуратурата ме ощипва
рожден ден на дъщеря.
240
00:18:38,484 --> 00:18:39,577
Той не ми показва уважение.
241
00:18:39,819 --> 00:18:42,721
В Сан Салвадор, policía
показва се така, човече...
242
00:18:42,922 --> 00:18:44,185
Те ще бъдат muerto.
243
00:18:45,224 --> 00:18:47,989
Mi hermana казва
това е само парти.
244
00:18:48,894 --> 00:18:51,022
Но навършваш 16 само веднъж.
245
00:18:58,337 --> 00:19:01,000
Искам да го направиш
донесете ми този прокурор.
246
00:19:01,741 --> 00:19:03,107
И да го докарат жив, а?
247
00:19:19,425 --> 00:19:21,519
ще тръгвам
обратно в центъра.
248
00:19:21,694 --> 00:19:22,753
разбрах
249
00:19:23,396 --> 00:19:26,025
- Добре, разбрахте. ДЖОШ:
благодаря за всичко
250
00:19:27,099 --> 00:19:28,863
о боже
251
00:19:29,468 --> 00:19:31,767
- Ти ме изплаши.
- съжалявам
252
00:19:32,271 --> 00:19:35,366
Няма от какво да се притесняваш.
Тактическият отряд ви покрива.
253
00:19:35,574 --> 00:19:38,373
Толкова съжалявам за
кръвната проба.
254
00:19:38,544 --> 00:19:40,103
Може би все още имаме шанс.
255
00:19:40,646 --> 00:19:43,411
Най-важното
важното е, че си в безопасност.
256
00:19:46,786 --> 00:19:48,414
Ще го проверим.
257
00:20:12,378 --> 00:20:13,676
Джош!
258
00:20:18,784 --> 00:20:20,309
Джош!
259
00:20:20,519 --> 00:20:22,613
Бет, какво има? хайде
260
00:20:26,092 --> 00:20:27,754
Замръзни!
261
00:20:42,408 --> 00:20:44,206
Бет! Бет, вземи
обратно в къщата.
262
00:20:47,680 --> 00:20:50,149
Офицер падна. Извикайте линейка.
263
00:20:56,021 --> 00:20:58,513
- Влизай.
- Тръгвай, тръгвай.
264
00:21:05,998 --> 00:21:08,331
- Това не беше планът.
- Нямах избор.
265
00:21:10,002 --> 00:21:11,197
Трябва да се обадиш на Техада.
266
00:21:16,175 --> 00:21:18,201
Трябва да ги държим под око.
267
00:21:19,712 --> 00:21:21,305
там.
268
00:21:28,454 --> 00:21:30,047
Внимавайте.
269
00:21:35,861 --> 00:21:36,954
по дяволите
270
00:21:37,463 --> 00:21:39,659
- О, Боже мой.
- Всичко е наред.
271
00:21:41,066 --> 00:21:42,193
Обърни се надясно, човече.
272
00:21:42,401 --> 00:21:44,495
Хайде, да вземем
извън главния път.
273
00:21:54,046 --> 00:21:55,844
- Къде са отишли?
- Отбийте.
274
00:21:56,015 --> 00:21:57,039
Трябва да ги намерим.
275
00:21:57,216 --> 00:22:00,414
Можеха да тръгнат по три начина.
Не карайте в грешна посока.
276
00:22:00,586 --> 00:22:02,612
Трябва да определим
местоположението им...
277
00:22:02,788 --> 00:22:05,383
и се надявам, че Джош има
взе мобилния си телефон със себе си.
278
00:22:05,558 --> 00:22:06,856
Бет, отбий се.
279
00:22:07,059 --> 00:22:08,789
Добре, добре.
280
00:22:11,297 --> 00:22:13,493
Добре, обаждам му се.
281
00:22:18,904 --> 00:22:21,874
Не отива направо към
гласова поща, така че е включена.
282
00:22:22,074 --> 00:22:23,269
Това е добре
283
00:22:26,412 --> 00:22:28,332
Стигнахте до пощенската кутия на Джош.
284
00:22:28,514 --> 00:22:30,074
Оставете съобщение
и аз ще ти се обадя отново.
285
00:22:34,086 --> 00:22:37,079
- Логан Грифън говори.
- Мик Сейнт Джон. Имам спешен случай.
286
00:22:37,289 --> 00:22:39,622
Е, имам две пържени
твърди дискове. Животът е гаден.
287
00:22:39,825 --> 00:22:42,886
Логан, чуй ме. Нечий
беше отвлечен, нали?
288
00:22:43,062 --> 00:22:45,793
Има мобилния си телефон
на него и има GPS.
289
00:22:45,965 --> 00:22:51,165
- Трябва да триангулираш местоположението.
- Добре, Боже, добре. какъв е номерът
290
00:22:51,337 --> 00:22:52,566
310.
291
00:22:52,738 --> 00:22:54,297
- 555.
- 555.
292
00:22:54,473 --> 00:22:57,238
- 0119.
- 0119.
293
00:22:58,978 --> 00:23:00,913
Около 45 секунди
и трябва да го имам.
294
00:23:01,747 --> 00:23:02,840
Хайде, Джош, вдигни.
295
00:23:10,856 --> 00:23:11,949
чухте ли това
296
00:23:17,429 --> 00:23:18,453
Чуй какво?
297
00:23:20,633 --> 00:23:21,931
Тридесет секунди.
298
00:23:22,134 --> 00:23:23,193
хайде
299
00:23:29,875 --> 00:23:32,106
По-бавно, слушай.
300
00:23:42,655 --> 00:23:44,123
Моля те, Джош, вдигни.
301
00:23:45,624 --> 00:23:48,321
Джош! Джош, Бет е.
302
00:23:48,527 --> 00:23:50,247
Идваме да вземем
вие. Само почакай, става ли?
303
00:23:52,498 --> 00:23:54,364
Идваме да вземем
ти, добре? дръж се
304
00:23:55,134 --> 00:23:56,466
Телефонът е...
305
00:23:58,504 --> 00:24:02,134
Не е на улица. В Грифит е
Парк, близо до обсерваторията.
306
00:24:02,341 --> 00:24:03,536
Давай, давай, давай.
307
00:24:04,543 --> 00:24:07,240
След това направете надясно
тук Те са в Грифит Парк.
308
00:24:08,914 --> 00:24:10,473
Джош, идваме.
309
00:24:10,649 --> 00:24:12,914
Идваме да вземем
ти, добре? Задръж.
310
00:24:19,658 --> 00:24:22,719
Просто се обади на Карл и
кажи му къде отиваме, става ли?
311
00:24:22,895 --> 00:24:25,330
Карл, намерихме Джош.
Той е в Грифит Парк.
312
00:24:25,531 --> 00:24:28,365
Не знам, някъде
от обсерваторията.
313
00:24:43,182 --> 00:24:44,411
чакай
314
00:24:55,294 --> 00:24:56,387
какво прави той
315
00:24:57,730 --> 00:24:58,789
аз не знам
316
00:25:01,367 --> 00:25:03,427
Трябва ли да се махаме от тук?
317
00:25:06,572 --> 00:25:08,302
Изчакайте малко.
318
00:25:10,676 --> 00:25:12,110
Добре, чуй ме.
319
00:25:12,311 --> 00:25:16,112
Бет, когато ги намерим, ние
трябва да стана до тях, нали?
320
00:25:16,281 --> 00:25:19,251
И тогава трябва да ги нарежем
изключено. Трябва да ги прикрепим.
321
00:25:19,451 --> 00:25:21,943
Веднага щом го направим, вие имате
да слезеш и да останеш долу.
322
00:25:22,454 --> 00:25:24,650
- Кажи ми, че разбираш.
- Разбирам.
323
00:25:24,823 --> 00:25:25,882
Добре, да тръгваме.
324
00:25:39,071 --> 00:25:40,733
да вървим
325
00:25:54,453 --> 00:25:56,149
там, там,
Бет, ето ги.
326
00:26:01,994 --> 00:26:03,656
Да тръгваме, да тръгваме.
327
00:26:33,826 --> 00:26:35,454
Боже мой Джош.
328
00:26:35,661 --> 00:26:37,459
- Добре ли си?
- Бет.
329
00:26:37,663 --> 00:26:39,291
- Ти си добре.
- Ето, приятел.
330
00:26:39,465 --> 00:26:41,385
- Помогни ми да го отвържа.
- Да те измъкнем.
331
00:26:41,533 --> 00:26:42,831
ти си добре
332
00:26:43,035 --> 00:26:45,266
Нека ти помогна. БЕТ:
Ще се оправиш, Джош.
333
00:26:46,538 --> 00:26:47,904
Всичко е наред, всичко е наред.
334
00:27:14,833 --> 00:27:16,802
- О, Боже мой.
- Добре.
335
00:27:17,002 --> 00:27:18,095
Обадете се на 911.
336
00:27:19,438 --> 00:27:20,906
Бет, обади се на 911 сега.
337
00:27:27,746 --> 00:27:29,506
- 91 1 оператор.
- Имаме нужда от линейка.
338
00:27:29,648 --> 00:27:31,981
Някой е бил прострелян.
Ние сме в Грифит Парк.
339
00:27:32,217 --> 00:27:35,517
Дай ми момент да намеря твоя
местоположение. Югозападно от голф игрището?
340
00:27:35,721 --> 00:27:37,155
- До езерото.
- На път.
341
00:27:37,856 --> 00:27:40,519
- Ела тук. Свали си якето.
- А?
342
00:27:40,759 --> 00:27:42,660
Свали го. Вземете
свали си якето.
343
00:27:42,861 --> 00:27:45,330
Сега трябва
упражнете натиск тук.
344
00:27:45,531 --> 00:27:48,126
Поставете ръката си тук. Запазете
натискът, нали?
345
00:27:48,333 --> 00:27:51,428
Трябва да спрем кървенето
докато стабилизирам другите рани.
346
00:27:51,603 --> 00:27:53,003
Продължете с този натиск сега.
347
00:27:53,238 --> 00:27:54,797
хайде хайде
348
00:27:55,007 --> 00:27:57,033
Джош, моля те. ДЖОШ: Бет...
349
00:27:58,844 --> 00:28:01,370
Бях медик
през Втората световна война.
350
00:28:01,547 --> 00:28:03,311
Множество изстрели
раните бяха често срещани.
351
00:28:03,482 --> 00:28:06,281
Направихте най-доброто, което можете
с това, което ви беше достъпно.
352
00:28:07,686 --> 00:28:09,746
Всичко е наред, приятел.
353
00:28:19,398 --> 00:28:22,664
О, не. как е той Ние
трябва да го закарате в болницата.
354
00:28:22,834 --> 00:28:25,702
- Не, не можем да го преместим.
- Трябва да го преместим в колата сега.
355
00:28:25,904 --> 00:28:29,136
Той кърви до смърт, нали?
Опитвам се да стабилизирам раните.
356
00:28:29,308 --> 00:28:31,971
Имаме линейка
начинът. Имаш един човек тук.
357
00:28:32,144 --> 00:28:34,545
На другия
в колата, става ли?
358
00:28:38,417 --> 00:28:40,181
- Остани с нас. КАРЪЛ:
Той още диша.
359
00:28:41,486 --> 00:28:43,318
Хайде, Джош. Ти оставаш с нас.
360
00:28:43,488 --> 00:28:45,320
Артерията в неговата
врата е отрязан.
361
00:28:45,524 --> 00:28:47,891
Трябва да се уверя
кръвта достига до мозъка му.
362
00:28:48,060 --> 00:28:50,495
Дай ми ръката си.
Дръж си ръката точно там.
363
00:28:50,696 --> 00:28:52,096
- Продължете с напрежението.
- Добре.
364
00:28:52,331 --> 00:28:55,392
Добра работа, приятел.
Справяш се добре.
365
00:28:55,601 --> 00:28:56,933
Остани с него, Бет.
366
00:28:57,169 --> 00:28:59,070
Просто остани с нас.
367
00:29:00,339 --> 00:29:01,398
много съжалявам
368
00:29:03,742 --> 00:29:05,404
хайде
369
00:29:05,577 --> 00:29:08,877
Добре, аз ще
каутеризирайте артерията.
370
00:29:10,115 --> 00:29:13,210
- Дръж го неподвижно, дръж го неподвижно.
- Стой мирно, стой мирно.
371
00:29:14,886 --> 00:29:16,184
Това е добре окей
372
00:29:19,057 --> 00:29:21,617
Това е добре Имаме това
зоната е предимно под контрол.
373
00:29:21,860 --> 00:29:24,091
Сега продължавайте да натискате
този корем. Това е добре
374
00:29:24,263 --> 00:29:27,756
Вършиш страхотна работа.
Вършиш страхотна работа, нали?
375
00:29:33,038 --> 00:29:34,904
Турникетът не работи.
376
00:29:35,073 --> 00:29:37,838
Трябва да спра кръвта
поток към бедрената му артерия.
377
00:29:38,043 --> 00:29:39,136
Свали си огърлицата.
378
00:29:39,344 --> 00:29:40,710
- Какво?
- Просто го направи.
379
00:29:44,349 --> 00:29:47,649
- Откъде знаеш какво правиш?
- На война се научава много. дръж го
380
00:29:48,220 --> 00:29:52,658
Разберете защо някои
хората го правят, а другите не.
381
00:29:52,858 --> 00:29:55,123
Сега, това ще боли
него. Ти го държиш неподвижен.
382
00:29:55,360 --> 00:29:57,261
- Бъди смел, приятел.
- Правилно.
383
00:29:57,462 --> 00:29:59,260
Бъдете смели.
384
00:30:04,870 --> 00:30:05,929
всичко е наред
385
00:30:06,104 --> 00:30:08,733
Ако мога да завържа колието
около артерията на Джош...
386
00:30:08,907 --> 00:30:10,773
Мога да спра
кървене в крака му.
387
00:30:10,942 --> 00:30:12,934
ти си добре ти си добре
388
00:30:15,514 --> 00:30:19,178
- Кой ден е?
- Петък е.
389
00:30:20,619 --> 00:30:23,418
- Октомври?
- Не, скъпа, януари е.
390
00:30:25,390 --> 00:30:26,915
Нашата годишнина е през октомври.
391
00:30:27,993 --> 00:30:29,120
аз знам
392
00:30:29,528 --> 00:30:31,963
Ти ме взе на нашия
първа среща на 17-ти.
393
00:30:32,164 --> 00:30:33,427
Помниш ли?
394
00:30:33,598 --> 00:30:37,194
Ти ме заведе при теб
любим бар за гмуркане, Rustic Inn.
395
00:30:39,171 --> 00:30:41,106
- Видео голф.
- Ха-ха.
396
00:30:42,607 --> 00:30:44,269
Останахме будни до
2 сутринта.
397
00:30:45,777 --> 00:30:48,645
Никога не съм имал така
много забавно през целия ми живот.
398
00:30:49,681 --> 00:30:51,775
Трябваше да се уверя
ти беше моя тип момиче.
399
00:30:55,954 --> 00:30:57,320
О, върви...
400
00:30:59,124 --> 00:31:01,423
Артерията е притисната.
401
00:31:01,727 --> 00:31:03,821
Това трябва да спре
притока на кръв към краката.
402
00:31:05,330 --> 00:31:08,732
Всичката тази кръв е
като се отрази на Бет.
403
00:31:10,702 --> 00:31:13,934
Това е слънчевата светлина
като ми се отрази.
404
00:31:18,076 --> 00:31:20,341
- Хайде, раздвижи се.
- Колко време с тази линейка?
405
00:31:20,512 --> 00:31:22,140
Две, може би три минути.
406
00:31:22,314 --> 00:31:23,577
Той няма да издържи три.
407
00:31:26,251 --> 00:31:30,712
В края на деня, не а
жребият разделя живота и смъртта.
408
00:31:30,889 --> 00:31:33,984
Има нужда от CPR. Дишаш за
него, знаеш ли как да го направиш?
409
00:31:34,159 --> 00:31:35,388
- да
- Добре, дишай сега.
410
00:31:35,560 --> 00:31:37,028
Две вдишвания, хайде.
411
00:31:37,362 --> 00:31:39,729
Това го прави ценен.
412
00:31:46,371 --> 00:31:48,397
И дишайте.
413
00:31:54,379 --> 00:31:55,438
Хайде, човече.
414
00:31:55,614 --> 00:31:58,049
Не ме оставяй! Джош!
415
00:32:00,285 --> 00:32:01,548
хайде
416
00:32:01,720 --> 00:32:03,188
Не чувам нищо.
417
00:32:03,355 --> 00:32:06,985
Няма пулс, не
тираж, нищо.
418
00:32:08,026 --> 00:32:09,358
остани с мен
419
00:32:09,561 --> 00:32:10,927
Остани с мен, Джош.
420
00:32:14,399 --> 00:32:15,628
Можеш да го спасиш.
421
00:32:17,636 --> 00:32:19,901
Не, не мога да го направя.
422
00:32:20,439 --> 00:32:22,908
Да, можеш.
Обърни го, той ще живее.
423
00:32:23,775 --> 00:32:25,266
Това не е живот, Бет.
424
00:32:25,510 --> 00:32:28,810
Спасете го, моля, за мен.
425
00:32:31,450 --> 00:32:33,715
моля
426
00:32:33,919 --> 00:32:36,753
Той е човек, Бет, нали?
427
00:32:36,922 --> 00:32:38,220
Това се случва.
428
00:32:46,798 --> 00:32:48,810
- Какво стана?
- Множество изстрели.
429
00:32:48,834 --> 00:32:50,325
Той е точно там.
430
00:32:50,535 --> 00:32:52,375
Грабни монитора
и чантата за скачане.
431
00:32:53,538 --> 00:32:56,167
- Какво имаш?
- Сърцето му спря преди 45 секунди.
432
00:32:57,542 --> 00:32:58,840
извинете ме
433
00:32:59,077 --> 00:33:02,309
- Готов за проветряване.
- Разбрано, готово за проветряване.
434
00:33:02,914 --> 00:33:05,406
Няма пулс, той не е
дишане. Ще направя проверка на греблото.
435
00:33:05,584 --> 00:33:07,314
Проверка на гребло.
436
00:33:08,987 --> 00:33:10,507
- Ясно.
- Ясно.
437
00:33:12,090 --> 00:33:14,821
- Проверете за пулс.
- Няма пулс.
438
00:33:15,427 --> 00:33:18,761
Добре, V-fib, 360.
Всички чисти.
439
00:33:18,964 --> 00:33:20,489
ясно.
440
00:33:20,665 --> 00:33:22,657
Проверете за пулс.
441
00:33:23,168 --> 00:33:25,296
Добре, провери за пулс. Няма пулс.
442
00:33:25,504 --> 00:33:27,336
- Всички чисти.
- Ясно.
443
00:33:29,841 --> 00:33:31,104
Проверете за пулс.
444
00:33:31,276 --> 00:33:33,836
- Пулс?
- Няма пулс.
445
00:33:34,012 --> 00:33:35,708
Зареждане 360. Всички чисти.
446
00:33:35,881 --> 00:33:37,440
ясно.
447
00:33:44,289 --> 00:33:45,348
Съжалявам, няма го.
448
00:33:55,100 --> 00:33:58,161
- Бет.
- Стой далеч от мен.
449
00:34:36,775 --> 00:34:38,300
Бустос не говори.
450
00:34:38,543 --> 00:34:42,412
Уерта е в интензивно отделение
Техада вероятно отдавна го няма.
451
00:34:42,914 --> 00:34:44,974
Дай ми пет минути
сам с Бустос.
452
00:34:45,183 --> 00:34:48,483
Мик, не мога да го направя. Отдаване под наем на риск
този човек ходи по технически въпроси?
453
00:34:48,687 --> 00:34:51,418
Той няма да ходи. има
няма да е технически въпрос.
454
00:34:51,590 --> 00:34:54,560
Няма да го докосна. Вие
можете да гледате от тук.
455
00:34:54,759 --> 00:34:55,988
Дай ми само пет минути.
456
00:35:01,166 --> 00:35:02,259
да вървим
457
00:35:03,668 --> 00:35:06,832
- Сам.
- Добре, имаш пет минути.
458
00:35:16,514 --> 00:35:17,846
Това е загуба на време.
459
00:35:18,850 --> 00:35:23,379
Ще ти задам един въпрос,
и вероятно трябва да му отговорите.
460
00:35:53,151 --> 00:35:54,676
- Не, чакай.
- Няма начин!
461
00:35:54,853 --> 00:35:57,186
Разкарайте го! Вземете
далеч го от мен!
462
00:35:57,389 --> 00:35:59,358
Разкарайте го!
463
00:35:59,524 --> 00:36:01,117
Кажете ми къде да намеря Техада.
464
00:36:01,326 --> 00:36:02,919
El Diablo, махни го!
465
00:36:03,161 --> 00:36:05,221
El Diablo, махни го!
466
00:36:05,430 --> 00:36:06,523
Разкарайте го!
467
00:36:06,698 --> 00:36:08,690
Къде е Техада?
468
00:36:10,568 --> 00:36:13,834
- Каквото и да прави, работи.
- Последен път.
469
00:36:14,406 --> 00:36:16,068
къде е той
470
00:36:16,274 --> 00:36:17,435
Отговори на въпроса ми.
471
00:36:17,676 --> 00:36:19,542
Той е в бар Hollenback.
472
00:36:21,446 --> 00:36:22,641
Чатсуърт.
473
00:36:29,688 --> 00:36:31,657
Хей, какво се случи току-що?
474
00:36:33,558 --> 00:36:37,154
Той се е затворил в
Компост бар в Бойл Хайтс.
475
00:36:37,362 --> 00:36:39,661
Компост бар в Бойл Хайтс.
476
00:36:39,864 --> 00:36:41,560
добра работа
477
00:36:44,536 --> 00:36:46,937
Мразех да лъжа Карл така.
478
00:36:47,105 --> 00:36:49,301
Техада беше избягал
справедливост за достатъчно дълго.
479
00:36:49,474 --> 00:36:51,204
А аз трябваше да уреждам сметки.
480
00:36:51,376 --> 00:36:53,607
Техада направи това лично.
481
00:36:53,812 --> 00:36:59,683
Когато става въпрос за отмъщение и
вампири, кръвта е отмъщение.
482
00:37:25,477 --> 00:37:26,945
Къде е Техада?
483
00:37:41,793 --> 00:37:45,730
След това има роля във всяка сцена в бар
където барманът вади пушка.
484
00:37:50,001 --> 00:37:51,094
Точно по знака.
485
00:37:51,269 --> 00:37:52,532
Липсвах ти
486
00:37:57,742 --> 00:37:59,768
Виждам ги да се взират
аз сякаш съм нечовек.
487
00:38:00,945 --> 00:38:02,379
Тези погледи ме притесняваха.
488
00:38:03,648 --> 00:38:04,741
Не сега.
489
00:38:04,949 --> 00:38:06,440
Къде е Техада?
490
00:38:09,487 --> 00:38:11,547
В офиса.
491
00:38:24,202 --> 00:38:25,295
Техада.
492
00:38:25,870 --> 00:38:29,671
Какво, идваш ли при мен? Вие
дойде при мен и пролее кръв?
493
00:38:30,275 --> 00:38:32,972
Голяма грешка, защото
сега ще имам твоята кръв.
494
00:39:23,328 --> 00:39:25,263
Ще отговориш ли на това?
495
00:39:26,598 --> 00:39:28,089
Не искам да говоря с никого.
496
00:39:30,568 --> 00:39:32,298
Моля те, можеш ли просто да си тръгнеш?
497
00:39:32,470 --> 00:39:33,563
Само ми дай минута.
498
00:39:33,771 --> 00:39:35,865
Знам, че си ядосан
че не обърнах Джош.
499
00:39:36,040 --> 00:39:39,738
Но аз не го убих. Хуерта
уби го и Техада го уби.
500
00:39:40,378 --> 00:39:41,869
Бет...
501
00:39:43,214 --> 00:39:45,581
работата му го уби.
502
00:39:46,417 --> 00:39:49,148
Не можеш да ме виниш
за това, че го няма.
503
00:39:50,889 --> 00:39:54,451
Превръщане на някого във вампир
не спасява живот, а отнема такъв.
504
00:39:54,659 --> 00:39:57,458
Защото е проклятие. аз
знам, ти ми казваш през цялото време.
505
00:39:57,629 --> 00:39:59,791
ти не знаеш Бет,
откъде знаеш?
506
00:40:01,132 --> 00:40:04,762
Ако мразиш това, което си толкова
много, тогава защо продължаваш да живееш?
507
00:40:09,007 --> 00:40:10,771
Ти ме караш да искам.
508
00:40:13,511 --> 00:40:15,810
Не съм много сигурен.
509
00:40:15,980 --> 00:40:17,175
Не съм много сигурен.
510
00:40:19,450 --> 00:40:22,284
Направих много лоши неща
след като ме обърнаха, Бет.
511
00:40:22,487 --> 00:40:24,251
Неща, които вие
никога не би могъл да си представи.
512
00:40:24,422 --> 00:40:28,518
Нещата, които нося страхотни
количества вина за.
513
00:40:30,528 --> 00:40:31,928
Искам да се реванширам за тях.
514
00:40:37,101 --> 00:40:38,160
Бет?
515
00:40:38,903 --> 00:40:41,771
Просто не мога да спра
мислейки за него.
516
00:40:42,507 --> 00:40:45,033
Ако беше направил
това, той все още щеше да е тук.
517
00:40:48,146 --> 00:40:50,479
Ами ако аз лъжех
там вместо Джош...
518
00:40:50,648 --> 00:40:53,140
секунди преди смъртта,
щеше ли да ме спасиш?
519
00:40:55,954 --> 00:40:58,116
Щеше ли да ме спасиш?
520
00:41:01,326 --> 00:41:03,227
Бих направил същото.
521
00:41:12,303 --> 00:41:16,365
Тя ме попита нещо, което имах
питах се отново и отново.
522
00:41:17,709 --> 00:41:20,804
Истината е, че не го правя
знам какво бих направил.
523
00:41:22,447 --> 00:41:24,439
Това, което знам е при
края на деня...
524
00:41:24,649 --> 00:41:27,209
не се разделя много
живот и смърт.
525
00:41:27,952 --> 00:41:32,253
Само едно нещо: вечността.
52198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.