All language subtitles for Moonlight S01E11 Love Lasts Forever.DVDRip.NonHI.cc.en.WB-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,471 По-рано в Moonlight: 2 00:00:05,472 --> 00:00:06,565 Тя ни е лъгала. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,207 Тя е Коралайн. 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,840 - Ааа! - Не! Тя не е вампир. 5 00:00:11,044 --> 00:00:14,708 Тя е човек. Тя има лек. Нещо промени гърба й. 6 00:00:14,882 --> 00:00:17,317 И ако тя умре, аз никога няма да умра знам какво беше това... 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,577 или как го е направила. 8 00:00:18,785 --> 00:00:20,219 Върнах се за теб. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,888 Трябва да ми кажеш как. 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,188 Аз съм адвокат в офиса на прокуратурата. 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,826 Потупайте всички, започвайки с него. 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,563 Видях начина, по който вие двамата се спогледаха. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,765 Какво става с вас двамата? 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,926 Били сте заедно от година и не живеете заедно. 15 00:00:36,103 --> 00:00:38,095 Не мислиш ли, че е време е да станем сериозни? 16 00:00:38,305 --> 00:00:42,936 Не оставих нещата много добре Джош. Мисля, че трябва да се прибера. 17 00:01:01,361 --> 00:01:05,423 Останалата част от града отива към спя и току-що се събудих. 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,427 Един от многото атрибути, които привържете вампир към живот в самота. 19 00:01:11,471 --> 00:01:15,932 Има въпроси, които си задавам че просто не знам как да отговоря. 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,974 Всички тези въпроси заобикалят една несигурност: 21 00:01:20,147 --> 00:01:22,275 Как един безсмъртен... 22 00:01:22,482 --> 00:01:24,280 да се справят със смъртни чувства? 23 00:01:32,593 --> 00:01:36,052 Така че точно сега ви закачихме като член на братството HEM. 24 00:01:36,229 --> 00:01:39,427 И имам достатъчно на лента... 25 00:01:39,967 --> 00:01:42,801 да те осъдят и за двете трафик и пране на пари. 26 00:01:42,970 --> 00:01:46,134 Ти носиш тел, аз може да поиска имунитет. 27 00:01:46,306 --> 00:01:49,606 Отказваш да сътрудничиш, аз повдигнете официални обвинения утре. 28 00:01:50,811 --> 00:01:52,143 Прави каквото трябва. 29 00:01:54,948 --> 00:01:56,473 Гледаш да се измъкнеш... 30 00:01:56,650 --> 00:01:59,848 някъде след тази на дъщеря ви 35-ти рожден ден, г-н Техада. 31 00:02:00,020 --> 00:02:04,185 И гледаш нещастник бъдеще, ако дойдеш след мен. 32 00:02:04,424 --> 00:02:07,394 - Това не е Ел Салвадор. - Клиентът ми даде своя отговор. 33 00:02:18,905 --> 00:02:20,635 Е, това мина точно както се очакваше. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,043 Ако чета между редове за моето нещастно бъдеще... 35 00:02:24,811 --> 00:02:27,042 Може да имам нужда от защита. 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,107 Чухте за случилото се в Ла Палма. Тръгнал след прокурор. 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,516 Не, не прокурорът. то беше съпругата на прокурора. 38 00:02:37,024 --> 00:02:40,358 Съдията там долу в крайна сметка обяви грешка в процеса. 39 00:02:41,028 --> 00:02:44,897 Знаеш ли, мисля, че го правиш услуга на света, като продължим напред с това. 40 00:02:45,065 --> 00:02:47,466 Слушай, внимавай. 41 00:02:47,668 --> 00:02:50,001 Те играят грубо в Ел Салвадор. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,015 Ваша чест, в оценка на риска от полет... 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,883 Моля да вземете предвид г-н Техада е добре познат член на класацията... 44 00:03:09,056 --> 00:03:12,993 в бандата Hermanos En Muerte, обикновено наричан HEM... 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,993 което, както си добре наясно, Ваша Чест... 46 00:03:21,368 --> 00:03:25,203 се смята за един от най-опасните в света. 47 00:03:30,510 --> 00:03:32,570 Известен с безмилостност насилие при защита... 48 00:03:32,746 --> 00:03:36,410 изключително добре организиран трафик и мрежа за пране на пари... 49 00:03:36,583 --> 00:03:39,553 който се простира до държави, ако не и континенти. 50 00:03:39,753 --> 00:03:41,881 Г-н Техада има отказа да съдейства... 51 00:03:42,055 --> 00:03:46,049 което показва, че той все още има връзки с тази сложна мрежа от... 52 00:04:08,315 --> 00:04:11,149 Не е добре да обвиняват невинни хора. 53 00:04:12,552 --> 00:04:14,316 Запомнете това. 54 00:04:37,577 --> 00:04:39,341 Така че защо взе Кръвта на Коралайн? 55 00:04:40,080 --> 00:04:42,413 Отговори. Мисля, че може бъде ключът към лечението. 56 00:04:42,783 --> 00:04:44,843 Наистина мразиш да си вампир, нали? 57 00:04:45,051 --> 00:04:46,917 Е, омраза е силна дума. 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,850 Така че, да, това работи. 59 00:04:49,089 --> 00:04:51,149 Не може да е всичко това лошо е да живееш вечно. 60 00:04:51,324 --> 00:04:54,761 Искам да кажа, ще видиш нещата, когато Няма ме, когато всички си отидат... 61 00:04:54,928 --> 00:04:57,056 което дори не можем да си представим сега. 62 00:04:57,264 --> 00:04:59,699 - Като какво? - Коли, които могат да летят. 63 00:04:59,933 --> 00:05:01,868 Диетична газирана вода, която не е гадна. 64 00:05:05,172 --> 00:05:07,835 Да, но не е толкова забавно да преживееш нещата сам. 65 00:05:08,942 --> 00:05:10,843 Тогава вземете жена вампир. 66 00:05:11,444 --> 00:05:14,573 Опитах този. Не работи толкова добре. 67 00:05:16,783 --> 00:05:19,048 Така ли ще направиш помогнете ми с това или не? 68 00:05:19,219 --> 00:05:22,348 Защо не вземете това на Гилермо и да получите токсикологичен доклад? 69 00:05:22,522 --> 00:05:27,961 - Не и с този. - Имам приятел, д-р Лин, в Bionalysis. 70 00:05:28,128 --> 00:05:30,290 Добре, добре. 71 00:05:30,797 --> 00:05:33,392 По-добре да излезем навън вампирската нация с това. 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,228 Да защо? 73 00:05:35,735 --> 00:05:39,672 Е, вампири като мен може да види това като лек. 74 00:05:40,841 --> 00:05:42,639 Но други биха могли гледайте на това като на заплаха. 75 00:05:43,143 --> 00:05:44,839 Хм. окей 76 00:05:46,847 --> 00:05:48,179 Боже мой 77 00:05:48,381 --> 00:05:50,043 какво стана ти добре ли си 78 00:05:50,250 --> 00:05:52,845 Имаш ли нещо против да говоря на Бет за момент? 79 00:05:53,386 --> 00:05:55,252 - Сам. - Да, разбира се. 80 00:05:55,488 --> 00:05:56,922 няма проблеми тръгвам си 81 00:05:59,826 --> 00:06:03,092 ще се видим утре на 10, биоанализа, става ли? 82 00:06:03,263 --> 00:06:04,390 какво стана 83 00:06:05,632 --> 00:06:07,430 Оттеглих се от делото Техада. 84 00:06:07,667 --> 00:06:10,000 Но вие повдигате обвинения срещу него утре. 85 00:06:10,170 --> 00:06:12,196 - Бях. - Какво става? 86 00:06:15,408 --> 00:06:17,377 - Белязан си. - Какво? 87 00:06:18,278 --> 00:06:19,541 Те ще дойдат след вас. 88 00:06:46,573 --> 00:06:48,542 Не можете да се откажете себе си от процеса. 89 00:06:48,708 --> 00:06:52,145 Издава посланието че прокурорът е уплашен. 90 00:06:52,345 --> 00:06:53,973 аз знам 91 00:06:54,147 --> 00:06:58,278 Ако се откажа, това ме окуражава лошите. Благородна идея. 92 00:06:58,485 --> 00:07:00,545 Това е реалността. 93 00:07:01,354 --> 00:07:04,882 Техада осакати а съпруга на прокурор в Салвадор. 94 00:07:05,091 --> 00:07:07,253 Такива неща правят не се случва в САЩ 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,919 Кажете това на семействата от тримата агенти на DEA... 96 00:07:10,096 --> 00:07:11,928 той уж убит в Ел Сентро. 97 00:07:13,667 --> 00:07:16,603 Но повярвайте ми, ако бях аз които бяха маркирани, а не ти... 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,170 Никога не бих се оттеглил. 99 00:07:18,371 --> 00:07:21,307 Никога. Но не е. 100 00:07:21,508 --> 00:07:23,909 Прекарахте две години от живота ви по този случай. 101 00:07:24,077 --> 00:07:25,807 знам това 102 00:07:26,513 --> 00:07:28,072 Но не мога да те изложа на риск. 103 00:07:29,749 --> 00:07:32,446 Това означава много, че бихте пожертвай толкова много за мен. 104 00:07:35,922 --> 00:07:38,289 Виж, ако се отказаш себе си и случаят се проваля... 105 00:07:38,458 --> 00:07:42,327 и Техада продължава да убива някого чужд брат или жена или дъщеря... 106 00:07:42,796 --> 00:07:45,595 Трябва да останеш на това случай. Това е правилното нещо. 107 00:07:48,201 --> 00:07:50,898 Забравих колко си сладък са, когато сте на кръстоносен поход. 108 00:08:31,511 --> 00:08:33,810 много ми липсваше 109 00:08:37,584 --> 00:08:42,750 Не мога да се сдържа да не се забавлявам идеята да кажа на Бет как се чувствам. 110 00:08:43,857 --> 00:08:47,385 - Знам, че не съм бил тук заради теб. - Сега си тук. 111 00:08:47,961 --> 00:08:49,327 Това е всичко, което има значение. 112 00:08:54,100 --> 00:08:55,898 Надявам се всичко да е наред. 113 00:08:56,970 --> 00:08:58,404 Увлечен съм в работата си. 114 00:08:59,372 --> 00:09:01,068 Обичам това в теб. 115 00:09:02,542 --> 00:09:05,068 Не бих те искал да бъдеш различен. 116 00:09:14,120 --> 00:09:17,921 Боби. Да, благодаря за връща се при мен толкова бързо. 117 00:09:18,091 --> 00:09:21,061 Слушай, искам да настроя подробности за сигурността възможно най-скоро. 118 00:09:21,261 --> 00:09:23,628 Защо не координирате това с лейтенант Карл Дейвис? 119 00:09:23,797 --> 00:09:26,631 Ако ще го правиш, аз не го правя искам кадети от академията... 120 00:09:26,800 --> 00:09:30,237 или верижни детективи следи ме наоколо, става ли? 121 00:09:30,403 --> 00:09:32,770 да да 122 00:09:33,706 --> 00:09:35,504 ъъъъ 123 00:09:52,625 --> 00:09:54,150 колко е часът 124 00:09:54,327 --> 00:09:57,058 Един час след като бяхте трябваше да се срещне с мен в Bionalysis. 125 00:09:57,230 --> 00:09:59,256 съжалявам Аз напълно загуби представа за времето. 126 00:09:59,432 --> 00:10:01,924 всичко е наред Изпуснах проба с д-р Лин. 127 00:10:02,102 --> 00:10:04,071 Тя каза, че ще стане бъде готов за 24 часа. 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,900 Не, без извинения. Аз сервирам заповед за арест днес. 129 00:10:08,108 --> 00:10:10,942 Имам нужда от тактическия отряд охранителен екип до обяд. 130 00:10:11,144 --> 00:10:12,976 Тактически отбор? 131 00:10:13,546 --> 00:10:17,608 - Някой има нужда от полицейска охрана? - Да аз. 132 00:10:18,084 --> 00:10:19,643 влизай 133 00:10:24,124 --> 00:10:26,787 Честно казано, не съм сигурен правя правилното нещо 134 00:10:26,960 --> 00:10:29,930 Но тя продължава да настоява. 135 00:10:30,096 --> 00:10:31,428 Да, Бет е склонна да прави това. 136 00:10:33,333 --> 00:10:34,631 Да, тя го прави. 137 00:10:34,834 --> 00:10:37,269 Но тя е права. Вие не трябва да се оттегля. 138 00:10:38,938 --> 00:10:42,705 Ще съм благодарен, ако го държите под око нея, докато тактическият отряд не дойде на място. 139 00:10:42,876 --> 00:10:46,938 -Няма да позволя да й се случи нещо. - Знам, че няма да го направиш. 140 00:10:47,147 --> 00:10:49,844 Просто дръжте очите си отворен. Техада е безмилостен. 141 00:10:50,083 --> 00:10:51,346 окей 142 00:10:52,352 --> 00:10:53,877 Благодаря, човече. 143 00:11:02,128 --> 00:11:04,573 Дами и господа, вашето внимание, моля. 144 00:11:04,597 --> 00:11:08,329 Време е за баща-дъщеря танцувайте на нашето сладко 16 парти. 145 00:11:08,501 --> 00:11:11,061 Така че, моля, дайте топло добре дошли на г-н Chemma Tejada... 146 00:11:11,237 --> 00:11:13,832 и дъщеря му, Никол. 147 00:11:29,022 --> 00:11:30,923 много ти благодаря за моето парти, татко. 148 00:11:31,157 --> 00:11:32,750 Нищо не е прекалено добро за теб. 149 00:11:32,926 --> 00:11:34,895 толкова се гордея с теб 150 00:11:35,061 --> 00:11:39,192 Голяма ръка за Никол. Честит сладък 16. 151 00:11:40,700 --> 00:11:42,191 Забавлявай се, скъпа. Това е вашият ден. 152 00:11:42,368 --> 00:11:44,564 Никол! Никол! Ела да танцуваш с мен. 153 00:12:03,590 --> 00:12:05,252 Добре, да тръгваме. 154 00:12:08,461 --> 00:12:10,293 Вие, момчета, разчистете кухнята. 155 00:12:11,731 --> 00:12:13,131 Чема Техада. 156 00:12:13,299 --> 00:12:16,463 Имам заповед за вашия арест по обвинения в трафик на наркотици. 157 00:12:16,669 --> 00:12:19,138 - Какво става? - Няма нищо, не се притеснявай. 158 00:12:19,305 --> 00:12:21,900 - Не го докосвайте! - Не пипай...! 159 00:12:23,076 --> 00:12:24,908 Махни се от него! 160 00:12:27,247 --> 00:12:29,478 - Махни се от него! - Не се притеснявай, всичко е наред. 161 00:12:32,285 --> 00:12:35,380 Не трябваше да правиш това лични. Не я заплашвай отново. 162 00:12:35,822 --> 00:12:36,881 няма да забравя това 163 00:12:53,439 --> 00:12:55,840 Какво искаш да кажеш с нищо? 164 00:12:56,009 --> 00:12:58,911 Фармацевтични лекарства, следи растения, допълнителни хормони? 165 00:12:59,078 --> 00:13:01,570 Вътре няма нищо това не трябва да бъде. 166 00:13:03,950 --> 00:13:07,114 Какво ще кажете за непознатите вещества? Нещо, което не можахте да идентифицирате. 167 00:13:07,287 --> 00:13:12,157 нищо Дори не кофеин. The пробата беше по същество неопетнена. 168 00:13:12,358 --> 00:13:13,951 Предполагам, че идва от дете? 169 00:13:15,328 --> 00:13:18,298 - Не, защо? - Това е изненадващо. 170 00:13:18,464 --> 00:13:21,366 С напредване на възрастта ние са склонни да натрупват токсини. 171 00:13:21,601 --> 00:13:23,866 Тази кръв е чиста, почти като нова. 172 00:13:24,103 --> 00:13:26,004 Въз основа на нивата на свободните радикали... 173 00:13:26,239 --> 00:13:29,266 Бях сигурен, че е така кръвна проба на дете. 174 00:13:29,475 --> 00:13:31,034 не 175 00:13:33,846 --> 00:13:35,747 - Е, благодаря, Алисън. - Да, благодаря ти. 176 00:13:35,948 --> 00:13:37,041 Ами още нещо. 177 00:13:37,684 --> 00:13:40,153 Казах, че няма нищо необичайно в токсикологията. 178 00:13:40,553 --> 00:13:42,749 кръвната група, обаче е рядкост. 179 00:13:43,289 --> 00:13:45,019 - Колко рядко? - Изключително рядко. 180 00:13:45,258 --> 00:13:47,124 По-малко от един човек на милион го има. 181 00:13:47,293 --> 00:13:49,387 - Тип... - AO отрицателен. 182 00:13:49,629 --> 00:13:52,690 - Как разбра? - Това е моята кръвна група. 183 00:13:58,805 --> 00:14:01,240 Освен това, г-н Техада е отказал да съдейства... 184 00:14:01,407 --> 00:14:04,241 което показва, че все още има връзки с Hermanos En Muerte. 185 00:14:04,410 --> 00:14:05,901 Тези обвинения са лъжливи. 186 00:14:06,079 --> 00:14:08,480 Държавата е въвела няма категорични доказателства... 187 00:14:08,648 --> 00:14:12,176 че моят клиент е по някакъв начин свързан с Hermanos En Muerte. 188 00:14:12,352 --> 00:14:15,345 Той никога не е обвинен с престъпление или тежко престъпление. 189 00:14:15,521 --> 00:14:18,355 Ваша чест, Техада има умишлено пренебрегна върховенството на закона... 190 00:14:18,524 --> 00:14:20,186 чрез сплашване на прокуратурата. 191 00:14:20,360 --> 00:14:23,057 Държавата е осигурила няма убедителни доказателства... 192 00:14:23,229 --> 00:14:24,891 че е имало такова сплашване. 193 00:14:25,098 --> 00:14:27,932 И освен това, ако има беше такова сплашване... 194 00:14:28,101 --> 00:14:29,899 няма връзки с доказателства на моя клиент. 195 00:14:30,069 --> 00:14:32,436 Свали ме веднага, Ваша Чест. Радвам се. 196 00:14:32,605 --> 00:14:34,597 Но аз не исках забавяне на производството. 197 00:14:35,541 --> 00:14:37,908 Има достатъчно причина да откаже освобождаване под гаранция. 198 00:14:38,077 --> 00:14:40,512 Въз основа на предположение на държавата? 199 00:14:40,680 --> 00:14:44,276 Какво не е предположение, ваша чест, е, че г-н Техада притежава и оперира... 200 00:14:44,450 --> 00:14:46,078 местен бизнес за химическо чистене. 201 00:14:46,252 --> 00:14:48,221 Той има значителни семейство в района... 202 00:14:48,388 --> 00:14:50,914 и е уважаван индивид в своята общност. 203 00:14:51,124 --> 00:14:54,117 Той е готов да предаде своето паспорт и внесете гаранция. 204 00:14:54,327 --> 00:14:59,391 - Той е риск от бягство, доказана заплаха... - Добре. разбирам го 205 00:14:59,866 --> 00:15:02,734 Господа, ще настроя гаранция в размер на 5 милиона долара. 206 00:15:04,070 --> 00:15:06,335 - Благодаря ви, ваша чест. - благодаря ви 207 00:15:17,717 --> 00:15:19,777 Той ще се прибере за вечеря. 208 00:15:21,554 --> 00:15:24,490 От всички момичета, които Коралайн можеше да има отвлечен преди 22 години... 209 00:15:24,657 --> 00:15:27,752 може би има причина защо ме избра. 210 00:15:27,927 --> 00:15:29,657 Може би имаме същата кръвна група. 211 00:15:29,896 --> 00:15:33,128 Може би AO е отрицателен свързан с лечението. 212 00:15:33,733 --> 00:15:36,362 Е, не съм сигурен в това. 213 00:15:36,969 --> 00:15:39,564 За вампир най-доброто възможна консумация на кръв... 214 00:15:39,739 --> 00:15:42,106 е свеж човек кръв от дете... 215 00:15:42,308 --> 00:15:45,142 който съответства на кръвна група на вампир. 216 00:15:53,886 --> 00:15:55,252 - Чакай малко... - Чакай. 217 00:15:55,888 --> 00:15:58,790 - Какво? - Чувам нещо. 218 00:16:30,857 --> 00:16:31,984 Стой долу. 219 00:16:41,701 --> 00:16:43,795 Хайде, човече, да вървим. 220 00:17:06,459 --> 00:17:09,725 - Добре ли си? - Ти кървиш. Ударен си. 221 00:17:16,102 --> 00:17:18,333 Не е моята кръв. Това е на Коралин. 222 00:17:27,613 --> 00:17:29,275 Ох 223 00:17:33,085 --> 00:17:35,452 Дойдох веднага щом чух. 224 00:17:36,722 --> 00:17:38,452 ти добре ли си Защо не се обади? 225 00:17:38,658 --> 00:17:42,322 Не бях тежко ранен и знаех ти все още беше на изслушване, така че... 226 00:17:42,528 --> 00:17:44,520 - добре ли си - Добре съм, и двамата сме. 227 00:17:44,764 --> 00:17:48,098 Надяваме се, че вече сте в безопасност. аз доведох екипа за защита с мен. 228 00:17:48,267 --> 00:17:51,704 Бет, Карл доведе командир Мърфи и офицери Робинсън и Клейтън... 229 00:17:51,871 --> 00:17:53,999 - за да те защитя, става ли? - здравей 230 00:17:54,674 --> 00:17:57,872 Благодаря, че се погрижихте за нея. Изглежда, че разговорът беше близък. 231 00:17:58,110 --> 00:18:02,445 - Да, беше. Наистина близо. - Всъщност толкова близо. 232 00:18:03,449 --> 00:18:06,044 Толкова съжалявам, Бет. това трябва да е било ужасяващо. 233 00:18:06,285 --> 00:18:07,480 Да, беше. 234 00:18:12,758 --> 00:18:16,195 Свръхзвуков вампирски слух определено може да ви помогне. 235 00:18:16,362 --> 00:18:18,888 Слава богу, всичко си добре. 236 00:18:21,901 --> 00:18:25,133 Не знам какво бих направил без теб. аз те обичам 237 00:18:25,304 --> 00:18:27,705 Но може също да ви нарани. 238 00:18:28,274 --> 00:18:30,300 и аз те обичам 239 00:18:35,014 --> 00:18:38,314 Прокуратурата ме ощипва рожден ден на дъщеря. 240 00:18:38,484 --> 00:18:39,577 Той не ми показва уважение. 241 00:18:39,819 --> 00:18:42,721 В Сан Салвадор, policía показва се така, човече... 242 00:18:42,922 --> 00:18:44,185 Те ще бъдат muerto. 243 00:18:45,224 --> 00:18:47,989 Mi hermana казва това е само парти. 244 00:18:48,894 --> 00:18:51,022 Но навършваш 16 само веднъж. 245 00:18:58,337 --> 00:19:01,000 Искам да го направиш донесете ми този прокурор. 246 00:19:01,741 --> 00:19:03,107 И да го докарат жив, а? 247 00:19:19,425 --> 00:19:21,519 ще тръгвам обратно в центъра. 248 00:19:21,694 --> 00:19:22,753 разбрах 249 00:19:23,396 --> 00:19:26,025 - Добре, разбрахте. ДЖОШ: благодаря за всичко 250 00:19:27,099 --> 00:19:28,863 о боже 251 00:19:29,468 --> 00:19:31,767 - Ти ме изплаши. - съжалявам 252 00:19:32,271 --> 00:19:35,366 Няма от какво да се притесняваш. Тактическият отряд ви покрива. 253 00:19:35,574 --> 00:19:38,373 Толкова съжалявам за кръвната проба. 254 00:19:38,544 --> 00:19:40,103 Може би все още имаме шанс. 255 00:19:40,646 --> 00:19:43,411 Най-важното важното е, че си в безопасност. 256 00:19:46,786 --> 00:19:48,414 Ще го проверим. 257 00:20:12,378 --> 00:20:13,676 Джош! 258 00:20:18,784 --> 00:20:20,309 Джош! 259 00:20:20,519 --> 00:20:22,613 Бет, какво има? хайде 260 00:20:26,092 --> 00:20:27,754 Замръзни! 261 00:20:42,408 --> 00:20:44,206 Бет! Бет, вземи обратно в къщата. 262 00:20:47,680 --> 00:20:50,149 Офицер падна. Извикайте линейка. 263 00:20:56,021 --> 00:20:58,513 - Влизай. - Тръгвай, тръгвай. 264 00:21:05,998 --> 00:21:08,331 - Това не беше планът. - Нямах избор. 265 00:21:10,002 --> 00:21:11,197 Трябва да се обадиш на Техада. 266 00:21:16,175 --> 00:21:18,201 Трябва да ги държим под око. 267 00:21:19,712 --> 00:21:21,305 там. 268 00:21:28,454 --> 00:21:30,047 Внимавайте. 269 00:21:35,861 --> 00:21:36,954 по дяволите 270 00:21:37,463 --> 00:21:39,659 - О, Боже мой. - Всичко е наред. 271 00:21:41,066 --> 00:21:42,193 Обърни се надясно, човече. 272 00:21:42,401 --> 00:21:44,495 Хайде, да вземем извън главния път. 273 00:21:54,046 --> 00:21:55,844 - Къде са отишли? - Отбийте. 274 00:21:56,015 --> 00:21:57,039 Трябва да ги намерим. 275 00:21:57,216 --> 00:22:00,414 Можеха да тръгнат по три начина. Не карайте в грешна посока. 276 00:22:00,586 --> 00:22:02,612 Трябва да определим местоположението им... 277 00:22:02,788 --> 00:22:05,383 и се надявам, че Джош има взе мобилния си телефон със себе си. 278 00:22:05,558 --> 00:22:06,856 Бет, отбий се. 279 00:22:07,059 --> 00:22:08,789 Добре, добре. 280 00:22:11,297 --> 00:22:13,493 Добре, обаждам му се. 281 00:22:18,904 --> 00:22:21,874 Не отива направо към гласова поща, така че е включена. 282 00:22:22,074 --> 00:22:23,269 Това е добре 283 00:22:26,412 --> 00:22:28,332 Стигнахте до пощенската кутия на Джош. 284 00:22:28,514 --> 00:22:30,074 Оставете съобщение и аз ще ти се обадя отново. 285 00:22:34,086 --> 00:22:37,079 - Логан Грифън говори. - Мик Сейнт Джон. Имам спешен случай. 286 00:22:37,289 --> 00:22:39,622 Е, имам две пържени твърди дискове. Животът е гаден. 287 00:22:39,825 --> 00:22:42,886 Логан, чуй ме. Нечий беше отвлечен, нали? 288 00:22:43,062 --> 00:22:45,793 Има мобилния си телефон на него и има GPS. 289 00:22:45,965 --> 00:22:51,165 - Трябва да триангулираш местоположението. - Добре, Боже, добре. какъв е номерът 290 00:22:51,337 --> 00:22:52,566 310. 291 00:22:52,738 --> 00:22:54,297 - 555. - 555. 292 00:22:54,473 --> 00:22:57,238 - 0119. - 0119. 293 00:22:58,978 --> 00:23:00,913 Около 45 секунди и трябва да го имам. 294 00:23:01,747 --> 00:23:02,840 Хайде, Джош, вдигни. 295 00:23:10,856 --> 00:23:11,949 чухте ли това 296 00:23:17,429 --> 00:23:18,453 Чуй какво? 297 00:23:20,633 --> 00:23:21,931 Тридесет секунди. 298 00:23:22,134 --> 00:23:23,193 хайде 299 00:23:29,875 --> 00:23:32,106 По-бавно, слушай. 300 00:23:42,655 --> 00:23:44,123 Моля те, Джош, вдигни. 301 00:23:45,624 --> 00:23:48,321 Джош! Джош, Бет е. 302 00:23:48,527 --> 00:23:50,247 Идваме да вземем вие. Само почакай, става ли? 303 00:23:52,498 --> 00:23:54,364 Идваме да вземем ти, добре? дръж се 304 00:23:55,134 --> 00:23:56,466 Телефонът е... 305 00:23:58,504 --> 00:24:02,134 Не е на улица. В Грифит е Парк, близо до обсерваторията. 306 00:24:02,341 --> 00:24:03,536 Давай, давай, давай. 307 00:24:04,543 --> 00:24:07,240 След това направете надясно тук Те са в Грифит Парк. 308 00:24:08,914 --> 00:24:10,473 Джош, идваме. 309 00:24:10,649 --> 00:24:12,914 Идваме да вземем ти, добре? Задръж. 310 00:24:19,658 --> 00:24:22,719 Просто се обади на Карл и кажи му къде отиваме, става ли? 311 00:24:22,895 --> 00:24:25,330 Карл, намерихме Джош. Той е в Грифит Парк. 312 00:24:25,531 --> 00:24:28,365 Не знам, някъде от обсерваторията. 313 00:24:43,182 --> 00:24:44,411 чакай 314 00:24:55,294 --> 00:24:56,387 какво прави той 315 00:24:57,730 --> 00:24:58,789 аз не знам 316 00:25:01,367 --> 00:25:03,427 Трябва ли да се махаме от тук? 317 00:25:06,572 --> 00:25:08,302 Изчакайте малко. 318 00:25:10,676 --> 00:25:12,110 Добре, чуй ме. 319 00:25:12,311 --> 00:25:16,112 Бет, когато ги намерим, ние трябва да стана до тях, нали? 320 00:25:16,281 --> 00:25:19,251 И тогава трябва да ги нарежем изключено. Трябва да ги прикрепим. 321 00:25:19,451 --> 00:25:21,943 Веднага щом го направим, вие имате да слезеш и да останеш долу. 322 00:25:22,454 --> 00:25:24,650 - Кажи ми, че разбираш. - Разбирам. 323 00:25:24,823 --> 00:25:25,882 Добре, да тръгваме. 324 00:25:39,071 --> 00:25:40,733 да вървим 325 00:25:54,453 --> 00:25:56,149 там, там, Бет, ето ги. 326 00:26:01,994 --> 00:26:03,656 Да тръгваме, да тръгваме. 327 00:26:33,826 --> 00:26:35,454 Боже мой Джош. 328 00:26:35,661 --> 00:26:37,459 - Добре ли си? - Бет. 329 00:26:37,663 --> 00:26:39,291 - Ти си добре. - Ето, приятел. 330 00:26:39,465 --> 00:26:41,385 - Помогни ми да го отвържа. - Да те измъкнем. 331 00:26:41,533 --> 00:26:42,831 ти си добре 332 00:26:43,035 --> 00:26:45,266 Нека ти помогна. БЕТ: Ще се оправиш, Джош. 333 00:26:46,538 --> 00:26:47,904 Всичко е наред, всичко е наред. 334 00:27:14,833 --> 00:27:16,802 - О, Боже мой. - Добре. 335 00:27:17,002 --> 00:27:18,095 Обадете се на 911. 336 00:27:19,438 --> 00:27:20,906 Бет, обади се на 911 сега. 337 00:27:27,746 --> 00:27:29,506 - 91 1 оператор. - Имаме нужда от линейка. 338 00:27:29,648 --> 00:27:31,981 Някой е бил прострелян. Ние сме в Грифит Парк. 339 00:27:32,217 --> 00:27:35,517 Дай ми момент да намеря твоя местоположение. Югозападно от голф игрището? 340 00:27:35,721 --> 00:27:37,155 - До езерото. - На път. 341 00:27:37,856 --> 00:27:40,519 - Ела тук. Свали си якето. - А? 342 00:27:40,759 --> 00:27:42,660 Свали го. Вземете свали си якето. 343 00:27:42,861 --> 00:27:45,330 Сега трябва упражнете натиск тук. 344 00:27:45,531 --> 00:27:48,126 Поставете ръката си тук. Запазете натискът, нали? 345 00:27:48,333 --> 00:27:51,428 Трябва да спрем кървенето докато стабилизирам другите рани. 346 00:27:51,603 --> 00:27:53,003 Продължете с този натиск сега. 347 00:27:53,238 --> 00:27:54,797 хайде хайде 348 00:27:55,007 --> 00:27:57,033 Джош, моля те. ДЖОШ: Бет... 349 00:27:58,844 --> 00:28:01,370 Бях медик през Втората световна война. 350 00:28:01,547 --> 00:28:03,311 Множество изстрели раните бяха често срещани. 351 00:28:03,482 --> 00:28:06,281 Направихте най-доброто, което можете с това, което ви беше достъпно. 352 00:28:07,686 --> 00:28:09,746 Всичко е наред, приятел. 353 00:28:19,398 --> 00:28:22,664 О, не. как е той Ние трябва да го закарате в болницата. 354 00:28:22,834 --> 00:28:25,702 - Не, не можем да го преместим. - Трябва да го преместим в колата сега. 355 00:28:25,904 --> 00:28:29,136 Той кърви до смърт, нали? Опитвам се да стабилизирам раните. 356 00:28:29,308 --> 00:28:31,971 Имаме линейка начинът. Имаш един човек тук. 357 00:28:32,144 --> 00:28:34,545 На другия в колата, става ли? 358 00:28:38,417 --> 00:28:40,181 - Остани с нас. КАРЪЛ: Той още диша. 359 00:28:41,486 --> 00:28:43,318 Хайде, Джош. Ти оставаш с нас. 360 00:28:43,488 --> 00:28:45,320 Артерията в неговата врата е отрязан. 361 00:28:45,524 --> 00:28:47,891 Трябва да се уверя кръвта достига до мозъка му. 362 00:28:48,060 --> 00:28:50,495 Дай ми ръката си. Дръж си ръката точно там. 363 00:28:50,696 --> 00:28:52,096 - Продължете с напрежението. - Добре. 364 00:28:52,331 --> 00:28:55,392 Добра работа, приятел. Справяш се добре. 365 00:28:55,601 --> 00:28:56,933 Остани с него, Бет. 366 00:28:57,169 --> 00:28:59,070 Просто остани с нас. 367 00:29:00,339 --> 00:29:01,398 много съжалявам 368 00:29:03,742 --> 00:29:05,404 хайде 369 00:29:05,577 --> 00:29:08,877 Добре, аз ще каутеризирайте артерията. 370 00:29:10,115 --> 00:29:13,210 - Дръж го неподвижно, дръж го неподвижно. - Стой мирно, стой мирно. 371 00:29:14,886 --> 00:29:16,184 Това е добре окей 372 00:29:19,057 --> 00:29:21,617 Това е добре Имаме това зоната е предимно под контрол. 373 00:29:21,860 --> 00:29:24,091 Сега продължавайте да натискате този корем. Това е добре 374 00:29:24,263 --> 00:29:27,756 Вършиш страхотна работа. Вършиш страхотна работа, нали? 375 00:29:33,038 --> 00:29:34,904 Турникетът не работи. 376 00:29:35,073 --> 00:29:37,838 Трябва да спра кръвта поток към бедрената му артерия. 377 00:29:38,043 --> 00:29:39,136 Свали си огърлицата. 378 00:29:39,344 --> 00:29:40,710 - Какво? - Просто го направи. 379 00:29:44,349 --> 00:29:47,649 - Откъде знаеш какво правиш? - На война се научава много. дръж го 380 00:29:48,220 --> 00:29:52,658 Разберете защо някои хората го правят, а другите не. 381 00:29:52,858 --> 00:29:55,123 Сега, това ще боли него. Ти го държиш неподвижен. 382 00:29:55,360 --> 00:29:57,261 - Бъди смел, приятел. - Правилно. 383 00:29:57,462 --> 00:29:59,260 Бъдете смели. 384 00:30:04,870 --> 00:30:05,929 всичко е наред 385 00:30:06,104 --> 00:30:08,733 Ако мога да завържа колието около артерията на Джош... 386 00:30:08,907 --> 00:30:10,773 Мога да спра кървене в крака му. 387 00:30:10,942 --> 00:30:12,934 ти си добре ти си добре 388 00:30:15,514 --> 00:30:19,178 - Кой ден е? - Петък е. 389 00:30:20,619 --> 00:30:23,418 - Октомври? - Не, скъпа, януари е. 390 00:30:25,390 --> 00:30:26,915 Нашата годишнина е през октомври. 391 00:30:27,993 --> 00:30:29,120 аз знам 392 00:30:29,528 --> 00:30:31,963 Ти ме взе на нашия първа среща на 17-ти. 393 00:30:32,164 --> 00:30:33,427 Помниш ли? 394 00:30:33,598 --> 00:30:37,194 Ти ме заведе при теб любим бар за гмуркане, Rustic Inn. 395 00:30:39,171 --> 00:30:41,106 - Видео голф. - Ха-ха. 396 00:30:42,607 --> 00:30:44,269 Останахме будни до 2 сутринта. 397 00:30:45,777 --> 00:30:48,645 Никога не съм имал така много забавно през целия ми живот. 398 00:30:49,681 --> 00:30:51,775 Трябваше да се уверя ти беше моя тип момиче. 399 00:30:55,954 --> 00:30:57,320 О, върви... 400 00:30:59,124 --> 00:31:01,423 Артерията е притисната. 401 00:31:01,727 --> 00:31:03,821 Това трябва да спре притока на кръв към краката. 402 00:31:05,330 --> 00:31:08,732 Всичката тази кръв е като се отрази на Бет. 403 00:31:10,702 --> 00:31:13,934 Това е слънчевата светлина като ми се отрази. 404 00:31:18,076 --> 00:31:20,341 - Хайде, раздвижи се. - Колко време с тази линейка? 405 00:31:20,512 --> 00:31:22,140 Две, може би три минути. 406 00:31:22,314 --> 00:31:23,577 Той няма да издържи три. 407 00:31:26,251 --> 00:31:30,712 В края на деня, не а жребият разделя живота и смъртта. 408 00:31:30,889 --> 00:31:33,984 Има нужда от CPR. Дишаш за него, знаеш ли как да го направиш? 409 00:31:34,159 --> 00:31:35,388 - да - Добре, дишай сега. 410 00:31:35,560 --> 00:31:37,028 Две вдишвания, хайде. 411 00:31:37,362 --> 00:31:39,729 Това го прави ценен. 412 00:31:46,371 --> 00:31:48,397 И дишайте. 413 00:31:54,379 --> 00:31:55,438 Хайде, човече. 414 00:31:55,614 --> 00:31:58,049 Не ме оставяй! Джош! 415 00:32:00,285 --> 00:32:01,548 хайде 416 00:32:01,720 --> 00:32:03,188 Не чувам нищо. 417 00:32:03,355 --> 00:32:06,985 Няма пулс, не тираж, нищо. 418 00:32:08,026 --> 00:32:09,358 остани с мен 419 00:32:09,561 --> 00:32:10,927 Остани с мен, Джош. 420 00:32:14,399 --> 00:32:15,628 Можеш да го спасиш. 421 00:32:17,636 --> 00:32:19,901 Не, не мога да го направя. 422 00:32:20,439 --> 00:32:22,908 Да, можеш. Обърни го, той ще живее. 423 00:32:23,775 --> 00:32:25,266 Това не е живот, Бет. 424 00:32:25,510 --> 00:32:28,810 Спасете го, моля, за мен. 425 00:32:31,450 --> 00:32:33,715 моля 426 00:32:33,919 --> 00:32:36,753 Той е човек, Бет, нали? 427 00:32:36,922 --> 00:32:38,220 Това се случва. 428 00:32:46,798 --> 00:32:48,810 - Какво стана? - Множество изстрели. 429 00:32:48,834 --> 00:32:50,325 Той е точно там. 430 00:32:50,535 --> 00:32:52,375 Грабни монитора и чантата за скачане. 431 00:32:53,538 --> 00:32:56,167 - Какво имаш? - Сърцето му спря преди 45 секунди. 432 00:32:57,542 --> 00:32:58,840 извинете ме 433 00:32:59,077 --> 00:33:02,309 - Готов за проветряване. - Разбрано, готово за проветряване. 434 00:33:02,914 --> 00:33:05,406 Няма пулс, той не е дишане. Ще направя проверка на греблото. 435 00:33:05,584 --> 00:33:07,314 Проверка на гребло. 436 00:33:08,987 --> 00:33:10,507 - Ясно. - Ясно. 437 00:33:12,090 --> 00:33:14,821 - Проверете за пулс. - Няма пулс. 438 00:33:15,427 --> 00:33:18,761 Добре, V-fib, 360. Всички чисти. 439 00:33:18,964 --> 00:33:20,489 ясно. 440 00:33:20,665 --> 00:33:22,657 Проверете за пулс. 441 00:33:23,168 --> 00:33:25,296 Добре, провери за пулс. Няма пулс. 442 00:33:25,504 --> 00:33:27,336 - Всички чисти. - Ясно. 443 00:33:29,841 --> 00:33:31,104 Проверете за пулс. 444 00:33:31,276 --> 00:33:33,836 - Пулс? - Няма пулс. 445 00:33:34,012 --> 00:33:35,708 Зареждане 360. Всички чисти. 446 00:33:35,881 --> 00:33:37,440 ясно. 447 00:33:44,289 --> 00:33:45,348 Съжалявам, няма го. 448 00:33:55,100 --> 00:33:58,161 - Бет. - Стой далеч от мен. 449 00:34:36,775 --> 00:34:38,300 Бустос не говори. 450 00:34:38,543 --> 00:34:42,412 Уерта е в интензивно отделение Техада вероятно отдавна го няма. 451 00:34:42,914 --> 00:34:44,974 Дай ми пет минути сам с Бустос. 452 00:34:45,183 --> 00:34:48,483 Мик, не мога да го направя. Отдаване под наем на риск този човек ходи по технически въпроси? 453 00:34:48,687 --> 00:34:51,418 Той няма да ходи. има няма да е технически въпрос. 454 00:34:51,590 --> 00:34:54,560 Няма да го докосна. Вие можете да гледате от тук. 455 00:34:54,759 --> 00:34:55,988 Дай ми само пет минути. 456 00:35:01,166 --> 00:35:02,259 да вървим 457 00:35:03,668 --> 00:35:06,832 - Сам. - Добре, имаш пет минути. 458 00:35:16,514 --> 00:35:17,846 Това е загуба на време. 459 00:35:18,850 --> 00:35:23,379 Ще ти задам един въпрос, и вероятно трябва да му отговорите. 460 00:35:53,151 --> 00:35:54,676 - Не, чакай. - Няма начин! 461 00:35:54,853 --> 00:35:57,186 Разкарайте го! Вземете далеч го от мен! 462 00:35:57,389 --> 00:35:59,358 Разкарайте го! 463 00:35:59,524 --> 00:36:01,117 Кажете ми къде да намеря Техада. 464 00:36:01,326 --> 00:36:02,919 El Diablo, махни го! 465 00:36:03,161 --> 00:36:05,221 El Diablo, махни го! 466 00:36:05,430 --> 00:36:06,523 Разкарайте го! 467 00:36:06,698 --> 00:36:08,690 Къде е Техада? 468 00:36:10,568 --> 00:36:13,834 - Каквото и да прави, работи. - Последен път. 469 00:36:14,406 --> 00:36:16,068 къде е той 470 00:36:16,274 --> 00:36:17,435 Отговори на въпроса ми. 471 00:36:17,676 --> 00:36:19,542 Той е в бар Hollenback. 472 00:36:21,446 --> 00:36:22,641 Чатсуърт. 473 00:36:29,688 --> 00:36:31,657 Хей, какво се случи току-що? 474 00:36:33,558 --> 00:36:37,154 Той се е затворил в Компост бар в Бойл Хайтс. 475 00:36:37,362 --> 00:36:39,661 Компост бар в Бойл Хайтс. 476 00:36:39,864 --> 00:36:41,560 добра работа 477 00:36:44,536 --> 00:36:46,937 Мразех да лъжа Карл така. 478 00:36:47,105 --> 00:36:49,301 Техада беше избягал справедливост за достатъчно дълго. 479 00:36:49,474 --> 00:36:51,204 А аз трябваше да уреждам сметки. 480 00:36:51,376 --> 00:36:53,607 Техада направи това лично. 481 00:36:53,812 --> 00:36:59,683 Когато става въпрос за отмъщение и вампири, кръвта е отмъщение. 482 00:37:25,477 --> 00:37:26,945 Къде е Техада? 483 00:37:41,793 --> 00:37:45,730 След това има роля във всяка сцена в бар където барманът вади пушка. 484 00:37:50,001 --> 00:37:51,094 Точно по знака. 485 00:37:51,269 --> 00:37:52,532 Липсвах ти 486 00:37:57,742 --> 00:37:59,768 Виждам ги да се взират аз сякаш съм нечовек. 487 00:38:00,945 --> 00:38:02,379 Тези погледи ме притесняваха. 488 00:38:03,648 --> 00:38:04,741 Не сега. 489 00:38:04,949 --> 00:38:06,440 Къде е Техада? 490 00:38:09,487 --> 00:38:11,547 В офиса. 491 00:38:24,202 --> 00:38:25,295 Техада. 492 00:38:25,870 --> 00:38:29,671 Какво, идваш ли при мен? Вие дойде при мен и пролее кръв? 493 00:38:30,275 --> 00:38:32,972 Голяма грешка, защото сега ще имам твоята кръв. 494 00:39:23,328 --> 00:39:25,263 Ще отговориш ли на това? 495 00:39:26,598 --> 00:39:28,089 Не искам да говоря с никого. 496 00:39:30,568 --> 00:39:32,298 Моля те, можеш ли просто да си тръгнеш? 497 00:39:32,470 --> 00:39:33,563 Само ми дай минута. 498 00:39:33,771 --> 00:39:35,865 Знам, че си ядосан че не обърнах Джош. 499 00:39:36,040 --> 00:39:39,738 Но аз не го убих. Хуерта уби го и Техада го уби. 500 00:39:40,378 --> 00:39:41,869 Бет... 501 00:39:43,214 --> 00:39:45,581 работата му го уби. 502 00:39:46,417 --> 00:39:49,148 Не можеш да ме виниш за това, че го няма. 503 00:39:50,889 --> 00:39:54,451 Превръщане на някого във вампир не спасява живот, а отнема такъв. 504 00:39:54,659 --> 00:39:57,458 Защото е проклятие. аз знам, ти ми казваш през цялото време. 505 00:39:57,629 --> 00:39:59,791 ти не знаеш Бет, откъде знаеш? 506 00:40:01,132 --> 00:40:04,762 Ако мразиш това, което си толкова много, тогава защо продължаваш да живееш? 507 00:40:09,007 --> 00:40:10,771 Ти ме караш да искам. 508 00:40:13,511 --> 00:40:15,810 Не съм много сигурен. 509 00:40:15,980 --> 00:40:17,175 Не съм много сигурен. 510 00:40:19,450 --> 00:40:22,284 Направих много лоши неща след като ме обърнаха, Бет. 511 00:40:22,487 --> 00:40:24,251 Неща, които вие никога не би могъл да си представи. 512 00:40:24,422 --> 00:40:28,518 Нещата, които нося страхотни количества вина за. 513 00:40:30,528 --> 00:40:31,928 Искам да се реванширам за тях. 514 00:40:37,101 --> 00:40:38,160 Бет? 515 00:40:38,903 --> 00:40:41,771 Просто не мога да спра мислейки за него. 516 00:40:42,507 --> 00:40:45,033 Ако беше направил това, той все още щеше да е тук. 517 00:40:48,146 --> 00:40:50,479 Ами ако аз лъжех там вместо Джош... 518 00:40:50,648 --> 00:40:53,140 секунди преди смъртта, щеше ли да ме спасиш? 519 00:40:55,954 --> 00:40:58,116 Щеше ли да ме спасиш? 520 00:41:01,326 --> 00:41:03,227 Бих направил същото. 521 00:41:12,303 --> 00:41:16,365 Тя ме попита нещо, което имах питах се отново и отново. 522 00:41:17,709 --> 00:41:20,804 Истината е, че не го правя знам какво бих направил. 523 00:41:22,447 --> 00:41:24,439 Това, което знам е при края на деня... 524 00:41:24,649 --> 00:41:27,209 не се разделя много живот и смърт. 525 00:41:27,952 --> 00:41:32,253 Само едно нещо: вечността. 52198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.