All language subtitles for Midnight.Inn.2024.All.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:19,000 SUBTITLE | RiPPED FROM A YOUKU YOUTUBE RELEASE 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,100 A "Spirit of Joy" 3 00:00:24,970 --> 00:00:28,030 refers to a deceased person who can't be buried right away. 4 00:00:28,530 --> 00:00:31,730 This Midnight Inn caters to both the living and the dead. 5 00:00:32,430 --> 00:00:36,030 Its white lanterns in the front yard welcome passing merchants, 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,270 while its red lanterns in the back yard welcome the spirits. 7 00:00:40,670 --> 00:00:45,330 โ™ช The first day, the wooden stick breaks from beatings โ™ช 8 00:00:46,330 --> 00:00:51,830 โ™ช The next day, the embroidered dress is worn from kneeling โ™ช 9 00:00:52,730 --> 00:00:57,670 โ™ช Once buried, a wife must still fulfill her duties โ™ช 10 00:00:58,970 --> 00:01:01,170 Hurry up. 11 00:01:03,170 --> 00:01:06,870 A red coffin, red attire, red joss paper, and red lanterns, 12 00:01:07,370 --> 00:01:08,730 these four reds signal 13 00:01:08,730 --> 00:01:11,670 a ghost bride's reburial for a ghost marriage. 14 00:01:12,730 --> 00:01:13,670 But there's a custom: 15 00:01:14,270 --> 00:01:18,400 before the marriage, the bride must spend a night at the mortuary, 16 00:01:19,030 --> 00:01:20,930 where the esteemed innkeeper Huai, 17 00:01:20,970 --> 00:01:23,430 who knows the ways of the living and the dead, 18 00:01:24,570 --> 00:01:28,230 helps set the rules for her. 19 00:01:33,830 --> 00:01:34,370 Hurry now. 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,630 The red thread and cinnabar powder. 21 00:01:37,570 --> 00:01:39,170 Oh no, I forgot them. 22 00:01:44,430 --> 00:01:47,300 ( Qiao Xianglan from Binjiang ) 23 00:01:52,330 --> 00:01:53,730 Do you really think we might run into a ghost? 24 00:01:54,570 --> 00:01:57,170 Better safe than sorry. 25 00:02:02,970 --> 00:02:03,770 Who is it? 26 00:02:04,330 --> 00:02:05,600 Sorry to bother you. 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,730 You are peddlers, right? 28 00:02:11,200 --> 00:02:12,230 Oh, you are the innkeeper. 29 00:02:12,530 --> 00:02:16,000 Do you have a needle, red thread, and cinnabar powder? 30 00:02:16,470 --> 00:02:17,300 I have the needle and thread. 31 00:02:18,170 --> 00:02:19,430 How much cinnabar powder do you need? 32 00:02:19,670 --> 00:02:21,670 Eight qian, and it needs to be premium grade. 33 00:02:22,270 --> 00:02:22,870 Please wait. 34 00:02:37,370 --> 00:02:39,000 We don't have any cinnabar powder. 35 00:02:45,470 --> 00:02:47,000 Isn't this just rouge? 36 00:02:50,870 --> 00:02:52,270 There's no guarantee for others, 37 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 but I'm giving you the right amount. 38 00:02:55,870 --> 00:02:56,400 Here you are. 39 00:02:59,800 --> 00:03:03,070 If there's any noise outside, act like you didn't hear it. 40 00:03:03,870 --> 00:03:07,370 Don't open the door if someone knocks after I leave. 41 00:03:07,930 --> 00:03:11,070 And if the sticky rice changes color... 42 00:03:11,070 --> 00:03:14,070 it means trouble. 43 00:03:15,200 --> 00:03:16,030 All right. 44 00:03:22,170 --> 00:03:22,970 See you. 45 00:03:42,600 --> 00:03:43,400 Who is it? 46 00:03:54,800 --> 00:03:56,930 Scissors. 47 00:04:00,730 --> 00:04:02,070 Scissors, huh? Wait there. 48 00:04:14,570 --> 00:04:15,400 Scissors. 49 00:04:15,830 --> 00:04:18,900 Why does she need scissors in the middle of the night? 50 00:04:21,870 --> 00:04:22,770 My goodness. 51 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 Um... 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Why are you so drenched? 53 00:05:18,670 --> 00:05:19,700 Mr. Huai. 54 00:05:20,230 --> 00:05:21,570 It's all right now. 55 00:05:22,230 --> 00:05:24,530 It's a sleep talisman drawn with cinnabar powder. 56 00:05:24,800 --> 00:05:26,430 It can calm the spirit. 57 00:05:27,000 --> 00:05:28,470 Cinnabar... cinnabar powder? 58 00:05:36,930 --> 00:05:43,000 ( Midnight Inn ) 59 00:05:44,570 --> 00:05:47,600 In the end, those two crooks 60 00:05:47,630 --> 00:05:51,370 had their souls consumed by the female ghost. 61 00:05:52,930 --> 00:05:55,600 Fortunately, our innkeeper was tough 62 00:05:56,170 --> 00:05:58,600 and managed to escape. 63 00:05:59,130 --> 00:06:00,230 Just think about it. 64 00:06:00,870 --> 00:06:03,870 These scoundrels sold fake cinnabar powder. 65 00:06:04,470 --> 00:06:05,530 They might fool people, 66 00:06:06,030 --> 00:06:07,530 but can they deceive the heavens? 67 00:06:10,930 --> 00:06:12,800 You are scaring people with ghost stories again, aren't you? 68 00:06:13,870 --> 00:06:15,100 I'm not making this up. 69 00:06:16,400 --> 00:06:19,030 The innkeeper told me this himself. 70 00:06:19,430 --> 00:06:20,230 That's enough now. 71 00:06:20,230 --> 00:06:21,030 Go boil some water. 72 00:06:22,400 --> 00:06:23,800 Will the Spirit of Joy really rise from the dead? 73 00:06:23,870 --> 00:06:25,130 Don't listen to his nonsense. 74 00:06:25,630 --> 00:06:28,430 It's just the old man's way of entertaining us. 75 00:06:28,770 --> 00:06:29,570 It's getting late. 76 00:06:29,870 --> 00:06:32,570 If there's nothing else, you should get some rest. 77 00:06:38,570 --> 00:06:39,270 Master, 78 00:06:40,130 --> 00:06:42,830 this place is pretty creepy. 79 00:06:48,930 --> 00:06:50,970 They are moving! Master, the paper figures are moving! 80 00:06:51,130 --> 00:06:53,830 At the entrance to the underworld, by the River of Yin and Yang, 81 00:06:54,270 --> 00:06:57,100 The Midnight Inn has many rules. 82 00:06:58,400 --> 00:07:01,230 White lanterns welcome the living, 83 00:07:01,800 --> 00:07:04,670 while red lanterns greet the dead. 84 00:07:05,200 --> 00:07:07,630 Don't look at the sticky rice near the threshold when you enter. 85 00:07:08,270 --> 00:07:10,700 If it's the dead, it will change color. 86 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 It's best to stay away from this place 87 00:07:14,430 --> 00:07:17,130 to avoid risking your life for a mere bargain. 88 00:07:17,270 --> 00:07:18,670 Don't talk nonsense at this late hour. 89 00:07:19,870 --> 00:07:22,930 Who would come to this godforsaken place if they had money? 90 00:07:24,630 --> 00:07:25,130 Here. 91 00:07:26,430 --> 00:07:27,270 When did you come in? 92 00:07:28,030 --> 00:07:28,870 Listen. 93 00:07:29,470 --> 00:07:30,470 The innkeeper isn't here today, 94 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 so I won't kick you out. 95 00:07:32,070 --> 00:07:34,000 Once the rain stops, you better head out yourself. 96 00:07:37,400 --> 00:07:40,200 I suggest you all don't hang around. 97 00:07:40,800 --> 00:07:45,030 Rumor has it that a terrifying Spirit of Joy is here, 98 00:07:45,400 --> 00:07:46,870 and his name is Sage-like. 99 00:07:47,000 --> 00:07:47,800 Are you done yet? 100 00:07:47,970 --> 00:07:49,530 - If the dead were to rise, - Enough already. 101 00:07:49,530 --> 00:07:51,130 - none of you would make it out alive. - Leave. 102 00:08:37,530 --> 00:08:38,170 Madam, 103 00:08:38,730 --> 00:08:40,770 you don't look like you're here to check in. 104 00:08:42,000 --> 00:08:43,030 Is there something I can help you with? 105 00:08:44,030 --> 00:08:45,300 Is the innkeeper around? 106 00:08:45,830 --> 00:08:46,670 He's out at the moment. 107 00:08:47,330 --> 00:08:49,570 If you need anything, you can tell me. 108 00:09:05,930 --> 00:09:08,570 Sir, does your Midnight Inn 109 00:09:09,800 --> 00:09:13,800 have a Spirit of Joy named Sage-like? 110 00:09:16,170 --> 00:09:18,230 Master, who is Sage-like? 111 00:09:22,670 --> 00:09:26,070 The Midnight Inn caters to both the living and the dead, 112 00:09:26,470 --> 00:09:27,200 so naturally, 113 00:09:27,800 --> 00:09:28,670 we've had quite a few bodies. 114 00:09:29,070 --> 00:09:30,400 However, none match the one you just mentioned. 115 00:09:31,870 --> 00:09:32,700 You are Mrs. An, right? 116 00:09:33,600 --> 00:09:36,270 Your family owns half of the banks in Qingyun Town. 117 00:09:36,770 --> 00:09:37,770 Did you come at this hour 118 00:09:38,370 --> 00:09:39,770 just to search for a corpse? 119 00:09:42,730 --> 00:09:43,530 Sir, 120 00:09:44,200 --> 00:09:47,130 could you take me to the morgue for a quick look? 121 00:09:47,230 --> 00:09:48,470 I've already told you. 122 00:09:49,130 --> 00:09:50,570 The one you are looking for isn't here. 123 00:09:51,730 --> 00:09:55,370 I've come to Midnight Inn because I am in real trouble. 124 00:09:55,930 --> 00:09:57,170 If this isn't resolved, 125 00:09:58,070 --> 00:09:58,900 the An Family 126 00:10:00,730 --> 00:10:02,600 may never have a peaceful life. 127 00:10:03,200 --> 00:10:03,800 In that case, 128 00:10:05,570 --> 00:10:06,900 why are you seeking out Sage-like? 129 00:10:10,730 --> 00:10:14,930 In fact, this issue's been bugging me for long. 130 00:10:16,770 --> 00:10:18,370 It's like a nightmare 131 00:10:20,170 --> 00:10:22,070 I can never escape. 132 00:10:24,600 --> 00:10:25,530 That year, 133 00:10:26,230 --> 00:10:27,330 my mother died, 134 00:10:28,330 --> 00:10:29,770 and my father seemed to become a different person. 135 00:10:30,470 --> 00:10:31,930 He became addicted to opium, 136 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 and he got into gambling. 137 00:10:43,170 --> 00:10:43,700 Sit down! 138 00:10:49,270 --> 00:10:50,200 Another round! 139 00:10:50,830 --> 00:10:51,700 Another round? 140 00:10:52,530 --> 00:10:56,170 Gong Laosan, your money, house deed, and land deed are all here. 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,070 Lose again, and you'll be left with nothing but your underwear. 142 00:11:00,200 --> 00:11:01,900 Look at yourself! 143 00:11:02,600 --> 00:11:03,700 Don't say I didn't try to help you. 144 00:11:04,230 --> 00:11:05,630 You've still got something left to bet. 145 00:11:05,870 --> 00:11:06,730 If you're willing, 146 00:11:07,000 --> 00:11:10,500 the money and deeds will be yours again if you win. 147 00:11:12,400 --> 00:11:13,230 What is this thing then? 148 00:11:17,430 --> 00:11:18,670 Go ahead and keep gambling! 149 00:11:19,770 --> 00:11:21,830 You're actually using your own daughter as a bet. 150 00:11:22,200 --> 00:11:24,470 What kind of father are you? 151 00:11:24,830 --> 00:11:26,430 Don't you know what kind of a scumbag Luo Laoqi is? 152 00:11:27,270 --> 00:11:31,200 All his wives were beaten to death by him. 153 00:11:35,030 --> 00:11:35,900 - I might as well die! - Qing! 154 00:11:36,570 --> 00:11:37,370 Don't do that! 155 00:11:38,670 --> 00:11:39,970 Please don't! 156 00:11:42,130 --> 00:11:43,530 I'm a terrible person. 157 00:11:43,770 --> 00:11:45,700 I've failed my daughter. 158 00:11:49,230 --> 00:11:50,270 Anyone home? 159 00:11:52,630 --> 00:11:53,170 Who is it? 160 00:11:56,770 --> 00:11:57,630 You are... 161 00:11:58,630 --> 00:12:00,900 I'm Liu Er, the butler of the An Family. 162 00:12:01,400 --> 00:12:02,630 I'm here to inquire 163 00:12:02,770 --> 00:12:04,500 about the mortuary attire for our mistress tomorrow. 164 00:12:06,770 --> 00:12:07,170 What burial... 165 00:12:07,170 --> 00:12:07,570 Father. 166 00:12:10,400 --> 00:12:11,900 Rest assured, Mr. Liu. 167 00:12:12,230 --> 00:12:13,500 I've got the clothes ready. 168 00:12:13,570 --> 00:12:14,500 I'll bring them over to you tomorrow. 169 00:12:14,830 --> 00:12:15,470 All right. 170 00:12:18,870 --> 00:12:21,330 Also, please remember 171 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 that the waist of the clothes needs to be half a chi larger. 172 00:12:25,770 --> 00:12:26,600 Yes, I remember. 173 00:12:27,230 --> 00:12:27,930 That's good then. 174 00:12:31,230 --> 00:12:32,370 Has Mrs. An passed away? 175 00:12:33,930 --> 00:12:36,200 I've seen her before. She wasn't overweight. 176 00:12:36,770 --> 00:12:39,230 Why does the clothing need to be half a chi larger? 177 00:12:39,770 --> 00:12:40,670 She was pregnant, 178 00:12:40,930 --> 00:12:41,830 so two lives were lost. 179 00:12:42,570 --> 00:12:43,570 You spend all your time gambling. 180 00:12:43,870 --> 00:12:44,900 What could you possibly know? 181 00:12:47,800 --> 00:12:48,600 Qing. 182 00:12:54,800 --> 00:12:56,470 Two lives were lost. 183 00:13:17,170 --> 00:13:19,270 ( The Technique of Fortune-Bearing Child ) 184 00:13:19,270 --> 00:13:20,600 Fortune-Bearing Child. 185 00:13:23,370 --> 00:13:24,900 This is quite unexpected. 186 00:13:25,030 --> 00:13:27,070 How come Mrs. An passed away all of a sudden? 187 00:13:27,630 --> 00:13:28,070 Father, 188 00:13:28,200 --> 00:13:29,630 look at how big their residence is. 189 00:13:32,530 --> 00:13:33,870 Sir, may I ask... 190 00:13:33,870 --> 00:13:35,200 Father, he's a guest. 191 00:13:35,470 --> 00:13:36,400 Please make way. 192 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 Thank you. 193 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 He's here. 194 00:13:47,130 --> 00:13:47,870 Master, 195 00:13:48,030 --> 00:13:49,100 Sage-like is here. 196 00:13:59,830 --> 00:14:01,830 Mr. Sage, I've been expecting you. 197 00:14:02,370 --> 00:14:04,100 Hao, come and greet Mr. Sage. 198 00:14:08,070 --> 00:14:09,470 Mr. Sage, this way, please. 199 00:14:15,070 --> 00:14:15,470 Please. 200 00:14:17,170 --> 00:14:17,670 Excuse me, 201 00:14:18,030 --> 00:14:19,030 could you tell me 202 00:14:19,230 --> 00:14:19,900 who this is 203 00:14:19,930 --> 00:14:20,870 and why was he greeted by Master? 204 00:14:21,230 --> 00:14:22,070 You don't know him? 205 00:14:22,270 --> 00:14:23,100 I don't. 206 00:14:23,730 --> 00:14:26,070 Sage-like is renowned as a skilled fortune-teller. 207 00:14:26,530 --> 00:14:27,870 When the mistress was still alive, 208 00:14:28,070 --> 00:14:28,870 she would often have him perform rituals 209 00:14:28,870 --> 00:14:29,470 for divine intervention, 210 00:14:29,670 --> 00:14:30,570 and it always worked. 211 00:14:30,870 --> 00:14:31,500 Now, 212 00:14:31,670 --> 00:14:34,370 Mr. An has specifically invited him here 213 00:14:34,570 --> 00:14:36,200 to perform a funeral ritual for Mrs. An. 214 00:14:36,970 --> 00:14:37,970 Perform a funeral ritual. 215 00:14:39,430 --> 00:14:42,500 Mr. Gong, why are you just arriving? 216 00:14:42,930 --> 00:14:44,200 Have you got all the clothes with you? 217 00:14:44,430 --> 00:14:45,370 - We have. - They are all here. 218 00:14:45,400 --> 00:14:46,470 Hurry and come with me. 219 00:14:47,000 --> 00:14:47,670 Let's go. 220 00:15:25,730 --> 00:15:27,030 Oh, isn't this Gong Laosan? 221 00:15:28,370 --> 00:15:30,770 You two are really getting fancy, huh? 222 00:15:32,270 --> 00:15:33,100 Gong Laosan, 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,230 you have to give me 500 silver coins in three days. 224 00:15:35,770 --> 00:15:36,570 If you can't pay up, 225 00:15:36,970 --> 00:15:38,470 your daughter will be mine. 226 00:15:39,000 --> 00:15:40,030 In that case, 227 00:15:40,030 --> 00:15:41,470 I suppose I should start calling you father-in-law. 228 00:15:41,930 --> 00:15:44,430 Guess we'll be family soon. 229 00:15:45,630 --> 00:15:46,870 What are you trying to do? 230 00:15:47,330 --> 00:15:48,200 Three days. 231 00:15:48,670 --> 00:15:49,900 You only have three days. 232 00:15:51,670 --> 00:15:52,100 Let's go. 233 00:15:52,400 --> 00:15:52,870 Father. 234 00:16:09,270 --> 00:16:10,070 Father. 235 00:16:18,130 --> 00:16:19,200 I'm really sorry. 236 00:16:19,270 --> 00:16:21,130 We're out of options here as well. 237 00:16:21,470 --> 00:16:23,070 We'll definitely provide offerings every year 238 00:16:23,070 --> 00:16:24,470 and keep the incense burning. 239 00:16:25,370 --> 00:16:26,600 Father, let's leave. 240 00:16:27,230 --> 00:16:28,870 Even if you took the jade in her mouth, 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,870 it's not worth 500 silver coins. 242 00:16:31,000 --> 00:16:32,670 We won't be stealing it. 243 00:16:34,130 --> 00:16:35,070 Qing, 244 00:16:35,070 --> 00:16:37,200 have you ever heard of Fortune-Bearing Child? 245 00:16:39,730 --> 00:16:41,000 This stillborn baby, 246 00:16:41,600 --> 00:16:42,870 having died before birth, 247 00:16:43,000 --> 00:16:43,930 carries immense resentment. 248 00:16:44,870 --> 00:16:47,400 By making offerings to keep it in the world, 249 00:16:47,870 --> 00:16:48,770 it might help grant our wishes 250 00:16:49,330 --> 00:16:51,770 and bring us luck in exchange. 251 00:16:52,430 --> 00:16:54,830 However, it's an extremely dangerous practice. 252 00:16:56,030 --> 00:16:57,170 If it works, it brings wealth. 253 00:16:59,600 --> 00:17:01,100 If it fails, it can be deadly. 254 00:17:10,130 --> 00:17:12,870 Father, how can you do something like this? 255 00:17:13,200 --> 00:17:15,070 There will be repercussions. 256 00:17:15,070 --> 00:17:16,330 That's the least of my concern now. 257 00:17:16,370 --> 00:17:18,900 I'm not going to sell you to Luo Laoqi. 258 00:17:19,330 --> 00:17:20,330 Move aside. 259 00:17:44,070 --> 00:17:45,470 Father, someone's coming. 260 00:17:45,530 --> 00:17:45,830 Someone's coming. 261 00:18:09,400 --> 00:18:11,070 Stop hiding. Come out now. 262 00:18:20,800 --> 00:18:22,030 I knew something was off about you. 263 00:18:22,970 --> 00:18:24,500 So you really are the one responsible for her death. 264 00:18:26,170 --> 00:18:29,030 What are you up to? 265 00:18:34,630 --> 00:18:35,500 Not going to tell me, huh? 266 00:19:01,630 --> 00:19:02,970 Master! 267 00:19:03,270 --> 00:19:04,200 Young Master is dead! 268 00:19:04,370 --> 00:19:05,500 Young Master is dead! 269 00:19:07,130 --> 00:19:11,770 ( Gong's Undertaking Shop ) 270 00:19:29,630 --> 00:19:30,430 Mr. Gong. 271 00:19:31,000 --> 00:19:31,800 Mr. Gong. 272 00:19:32,370 --> 00:19:33,170 Mr. Gong. 273 00:19:33,170 --> 00:19:33,970 Coming. 274 00:19:34,200 --> 00:19:35,000 Gong Qing. 275 00:19:35,270 --> 00:19:36,130 Mr. Liu, 276 00:19:36,930 --> 00:19:38,230 why the sudden visit? 277 00:19:39,400 --> 00:19:42,470 Didn't we deliver the clothes to you yesterday? 278 00:19:43,370 --> 00:19:46,100 This time, it's for my young master. 279 00:19:49,630 --> 00:19:51,630 What happened to Young Master An? 280 00:19:51,830 --> 00:19:52,900 Don't even get me started. 281 00:19:53,030 --> 00:19:56,130 Sage-like said my mistress was carrying an evil fetus. 282 00:19:56,470 --> 00:19:58,130 Not only did it cause her death, 283 00:19:59,170 --> 00:20:00,200 but it also emerged 284 00:20:00,770 --> 00:20:02,300 from her corpse last night 285 00:20:02,530 --> 00:20:03,870 and killed Young Master An. 286 00:20:04,070 --> 00:20:06,570 Now, our whole household is in chaos. 287 00:20:07,130 --> 00:20:10,230 Sage-like is trying to find a way to capture that evil fetus. 288 00:20:11,800 --> 00:20:13,230 Gong Qing, 289 00:20:14,170 --> 00:20:16,270 Can you rush the mortuary attire for us? 290 00:20:18,330 --> 00:20:19,430 Sure. 291 00:20:20,170 --> 00:20:21,630 I'll count on you then. 292 00:20:22,870 --> 00:20:24,670 I must attend to other matters and take my leave now. 293 00:20:29,430 --> 00:20:30,330 Oddly enough, 294 00:20:30,970 --> 00:20:32,500 ever since we made offerings to the Spirit Child that day, 295 00:20:32,730 --> 00:20:35,600 my dad's luck with gambling has suddenly improved. 296 00:20:36,330 --> 00:20:37,130 Another round! 297 00:20:40,070 --> 00:20:40,900 Qing, 298 00:20:41,530 --> 00:20:42,630 I've paid off my debt. 299 00:20:43,570 --> 00:20:44,630 And I still have quite some money left. 300 00:20:45,330 --> 00:20:46,130 Take it. 301 00:20:46,530 --> 00:20:47,330 When you get married, 302 00:20:47,370 --> 00:20:50,230 it will be part of your dowry. 303 00:20:59,200 --> 00:21:01,700 What's wrong, Qing? Is there something troubling you? 304 00:21:04,430 --> 00:21:07,270 Father, my right eyelid has been twitching lately, 305 00:21:08,130 --> 00:21:09,770 and I have a bad feeling that something's going to happen. 306 00:21:11,270 --> 00:21:12,070 Maybe 307 00:21:12,770 --> 00:21:16,400 we should tell the An Family about the murder Sage-like committed. 308 00:21:17,400 --> 00:21:18,830 It's better to avoid trouble if we can. 309 00:21:19,370 --> 00:21:20,370 We're just common folk. 310 00:21:20,370 --> 00:21:21,700 We can't afford to make enemies. 311 00:21:21,870 --> 00:21:23,370 If the An Family hadn't listened to that evil fortune-teller, 312 00:21:23,770 --> 00:21:25,200 they wouldn't be in trouble. 313 00:21:25,930 --> 00:21:27,530 It's not our fault. 314 00:21:30,270 --> 00:21:32,470 I'm hungry. Go get me some rice. 315 00:22:51,870 --> 00:22:53,070 That's strange. 316 00:23:07,230 --> 00:23:08,130 Why aren't you eating? 317 00:23:10,430 --> 00:23:11,230 Qing? 318 00:23:12,870 --> 00:23:13,800 Father, 319 00:23:15,000 --> 00:23:15,870 I feel cold. 320 00:23:23,200 --> 00:23:24,000 What's the matter, Father? 321 00:23:27,600 --> 00:23:29,730 I'm fine. 322 00:23:36,470 --> 00:23:39,170 Father, our lives are better now. 323 00:23:39,470 --> 00:23:40,570 Please promise me 324 00:23:41,070 --> 00:23:42,670 that we'll live a steady and reliable life from now on, 325 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 and quit gambling for good. 326 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 I promise you. 327 00:23:47,670 --> 00:23:48,970 I will never gamble again. 328 00:23:50,000 --> 00:23:51,530 I want to see my daughter 329 00:23:53,770 --> 00:23:55,800 marry with honor and pride. 330 00:23:57,730 --> 00:23:58,530 Father. 331 00:23:59,600 --> 00:24:01,030 I'll go get some rice for you. 332 00:24:20,400 --> 00:24:21,200 Who is it? 333 00:24:21,430 --> 00:24:23,770 Father, open the door. I'm back. 334 00:24:24,270 --> 00:24:25,970 I just delivered Young Master An's mortuary attire. 335 00:24:27,600 --> 00:24:28,670 Open the door, Father. 336 00:24:30,330 --> 00:24:32,530 Father, open the door. 337 00:24:37,670 --> 00:24:38,470 Father. 338 00:24:39,870 --> 00:24:40,930 Open the door, Father. 339 00:24:42,330 --> 00:24:43,570 I'm back. 340 00:24:46,930 --> 00:24:47,730 Father. 341 00:24:49,930 --> 00:24:50,870 Open the door, Father. 342 00:24:56,830 --> 00:24:59,230 Father, open the door. 343 00:25:00,370 --> 00:25:01,170 Father. 344 00:25:02,600 --> 00:25:03,400 Father! 345 00:25:05,600 --> 00:25:06,400 Father! 346 00:25:07,570 --> 00:25:08,370 Go! 347 00:25:09,400 --> 00:25:10,200 Father. 348 00:25:11,000 --> 00:25:11,800 Father. 349 00:25:13,570 --> 00:25:14,670 What's going on, Father? 350 00:25:15,130 --> 00:25:15,930 Father. 351 00:25:16,030 --> 00:25:23,170 Father! Open the door, Father. 352 00:25:27,030 --> 00:25:27,930 What's happening? 353 00:25:27,970 --> 00:25:28,770 Father! 354 00:25:29,230 --> 00:25:30,030 Father. 355 00:25:30,230 --> 00:25:31,570 Open the door. 356 00:25:37,330 --> 00:25:38,570 Father. 357 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 Father. 358 00:25:49,970 --> 00:25:52,300 Open the door, Father. 359 00:25:58,600 --> 00:26:01,100 Open the door, Father. 360 00:26:02,630 --> 00:26:03,770 Cutting the clothes 361 00:26:04,270 --> 00:26:05,470 and opening the belly, 362 00:26:06,270 --> 00:26:08,570 it was you who made a wish to me. 363 00:26:09,230 --> 00:26:10,100 The red thread has snapped, 364 00:26:10,430 --> 00:26:11,500 and you didn't burn any incense. 365 00:26:11,830 --> 00:26:14,630 Now, you must pay with your life for your ingratitude. 366 00:26:17,430 --> 00:26:19,370 - Father. - Don't go inside. Let's leave. 367 00:26:19,870 --> 00:26:21,500 The fire's too intense. Let's get out of here! 368 00:26:22,030 --> 00:26:22,830 Father! 369 00:26:26,670 --> 00:26:27,470 Father! 370 00:26:28,730 --> 00:26:29,970 It wasn't until later that I found out 371 00:26:30,830 --> 00:26:32,070 the Spirit Child was a wicked fetus 372 00:26:32,100 --> 00:26:33,700 cultivated by Sage-like for his Vajra Practice. 373 00:26:35,130 --> 00:26:36,170 Getting entangled with it 374 00:26:37,270 --> 00:26:38,470 meant the only solution was to pay with your life. 375 00:26:50,130 --> 00:26:51,200 If, as you said, 376 00:26:51,670 --> 00:26:53,270 the dead fetus had been cremated, 377 00:26:53,930 --> 00:26:56,230 why are you still looking for Sage-like? 378 00:26:56,330 --> 00:26:57,630 You used to sell mortuary attire. 379 00:26:58,370 --> 00:26:59,670 How did you become Mrs. An? 380 00:27:03,730 --> 00:27:04,730 After my father died, 381 00:27:05,400 --> 00:27:07,900 I told the An Family about the murder Sage-like committed. 382 00:27:08,630 --> 00:27:09,700 Mr. An reported it to the police, 383 00:27:11,400 --> 00:27:12,830 and Sage-like was shot dead. 384 00:27:13,870 --> 00:27:16,530 Later, seeing my plight, 385 00:27:17,570 --> 00:27:18,700 Mr. An took me in. 386 00:27:19,170 --> 00:27:20,770 This young lady is so beautiful. 387 00:27:20,870 --> 00:27:25,530 If I were Mr. An, I'd want to marry her too. 388 00:27:27,630 --> 00:27:28,700 Daydreaming again, huh? 389 00:27:29,470 --> 00:27:30,270 Done cleaning the table? 390 00:27:30,770 --> 00:27:32,300 If you are, go keep watch at the morgue tonight. 391 00:27:32,670 --> 00:27:34,200 Why is it me again? 392 00:27:34,770 --> 00:27:35,670 Half a year ago, 393 00:27:37,070 --> 00:27:38,370 Mr. An died of illness, 394 00:27:38,770 --> 00:27:40,670 and I thought all the troubles were over. 395 00:27:41,600 --> 00:27:42,930 But just a few days ago, 396 00:27:45,070 --> 00:27:46,570 Once again, strange things have resumed. 397 00:28:39,200 --> 00:28:42,330 Cutting the clothes and opening the belly, 398 00:28:42,600 --> 00:28:45,330 it was you who made a wish to me. 399 00:28:45,670 --> 00:28:48,270 The red thread has snapped, and you didn't burn any incense. 400 00:28:48,970 --> 00:28:51,370 Now, you must pay with your life for your ingratitude. 401 00:29:03,330 --> 00:29:04,130 Madam. 402 00:29:25,770 --> 00:29:26,470 That day... 403 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 That day, I almost killed my own child. 404 00:29:36,000 --> 00:29:38,670 I thought that the evil fetus was burned to ashes. 405 00:29:39,600 --> 00:29:40,700 How come it reappeared? 406 00:29:41,430 --> 00:29:42,370 I find it strange too. 407 00:29:43,970 --> 00:29:47,670 I believe that the evil fetus was crafted by Sage-like. 408 00:29:48,330 --> 00:29:49,970 He must be involved in this. 409 00:29:51,030 --> 00:29:52,630 Could it be that he's still alive 410 00:29:53,270 --> 00:29:55,100 and that's why the evil fetus has returned? 411 00:29:56,530 --> 00:29:58,570 Sir, please tell me. 412 00:29:59,530 --> 00:30:00,530 Is Sage-like's body 413 00:30:02,370 --> 00:30:04,000 at the Midnight Inn? 414 00:30:12,530 --> 00:30:13,330 Master. 415 00:30:15,870 --> 00:30:16,870 Someone, please come! 416 00:30:17,470 --> 00:30:19,300 - Someone! - What's wrong? 417 00:30:20,430 --> 00:30:24,670 Sir, look. Sage-like's coffin has been opened. 418 00:30:26,000 --> 00:30:27,670 Don't go. 419 00:30:39,070 --> 00:30:39,870 How come it's him? 420 00:30:40,970 --> 00:30:44,000 This old beggar was actually stealing from the dead. 421 00:30:48,330 --> 00:30:49,400 You miserable wretch. 422 00:30:49,970 --> 00:30:50,630 Of all people, 423 00:30:50,930 --> 00:30:51,930 you just had to steal from Sage-like? 424 00:30:52,400 --> 00:30:54,130 It's like a starved ghost meeting the god of death. 425 00:30:54,270 --> 00:30:55,970 You're cursed with bad luck! 426 00:30:56,630 --> 00:30:57,470 Sage-like. 427 00:30:58,930 --> 00:30:59,730 Does this mean 428 00:31:00,370 --> 00:31:01,700 Sage-like isn't actually dead? 429 00:31:03,130 --> 00:31:03,970 Where's the body then? 430 00:31:04,370 --> 00:31:05,700 A dead person can't cross the sticky rice near the threshold, 431 00:31:06,970 --> 00:31:07,800 so he can't go anywhere. 432 00:31:08,570 --> 00:31:09,670 He's definitely still in the inn. 433 00:31:10,870 --> 00:31:11,670 Let's go look for him. 434 00:31:17,630 --> 00:31:18,130 Miss Gong, 435 00:31:19,470 --> 00:31:22,270 do you recall our first encounter? 436 00:31:24,230 --> 00:31:25,670 It was at Mrs. An's funeral. 437 00:31:30,870 --> 00:31:32,700 That year, the An Family invited us to perform a mourning opera. 438 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Since the mistress died tragically, 439 00:31:35,930 --> 00:31:36,730 according to tradition, 440 00:31:37,070 --> 00:31:38,470 we had to perform 441 00:31:39,130 --> 00:31:40,470 for the dead on the first night 442 00:31:40,770 --> 00:31:41,830 to ward off evil and ensure peace. 443 00:31:42,970 --> 00:31:44,100 Back then, I wasn't famous yet, 444 00:31:44,670 --> 00:31:46,670 and I always played the role of the hanged ghost. 445 00:31:47,630 --> 00:31:49,830 Are you ready, Changwu? 446 00:31:50,530 --> 00:31:51,030 Yes, I am. 447 00:31:51,570 --> 00:31:52,570 Come quickly. 448 00:33:00,270 --> 00:33:02,070 Get up now and arrange the offerings properly. 449 00:33:11,630 --> 00:33:14,230 Back then, nobody dared to play a ghost 450 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 for fear of bad omens. 451 00:33:34,230 --> 00:33:35,030 Mr. Patriarch, 452 00:33:35,970 --> 00:33:37,670 when will I become a star? 453 00:34:03,470 --> 00:34:04,330 Why are you here? 454 00:34:04,800 --> 00:34:05,600 Who are you? 455 00:34:06,470 --> 00:34:07,970 This isn't for the living to eat, 456 00:34:08,400 --> 00:34:09,530 and this play isn't for the living to watch. 457 00:34:09,570 --> 00:34:10,230 Hurry up and leave. 458 00:34:11,370 --> 00:34:12,670 I have nowhere to go. 459 00:34:12,930 --> 00:34:13,170 You... 460 00:34:13,600 --> 00:34:14,470 Stop. 461 00:34:14,870 --> 00:34:17,400 Stop the performance. 462 00:34:19,970 --> 00:34:21,030 Have you seen a young girl? 463 00:34:22,000 --> 00:34:22,870 A young girl? 464 00:34:23,630 --> 00:34:25,600 I haven't. Besides, no living person would have the guts 465 00:34:25,600 --> 00:34:26,500 to watch this performance. 466 00:34:28,330 --> 00:34:30,630 Where did the young maid serving the mistress go? 467 00:34:31,270 --> 00:34:32,170 The mistress has passed away. 468 00:34:32,270 --> 00:34:34,930 Why is she running around instead of watching over her? 469 00:34:35,030 --> 00:34:35,530 What do you think? 470 00:34:36,370 --> 00:34:37,170 Sage-like, the fortune-teller, 471 00:34:37,170 --> 00:34:38,530 said that the mistress died with unresolved grievances, 472 00:34:38,830 --> 00:34:40,070 so they picked a maid to accompany her in death. 473 00:34:40,430 --> 00:34:41,730 Her brother agreed to get money for his bride price. 474 00:34:44,270 --> 00:34:45,170 Go check in the back. 475 00:34:45,600 --> 00:34:46,470 All right, let's go. 476 00:34:48,330 --> 00:34:49,030 Don't stop. 477 00:34:49,170 --> 00:34:50,200 Hurry and continue. 478 00:35:05,600 --> 00:35:06,670 Come with me. 479 00:35:13,030 --> 00:35:14,870 Go hide in here and stay quiet. 480 00:35:15,530 --> 00:35:16,330 You go over there. 481 00:35:16,430 --> 00:35:17,230 Okay. 482 00:35:18,000 --> 00:35:18,930 If you dare to hide her, 483 00:35:19,070 --> 00:35:20,670 your troupe won't be able to perform ever again. 484 00:35:21,670 --> 00:35:23,100 Don't worry. If anyone dares to hide her, 485 00:35:23,130 --> 00:35:24,230 I'll break their legs 486 00:35:24,370 --> 00:35:26,000 so they can't perform for the rest of their life. 487 00:35:29,770 --> 00:35:30,470 What's inside this? 488 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 The statue of the Opera God. 489 00:35:32,670 --> 00:35:33,100 Open it. 490 00:35:34,670 --> 00:35:35,600 The sacred box cannot be opened. 491 00:35:38,530 --> 00:35:40,270 It really cannot be opened. 492 00:35:40,600 --> 00:35:41,500 You might not know this. 493 00:35:41,770 --> 00:35:43,070 During the performance for the dead, 494 00:35:43,200 --> 00:35:45,300 the sacred box backstage protects the troupe. 495 00:35:45,830 --> 00:35:48,070 Therefore, it must never be opened. 496 00:35:48,930 --> 00:35:51,200 If the box is opened, it will invite all sorts of calamities 497 00:35:51,330 --> 00:35:53,370 and cause trouble on stage. 498 00:35:53,370 --> 00:35:54,270 Exactly. 499 00:35:55,870 --> 00:35:58,170 Please be lenient. 500 00:35:59,330 --> 00:36:01,770 This box is dedicated to our ancestors, 501 00:36:01,770 --> 00:36:03,630 and we certainly can't afford to offend them. 502 00:36:03,630 --> 00:36:04,430 That's right. 503 00:36:05,430 --> 00:36:06,330 Who are you trying to scare here? 504 00:36:07,030 --> 00:36:08,030 I knew you wouldn't dare. 505 00:36:08,030 --> 00:36:09,330 Indeed. 506 00:36:09,600 --> 00:36:10,430 Know your place. 507 00:36:10,730 --> 00:36:11,630 Yes. 508 00:36:16,170 --> 00:36:17,470 Who do you think you are? 509 00:36:17,770 --> 00:36:19,670 You are just after the money. 510 00:36:22,030 --> 00:36:23,730 Hurry up and set up these offerings. 511 00:36:24,070 --> 00:36:25,100 Be careful not to anger our ancestors. 512 00:36:35,800 --> 00:36:36,830 Come out now. 513 00:36:42,130 --> 00:36:44,270 Hide out here for a few days. 514 00:36:45,270 --> 00:36:47,270 I'll take you out once we finish the performance. 515 00:36:47,970 --> 00:36:48,900 Thank you, Sir. 516 00:36:49,570 --> 00:36:51,270 I don't even know your name yet. 517 00:36:51,570 --> 00:36:52,570 You can just call me Changwu. 518 00:36:53,130 --> 00:36:53,830 What's your name? 519 00:36:54,170 --> 00:36:54,830 I'm Xianglan. 520 00:37:11,930 --> 00:37:13,000 What a shame. 521 00:37:13,230 --> 00:37:14,970 Not really. 522 00:37:15,230 --> 00:37:16,530 I don't deserve to have those proper costumes. 523 00:37:17,400 --> 00:37:20,230 Changwu, I saw it just now. 524 00:37:21,030 --> 00:37:22,130 Your performance was excellent. 525 00:37:22,200 --> 00:37:24,700 No matter how well I perform, I'll only get to play the hanged ghost. 526 00:37:30,400 --> 00:37:32,330 You will surely get other roles other than the hanged ghost. 527 00:37:48,170 --> 00:37:49,430 Be careful, all of you. 528 00:37:50,930 --> 00:37:52,470 I'm sorry. 529 00:37:52,870 --> 00:37:55,130 - It's all right. - Sorry. 530 00:37:57,370 --> 00:37:59,200 - Bravo! - Bravo! 531 00:37:59,670 --> 00:38:01,200 It's so hard to find that brat. 532 00:38:01,570 --> 00:38:02,770 Even so, we still need to find her. 533 00:38:02,930 --> 00:38:03,670 Young Master told us 534 00:38:03,770 --> 00:38:05,300 to find her no matter the cost. 535 00:38:05,730 --> 00:38:09,570 - Bravo! - Bravo! 536 00:38:15,170 --> 00:38:18,300 Xianglan. 537 00:38:24,230 --> 00:38:24,900 Xiang... 538 00:38:25,670 --> 00:38:26,470 Changwu. 539 00:38:27,130 --> 00:38:28,030 Jiang Changwu! 540 00:38:28,730 --> 00:38:29,470 Coming. 541 00:38:32,570 --> 00:38:34,070 Mr. Ma, one more time, please. 542 00:38:35,470 --> 00:38:37,300 An encore, please, Mr. Ma. 543 00:38:40,930 --> 00:38:44,630 Sir. 544 00:38:45,400 --> 00:38:46,870 What is it? 545 00:38:48,170 --> 00:38:49,370 When can I get on stage? 546 00:38:52,370 --> 00:38:55,400 How can you go on stage when your wig's all burned up? 547 00:38:57,170 --> 00:39:00,230 - Bravo! - Bravo! 548 00:39:15,370 --> 00:39:19,230 Changwu, I'm the one performing today. 549 00:39:19,800 --> 00:39:21,500 You have no right to take this, don't you think? 550 00:39:39,770 --> 00:39:40,830 Changwu, 551 00:39:41,730 --> 00:39:44,930 I was just joking with you. Take it. 552 00:39:49,930 --> 00:39:52,400 I heard that you are extremely good at doing somersaults. 553 00:39:53,330 --> 00:39:54,330 Sir. 554 00:39:55,200 --> 00:39:58,700 It seems a good opportunity today. Shall we give him a chance? 555 00:40:00,200 --> 00:40:02,800 Okay then. Since Mr. Ma has made the request, 556 00:40:03,200 --> 00:40:05,330 we'll give him a chance today. 557 00:40:07,970 --> 00:40:09,630 Changwu, 558 00:40:09,870 --> 00:40:11,330 hurry and thank Mr. Ma now. 559 00:40:12,370 --> 00:40:13,200 Thank you, Mr. Ma. 560 00:40:14,830 --> 00:40:16,100 - Bravo! - Bravo! 561 00:40:18,730 --> 00:40:22,370 - Bravo! - Bravo! 562 00:40:25,530 --> 00:40:27,830 You two are really getting fancy, huh? 563 00:40:38,400 --> 00:40:39,870 He's not so good after all. 564 00:40:42,170 --> 00:40:43,570 Let's go. 565 00:40:48,430 --> 00:40:49,270 Stop. 566 00:40:49,600 --> 00:40:51,830 You've failed my expectations and embarrassed me. 567 00:40:52,000 --> 00:40:53,530 You incapable fool. 568 00:40:53,970 --> 00:40:54,870 And you are dreaming of becoming a star? 569 00:40:55,670 --> 00:40:57,200 What a joke. 570 00:41:01,070 --> 00:41:02,070 Changwu. 571 00:41:05,400 --> 00:41:06,330 When did you come out? 572 00:41:06,600 --> 00:41:07,830 Are you not afraid that they might see you? 573 00:41:08,600 --> 00:41:09,400 Changwu, 574 00:41:09,930 --> 00:41:11,830 I saw it just now. It wasn't your fault. 575 00:41:13,670 --> 00:41:15,130 Your somersaults were so good. 576 00:41:15,730 --> 00:41:17,230 You are bound for stardom one day. 577 00:41:18,130 --> 00:41:19,330 No need to comfort me. 578 00:41:20,200 --> 00:41:21,070 This is my fate. 579 00:41:24,030 --> 00:41:24,870 Changwu, 580 00:41:26,030 --> 00:41:27,230 this is for you. 581 00:41:33,270 --> 00:41:34,170 You are quite skilled. 582 00:41:35,200 --> 00:41:36,630 My mother used to make this for me. 583 00:41:37,670 --> 00:41:41,800 When I was little, she enrolled me in an opera troupe for training 584 00:41:43,000 --> 00:41:44,300 I was only five. 585 00:41:45,000 --> 00:41:46,100 We barely had anything to eat at the time. 586 00:41:46,800 --> 00:41:48,130 My mother was bullied a lot by those jerks from the troupe 587 00:41:49,230 --> 00:41:52,230 to get me the chance to learn how to perform the opera. 588 00:41:52,970 --> 00:41:54,470 I've made an oath since then. 589 00:41:54,800 --> 00:41:55,600 I must try hard 590 00:41:55,670 --> 00:41:56,500 to become a star 591 00:41:56,530 --> 00:41:57,570 and make it big. 592 00:42:01,470 --> 00:42:02,670 Now I've only got myself to blame. 593 00:42:13,200 --> 00:42:14,070 What did you use to fix it? 594 00:42:16,600 --> 00:42:19,070 It's fine. My hair's quite long. 595 00:42:21,400 --> 00:42:22,830 But you must promise 596 00:42:23,670 --> 00:42:26,470 that you won't damage it 597 00:42:27,130 --> 00:42:28,170 or give it to others. 598 00:42:28,530 --> 00:42:29,570 Also, 599 00:42:30,130 --> 00:42:31,200 you must give it back 600 00:42:31,730 --> 00:42:33,170 if you no longer need it. 601 00:42:34,270 --> 00:42:35,070 I promise. 602 00:42:36,070 --> 00:42:37,170 I will definitely treasure it. 603 00:42:38,000 --> 00:42:39,730 I'll be doomed if I don't keep the promise. 604 00:42:40,970 --> 00:42:41,870 Sir, 605 00:42:48,670 --> 00:42:51,130 Miss An wants to see Mr. Ma playing the hanged ghost. 606 00:42:55,370 --> 00:42:57,770 Is it still okay to ask you to play the hanged ghost, 607 00:42:59,270 --> 00:43:00,670 Mr. Ma? 608 00:43:02,230 --> 00:43:03,970 Since Miss An wants to see it, 609 00:43:06,270 --> 00:43:08,100 I shall do my best. 610 00:43:20,530 --> 00:43:22,030 - Bravo! - Bravo! 611 00:43:29,570 --> 00:43:33,770 - Bravo! - Bravo! 612 00:43:42,470 --> 00:43:43,770 As expected of Ma Shuncheng. 613 00:43:52,830 --> 00:43:55,730 Sir, it doesn't seem right. 614 00:43:56,230 --> 00:43:58,670 No one would play the hanged ghost like that. 615 00:43:59,070 --> 00:44:00,070 What do you know? 616 00:44:00,730 --> 00:44:02,930 This is what we call skills. 617 00:44:14,830 --> 00:44:16,830 He's dead! 618 00:44:23,070 --> 00:44:24,470 My goodness. 619 00:44:26,170 --> 00:44:28,500 Did any of you mess with the sacred box? 620 00:44:30,330 --> 00:44:32,230 What are we going to do about this, Sir? 621 00:44:32,730 --> 00:44:34,930 Sir. Something bad has happened. 622 00:44:36,200 --> 00:44:37,930 Young Master An died last night. 623 00:44:39,430 --> 00:44:41,300 This is such bad luck. 624 00:44:42,400 --> 00:44:43,670 How are we supposed to perform 625 00:44:43,870 --> 00:44:45,370 the funeral opera now? 626 00:44:46,770 --> 00:44:49,030 Keep performing 627 00:44:49,800 --> 00:44:51,100 and you must perform well. 628 00:44:53,800 --> 00:44:56,100 Mr. Sage, you are finally here. 629 00:44:56,870 --> 00:44:58,300 Something evil appeared here yesterday. 630 00:44:58,870 --> 00:44:59,730 Please help us take a look. 631 00:45:04,670 --> 00:45:05,730 Sage-like is here. 632 00:45:27,470 --> 00:45:28,570 On the day you started your performance, 633 00:45:31,770 --> 00:45:33,100 something evil appeared 634 00:45:36,630 --> 00:45:37,970 and someone was haunted by it. 635 00:45:39,470 --> 00:45:40,330 I knew it. 636 00:45:42,130 --> 00:45:43,800 This is such a mess. 637 00:45:48,670 --> 00:45:49,530 Mr. Sage, 638 00:45:49,870 --> 00:45:50,770 please help us check 639 00:45:51,030 --> 00:45:52,930 what kind of trouble we are we faced with? 640 00:45:54,570 --> 00:45:55,430 It's a vengeful ghost. 641 00:45:56,200 --> 00:45:58,330 A vengeful ghost? What should we do know? 642 00:45:58,670 --> 00:45:59,770 What do we do? 643 00:46:02,630 --> 00:46:03,330 It will show up 644 00:46:04,800 --> 00:46:05,930 tonight as well. 645 00:46:06,930 --> 00:46:08,200 Mr. Sage, 646 00:46:08,570 --> 00:46:09,670 please help us 647 00:46:10,070 --> 00:46:11,870 think of a solution. 648 00:46:12,370 --> 00:46:13,670 Yes, Sage-like, please help. 649 00:46:13,930 --> 00:46:15,230 This evil being likes opera. 650 00:46:16,030 --> 00:46:18,370 So just perform another opera tonight. 651 00:46:22,170 --> 00:46:23,200 Let him do it. 652 00:46:29,930 --> 00:46:32,370 Mr. Sage, you have keen eyes. 653 00:46:32,670 --> 00:46:35,300 He usually plays the hanged ghost in the troupe. 654 00:46:35,570 --> 00:46:36,300 No. 655 00:46:37,800 --> 00:46:38,830 Let him play the divine warrior 656 00:46:40,730 --> 00:46:42,070 and slay the ghost with the blade. 657 00:46:51,030 --> 00:46:52,370 Stay focused, all of you. 658 00:46:57,170 --> 00:46:57,870 Changwu. 659 00:46:58,930 --> 00:46:59,730 Move! 660 00:47:00,170 --> 00:47:02,300 I don't want to be buried with the mistress. 661 00:47:03,170 --> 00:47:03,830 Stop struggling. 662 00:47:04,330 --> 00:47:05,530 What's going on here? 663 00:47:05,830 --> 00:47:06,700 What's the matter? 664 00:47:07,570 --> 00:47:09,600 This is the young girl we were trying to find the other day. 665 00:47:09,970 --> 00:47:12,470 It turns out she was hiding in the haystack in the barn all along. 666 00:47:13,730 --> 00:47:15,270 You are quite wily, aren't you? 667 00:47:15,470 --> 00:47:16,700 Luckily, Sage-like figured it out. 668 00:47:17,130 --> 00:47:18,600 Or else, we won't make it to the burial. 669 00:47:19,800 --> 00:47:21,270 So this is the young maid you were looking for? 670 00:47:21,800 --> 00:47:23,230 Of course. Or do you want to replace her? 671 00:47:23,870 --> 00:47:24,800 Are there any other maids? 672 00:47:25,170 --> 00:47:25,970 There's only one maid. 673 00:47:26,230 --> 00:47:27,900 If you want, you two could make a pair. 674 00:47:30,130 --> 00:47:30,930 Then, 675 00:47:32,400 --> 00:47:33,130 who is Xianglan? 676 00:47:41,630 --> 00:47:43,730 There was a girl named Xianglan who lived on the main street 677 00:47:44,270 --> 00:47:45,100 and loved watching operas. 678 00:47:45,800 --> 00:47:47,630 She went out one time to see an opera and never came back. 679 00:47:48,170 --> 00:47:50,430 Her body was found in a water tank. 680 00:47:50,530 --> 00:47:51,370 Her death was quite peculiar. 681 00:47:51,970 --> 00:47:53,770 She probably fell victim to a human trafficker's trap. 682 00:47:55,070 --> 00:47:57,670 Why does Sage-like want to let Jiang Changwu 683 00:47:57,670 --> 00:48:00,100 play the divine warrior to subdue the ghost? 684 00:48:00,430 --> 00:48:01,470 Don't you know? 685 00:48:02,430 --> 00:48:03,470 Sage-like said 686 00:48:04,330 --> 00:48:08,070 that the female ghost's target is Jiang Changwu. 687 00:48:28,030 --> 00:48:29,370 Changwu. 688 00:48:35,600 --> 00:48:38,330 - Slash her. - Do it now, Changwu. 689 00:48:40,830 --> 00:48:42,500 We will make you a star. 690 00:48:43,370 --> 00:48:44,230 You must give it back 691 00:48:44,970 --> 00:48:46,300 if you no longer need it. 692 00:48:47,570 --> 00:48:48,600 - Slash her. - Do it now! 693 00:48:51,400 --> 00:48:52,830 - Slash her. - Changwu! 694 00:48:56,000 --> 00:48:58,730 - Slash her. - You must give it back. 695 00:48:59,070 --> 00:49:00,530 We will make you a star. 696 00:49:01,770 --> 00:49:03,400 - Slash her! - Do it now! 697 00:49:18,400 --> 00:49:19,670 Changwu. 698 00:49:36,670 --> 00:49:37,570 Blood! 699 00:49:38,770 --> 00:49:40,370 What's going on? 700 00:49:40,730 --> 00:49:41,530 What's happening? 701 00:49:41,800 --> 00:49:43,030 There really is something evil. 702 00:49:49,430 --> 00:49:52,100 I need to take this broken hair and burn it 703 00:49:54,170 --> 00:49:56,100 to make sure it turns to ashes. 704 00:50:21,230 --> 00:50:22,930 ( Binjiang News: Sage-like,.. ) 705 00:50:22,970 --> 00:50:25,970 ( ..the Human Trafficker and Wicked Fortune-Teller Is Executed ) 706 00:50:26,570 --> 00:50:28,800 Later, I finally became a lead actor, 707 00:50:29,430 --> 00:50:30,530 but then I saw in the newspaper 708 00:50:30,730 --> 00:50:32,670 that Sage-like had been shot. 709 00:50:34,570 --> 00:50:35,770 Years went by, 710 00:50:36,670 --> 00:50:39,670 and I thought that was the end of it. 711 00:50:40,830 --> 00:50:41,870 Until today... 712 00:50:42,530 --> 00:50:46,930 - Bravo! - Bravo! 713 00:50:51,770 --> 00:50:54,430 Mr. Jiang, thanks for your hard work today. 714 00:50:54,570 --> 00:50:57,470 I've made a bowl of soup to soothe your throat. 715 00:50:58,600 --> 00:51:01,670 We're counting on you to support our little troupe. 716 00:51:02,330 --> 00:51:03,000 Also, 717 00:51:03,770 --> 00:51:04,670 there's a box here 718 00:51:04,800 --> 00:51:06,470 that's specifically for you. 719 00:52:17,030 --> 00:52:18,630 Changwu. 720 00:52:26,170 --> 00:52:27,600 I don't see anything. 721 00:52:28,070 --> 00:52:28,930 I know 722 00:52:29,830 --> 00:52:31,270 that even if I told you, you wouldn't believe me. 723 00:52:45,000 --> 00:52:47,200 What's that awful smell? 724 00:52:48,630 --> 00:52:50,300 Is this the hair of that ghost Xianglan? 725 00:52:50,800 --> 00:52:52,600 I thought Sage-like had already burned it? 726 00:52:52,970 --> 00:52:53,970 I am just as confused, 727 00:52:55,770 --> 00:52:59,100 so I came to the Midnight Inn looking for Sage-like. 728 00:52:59,730 --> 00:53:00,430 So, 729 00:53:01,800 --> 00:53:03,230 you're saying Sage-like really isn't dead? 730 00:53:04,600 --> 00:53:07,400 After all, neither of us actually saw him 731 00:53:08,200 --> 00:53:09,870 get executed back then. 732 00:53:11,270 --> 00:53:11,970 Mrs. An, 733 00:53:12,730 --> 00:53:13,770 it sounds like you and him 734 00:53:14,770 --> 00:53:16,870 are quite acquainted from the way you're talking. 735 00:53:21,270 --> 00:53:22,930 I wouldn't say we're well-acquainted, 736 00:53:25,670 --> 00:53:27,170 but I often hear Miss An 737 00:53:28,230 --> 00:53:29,470 mention Mr. Jiang. 738 00:53:32,030 --> 00:53:33,070 Miss An? 739 00:53:33,470 --> 00:53:34,770 Sage-like has died long ago. 740 00:53:35,070 --> 00:53:36,000 What makes you so sure? 741 00:53:36,430 --> 00:53:37,870 I was the one who retrieved his body back then. 742 00:53:43,400 --> 00:53:46,270 The old innkeeper had some ties with Sage-like. 743 00:53:47,330 --> 00:53:48,430 I was just a kid 744 00:53:49,230 --> 00:53:51,870 when we brought the body back. 745 00:53:52,170 --> 00:53:53,400 It's been kept in this inn ever since. 746 00:53:55,630 --> 00:53:56,700 Fascinating. 747 00:53:59,670 --> 00:54:01,370 A rich and powerful lady 748 00:54:01,800 --> 00:54:04,200 and a famous Peking opera star 749 00:54:05,070 --> 00:54:06,130 are visiting this desolate place 750 00:54:06,730 --> 00:54:10,270 in the middle of the night to find a deceased person. 751 00:54:25,670 --> 00:54:26,500 Stay here. 752 00:54:27,000 --> 00:54:27,700 Don't come any closer. 753 00:54:28,430 --> 00:54:30,070 Even if you turn into a ghost, I'm not afraid of you. 754 00:54:30,330 --> 00:54:31,270 You were meant to die anyway. 755 00:54:31,930 --> 00:54:33,470 You were meant to die anyway! 756 00:54:34,770 --> 00:54:37,070 Your daughter's death has nothing to do with me. 757 00:54:38,000 --> 00:54:39,200 It has nothing to do with me! 758 00:54:39,730 --> 00:54:40,530 You both 759 00:54:43,000 --> 00:54:44,730 have told such captivating stories. 760 00:54:46,570 --> 00:54:47,800 Since you're here, 761 00:54:48,730 --> 00:54:50,370 let me share my own story as well. 762 00:54:52,430 --> 00:54:53,370 It's far more terrifying 763 00:54:55,130 --> 00:54:57,200 than yours. 764 00:54:58,100 --> 00:54:59,600 ( Sage-like's fortune-telling stall ) 765 00:54:59,600 --> 00:55:00,930 Freshly cooked buns. 766 00:55:04,970 --> 00:55:05,570 This one. 767 00:55:08,000 --> 00:55:08,800 This one, then. 768 00:55:09,330 --> 00:55:10,170 An egg. 769 00:55:10,670 --> 00:55:11,600 One egg a day, 770 00:55:12,000 --> 00:55:13,100 keeps the illness at bay. 771 00:55:13,930 --> 00:55:14,870 I've got an egg. 772 00:55:15,200 --> 00:55:16,700 Father, you are being biased. 773 00:55:17,170 --> 00:55:17,800 Where's my egg? 774 00:55:18,800 --> 00:55:19,500 Father. 775 00:55:21,270 --> 00:55:22,470 Mr. Sage-like. 776 00:55:24,130 --> 00:55:26,070 I'm Liu Er, the butler of the An Family. 777 00:55:26,570 --> 00:55:29,230 My master would like you to come by the residence 778 00:55:29,230 --> 00:55:30,530 for an important matter. 779 00:55:31,330 --> 00:55:32,930 We'll count on you. 780 00:55:33,830 --> 00:55:34,630 A sparrow. 781 00:55:35,730 --> 00:55:36,530 You keep playing. 782 00:55:37,830 --> 00:55:39,630 Father, is he your new customer? 783 00:55:39,800 --> 00:55:41,200 The mistress of the An Family passed away. 784 00:55:42,000 --> 00:55:44,630 They want me to go and arrange a date for her burial. 785 00:55:45,530 --> 00:55:46,530 The An Family? 786 00:55:46,930 --> 00:55:48,770 Father, considering how rich the An Family is, 787 00:55:49,170 --> 00:55:51,030 they must have hired an opera troupe for the funeral, right? 788 00:55:51,170 --> 00:55:52,100 Even if there is a performance, you can't go. 789 00:55:52,600 --> 00:55:53,900 I'm busy with important things, 790 00:55:54,200 --> 00:55:55,730 and it's inappropriate to bring you with me. 791 00:55:55,970 --> 00:55:58,570 Father, please take us with you. 792 00:55:59,030 --> 00:56:00,570 There's no business lately anyway. 793 00:56:00,730 --> 00:56:02,670 Besides, it'll be so crowded 794 00:56:02,970 --> 00:56:04,700 that no one will notice if we slip in. 795 00:56:04,930 --> 00:56:06,030 Can we go? 796 00:56:06,200 --> 00:56:07,000 Right, Xiangyu? 797 00:56:08,670 --> 00:56:10,070 There's an opera performance. Do you want to go? 798 00:56:10,600 --> 00:56:14,730 - Father, please take us with you. - Please. 799 00:56:15,930 --> 00:56:17,230 All right then. 800 00:56:18,270 --> 00:56:19,800 You will have to keep an eye on your brother. 801 00:56:20,370 --> 00:56:20,970 Stop! 802 00:56:22,600 --> 00:56:24,430 Stop running! 803 00:56:25,800 --> 00:56:26,730 Make way! 804 00:56:27,070 --> 00:56:28,470 - Stop! - Stop! 805 00:56:30,570 --> 00:56:31,430 I dare you to run away again. 806 00:56:32,130 --> 00:56:33,330 Get up. 807 00:56:34,730 --> 00:56:36,230 - Take him away. - Move! 808 00:56:39,570 --> 00:56:41,800 Mrs. An was born during a time of day with heavy yin energy 809 00:56:42,370 --> 00:56:43,370 and she was pregnant, 810 00:56:43,970 --> 00:56:45,000 making her yin energy even more intense. 811 00:56:46,000 --> 00:56:46,770 Tomorrow, people born in the Year of the Rooster 812 00:56:46,800 --> 00:56:47,400 should avoid heading west. 813 00:56:47,530 --> 00:56:48,400 The Azure Dragon will emerge, 814 00:56:48,600 --> 00:56:49,800 providing strong yang energy. 815 00:56:51,200 --> 00:56:53,500 Hence, the most suitable time for the burial is tomorrow. 816 00:56:53,730 --> 00:56:54,930 Master, we have a guest. 817 00:56:56,270 --> 00:56:56,900 Coming. 818 00:56:57,430 --> 00:56:58,030 Father. 819 00:56:59,930 --> 00:57:02,400 Father, let's go watch the opera together. 820 00:57:02,970 --> 00:57:04,300 I've got other things to attend to. 821 00:57:04,630 --> 00:57:05,430 Qiao. 822 00:57:06,030 --> 00:57:06,870 Please make way. 823 00:57:11,730 --> 00:57:13,330 Qiao, it really is you. 824 00:57:14,070 --> 00:57:15,070 Are you blind or something? 825 00:57:15,170 --> 00:57:17,370 I didn't expect to see you here, Qiao. 826 00:57:17,570 --> 00:57:19,070 It's been so long since I last saw you. 827 00:57:19,530 --> 00:57:20,930 Yes, it's been years. 828 00:57:21,770 --> 00:57:22,470 This is... 829 00:57:23,370 --> 00:57:24,200 She's my daughter. 830 00:57:24,430 --> 00:57:25,370 This is Uncle Qiao. 831 00:57:26,330 --> 00:57:28,530 Back then, we encountered some bandits at the inn. 832 00:57:29,070 --> 00:57:31,100 It was your Uncle Qiao who saved me. 833 00:57:31,570 --> 00:57:33,230 Just some old story. No need to bring it up. 834 00:57:33,800 --> 00:57:36,330 This is my daughter, Xianglan, and my son, Xiangyu. 835 00:57:37,370 --> 00:57:39,600 Why are you two only arriving now? 836 00:57:39,870 --> 00:57:41,100 Have you got all the clothes with you? 837 00:57:41,330 --> 00:57:42,330 We have. 838 00:57:43,130 --> 00:57:44,430 Hurry and come with me. 839 00:57:44,630 --> 00:57:45,730 - Let's go. - Excuse us. 840 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 - Hurry up. - Qiao. 841 00:57:48,130 --> 00:57:50,470 Come to my place for a drink next time. 842 00:57:50,630 --> 00:57:51,070 Okay. 843 00:57:52,530 --> 00:57:54,230 A rich lady remains a rich lady, 844 00:57:55,070 --> 00:57:56,500 adorned even in death with gold and gems. 845 00:58:00,230 --> 00:58:01,130 Just look at this jade piece. 846 00:58:01,570 --> 00:58:02,700 How much do you think it's worth? 847 00:58:04,200 --> 00:58:06,000 She was born into immense wealth. 848 00:58:07,030 --> 00:58:08,700 How can we compare with her? 849 00:58:10,070 --> 00:58:11,330 However, 850 00:58:12,070 --> 00:58:13,500 people's fates are predetermined. 851 00:58:13,730 --> 00:58:15,530 However rich she was, 852 00:58:16,000 --> 00:58:17,800 she's lying here now. 853 00:58:18,530 --> 00:58:19,570 I refuse to believe in fate. 854 00:58:20,570 --> 00:58:22,000 Why was I born poor 855 00:58:22,800 --> 00:58:24,230 with a gambling addict for a father? 856 00:58:24,630 --> 00:58:26,370 I was trying to help cure your mother. 857 00:58:27,030 --> 00:58:28,270 What other options do I have? 858 00:58:28,770 --> 00:58:29,870 But she wasn't cured in the end. 859 00:58:30,230 --> 00:58:31,500 Instead, it left us with a huge debt. 860 00:58:59,630 --> 00:59:02,300 - Bravo! - Bravo! 861 00:59:09,800 --> 00:59:10,730 - Bravo! - Bravo! 862 00:59:19,030 --> 00:59:20,500 Have you seen a boy who's about this tall? 863 00:59:20,530 --> 00:59:21,130 I haven't. 864 00:59:43,170 --> 00:59:44,570 Xianglan, what are you looking at? 865 00:59:44,770 --> 00:59:46,430 What are you doing? Where did you go? 866 00:59:47,330 --> 00:59:48,570 I didn't go anywhere. 867 00:59:49,230 --> 00:59:51,170 Father said that you shouldn't wonder about. Come. 868 00:59:51,400 --> 00:59:52,270 I'm a big boy now. 869 00:59:52,600 --> 00:59:53,670 I won't get lost. 870 00:59:53,800 --> 00:59:55,000 Come and watch the opera with me. 871 00:59:56,670 --> 00:59:57,270 Come now. 872 00:59:58,370 --> 00:59:59,000 Look. 873 01:00:02,800 --> 01:00:03,500 Sit here. 874 01:00:04,370 --> 01:00:05,400 - Bravo! - Bravo! 875 01:00:08,970 --> 01:00:10,000 - Bravo! - Bravo! 876 01:00:13,270 --> 01:00:15,530 - Bravo! - Bravo! 877 01:00:17,770 --> 01:00:19,270 That's Sage-like's daughter. 878 01:00:23,830 --> 01:00:25,170 You have to give me 500 silver coins in three days. 879 01:00:25,430 --> 01:00:26,100 If you can't pay up, 880 01:00:26,730 --> 01:00:28,570 your daughter will be mine. 881 01:00:36,070 --> 01:00:37,670 He's not so good after all. 882 01:00:41,830 --> 01:00:43,370 Wait for me here. Don't wander off again. 883 01:00:59,330 --> 01:01:01,970 Actually, I think your performance was great. 884 01:01:02,670 --> 01:01:04,070 It's better than the other ones I saw before. 885 01:01:05,270 --> 01:01:06,700 You are bound for stardom one day. 886 01:01:10,370 --> 01:01:11,600 No need to comfort me. 887 01:01:12,470 --> 01:01:13,870 Our troupe leader is right. 888 01:01:14,870 --> 01:01:15,730 I 889 01:01:16,600 --> 01:01:17,900 am just so incapable 890 01:01:18,770 --> 01:01:20,000 and I'll never succeed. 891 01:01:21,170 --> 01:01:22,230 So what? 892 01:01:23,130 --> 01:01:24,100 People who start incapable 893 01:01:24,100 --> 01:01:25,500 could also achieve something great in the future. 894 01:01:35,470 --> 01:01:38,100 Trust me. You will make it big in the future. 895 01:01:47,200 --> 01:01:48,400 What's your name? 896 01:01:49,970 --> 01:01:50,870 Xianglan. 897 01:01:51,570 --> 01:01:52,300 And your name is? 898 01:01:53,430 --> 01:01:54,370 I'm Jiang Changwu. 899 01:01:56,230 --> 01:01:57,370 I'll remember that. 900 01:02:14,000 --> 01:02:14,800 Get in there. 901 01:02:16,970 --> 01:02:18,030 Let me out. 902 01:02:18,570 --> 01:02:19,670 Let me out. 903 01:02:27,770 --> 01:02:28,630 You are Xianglan, right? 904 01:02:29,730 --> 01:02:30,600 Where's my brother? 905 01:02:32,170 --> 01:02:33,900 Don't worry. Someone's looking after him. 906 01:02:35,530 --> 01:02:36,600 Since you are here, 907 01:02:37,430 --> 01:02:38,230 join me for a drink. 908 01:02:39,070 --> 01:02:39,670 Come. 909 01:02:40,130 --> 01:02:41,130 What's the meaning of this? 910 01:02:42,470 --> 01:02:43,070 Come. 911 01:02:47,000 --> 01:02:47,670 Do you like them? 912 01:02:48,770 --> 01:02:49,600 I don't need these. 913 01:02:52,130 --> 01:02:53,430 No. I have to go home. 914 01:02:55,830 --> 01:02:56,500 Let go! 915 01:02:58,370 --> 01:02:59,170 Let go of me. 916 01:03:01,570 --> 01:03:02,700 You better know your place. 917 01:03:03,200 --> 01:03:04,870 Do you know how many women are trying to sleep with me? 918 01:03:04,970 --> 01:03:05,900 Yet, I won't even take a look at them. 919 01:03:09,800 --> 01:03:10,600 Don't come any closer. 920 01:03:15,470 --> 01:03:16,330 Come over here. 921 01:03:17,930 --> 01:03:19,170 Let go of me. 922 01:03:19,530 --> 01:03:20,370 Let go of me. 923 01:03:23,400 --> 01:03:24,270 Let go of me! 924 01:03:46,400 --> 01:03:47,500 You darned girl, you sure know how to hide. 925 01:03:48,000 --> 01:03:49,430 You two, go to the back yard. And you two, go to the front yard. 926 01:03:49,670 --> 01:03:51,130 - Yes! - Make sure to find her. 927 01:03:52,170 --> 01:03:52,700 Over there. 928 01:03:52,870 --> 01:03:54,200 Hey, what's the matter? 929 01:03:54,230 --> 01:03:55,370 A young girl stabbed Young Master to death. 930 01:03:55,470 --> 01:03:56,700 Leave now since you aren't involved. 931 01:04:00,330 --> 01:04:01,070 Let's go. 932 01:04:08,570 --> 01:04:10,270 Have you seen a girl in a red waistcoat? 933 01:04:10,630 --> 01:04:11,330 I haven't. 934 01:04:12,170 --> 01:04:12,870 Really? 935 01:04:13,630 --> 01:04:14,530 Really. 936 01:04:16,600 --> 01:04:17,670 - Keep searching. - Okay. 937 01:04:22,070 --> 01:04:23,300 Why are they trying to catch you? 938 01:04:24,770 --> 01:04:25,600 Don't be scared. 939 01:04:26,370 --> 01:04:29,030 If you have nowhere else to go, you can hide here for now. 940 01:04:29,730 --> 01:04:31,170 After we finish performing in three days, 941 01:04:31,970 --> 01:04:33,170 I'll help you leave. 942 01:04:39,130 --> 01:04:39,930 Father. 943 01:04:40,330 --> 01:04:42,270 ( Two months later ) Please let me marry Changwu. 944 01:04:44,730 --> 01:04:45,530 No. 945 01:04:45,970 --> 01:04:46,900 I won't agree with that. 946 01:04:47,870 --> 01:04:48,670 Father. 947 01:05:12,470 --> 01:05:13,270 Father. 948 01:05:15,200 --> 01:05:16,830 I know you're looking out for me, 949 01:05:19,530 --> 01:05:21,730 but I'm already with Changwu, 950 01:05:27,430 --> 01:05:28,230 and 951 01:05:31,930 --> 01:05:33,800 I'm pregnant with his baby. 952 01:05:46,470 --> 01:05:46,930 Xianglan. 953 01:05:47,930 --> 01:05:48,930 Come here. 954 01:05:56,000 --> 01:05:57,830 Xianglan, what happened to your hair? 955 01:06:00,600 --> 01:06:03,930 I cut it to fix Changwu's wig. 956 01:06:05,270 --> 01:06:06,130 Xianglan, 957 01:06:06,800 --> 01:06:08,330 are you about to leave? 958 01:06:18,570 --> 01:06:20,970 Swear before the ancestors of the Qiao Family. 959 01:06:23,070 --> 01:06:23,870 First, 960 01:06:24,130 --> 01:06:26,370 you must not get involved with other women. 961 01:06:28,000 --> 01:06:28,800 Second, 962 01:06:29,470 --> 01:06:31,270 you must not harm her in any way. 963 01:06:32,200 --> 01:06:32,930 Third, 964 01:06:36,330 --> 01:06:37,830 if things don't work out between you two, 965 01:06:40,070 --> 01:06:41,000 don't mistreat her 966 01:06:47,600 --> 01:06:48,400 and return her to us. 967 01:06:54,770 --> 01:06:55,700 Take care of our father. 968 01:06:56,130 --> 01:06:56,930 Okay? 969 01:06:57,800 --> 01:07:00,000 Xianglan. 970 01:07:13,730 --> 01:07:14,570 I'll leave now. 971 01:07:30,200 --> 01:07:32,930 Xianglan. 972 01:07:37,400 --> 01:07:39,200 Xianglan. 973 01:07:45,600 --> 01:07:49,130 Xianglan. 974 01:07:51,800 --> 01:07:52,830 Soon after, 975 01:07:53,270 --> 01:07:54,530 the police chased us here, 976 01:07:55,130 --> 01:07:57,200 and my father and I had to constantly move and hide. 977 01:07:57,200 --> 01:08:04,270 ( Gong's Undertaking Shop ) 978 01:08:09,370 --> 01:08:10,100 Gong. 979 01:08:11,800 --> 01:08:12,500 Come in. 980 01:08:15,830 --> 01:08:17,330 Dig in. Make yourself at home. 981 01:08:21,330 --> 01:08:22,730 We were completely out of options. 982 01:08:23,800 --> 01:08:26,500 Otherwise, we wouldn't have troubled you. 983 01:08:26,770 --> 01:08:28,300 That's no trouble at all. 984 01:08:29,370 --> 01:08:30,630 You and I 985 01:08:31,670 --> 01:08:33,570 go way back. 986 01:08:34,230 --> 01:08:36,430 Just make yourselves comfortable here, 987 01:08:37,130 --> 01:08:39,600 and I'll find you a place in a few days. 988 01:08:42,230 --> 01:08:42,870 Qing. 989 01:08:44,970 --> 01:08:45,570 Qing. 990 01:08:46,870 --> 01:08:49,500 Tomorrow morning, go to the market and buy some good food. 991 01:08:49,930 --> 01:08:52,270 I want to welcome your Uncle Qiao. 992 01:08:54,130 --> 01:08:56,030 Let's catch up properly. 993 01:08:56,670 --> 01:08:57,270 Here. 994 01:08:57,270 --> 01:09:03,730 ( WANTED: Generous reward for information ) 995 01:09:11,430 --> 01:09:12,570 Make way. 996 01:09:16,430 --> 01:09:17,230 Move aside. 997 01:09:19,430 --> 01:09:21,030 - Go away. - Gong. 998 01:09:58,130 --> 01:09:59,200 Changwu. 999 01:10:00,970 --> 01:10:02,230 you are the only family 1000 01:10:02,800 --> 01:10:05,530 I have left. 1001 01:10:07,200 --> 01:10:08,000 Mr. Jiang. 1002 01:10:36,370 --> 01:10:37,570 - Qingnian. - Madam. 1003 01:10:39,470 --> 01:10:40,570 Where's Changwu? 1004 01:10:40,870 --> 01:10:41,470 He... 1005 01:10:44,000 --> 01:10:45,030 I guess he's already left. 1006 01:10:46,030 --> 01:10:47,470 If there's nothing else, 1007 01:10:47,570 --> 01:10:48,800 I'll leave too. 1008 01:11:03,330 --> 01:11:04,600 About what I told you, 1009 01:11:04,930 --> 01:11:06,030 how's it going? 1010 01:11:07,770 --> 01:11:09,100 I told you already. 1011 01:11:09,470 --> 01:11:10,400 I need more time. 1012 01:11:19,400 --> 01:11:20,500 It's been over half a year already. 1013 01:11:21,330 --> 01:11:21,970 If we keep delaying, 1014 01:11:22,330 --> 01:11:23,630 the kid will be old enough to call you father. 1015 01:11:24,200 --> 01:11:25,030 Don't forget, 1016 01:11:25,400 --> 01:11:26,670 I made you famous. 1017 01:11:27,070 --> 01:11:28,300 If I could make you famous, 1018 01:11:28,630 --> 01:11:29,930 I can make someone else famous too. 1019 01:11:32,530 --> 01:11:33,970 My lady. 1020 01:11:36,870 --> 01:11:38,200 Oh, my dear lady, 1021 01:11:38,630 --> 01:11:39,700 don't be upset. 1022 01:11:40,030 --> 01:11:41,630 I truly didn't mean it like that. 1023 01:11:43,870 --> 01:11:44,930 My lady, 1024 01:11:45,930 --> 01:11:46,770 please hear me out. 1025 01:11:47,530 --> 01:11:49,970 I only have you in my heart. 1026 01:12:27,430 --> 01:12:28,630 The meal is almost ready. 1027 01:12:30,430 --> 01:12:32,370 I've made your favorite dish, West Lake Fish in Vinegar Gravy. 1028 01:12:53,730 --> 01:12:54,370 Xianglan. 1029 01:12:54,630 --> 01:12:55,430 Changwu. 1030 01:12:57,870 --> 01:12:59,570 Let's not talk about anything unpleasant today. 1031 01:13:00,570 --> 01:13:01,370 Let's eat first. 1032 01:13:19,770 --> 01:13:20,600 Stop smoking. 1033 01:13:21,800 --> 01:13:22,930 It's bad for your throat. 1034 01:13:24,530 --> 01:13:26,000 Xianglan, come here. I have something to... 1035 01:13:26,070 --> 01:13:26,870 Changwu. 1036 01:13:30,530 --> 01:13:31,830 You've become a star at last. 1037 01:13:33,670 --> 01:13:35,100 I can tell 1038 01:13:37,830 --> 01:13:40,930 you've been very happy these days. 1039 01:13:43,170 --> 01:13:44,900 I'm just a country girl 1040 01:13:46,400 --> 01:13:47,530 and can't do much to help you. 1041 01:13:49,870 --> 01:13:50,670 Changwu, 1042 01:13:51,730 --> 01:13:52,570 you should go. 1043 01:13:53,430 --> 01:13:54,700 I don't want to be a burden. 1044 01:13:57,600 --> 01:13:59,230 I can provide for both the kid and myself. 1045 01:14:06,600 --> 01:14:08,330 I've left your belongings by the door. 1046 01:14:10,630 --> 01:14:12,500 I'll keep the hair 1047 01:14:14,400 --> 01:14:15,500 as a keepsake. 1048 01:15:06,970 --> 01:15:07,770 Xianglan! 1049 01:15:12,600 --> 01:15:13,400 Xianglan! 1050 01:15:21,570 --> 01:15:23,370 By the time I found my sister, 1051 01:15:24,230 --> 01:15:26,030 she was already dead in the street. 1052 01:15:26,830 --> 01:15:29,330 The old innkeeper took me in 1053 01:15:30,430 --> 01:15:31,330 out of pity. 1054 01:15:33,970 --> 01:15:35,270 I've waited ten years 1055 01:15:35,970 --> 01:15:37,430 for this day. 1056 01:15:38,600 --> 01:15:41,300 All these years, I've been thinking about you. 1057 01:15:41,930 --> 01:15:44,230 To tell you the truth, I've been right beside you all along, 1058 01:15:44,870 --> 01:15:46,870 though you never knew it. 1059 01:16:01,730 --> 01:16:03,330 My story is over now. 1060 01:16:04,170 --> 01:16:05,000 Today 1061 01:16:07,000 --> 01:16:09,630 is the day to wrap things up. 1062 01:16:21,970 --> 01:16:24,070 Don't kill me. Don't come near me. 1063 01:16:28,770 --> 01:16:29,600 Don't kill me. 1064 01:16:36,370 --> 01:16:37,000 Chunsheng! 1065 01:16:46,570 --> 01:16:47,800 Your sister was a murderer. 1066 01:16:47,970 --> 01:16:48,970 She deserved to die. 1067 01:16:50,000 --> 01:16:51,400 It was only right for me to report her. 1068 01:16:52,530 --> 01:16:53,330 I did nothing wrong. 1069 01:16:54,200 --> 01:16:55,070 She deserved to die. 1070 01:16:56,130 --> 01:16:57,400 She deserved to die! 1071 01:17:17,200 --> 01:17:19,070 Jiang Changwu. 1072 01:17:19,470 --> 01:17:20,330 Pick up the knife 1073 01:17:21,000 --> 01:17:21,800 and kill him. 1074 01:17:22,800 --> 01:17:23,830 Kill him! 1075 01:17:24,530 --> 01:17:26,800 He's a fugitive. Kill him! 1076 01:17:32,630 --> 01:17:33,270 Freeze, all of you. 1077 01:17:36,170 --> 01:17:39,070 This is getting better and better. 1078 01:17:39,400 --> 01:17:41,270 Help me. He's going to kill me. 1079 01:17:41,370 --> 01:17:42,570 He's going to kill me. 1080 01:17:48,200 --> 01:17:49,000 You... 1081 01:17:51,270 --> 01:17:51,970 What are you doing? 1082 01:17:53,370 --> 01:17:54,430 Who are you people? 1083 01:17:55,130 --> 01:17:56,230 You're quite something, aren't you? 1084 01:17:56,800 --> 01:17:58,070 You're pretty ruthless. 1085 01:17:59,130 --> 01:18:00,770 That old beggar is still unconscious. 1086 01:18:01,400 --> 01:18:04,930 I heard everything you said just now. 1087 01:18:05,770 --> 01:18:07,270 I was also present at the An Family's funeral 1088 01:18:08,070 --> 01:18:09,100 years ago. 1089 01:18:10,130 --> 01:18:10,730 Stop right there! 1090 01:18:11,430 --> 01:18:13,930 A decade ago, I was just a rookie cop. 1091 01:18:14,730 --> 01:18:17,930 I had a fleeting encounter with Sage-like's family. 1092 01:18:19,270 --> 01:18:20,070 As fate would have it, 1093 01:18:20,970 --> 01:18:24,470 the very next day, I went to pay respects on behalf of our chief 1094 01:18:25,570 --> 01:18:28,470 and saw Sage-like there again. 1095 01:18:28,770 --> 01:18:29,700 This is Uncle Qiao. 1096 01:18:30,170 --> 01:18:31,700 You are Sage-like's daughter? 1097 01:18:33,200 --> 01:18:34,930 During the opera that night, 1098 01:18:35,800 --> 01:18:38,070 I saw someone take Xianglan away myself. 1099 01:18:40,870 --> 01:18:44,670 I happened to be at the An's residence that evening when the incident occurred. 1100 01:18:47,930 --> 01:18:49,430 Xiangyu, are you scared? 1101 01:18:49,800 --> 01:18:51,000 With you by my side, 1102 01:18:51,330 --> 01:18:52,570 I'm not scared no matter where we go. 1103 01:18:52,970 --> 01:18:53,770 Later, 1104 01:18:54,400 --> 01:18:55,400 when I tell you to run, just run 1105 01:18:55,470 --> 01:18:56,370 and don't ever look back. 1106 01:18:57,130 --> 01:18:58,030 Why? 1107 01:18:58,430 --> 01:18:59,230 No reason. 1108 01:18:59,870 --> 01:19:00,670 You remember what I said? 1109 01:19:02,630 --> 01:19:03,430 Run! 1110 01:19:06,200 --> 01:19:07,000 Stop! 1111 01:19:07,870 --> 01:19:09,200 - Xiangyu! - Stop! 1112 01:19:09,370 --> 01:19:10,170 Don't shoot. 1113 01:19:24,000 --> 01:19:25,600 I let you go 1114 01:19:26,130 --> 01:19:28,170 because I thought there was something strange about this case. 1115 01:19:28,670 --> 01:19:29,130 Did you see him? 1116 01:19:29,170 --> 01:19:31,170 A fortune teller 1117 01:19:31,470 --> 01:19:33,600 was portrayed as an evil figure. 1118 01:19:34,270 --> 01:19:35,670 As a small-time police officer, 1119 01:19:35,870 --> 01:19:37,470 I had little influence and couldn't change much. 1120 01:19:38,830 --> 01:19:40,230 Recently, 1121 01:19:40,930 --> 01:19:43,400 I've received new information 1122 01:19:44,670 --> 01:19:48,370 that the body of Sage-like is in the Midnight Inn. 1123 01:19:49,170 --> 01:19:51,300 This is certainly related to the case from back then. 1124 01:19:52,830 --> 01:19:53,630 By coincidence, 1125 01:19:54,530 --> 01:19:55,530 I ran into you all. 1126 01:19:56,200 --> 01:19:57,830 But just now, 1127 01:19:58,200 --> 01:20:01,400 I discovered the true murderer of Young Master An. 1128 01:20:02,370 --> 01:20:03,100 Gong Qing, 1129 01:20:04,600 --> 01:20:05,400 it's you, isn't it? 1130 01:20:07,000 --> 01:20:07,800 Don't talk nonsense. 1131 01:20:09,030 --> 01:20:10,270 The murderer is Xianglan. 1132 01:20:11,470 --> 01:20:13,100 It has nothing to do with me. 1133 01:20:13,400 --> 01:20:16,900 Back when I was investigating the case, I also heard 1134 01:20:18,200 --> 01:20:19,830 that the jade piece of the deceased mistress 1135 01:20:20,830 --> 01:20:21,930 was stolen that night. 1136 01:20:31,530 --> 01:20:32,430 What are you doing? 1137 01:20:36,370 --> 01:20:37,430 Go check over there. 1138 01:20:37,570 --> 01:20:38,470 Okay, let's go. 1139 01:20:42,630 --> 01:20:44,030 Over there. Hurry. 1140 01:20:45,570 --> 01:20:46,370 Get in there. 1141 01:20:49,330 --> 01:20:50,370 Let me out. 1142 01:20:50,570 --> 01:20:51,600 Let me out. 1143 01:20:58,170 --> 01:20:58,970 Let go. 1144 01:20:59,770 --> 01:21:02,070 - Let me go. - Come over here. 1145 01:21:15,830 --> 01:21:16,570 Someone! 1146 01:21:18,230 --> 01:21:19,030 Someone! 1147 01:21:28,470 --> 01:21:29,070 Who's there? 1148 01:21:33,730 --> 01:21:34,670 You are the one making mortuary attire. 1149 01:21:37,870 --> 01:21:39,530 What are you sneaking around for? 1150 01:21:53,930 --> 01:21:55,600 How dare you steal from the dead? 1151 01:21:58,400 --> 01:21:59,200 Just you wait. 1152 01:22:01,000 --> 01:22:01,730 Someone, come here. 1153 01:22:03,270 --> 01:22:04,070 Someone! 1154 01:22:13,530 --> 01:22:15,130 When I was examining the wounds back then, 1155 01:22:15,770 --> 01:22:18,300 I found that only one wound was inflicted with the right hand, 1156 01:22:19,470 --> 01:22:21,770 while the fatal wound was made with the left hand. 1157 01:22:22,200 --> 01:22:23,830 And just now, when you were drinking tea, 1158 01:22:25,600 --> 01:22:26,900 you used your left hand. 1159 01:22:28,530 --> 01:22:29,970 On the floor of the young master's room, 1160 01:22:30,030 --> 01:22:31,030 I found rouge. 1161 01:22:31,030 --> 01:22:34,030 You used it for Mrs. An's mourning makeup, right? 1162 01:22:37,570 --> 01:22:39,200 You turned us in back then 1163 01:22:40,930 --> 01:22:43,330 to make us bear the guilt for you. 1164 01:22:45,000 --> 01:22:46,070 So what if it's true? 1165 01:22:47,770 --> 01:22:49,430 You're just a small-time cop. 1166 01:22:50,470 --> 01:22:51,500 Yet, you are trying to overturn the case? 1167 01:22:53,070 --> 01:22:56,600 The truth of this world is defined by the victors. 1168 01:22:58,630 --> 01:23:00,370 I called the police before coming here. 1169 01:23:01,470 --> 01:23:02,570 As soon as Chief Qian arrives, 1170 01:23:04,200 --> 01:23:06,830 I'll be seen as a victim wronged by you, 1171 01:23:07,630 --> 01:23:08,630 and you 1172 01:23:12,770 --> 01:23:14,430 will still be a fugitive. 1173 01:23:24,870 --> 01:23:25,530 Hurry. 1174 01:23:43,370 --> 01:23:44,200 Don't! 1175 01:24:02,870 --> 01:24:07,070 Help! 1176 01:24:08,670 --> 01:24:09,470 Don't shoot! 1177 01:24:10,200 --> 01:24:11,000 Don't shoot. 1178 01:24:12,130 --> 01:24:13,130 Drop the knife now. 1179 01:24:18,870 --> 01:24:20,370 I'll make sure you get the justice you want. 1180 01:24:25,630 --> 01:24:26,900 You can't give me 1181 01:24:28,800 --> 01:24:30,100 the justice I seek. 1182 01:24:32,570 --> 01:24:34,400 Do you remember what your father told you? 1183 01:24:36,470 --> 01:24:37,530 He told you to keep running 1184 01:24:37,670 --> 01:24:38,470 and never look back. 1185 01:24:39,070 --> 01:24:40,970 He didn't want you to be consumed by hatred 1186 01:24:41,000 --> 01:24:42,470 and end up on a destructive path. 1187 01:24:46,930 --> 01:24:47,870 I can't. 1188 01:24:50,270 --> 01:24:51,370 I can't! 1189 01:24:52,570 --> 01:24:53,270 Fire! 1190 01:24:54,630 --> 01:24:55,300 No! 1191 01:25:54,370 --> 01:25:57,970 โ™ช If you're meant to be โ™ช 1192 01:25:58,370 --> 01:26:07,000 โ™ช You'll find yourself on the path to love โ™ช 1193 01:26:09,430 --> 01:26:11,270 Changwu. 80054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.