All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,313 --> 00:00:04,148 You're an amateur, Mr. Havergal, you're fired. 2 00:00:04,215 --> 00:00:05,682 Now the rest of you, listen to me. 3 00:00:05,749 --> 00:00:08,552 Nobody's listening to you from here on in, fat man. 4 00:00:08,619 --> 00:00:09,986 I pay your salary. 5 00:00:10,053 --> 00:00:12,293 Mark, are you telling me there are water-breathing people 6 00:00:12,323 --> 00:00:13,257 like yourself? 7 00:00:13,324 --> 00:00:14,458 No, they breathe air. 8 00:00:14,525 --> 00:00:16,069 Imagine what will happen to broadcasting 9 00:00:16,093 --> 00:00:20,063 all over the world once I get those crystals into a satellite. 10 00:00:20,131 --> 00:00:25,068 What I have told you is true. 11 00:00:25,136 --> 00:00:28,105 Prophet says, lie! 12 00:00:32,976 --> 00:00:36,680 ♪ 13 00:01:34,238 --> 00:01:38,141 ♪ 14 00:02:06,437 --> 00:02:08,305 Good afternoon gentlemen. 15 00:02:08,372 --> 00:02:13,677 I'm glad to see you all looking so happy and anxious. 16 00:02:13,744 --> 00:02:15,746 Mr. Havergal, what's our position? 17 00:02:15,812 --> 00:02:20,517 15 degrees 40 north, 120 degrees west, Mr. Schubert. 18 00:02:22,686 --> 00:02:25,088 Any signs of the crystals yet? 19 00:02:25,155 --> 00:02:26,890 A mountain of crystals under the water? 20 00:02:26,957 --> 00:02:28,359 No, sir, no sign at all. 21 00:02:28,425 --> 00:02:32,429 You're beginning to sound dubious, Mr. Havergal. 22 00:02:32,496 --> 00:02:35,031 Even after all the research I've had my people do 23 00:02:35,098 --> 00:02:37,768 on this place, that's a pity. 24 00:02:37,834 --> 00:02:39,436 That's a pity. 25 00:02:39,503 --> 00:02:41,204 I guess I'm just a skeptic. 26 00:02:41,272 --> 00:02:44,107 But if there were something so sparkling, 27 00:02:44,174 --> 00:02:45,809 someone else would have found it by now. 28 00:02:45,876 --> 00:02:47,511 I wonder how often Columbus heard that. 29 00:02:47,578 --> 00:02:50,847 Conrad, what's the readout on the crystal locator? 30 00:02:50,914 --> 00:02:52,383 Up 14 millibars. 31 00:02:52,449 --> 00:02:55,586 You see, all those technatic crystals in one place. 32 00:02:55,652 --> 00:02:57,854 How's our communications holding up? 33 00:02:57,921 --> 00:02:59,022 Almost out. 34 00:02:59,089 --> 00:03:00,457 Getting worse and worse. 35 00:03:00,524 --> 00:03:02,926 Isn't that splendid? 36 00:03:02,993 --> 00:03:04,695 Imagine what will happen to broadcasting 37 00:03:04,761 --> 00:03:08,532 all over the world once I get those crystals into a satellite. 38 00:03:08,599 --> 00:03:10,434 Look at this, the crystal locator is going off 39 00:03:10,501 --> 00:03:12,202 the end of the dial. 40 00:03:12,269 --> 00:03:14,338 All ahead full! 41 00:03:32,623 --> 00:03:33,743 You all right, Mr. Schubert? 42 00:03:33,790 --> 00:03:35,125 I'm fine. 43 00:03:35,191 --> 00:03:36,760 I just want to know what we ran into. 44 00:03:36,827 --> 00:03:40,697 Just a moment, sir, I'll check. 45 00:03:40,764 --> 00:03:42,566 It's a force field of some kind. 46 00:03:42,633 --> 00:03:44,635 Isn't that interesting? 47 00:03:44,701 --> 00:03:46,145 You wanted to know why no one has beat 48 00:03:46,169 --> 00:03:48,672 us here before, now you know. 49 00:03:48,739 --> 00:03:51,408 It still doesn't get us through. 50 00:03:51,475 --> 00:03:54,378 No, it doesn't. 51 00:03:54,445 --> 00:03:56,647 Apparently, we'll have to depend on our old 52 00:03:56,713 --> 00:04:00,384 friend Mark Harris, once again. 53 00:04:10,927 --> 00:04:12,567 Call that babysitting, he could be halfway 54 00:04:12,596 --> 00:04:15,399 to Hawaii by this time. 55 00:04:15,466 --> 00:04:18,068 His flipper's not yet fully healed. 56 00:04:18,134 --> 00:04:19,974 Even Elizabeth thought a break like that'd mean 57 00:04:20,036 --> 00:04:21,538 he'd lose that flipper. 58 00:04:21,605 --> 00:04:22,973 Mark, that's incredible. 59 00:04:23,039 --> 00:04:24,541 Thank you, c.W. 60 00:04:24,608 --> 00:04:28,479 But you did not come down here just to check on Baxter and me. 61 00:04:28,545 --> 00:04:33,083 15 degrees 40 north, 120 degrees west. 62 00:04:33,149 --> 00:04:36,420 Do those coordinates mean anything to you? 63 00:04:36,487 --> 00:04:40,891 Mid-pacific, southwest of the Hawaiian chain. 64 00:04:40,957 --> 00:04:43,326 Something significant going on there? 65 00:04:43,394 --> 00:04:44,995 Elizabeth just picked up a report of some 66 00:04:45,061 --> 00:04:49,366 Unusual phenomenon. 67 00:04:49,433 --> 00:04:51,077 It might be nothing, she thinks it could be 68 00:04:51,101 --> 00:04:56,640 a magnetic storm or some kind of seismic disturbance. 69 00:04:56,707 --> 00:04:59,910 What was she doing checking that area in the first place? 70 00:04:59,976 --> 00:05:01,778 I asked her to. 71 00:05:01,845 --> 00:05:04,080 That is not your usual function, c.W. 72 00:05:04,147 --> 00:05:07,384 Unless, of course Washington asked you to. 73 00:05:07,451 --> 00:05:10,421 Intelligence thinks an old friend of yours 74 00:05:10,487 --> 00:05:13,023 is in that neighborhood. 75 00:05:13,089 --> 00:05:16,693 Schubert. 76 00:05:16,760 --> 00:05:17,961 I see. 77 00:05:18,028 --> 00:05:19,930 And they want to know if he's responsible 78 00:05:19,996 --> 00:05:22,399 for those disturbances you mentioned. 79 00:05:22,466 --> 00:05:27,604 In a nutshell. 80 00:05:27,671 --> 00:05:31,508 Since you are not referring to the almond 81 00:05:31,575 --> 00:05:35,278 or any other such tree, I can assume you are 82 00:05:35,345 --> 00:05:37,814 using an idiomatic expression which can be 83 00:05:37,881 --> 00:05:42,018 translated out to mean, exactly. 84 00:05:42,085 --> 00:05:44,655 Exactly. 85 00:05:44,721 --> 00:05:46,156 We must activate the cetacean. 86 00:05:46,222 --> 00:05:51,928 Elizabeth's already down there waiting for you. 87 00:05:51,995 --> 00:05:56,433 This is complete, run it through the computer. 88 00:05:56,500 --> 00:05:57,701 Channels. 89 00:05:57,768 --> 00:06:00,003 Now you operate on your own level. 90 00:06:00,070 --> 00:06:02,673 - It must be the same down there. - How? 91 00:06:02,739 --> 00:06:06,009 Well, the head shark would never think of... 92 00:06:06,076 --> 00:06:09,112 There is no such thing as the head shark. 93 00:06:09,179 --> 00:06:10,514 Well give 'em time. 94 00:06:10,581 --> 00:06:12,415 - Hi Elizabeth. - Take care of things, c.W. 95 00:06:12,483 --> 00:06:13,950 Count on it. 96 00:06:14,017 --> 00:06:15,462 Now fill her in on what I told you about channels. 97 00:06:15,486 --> 00:06:16,887 She can use it too. 98 00:06:16,953 --> 00:06:20,356 Don't worry about Baxter, I'll take care of him. 99 00:06:20,423 --> 00:06:22,793 I'll get him a job at the Pentagon. 100 00:06:36,540 --> 00:06:37,741 Are we ready to depart? 101 00:06:37,808 --> 00:06:39,743 Yes, we're all stations ready. 102 00:06:39,810 --> 00:06:42,212 Hatch is secured, proceed. 103 00:06:42,278 --> 00:06:43,680 Cetacean to seabase. 104 00:06:43,747 --> 00:06:45,048 Beginning departure procedure. 105 00:06:45,115 --> 00:06:48,451 Roger, cetacean, disengaging walk through. 106 00:06:53,189 --> 00:06:56,359 Verification seabase, walk through disengaged. 107 00:06:56,426 --> 00:06:58,629 Inaugurating computer control. 108 00:06:58,695 --> 00:07:00,430 Stand by to activate gantry. 109 00:07:00,497 --> 00:07:02,599 All systems green, cetacean. 110 00:07:02,666 --> 00:07:03,867 Seagate opening. 111 00:07:03,934 --> 00:07:06,002 We have landing lights and monitor. 112 00:07:06,069 --> 00:07:07,838 Bow lights on. 113 00:07:07,904 --> 00:07:10,106 Gantry into out position. 114 00:07:10,173 --> 00:07:15,779 Locked in seabase. 115 00:07:15,846 --> 00:07:21,652 Gantry release, 10 seconds. 116 00:07:21,718 --> 00:07:23,019 Amber lights. 117 00:07:23,086 --> 00:07:24,921 Five, four. 118 00:07:24,988 --> 00:07:28,659 ♪ 119 00:07:28,725 --> 00:07:30,493 Release, releasing. 120 00:07:30,561 --> 00:07:34,264 ♪ 121 00:07:38,735 --> 00:07:39,936 Gantry unlocked, seabase. 122 00:07:40,003 --> 00:07:41,672 Confirmed cetacean, set your engines 123 00:07:41,738 --> 00:07:43,239 for all ahead, slow. 124 00:07:43,306 --> 00:07:45,408 All ahead, slow. 125 00:07:45,475 --> 00:07:49,179 ♪ 126 00:07:53,884 --> 00:07:57,120 Seagate closing procedure. 127 00:07:57,187 --> 00:07:58,288 You're on your own. 128 00:07:58,354 --> 00:07:59,289 Good luck, people. 129 00:07:59,355 --> 00:08:00,857 See you back at basehouse. 130 00:08:00,924 --> 00:08:02,893 Computer ready for course insert. 131 00:08:02,959 --> 00:08:07,463 Yes, destination is 15 degrees 40 north, 120 degrees west. 132 00:08:07,530 --> 00:08:13,103 15 by 40 by 120, yes, sir. 133 00:08:36,526 --> 00:08:40,396 One of these days, I'm going to have someone finish this piece, 134 00:08:40,463 --> 00:08:43,199 matter of fact, I may do it myself, what is it? 135 00:08:43,266 --> 00:08:44,901 We picked up a blip, deep. 136 00:08:44,968 --> 00:08:47,704 - How deep? - Over 3,500 feet. 137 00:08:47,771 --> 00:08:52,475 Too deep for a whale. 138 00:08:52,542 --> 00:08:55,478 But not for the cetacean. 139 00:08:55,545 --> 00:08:57,981 Right on time, aren't they? 140 00:08:58,048 --> 00:09:01,785 ♪ 141 00:09:13,229 --> 00:09:15,398 We'll need the scanners from here on. 142 00:09:15,465 --> 00:09:21,237 Extending scanners. 143 00:09:21,304 --> 00:09:22,505 Pick up anything? 144 00:09:22,572 --> 00:09:24,240 Nothing. 145 00:09:24,307 --> 00:09:26,309 Continue cautiously. 146 00:09:26,376 --> 00:09:30,380 All ahead, slow. 147 00:09:30,446 --> 00:09:32,248 Well, maybe intelligence was wrong. 148 00:09:32,315 --> 00:09:38,354 Maybe schubert isn't in this sector after all. 149 00:09:38,421 --> 00:09:39,656 Reef ahead. 150 00:09:39,723 --> 00:09:41,692 Looks like we take the long way around. 151 00:09:41,758 --> 00:09:42,926 Heat sensors. 152 00:09:42,993 --> 00:09:45,328 Online. 153 00:09:45,395 --> 00:09:47,263 To the right. 154 00:09:47,330 --> 00:09:51,334 No sign of entry. 155 00:09:51,401 --> 00:09:54,170 - Wind. - I see it. 156 00:09:54,237 --> 00:09:56,006 To the right again. 157 00:09:56,072 --> 00:09:59,810 ♪ 158 00:10:04,314 --> 00:10:06,216 Ahead slowly. 159 00:10:06,282 --> 00:10:07,550 It's pretty narrow. 160 00:10:07,617 --> 00:10:12,588 Clearance calculation two and a half feet, either side. 161 00:10:12,655 --> 00:10:16,392 ♪ 162 00:10:29,372 --> 00:10:30,774 See something? 163 00:10:35,245 --> 00:10:39,716 Scanners aren't picking up anything unusual. 164 00:10:39,783 --> 00:10:41,617 Wait a minute, my master control looks like 165 00:10:41,684 --> 00:10:45,321 it's doing a Mexican hat dance! 166 00:10:45,388 --> 00:10:50,994 Listen to this interference I'm getting. 167 00:10:51,061 --> 00:10:52,863 Not your usual static is it? 168 00:10:52,929 --> 00:10:55,331 It's coming through on all frequencies. 169 00:10:55,398 --> 00:10:59,369 Please stop the ship. 170 00:10:59,435 --> 00:11:02,372 Stopping. 171 00:11:02,438 --> 00:11:04,074 Mark? 172 00:11:04,140 --> 00:11:05,909 I would like to send out a probe. 173 00:11:05,976 --> 00:11:07,710 Set probe for launch. 174 00:11:07,778 --> 00:11:10,113 Probe set, sir. 175 00:11:10,180 --> 00:11:11,414 Activate. 176 00:11:11,481 --> 00:11:13,216 Launching probe. 177 00:11:13,283 --> 00:11:15,886 Chart on screen. 178 00:11:15,952 --> 00:11:17,420 Probe on screen. 179 00:11:22,625 --> 00:11:26,229 Starboard deflection. 180 00:11:26,296 --> 00:11:30,166 Calculating. 181 00:11:30,233 --> 00:11:34,070 It must be a pretty solid mass out there. 182 00:11:34,137 --> 00:11:36,039 The equivalent of a brick wall. 183 00:11:36,106 --> 00:11:40,977 And an object the size of the cetacean cannot get through. 184 00:11:43,646 --> 00:11:46,349 - Activate. - Activating. 185 00:11:55,191 --> 00:11:58,895 ♪ 186 00:12:57,620 --> 00:12:59,856 He found a way in. 187 00:13:03,659 --> 00:13:07,830 Elizabeth, do you read? 188 00:13:11,935 --> 00:13:15,405 - Do you hear that? - Turn up the gain more. 189 00:13:15,471 --> 00:13:17,941 There isn't any more. 190 00:13:23,779 --> 00:13:25,015 Get those coordinates. 191 00:13:25,081 --> 00:13:26,316 Already down. 192 00:13:26,382 --> 00:13:28,218 All right, we're on our way at last, 193 00:13:28,284 --> 00:13:30,720 thanks to our web fingered friend. 194 00:13:30,786 --> 00:13:32,555 We'll need the deep sea scuba equipment I had 195 00:13:32,622 --> 00:13:34,624 the science department come up with. 196 00:13:34,690 --> 00:13:37,327 Standing by. 197 00:13:37,393 --> 00:13:41,097 ♪ 198 00:14:15,999 --> 00:14:18,168 Something's approaching the barrier. 199 00:14:18,234 --> 00:14:21,972 ♪ 200 00:14:29,412 --> 00:14:31,714 Schubert. 201 00:14:31,781 --> 00:14:35,518 ♪ 202 00:14:42,625 --> 00:14:44,760 This whole thing is beginning to look like schubert 203 00:14:44,827 --> 00:14:45,861 set us up. 204 00:14:45,928 --> 00:14:47,863 And there's no way I can warn Mark. 205 00:14:47,930 --> 00:14:51,034 No way I can get through. 206 00:15:07,117 --> 00:15:10,220 Wait, I will not harm you, please! 207 00:15:10,286 --> 00:15:11,854 I will not hurt you! 208 00:15:11,921 --> 00:15:15,591 ♪ 209 00:15:15,658 --> 00:15:18,528 I mean you no harm. 210 00:15:18,594 --> 00:15:22,332 ♪ 211 00:15:30,273 --> 00:15:33,609 Some think atlantian. 212 00:15:46,956 --> 00:15:50,626 ♪ 213 00:16:03,005 --> 00:16:06,842 It is not needed. 214 00:16:06,909 --> 00:16:10,680 It is not necessary, I will go where you tell me! 215 00:16:15,585 --> 00:16:19,289 ♪ 216 00:17:08,871 --> 00:17:10,973 You are looking at an intuitive genius 217 00:17:11,040 --> 00:17:12,408 you know that, Mr. Havergal? 218 00:17:12,475 --> 00:17:14,777 Had you anticipated this bubble would be occupied? 219 00:17:14,844 --> 00:17:19,449 No but I put it down as a contingency. 220 00:17:19,515 --> 00:17:22,252 Who do you suppose keeps that water up there, Mr. Havergal? 221 00:17:22,318 --> 00:17:23,986 Have you given that any thought? 222 00:17:24,053 --> 00:17:26,088 Plastic dome? 223 00:17:26,156 --> 00:17:28,858 Balance of power more like, 224 00:17:28,924 --> 00:17:31,427 water presses in with x amount of force, 225 00:17:31,494 --> 00:17:34,464 and is met by an equal or greater force. 226 00:17:34,530 --> 00:17:38,234 What do you suppose is the source of all that power? 227 00:17:38,301 --> 00:17:40,002 You think it's the crystals? 228 00:17:40,069 --> 00:17:42,405 Indeed I do. 229 00:17:42,472 --> 00:17:44,940 That makes them a million times more valuable 230 00:17:45,007 --> 00:17:47,243 than even I anticipated. 231 00:17:47,310 --> 00:17:51,214 All the money in the universe, all the power. 232 00:17:51,281 --> 00:17:52,624 And you think these creatures are just going 233 00:17:52,648 --> 00:17:54,550 to let you come in and take them, huh? 234 00:17:54,617 --> 00:17:59,789 Someone hasn't been listening to what I've been saying. 235 00:17:59,855 --> 00:18:01,957 Observe. 236 00:18:02,024 --> 00:18:03,526 Flashlight? 237 00:18:03,593 --> 00:18:06,028 The armament in case the contingency I mentioned turned 238 00:18:06,095 --> 00:18:09,599 out to be fact. 239 00:18:09,665 --> 00:18:13,336 Doesn't look like a weapon, what does it do? 240 00:18:13,403 --> 00:18:17,507 Turns heroes into a cheap source of labor. 241 00:18:22,011 --> 00:18:25,381 Elizabeth? 242 00:18:25,448 --> 00:18:27,417 Elizabeth, can you hear me? 243 00:18:27,483 --> 00:18:29,985 What the heck is wrong with this connection? 244 00:18:30,052 --> 00:18:33,323 Same thing that's keeping us from contacting Mark. 245 00:18:33,389 --> 00:18:35,458 Heavy interference around here, c.W. 246 00:18:35,525 --> 00:18:37,369 We think it has something to do with a force field 247 00:18:37,393 --> 00:18:40,596 we almost ran into. 248 00:18:40,663 --> 00:18:43,433 I can hardly hear you, what, what, force field? 249 00:18:43,499 --> 00:18:45,735 The government doesn't have some secret project going 250 00:18:45,801 --> 00:18:47,303 on out here does it? 251 00:18:47,370 --> 00:18:49,405 If it does they didn't mention it to me. 252 00:18:49,472 --> 00:18:52,375 Listen, Elizabeth, this transmission worries me. 253 00:18:52,442 --> 00:18:54,444 Washington thinks schubert's working on some scheme 254 00:18:54,510 --> 00:18:57,313 to blackout world broadcasts. 255 00:18:57,380 --> 00:18:59,515 Now this could be the first evidence of that. 256 00:18:59,582 --> 00:19:01,784 Any idea what schubert's using to do it? 257 00:19:01,851 --> 00:19:06,256 You're closer to finding that out there than we are here. 258 00:19:08,924 --> 00:19:12,628 ♪ 259 00:19:32,848 --> 00:19:35,751 I will not try to run. 260 00:19:39,088 --> 00:19:42,825 ♪ 261 00:19:52,935 --> 00:19:55,438 I am called Mark Harris. 262 00:20:02,912 --> 00:20:06,282 You are come, why? 263 00:20:06,349 --> 00:20:09,452 To find an evil man named schubert. 264 00:20:18,761 --> 00:20:20,930 Evil? 265 00:20:20,996 --> 00:20:22,865 Schubert. 266 00:20:22,932 --> 00:20:26,268 His presence will bring great sadness and pain. 267 00:20:26,336 --> 00:20:31,741 You will bring sadness and pain. 268 00:20:46,989 --> 00:20:52,261 Truth... 269 00:20:52,328 --> 00:20:55,164 Test. 270 00:20:55,230 --> 00:20:58,901 Truth be told. 271 00:21:01,371 --> 00:21:04,540 I am not afraid of the truth. 272 00:21:13,949 --> 00:21:16,586 Taking him inside. 273 00:21:16,652 --> 00:21:19,489 What would you call that building? 274 00:21:19,555 --> 00:21:22,458 Looks like some sort of a meeting hall. 275 00:21:22,525 --> 00:21:25,661 I think it's a church, or shrine. 276 00:21:25,728 --> 00:21:29,832 Whatever it is it sure seems to be packing them in. 277 00:21:29,899 --> 00:21:33,603 ♪ 278 00:22:08,571 --> 00:22:12,875 The prophet is told. 279 00:22:12,942 --> 00:22:16,646 ♪ 280 00:22:34,329 --> 00:22:38,133 We are proceed. 281 00:22:38,200 --> 00:22:41,937 ♪ 282 00:22:57,219 --> 00:22:58,721 Stay. 283 00:23:18,641 --> 00:23:20,342 From sky you come? 284 00:23:20,409 --> 00:23:23,078 From the water. 285 00:23:23,145 --> 00:23:24,914 Ship yours? 286 00:23:24,980 --> 00:23:27,149 The cetacean. 287 00:23:27,216 --> 00:23:28,518 Reason. 288 00:23:28,584 --> 00:23:32,121 In search of a man named schubert, as I told you. 289 00:23:32,187 --> 00:23:34,524 In search of crystal. 290 00:23:34,590 --> 00:23:38,594 No, what I have told you is truth. 291 00:23:50,305 --> 00:23:52,642 Prophet says lies. 292 00:23:52,708 --> 00:23:56,612 That is what schubert is after, the crystals. 293 00:24:06,488 --> 00:24:10,960 Do yourself the favor of suppressing any cry of alarm. 294 00:24:14,429 --> 00:24:18,467 It is you who would take. 295 00:24:18,534 --> 00:24:22,004 You, Mark Harris. 296 00:24:22,071 --> 00:24:23,405 I'm right again. 297 00:24:23,472 --> 00:24:27,376 People in this place would be susceptible to light. 298 00:24:27,442 --> 00:24:31,513 Direct, intense, concentrated light with an accent 299 00:24:31,581 --> 00:24:33,849 on the ultraviolet side of the spectrum. 300 00:24:33,916 --> 00:24:37,319 I think it'd be a good idea if she took us in there now. 301 00:24:37,386 --> 00:24:40,222 No, shrine. 302 00:24:40,289 --> 00:24:41,957 It's a shrine. 303 00:24:42,024 --> 00:24:45,294 However, I can conceive of no place where Mark Harris 304 00:24:45,360 --> 00:24:47,730 may be admitted and I may not. 305 00:24:47,797 --> 00:24:51,466 Introduce us to your people, my dear. 306 00:24:51,533 --> 00:24:56,205 The name is schubert. 307 00:24:56,271 --> 00:24:58,107 Schubert could be here now. 308 00:24:58,173 --> 00:25:00,209 Do you scan your skies? 309 00:25:00,275 --> 00:25:02,211 Do you watch your mountains? 310 00:25:06,816 --> 00:25:11,120 Sound advice, but too late. 311 00:25:13,889 --> 00:25:17,627 ♪ 312 00:25:50,059 --> 00:25:56,265 Cooperation is not a request, it's an absolute necessity. 313 00:26:00,569 --> 00:26:02,805 I thought so. 314 00:26:02,872 --> 00:26:04,473 Any creature of the water 315 00:26:04,539 --> 00:26:10,680 would naturally react badly to light as concentrated as this. 316 00:26:14,650 --> 00:26:17,486 Shall I dehydrate your body, Mark? 317 00:26:17,552 --> 00:26:20,155 Turn you back into dust? 318 00:26:20,222 --> 00:26:24,459 I can with this. 319 00:26:24,526 --> 00:26:28,430 I can blind you too. 320 00:26:28,497 --> 00:26:30,465 You already have. 321 00:26:30,532 --> 00:26:34,269 ♪ 322 00:26:42,277 --> 00:26:45,981 ♪ 323 00:27:03,799 --> 00:27:09,371 Mark, they let you food. 324 00:27:12,474 --> 00:27:17,913 You see! 325 00:27:17,980 --> 00:27:22,051 It is a membrane in my inner eye I did not know was there. 326 00:27:22,117 --> 00:27:25,320 You do something soon, Mark please? 327 00:27:25,387 --> 00:27:29,992 The way to the sea is being watched, is there another way? 328 00:27:30,059 --> 00:27:34,263 If Mark leave, he'll burrow deep, how can he help? 329 00:27:34,329 --> 00:27:36,799 I must get some of these crystals back to my submersible 330 00:27:36,866 --> 00:27:38,300 for analysis. 331 00:27:38,367 --> 00:27:40,635 We have to know what these stones mean to schubert 332 00:27:40,702 --> 00:27:42,604 so we can counteract his intentions. 333 00:27:42,671 --> 00:27:44,673 Hey, what's going on down there? 334 00:27:44,740 --> 00:27:46,075 He can feed himself. 335 00:27:46,141 --> 00:27:51,046 Just stick a spoon in his fist and get going. 336 00:27:51,113 --> 00:27:56,819 Go to beneath shrine behind statue. 337 00:27:56,886 --> 00:28:00,422 Descend in grotto, 338 00:28:00,489 --> 00:28:04,426 find pool to sea. 339 00:28:04,493 --> 00:28:08,430 Hey, I said get up here, now! 340 00:28:13,068 --> 00:28:14,679 Next time I give you an order you don't jump, 341 00:28:14,703 --> 00:28:18,607 you're going to be in serious trouble, you understand? 342 00:28:18,673 --> 00:28:20,943 Mr. Havergal. 343 00:28:24,947 --> 00:28:28,918 Mr. Havergal, there's no profit in gratuitous cruelty. 344 00:28:28,984 --> 00:28:30,853 These people give me the creeps. 345 00:28:30,920 --> 00:28:33,122 They must envision the opposite. 346 00:28:33,188 --> 00:28:36,325 Obviously we give them the creeps too. 347 00:28:36,391 --> 00:28:38,961 Which leads me to wonder how many men we've managed 348 00:28:39,028 --> 00:28:41,263 to sneak through the force field. 349 00:28:41,330 --> 00:28:44,266 Last thing we need at this point is a slave rebellion. 350 00:28:44,333 --> 00:28:46,101 We can get a new bunch through easier now. 351 00:28:46,168 --> 00:28:49,805 It's nowhere near as hard to get through as it was before. 352 00:28:49,872 --> 00:28:51,874 How do you know? 353 00:28:51,941 --> 00:28:55,144 Did Conrad set up that interference override? 354 00:28:55,210 --> 00:28:57,050 He just got it working a couple of minutes ago. 355 00:28:57,079 --> 00:28:59,414 You can talk directly to the ship now. 356 00:28:59,481 --> 00:29:01,817 Remind me to give Conrad a bonus. 357 00:29:01,884 --> 00:29:03,152 What are you looking at? 358 00:29:03,218 --> 00:29:06,288 Sky looking like that makes me nervous. 359 00:29:06,355 --> 00:29:07,622 With reason. 360 00:29:07,689 --> 00:29:10,159 The more crystals we remove the less power there is to keep 361 00:29:10,225 --> 00:29:12,962 the water from pouring in on top of us. 362 00:29:13,028 --> 00:29:15,030 We're not taking that many are we? 363 00:29:15,097 --> 00:29:17,399 To do what I want to do to control the airwaves 364 00:29:17,466 --> 00:29:18,600 all around this planet, 365 00:29:18,667 --> 00:29:21,236 yeah I'm going to cut it as close as I can. 366 00:29:21,303 --> 00:29:27,009 Don't worry, Mr. Havergal, the crew will make the last runs. 367 00:29:27,076 --> 00:29:30,279 The two of us will be supervising from the sub. 368 00:29:54,536 --> 00:29:56,838 Whatever Mark is doing in there it sure hasn't helped 369 00:29:56,906 --> 00:29:58,140 the signal any. 370 00:29:58,207 --> 00:30:00,209 We don't know what he's doing in there, c.W. 371 00:30:00,275 --> 00:30:03,578 We don't even know what "In there" Is. 372 00:30:03,645 --> 00:30:04,980 Did you do a heat scan? 373 00:30:05,047 --> 00:30:06,882 Um-hmm, three of them. 374 00:30:06,949 --> 00:30:08,589 I know the temperature of the force field. 375 00:30:08,617 --> 00:30:09,418 Interested? 376 00:30:09,484 --> 00:30:10,685 If it's germane. 377 00:30:10,752 --> 00:30:12,955 The point, c.W. Schubert's people have been 378 00:30:13,022 --> 00:30:15,357 funneling through for twenty minutes now. 379 00:30:15,424 --> 00:30:18,027 Elizabeth, schubert's mothership sounds like 380 00:30:18,093 --> 00:30:20,229 the prospero pacific. 381 00:30:20,295 --> 00:30:23,265 Do you have any idea how many men that holds? 382 00:30:23,332 --> 00:30:26,335 I still say they can get through, we can get through. 383 00:30:26,401 --> 00:30:29,338 The Navy wants no one else to leave the cetacean. 384 00:30:29,404 --> 00:30:30,105 Is that clear? 385 00:30:30,172 --> 00:30:31,673 Then they're on their way? 386 00:30:31,740 --> 00:30:35,744 Yes, but they won't commit to a definite rendezvous time. 387 00:30:35,810 --> 00:30:37,512 - Hey. - What? 388 00:30:37,579 --> 00:30:40,249 Am I just getting used to all this interference or is it, 389 00:30:40,315 --> 00:30:43,452 is the transmission clearing up a little? 390 00:30:43,518 --> 00:30:49,591 It does seem somewhat better now, doesn't it? 391 00:30:49,658 --> 00:30:53,862 Stop, stop him! 392 00:30:53,929 --> 00:30:55,330 Get him! 393 00:30:55,397 --> 00:30:59,134 ♪ 394 00:31:49,184 --> 00:31:51,620 - He's not here! - Well, look for him! 395 00:31:51,686 --> 00:31:55,390 ♪ 396 00:32:14,609 --> 00:32:19,748 Mr. Schubert. 397 00:32:19,814 --> 00:32:22,151 There's some kind of a tunnel down there. 398 00:32:22,217 --> 00:32:24,819 It's a tunnel, search! 399 00:32:24,886 --> 00:32:28,623 ♪ 400 00:32:39,601 --> 00:32:40,335 Get down there. 401 00:32:40,402 --> 00:32:44,273 You two guys check that tunnel. 402 00:32:48,310 --> 00:32:50,812 Can't find him, maybe he went in there. 403 00:32:50,879 --> 00:32:52,547 No maybe about it. 404 00:32:52,614 --> 00:32:55,350 Feel free to get in there and find out. 405 00:32:55,417 --> 00:32:59,154 ♪ 406 00:33:08,930 --> 00:33:11,066 What is it? 407 00:33:11,133 --> 00:33:14,769 Can't you feel it? 408 00:33:14,836 --> 00:33:17,406 It's power. 409 00:33:17,472 --> 00:33:21,876 Enough raw power to defy the weight of the pacific ocean. 410 00:33:21,943 --> 00:33:25,647 ♪ 411 00:33:29,984 --> 00:33:35,757 There he goes. 412 00:33:35,824 --> 00:33:38,560 We lost him. 413 00:33:38,627 --> 00:33:44,433 We lost him but look what we've gained. 414 00:33:44,499 --> 00:33:48,237 ♪ 415 00:34:05,187 --> 00:34:08,089 Dr. Merrill, I'm getting a blip coming this way. 416 00:34:08,157 --> 00:34:09,791 Squelch it up. 417 00:34:09,858 --> 00:34:10,925 Camera six. 418 00:34:10,992 --> 00:34:15,930 ♪ 419 00:34:15,997 --> 00:34:17,098 It's Mark. 420 00:34:17,166 --> 00:34:18,767 Radio up room. 421 00:34:18,833 --> 00:34:22,537 ♪ 422 00:34:53,768 --> 00:34:55,036 What's that? 423 00:34:55,103 --> 00:34:57,172 This is what schubert is after. 424 00:34:57,239 --> 00:35:00,041 You will need to analyze it. 425 00:35:00,108 --> 00:35:01,376 What'd you do that for? 426 00:35:01,443 --> 00:35:03,812 I need some at schubert's submarine. 427 00:35:09,050 --> 00:35:11,686 I need a fix on schubert's ship. 428 00:35:11,753 --> 00:35:12,987 Squelching up. 429 00:35:13,054 --> 00:35:16,891 Main monitor. 430 00:35:16,958 --> 00:35:18,327 I must get to it at once. 431 00:35:18,393 --> 00:35:20,229 Schubert's got fifty armed men in scuba gear 432 00:35:20,295 --> 00:35:22,364 going back and forth from that vessel. 433 00:35:22,431 --> 00:35:24,866 I must get this to the people of killsborough deep. 434 00:35:24,933 --> 00:35:26,201 Where? 435 00:35:26,268 --> 00:35:28,803 It is called killsborough deep. 436 00:35:28,870 --> 00:35:32,707 The people there are in mortal danger, thanks to Mr. Schubert. 437 00:35:32,774 --> 00:35:35,277 Mark are you telling me there are water breathing people like 438 00:35:35,344 --> 00:35:38,179 yourself living on the bottom of the sea? 439 00:35:38,247 --> 00:35:40,782 No, they breathe air. 440 00:35:40,849 --> 00:35:41,883 Wait a minute. 441 00:35:41,950 --> 00:35:44,118 They do not have a minute. 442 00:35:44,185 --> 00:35:47,889 ♪ 443 00:36:25,126 --> 00:36:27,329 Mark is... 444 00:36:27,396 --> 00:36:28,930 Mark betrayed us. 445 00:36:28,997 --> 00:36:30,799 Break it up. 446 00:36:30,865 --> 00:36:36,237 ♪ 447 00:36:36,305 --> 00:36:37,939 Mark! 448 00:36:57,592 --> 00:37:01,330 ♪ 449 00:37:19,581 --> 00:37:22,183 Will you kids stop gawking and get to work? 450 00:37:22,250 --> 00:37:25,954 ♪ 451 00:37:42,937 --> 00:37:46,608 Spunk like that ought to be rewarded. 452 00:37:46,675 --> 00:37:48,410 I could use some help in the grotto. 453 00:37:48,477 --> 00:37:51,012 Hasn't that place collapsed yet? 454 00:37:51,079 --> 00:37:52,914 It's on its way. 455 00:37:52,981 --> 00:37:54,916 You have a new job. 456 00:37:54,983 --> 00:38:00,021 ♪ 457 00:38:00,088 --> 00:38:02,023 Conrad calculates we have a little less than half 458 00:38:02,090 --> 00:38:04,759 an hour's worth of excavation left before the bubble 459 00:38:04,826 --> 00:38:08,196 becomes too dangerous for essential personnel. 460 00:38:08,262 --> 00:38:10,231 I'm telling you I don't like it. 461 00:38:10,298 --> 00:38:14,002 ♪ 462 00:38:24,379 --> 00:38:25,780 Yes, Mr. Schubert? 463 00:38:25,847 --> 00:38:27,916 Everything's ready for receiving the crystals. 464 00:38:27,982 --> 00:38:30,819 All right Conrad, I'll contact you as soon as we're 465 00:38:30,885 --> 00:38:33,321 ready to begin transporting the lot. 466 00:38:33,388 --> 00:38:36,157 Aye, aye, sir, standing by. 467 00:38:36,224 --> 00:38:39,961 ♪ 468 00:39:02,517 --> 00:39:08,022 There, take a look at that. 469 00:39:08,089 --> 00:39:10,892 Whoa, it's incredible. 470 00:39:10,959 --> 00:39:13,962 Remember those little crystal radio sets? 471 00:39:14,028 --> 00:39:17,566 That's like comparing a stone age ax to an atomic bomb. 472 00:39:17,632 --> 00:39:19,100 You're right about that. 473 00:39:19,167 --> 00:39:21,636 I'll patch it through to c.W. 474 00:39:21,703 --> 00:39:23,472 All right, let's move it down there, people. 475 00:39:23,538 --> 00:39:26,675 Let's move it. 476 00:39:26,741 --> 00:39:32,581 Get them moving down there, hurry it up now. 477 00:39:32,647 --> 00:39:35,183 Come on, come on, hurry it up. 478 00:40:11,019 --> 00:40:12,621 Yes, Mr. Havergal? 479 00:40:12,687 --> 00:40:15,890 Don't you think we're cutting it a little close? 480 00:40:15,957 --> 00:40:19,694 Wasn't risk taking implied in our agreement? 481 00:40:19,761 --> 00:40:22,363 Risk is one thing, stupidity is another. 482 00:40:22,430 --> 00:40:24,766 Mr. Havergal, 483 00:40:24,833 --> 00:40:27,101 we have eleven minutes left. 484 00:40:27,168 --> 00:40:29,704 Don't you have confidence in Conrad? 485 00:40:29,771 --> 00:40:31,640 Anybody can make a mistake, don't you see 486 00:40:31,706 --> 00:40:33,241 what's happening here? 487 00:40:33,307 --> 00:40:37,612 Ok, I'll double check his calculations. 488 00:40:37,679 --> 00:40:42,116 This is schubert, Conrad, come in. 489 00:40:45,219 --> 00:40:47,922 What happened to that override? 490 00:40:47,989 --> 00:40:49,858 One wonders. 491 00:41:04,405 --> 00:41:06,274 Conrad, do you read? 492 00:41:13,081 --> 00:41:14,592 Let's get out of here, you got double the number 493 00:41:14,616 --> 00:41:18,352 of crystals you're ever gonna need. 494 00:41:18,419 --> 00:41:22,991 This is schubert, Conrad, I would appreciate a reply. 495 00:41:23,057 --> 00:41:26,160 He cannot hear you, Mr. Schubert. 496 00:41:26,227 --> 00:41:29,197 It is foolish to try and communicate. 497 00:41:35,169 --> 00:41:39,741 And you, of course, are going to tell me why. 498 00:41:39,808 --> 00:41:41,509 I should think that would be obvious. 499 00:41:41,576 --> 00:41:42,977 He sabotaged the sub. 500 00:41:43,044 --> 00:41:46,147 Or just it's ability to communicate. 501 00:41:46,214 --> 00:41:49,317 Are you willing to stake your life on that? 502 00:41:49,383 --> 00:41:51,953 An individual with your kind of scruples wouldn't 503 00:41:52,020 --> 00:41:56,090 destroy a submarine with 150 men on it. 504 00:41:56,157 --> 00:42:01,663 It was not necessary to destroy the vessel. 505 00:42:01,730 --> 00:42:03,998 I'll get the truth out of him. 506 00:42:04,065 --> 00:42:06,601 Would you like to tell him how long that would take? 507 00:42:06,668 --> 00:42:11,740 More time than we have. 508 00:42:11,806 --> 00:42:14,175 This is a bluff isn't it? 509 00:42:14,242 --> 00:42:17,912 Either the ship is there, or it is gone. 510 00:42:23,852 --> 00:42:26,955 We still have our scuba equipment. 511 00:42:27,021 --> 00:42:29,423 With enough air to cover the distance? 512 00:42:29,490 --> 00:42:30,859 Who knows? 513 00:42:30,925 --> 00:42:35,196 Might appeal to the gambler in me. 514 00:42:35,263 --> 00:42:39,634 I wonder what your crew would think about gambling. 515 00:42:39,701 --> 00:42:40,701 Give him the crystals. 516 00:42:40,735 --> 00:42:42,070 Don't be ridiculous. 517 00:42:42,136 --> 00:42:44,305 He wouldn't leave us here with no refuge. 518 00:42:44,372 --> 00:42:45,907 I know him too well. 519 00:42:45,974 --> 00:42:47,918 I'm not going to take that chance, give him the crystals. 520 00:42:47,942 --> 00:42:50,311 I don't like people who whimper. 521 00:42:50,378 --> 00:42:52,613 You're an amateur, Mr. Havergal, you're fired. 522 00:42:52,681 --> 00:42:54,148 Now the rest of you, listen to me. 523 00:42:54,215 --> 00:42:56,517 Nobody's listening to you from here on in fat man! 524 00:42:56,584 --> 00:42:58,052 I pay your salary. 525 00:42:58,119 --> 00:43:00,097 What good is a salary if you can't live to spend it? 526 00:43:00,121 --> 00:43:01,799 We're putting those things back, it's the only way 527 00:43:01,823 --> 00:43:05,026 we're going to get out of here alive. 528 00:43:05,093 --> 00:43:07,061 You fools! 529 00:43:07,128 --> 00:43:08,368 You know what kind of a fortune 530 00:43:08,396 --> 00:43:12,600 you're letting this alien bluff you out of? 531 00:43:12,667 --> 00:43:17,338 The kind of power you could have if you don't abandon me now? 532 00:43:17,405 --> 00:43:20,742 Make yourself useful captain nobody. 533 00:43:29,918 --> 00:43:33,354 Remind me never to play poker with you. 534 00:43:37,058 --> 00:43:40,995 Grotto is completely caved in by now. 535 00:43:41,062 --> 00:43:45,934 If that's where you think you're going you'll never make it. 536 00:43:46,000 --> 00:43:48,569 All I have to do is get the crystals to the dynamo. 537 00:43:48,636 --> 00:43:50,404 The rest will follow. 538 00:43:56,144 --> 00:43:57,879 I don't get it, why would you rather take 539 00:43:57,946 --> 00:43:59,347 your chances in the water? 540 00:43:59,413 --> 00:44:02,717 It's very difficult to dominate the world from an island 541 00:44:02,784 --> 00:44:06,054 at the bottom of the ocean. 542 00:44:44,425 --> 00:44:48,162 ♪ 543 00:45:18,026 --> 00:45:20,795 We have words for Mark. 544 00:45:24,565 --> 00:45:26,935 Apologies. 545 00:45:27,001 --> 00:45:30,972 And thanks. 546 00:45:31,039 --> 00:45:35,944 We both thank. 547 00:45:36,010 --> 00:45:38,579 We all thank you. 548 00:45:38,646 --> 00:45:41,149 I, too, have apologies. 549 00:45:41,215 --> 00:45:43,317 You were right, not knowing, 550 00:45:43,384 --> 00:45:47,655 I brought schubert and his men to your land. 551 00:45:47,721 --> 00:45:51,860 We listen next time. 552 00:46:02,436 --> 00:46:06,174 ♪ 553 00:46:16,484 --> 00:46:18,252 C.w. Was on the line with Elizabeth. 554 00:46:18,319 --> 00:46:19,879 He said he wanted to talk to you as soon 555 00:46:19,921 --> 00:46:21,890 as you got on board. 556 00:46:30,664 --> 00:46:32,000 Mark's here, c.W. 557 00:46:32,066 --> 00:46:34,268 Mark, about those crystals. 558 00:46:34,335 --> 00:46:36,095 They are the exclusive property of the people 559 00:46:36,137 --> 00:46:37,838 of killsborough deep. 560 00:46:37,906 --> 00:46:39,340 Oh fine, fine. 561 00:46:39,407 --> 00:46:42,443 Have you any idea what crystals like that could mean 562 00:46:42,510 --> 00:46:43,844 to our defense effort? 563 00:46:43,912 --> 00:46:47,548 It is impossible to get through the force field to get any more. 564 00:46:47,615 --> 00:46:53,021 Well, Elizabeth could come up with something. 565 00:46:53,087 --> 00:46:56,690 Oh, well, maybe not, c.W. 566 00:46:56,757 --> 00:47:00,294 My instruments indicate that the crystals themselves are 567 00:47:00,361 --> 00:47:03,297 the power behind the force and wow, we have nothing 568 00:47:03,364 --> 00:47:06,067 that comes close to counter-acting it. 569 00:47:06,134 --> 00:47:09,203 Now, come on, you guys. The government is very 570 00:47:09,270 --> 00:47:11,139 interested in this discovery and... 571 00:47:11,205 --> 00:47:13,407 It is getting hard to maintain contact, c.W. 572 00:47:13,474 --> 00:47:16,544 This will have to wait until we get back to the foundation. 573 00:47:16,610 --> 00:47:18,812 Now wait a minute Mark, if you think I'm going to buy 574 00:47:18,879 --> 00:47:23,251 radio interference this convenient, you... 575 00:47:28,256 --> 00:47:31,225 Will you tell him what I just did when we get back? 576 00:47:31,292 --> 00:47:33,995 - I didn't see you do anything. - Did you? 577 00:47:34,062 --> 00:47:35,763 No, ma'am. 578 00:47:35,829 --> 00:47:40,468 Not me. 579 00:47:40,534 --> 00:47:44,939 Lay in a course for home, full power. 40525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.