Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,346 --> 00:00:05,082
Now, easy, thark.
2
00:00:07,751 --> 00:00:09,686
Why did you do that?
3
00:00:11,222 --> 00:00:13,624
You steal from thark?
You ruin his work?
4
00:00:15,492 --> 00:00:16,993
You have placed
my world in danger.
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,380
That is the only
reason I am here.
6
00:00:18,429 --> 00:00:20,297
I've done nothing
to harm your kind.
7
00:00:20,364 --> 00:00:22,065
You are draining our oceans dry.
8
00:00:23,467 --> 00:00:24,768
Whoa!
9
00:00:25,569 --> 00:00:26,569
Muldoon!
10
00:00:32,576 --> 00:00:35,379
[Theme music]
11
00:01:32,503 --> 00:01:34,238
[Instrumental music]
12
00:01:39,376 --> 00:01:40,877
[Thark growling]
13
00:01:53,156 --> 00:01:54,658
[Thark growling]
14
00:02:09,240 --> 00:02:10,407
[Grunts]
15
00:02:57,854 --> 00:02:59,590
[Thark growling]
16
00:03:24,848 --> 00:03:26,249
[Screams]
17
00:04:09,826 --> 00:04:12,763
C.w. On the line, Dr. Merrill.
18
00:04:12,829 --> 00:04:15,966
Well, Elizabeth, did you find
that leak in the ocean yet?
19
00:04:16,032 --> 00:04:17,801
(Dr. Merrill) 'Mark's
outside exploring now.'
20
00:04:17,868 --> 00:04:19,302
'all we know at
this point is that'
21
00:04:19,370 --> 00:04:22,673
'we've got a water
loss rate of 7.34.'
22
00:04:22,739 --> 00:04:25,075
you're talking about millions
of gallons of sea water
23
00:04:25,141 --> 00:04:27,010
just going down the drain.
24
00:04:27,077 --> 00:04:29,546
(Dr. Merrill) 'It's gotta be
going down something, c.W.'
25
00:04:29,613 --> 00:04:31,748
'water doesn't
evaporate at this rate.'
26
00:04:33,249 --> 00:04:37,388
if it is just disappearing
down some kind of a hole..
27
00:04:37,454 --> 00:04:38,989
No, Elizabeth,
that's mind boggling.
28
00:04:39,055 --> 00:04:42,993
Where on this earth could
so much water just vanish to?
29
00:04:43,059 --> 00:04:44,795
- Elizabeth.
- Gotta go, c.W.
30
00:04:44,861 --> 00:04:47,398
I'll fill you in as soon as
we hear something definite.
31
00:04:47,464 --> 00:04:48,865
Right.
32
00:04:50,601 --> 00:04:53,336
There is a great
whirlpool here, Elizabeth.
33
00:04:53,404 --> 00:04:55,105
Monitor it on camera four.
34
00:04:55,171 --> 00:04:56,907
Punching in, camera four.
35
00:05:00,143 --> 00:05:02,613
(Dr. Merrill) 'That's where
the water must be going, Mark.'
36
00:05:02,679 --> 00:05:05,181
'is there a fissure in
there of some sort?'
37
00:05:05,248 --> 00:05:06,883
I cannot see from here.
38
00:05:06,950 --> 00:05:08,795
Mark, don't get any
closer before I can calculate
39
00:05:08,819 --> 00:05:11,221
the speed of that current.
40
00:05:11,287 --> 00:05:14,525
The sooner I confirm this
as our problem, Elizabeth
41
00:05:14,591 --> 00:05:16,059
the better.
42
00:05:17,193 --> 00:05:19,730
[Dramatic music]
43
00:05:26,437 --> 00:05:28,839
(Dr. Merrill) Here he comes.
44
00:05:28,905 --> 00:05:31,642
- Elizabeth, this disturbance..
- Yes?
45
00:05:35,712 --> 00:05:37,848
I think it might be artificial.
46
00:05:37,914 --> 00:05:39,583
Man-made?
47
00:05:39,650 --> 00:05:41,585
(Mark) Whoever made it.
48
00:05:41,652 --> 00:05:45,321
The flow of water is
too uniform to be natural.
49
00:05:45,388 --> 00:05:47,758
As if the sea were
being siphoned off.
50
00:05:47,824 --> 00:05:49,693
The only place the sea
could be siphoned off
51
00:05:49,760 --> 00:05:51,294
would be at the
center of the earth.
52
00:05:51,361 --> 00:05:53,296
That's a physical impossibility.
53
00:05:53,363 --> 00:05:55,365
(Mark) 'But it is happening.'
54
00:05:55,432 --> 00:05:56,867
and if it continues to happen
55
00:05:56,933 --> 00:05:59,536
this planet will be
nothing but desert.
56
00:06:22,759 --> 00:06:23,960
(Dr. Merrill) 'Mark?'
57
00:06:24,027 --> 00:06:26,763
someone is out
there, in trouble.
58
00:06:27,731 --> 00:06:29,866
- Scan.
- Scanning.
59
00:06:32,769 --> 00:06:35,038
There is someone or something.
60
00:06:35,105 --> 00:06:37,007
A person this far down?
61
00:06:37,073 --> 00:06:39,109
(Jane) 'I can't get anything
with the nose camera.'
62
00:06:39,175 --> 00:06:41,144
let's try camera five.
63
00:06:41,211 --> 00:06:42,378
Long lens.
64
00:06:42,445 --> 00:06:43,947
[Instrumental music]
65
00:06:47,718 --> 00:06:51,788
- 'It's a scuba diver.'
- He looks dead.
66
00:06:51,855 --> 00:06:54,591
At this depth, what
else would he be?
67
00:07:01,331 --> 00:07:03,199
(Dr. Merrill) 'Mark.'
68
00:07:03,266 --> 00:07:04,768
I have him, Elizabeth.
69
00:07:04,835 --> 00:07:07,571
- Alive?
- 'Yes, but just barely.'
70
00:07:13,276 --> 00:07:15,478
Get the sick bay ready.
71
00:07:19,750 --> 00:07:21,484
Flushing vent.
72
00:07:25,722 --> 00:07:28,659
- They're clear.
- Open it.
73
00:07:32,696 --> 00:07:34,765
(Mark) Help me, please.
74
00:07:37,000 --> 00:07:39,135
- Compression chamber?
- I do not think so.
75
00:07:39,202 --> 00:07:40,202
Is he alive?
76
00:07:40,236 --> 00:07:42,539
Yes, I think he will be alright.
77
00:07:49,713 --> 00:07:51,615
(Dr. Merrill) Skin tone, good.
78
00:07:55,485 --> 00:07:56,887
Pulse good too.
79
00:07:56,953 --> 00:07:59,389
His will to live
seems quite strong.
80
00:07:59,455 --> 00:08:00,700
According to my
medical knowledge
81
00:08:00,724 --> 00:08:02,358
this man should
be wide awake now.
82
00:08:02,425 --> 00:08:04,036
(Dr. Merrill) 'What was he
doing out there, anyway?'
83
00:08:04,060 --> 00:08:05,629
probably diving off akemi reef
84
00:08:05,696 --> 00:08:07,297
although it is
very far to drift.
85
00:08:07,363 --> 00:08:08,899
[Coughs]
86
00:08:12,102 --> 00:08:13,469
Convulsions.
87
00:08:13,536 --> 00:08:15,405
I'm gonna need a
sedative, hurry it.
88
00:08:15,471 --> 00:08:17,107
This is the first sign of pain.
89
00:08:17,173 --> 00:08:19,275
I don't know what
else to do for him.
90
00:08:19,342 --> 00:08:21,177
There could be
internal injuries.
91
00:08:21,244 --> 00:08:23,980
I'm gonna have to
transport him to a hospital.
92
00:08:24,047 --> 00:08:25,592
There's a weather
station at akemi reef.
93
00:08:25,616 --> 00:08:27,296
They can take him by
helicopter from there.
94
00:08:27,350 --> 00:08:28,919
Medusa bay.
95
00:08:28,985 --> 00:08:30,621
I'm dying.
96
00:08:30,687 --> 00:08:32,288
Lungs ruptured.
97
00:08:32,355 --> 00:08:33,690
Medusa bay.
98
00:08:33,757 --> 00:08:35,959
My mother, she's there.
99
00:08:36,026 --> 00:08:38,061
'She never wanted
me to go to the sea.'
100
00:08:38,128 --> 00:08:38,895
[coughs]
101
00:08:38,962 --> 00:08:41,898
Who are you? What's your name?
102
00:08:41,965 --> 00:08:44,367
What were you doing
diving this far out to sea?
103
00:08:44,434 --> 00:08:45,902
[Gasps]
104
00:08:52,375 --> 00:08:53,677
He's in a coma.
105
00:08:53,744 --> 00:08:55,478
Well, do we set a
course for medusa bay
106
00:08:55,545 --> 00:08:58,749
'or bring the investigation
to a dead stop for 48 hours?'
107
00:08:58,815 --> 00:09:01,017
the man is dying, Elizabeth.
108
00:09:08,224 --> 00:09:09,224
[Door shuts]
109
00:09:19,903 --> 00:09:23,306
Muldoon, you
brilliant devil, you.
110
00:09:24,941 --> 00:09:28,078
This is absolutely
the greatest caper yet.
111
00:09:31,314 --> 00:09:34,851
Complete, with
chauffeured submarine
112
00:09:34,918 --> 00:09:38,054
and pretty lady doctor.
113
00:09:38,121 --> 00:09:39,121
[Chuckles]
114
00:09:40,523 --> 00:09:42,826
Look, Elizabeth, if these
calculations are on target
115
00:09:42,893 --> 00:09:44,728
we have a problem
of major proportions.
116
00:09:44,795 --> 00:09:47,731
We know it, c.W., and that's
why we've changed course.
117
00:09:47,798 --> 00:09:49,866
'We're dropping our
guest off at akemi reef.'
118
00:09:49,933 --> 00:09:51,367
they'll transfer him from there
119
00:09:51,434 --> 00:09:53,369
and we can get back
to the vortex by nightfall.
120
00:09:53,436 --> 00:09:57,173
I've alerted the meteorological
stations along the coast.
121
00:09:57,240 --> 00:10:00,110
This thing could create
tides, the likes of which..
122
00:10:00,176 --> 00:10:01,912
(C.w.) 'Well, I don't
have to tell you.'
123
00:10:01,978 --> 00:10:05,615
computer readout puts the
leak in geometric context.
124
00:10:05,682 --> 00:10:07,417
Give it five days, c.W.
125
00:10:07,483 --> 00:10:10,220
'And it isn't just the tides
that we're gonna be facing.'
126
00:10:10,286 --> 00:10:13,389
it's a total alteration
in the orbit of the earth.
127
00:10:17,493 --> 00:10:18,995
[Intense music]
128
00:10:23,566 --> 00:10:24,735
[Beeping]
129
00:10:28,972 --> 00:10:32,608
Cards. Everybody
plays cards, don't they?
130
00:10:32,675 --> 00:10:33,977
I have seen the crew on occasion
131
00:10:34,044 --> 00:10:36,446
but I have never participated.
132
00:10:36,512 --> 00:10:38,949
By the time I'm through with
you there won't be a casino
133
00:10:39,015 --> 00:10:42,252
between here and Singapore
you won't feel right at home in.
134
00:10:42,318 --> 00:10:45,488
- Five cards, right?
- I have five, yes.
135
00:10:45,555 --> 00:10:48,391
Oh, don't show 'em to
me. This is a game of bluff.
136
00:10:48,458 --> 00:10:49,692
And another thing..
137
00:10:49,760 --> 00:10:51,203
You don't like the
hand I dealt you
138
00:10:51,227 --> 00:10:53,997
'you can replace up
to three cards. Savvy?'
139
00:10:54,064 --> 00:10:55,331
how many cards you need?
140
00:10:55,398 --> 00:10:57,868
Well, these will do
quite fine, thank you.
141
00:10:58,568 --> 00:10:59,803
What do we do now?
142
00:10:59,870 --> 00:11:02,038
- We bet.
- Bet what?
143
00:11:02,105 --> 00:11:03,974
Well, that your hand's
better than my hand.
144
00:11:04,040 --> 00:11:06,777
What else? How much
bread you got on ya?
145
00:11:06,843 --> 00:11:08,779
Bread? That is
slang for something?
146
00:11:08,845 --> 00:11:10,413
Right.
147
00:11:10,480 --> 00:11:12,615
- Money.
- Oh.
148
00:11:12,682 --> 00:11:15,752
In lieu of which, uh, some
folks would take a marker
149
00:11:15,819 --> 00:11:17,353
or some item of value.
150
00:11:17,420 --> 00:11:21,091
Like, uh, say that snazzy
jacket you got there.
151
00:11:21,157 --> 00:11:23,994
This is an official foundation
jacket. It is not mine.
152
00:11:24,060 --> 00:11:25,060
Oh.
153
00:11:25,095 --> 00:11:28,198
Too precious to, uh,
gamble with, huh?
154
00:11:28,264 --> 00:11:29,800
Yeah, alright.
155
00:11:31,267 --> 00:11:34,270
We could talk about
taking me to medusa bay.
156
00:11:35,939 --> 00:11:37,273
Nah! Next hand.
157
00:11:37,340 --> 00:11:39,042
Couple of hands
down the line, maybe.
158
00:11:39,109 --> 00:11:41,544
'You sure you don't
want a new card?'
159
00:11:41,611 --> 00:11:45,215
for myself? One, methinks.
160
00:11:45,281 --> 00:11:47,417
- Did you get something good?
- Uh-huh.
161
00:11:48,384 --> 00:11:49,552
You wanna see it?
162
00:11:49,619 --> 00:11:51,254
You gotta pay for it.
163
00:11:51,321 --> 00:11:53,623
You were talking
about this jacket.
164
00:11:53,689 --> 00:11:56,692
Right, into the pot
with it, old buddy.
165
00:11:56,759 --> 00:11:59,762
It'll be your jacket
against my, uh..
166
00:12:01,497 --> 00:12:04,000
My lucky rabbit's foot.
167
00:12:04,067 --> 00:12:05,768
Huh?
168
00:12:05,836 --> 00:12:08,038
Is there supposed to be
some correlation between
169
00:12:08,104 --> 00:12:10,841
the dismembered paw
of a lagomorph and luck?
170
00:12:12,242 --> 00:12:13,143
Two pair.
171
00:12:13,209 --> 00:12:15,578
(Muldoon) 'Sorry, old buddy.'
172
00:12:15,645 --> 00:12:17,213
(Mark) Is this better?
173
00:12:20,650 --> 00:12:22,718
Well, uh..
174
00:12:22,785 --> 00:12:24,487
No.
175
00:12:24,554 --> 00:12:27,891
Kings and queens have a
way of cancelling each other out.
176
00:12:27,958 --> 00:12:31,261
You see, uh, too
many faces in one hand.
177
00:12:31,327 --> 00:12:32,863
Now that makes
sense, doesn't it?
178
00:12:32,929 --> 00:12:35,465
- If that is the rule, yes.
- Mm-hmm.
179
00:12:35,531 --> 00:12:38,368
(Dr. Merrill) And if you don't
know anything about playing poker
180
00:12:38,434 --> 00:12:41,171
and you're being
taken by a shark.
181
00:12:41,237 --> 00:12:43,139
Elizabeth!
182
00:12:43,206 --> 00:12:45,541
(Muldoon) 'Lovely
vision of the deep.'
183
00:12:45,608 --> 00:12:46,910
forget it, muldoon.
184
00:12:46,977 --> 00:12:48,511
Hey, I was just
tryin' to keep the kid
185
00:12:48,578 --> 00:12:50,947
from gettin' that nasty
card-playin' habit.
186
00:12:51,014 --> 00:12:52,548
How very noble.
187
00:12:52,615 --> 00:12:54,384
Does this mean
I've won the game?
188
00:12:54,450 --> 00:12:55,518
Hmm.
189
00:12:56,586 --> 00:12:58,221
You are now the proud possessor
190
00:12:58,288 --> 00:13:00,656
of one lucky rabbit's foot.
191
00:13:00,723 --> 00:13:04,194
Somewhat mothy, hmm, but you
can't have everything, can you?
192
00:13:04,260 --> 00:13:07,163
Does that mean you're not
taking me to medusa bay?
193
00:13:08,598 --> 00:13:11,167
(Muldoon) 'Can't
blame a feller for tryin'.'
194
00:13:12,936 --> 00:13:14,104
[beeping]
195
00:13:23,513 --> 00:13:25,548
But he's back out
of the vortex now?
196
00:13:25,615 --> 00:13:27,683
Yes. He thinks he can pinpoint
197
00:13:27,750 --> 00:13:29,385
the center of the
whirlpool for us.
198
00:13:29,452 --> 00:13:31,654
Maybe even catch a glimpse
of what's on the other side.
199
00:13:31,721 --> 00:13:34,281
(C.w.) 'Wait a minute, Elizabeth,
you yourself told me how deadly'
200
00:13:34,324 --> 00:13:36,392
'the flow rate alone
in there was, and... '
201
00:13:36,459 --> 00:13:37,961
look, Dr. Merrill!
202
00:13:38,929 --> 00:13:41,131
[Intense music]
203
00:13:43,900 --> 00:13:45,035
Elizabeth?
204
00:13:45,101 --> 00:13:47,237
Mark, get out of there, fast!
205
00:13:55,678 --> 00:13:57,480
[Intense music]
206
00:14:10,793 --> 00:14:12,462
We must contact c.W., Elizabeth.
207
00:14:12,528 --> 00:14:15,265
Muldoon must not be allowed
to leave the weather station.
208
00:14:15,331 --> 00:14:17,009
Muldoon? What's he
got to do with anything?
209
00:14:17,033 --> 00:14:18,969
He was not diving
off the akemi reef.
210
00:14:19,035 --> 00:14:20,579
Well, where else could
he have come from?
211
00:14:20,603 --> 00:14:22,472
From the other
side of the vortex.
212
00:14:22,538 --> 00:14:23,473
That's impossible.
213
00:14:23,539 --> 00:14:25,375
You know the rate
flow through that hole?
214
00:14:25,441 --> 00:14:27,519
A salmon couldn't get through
that swimming upstream.
215
00:14:27,543 --> 00:14:29,412
Perhaps he did not come
from that passageway.
216
00:14:29,479 --> 00:14:33,049
- Perhaps another entryway.
- Entryway? To where?
217
00:14:33,116 --> 00:14:34,717
That is what we must find out.
218
00:14:34,784 --> 00:14:36,252
Muldoon?
219
00:14:36,319 --> 00:14:40,123
Now what is so important
about that reprobate?
220
00:14:40,190 --> 00:14:42,425
Where he was when
I found him, c.W.
221
00:14:42,492 --> 00:14:44,527
We had assumed he'd
drifted down from akemi reef
222
00:14:44,594 --> 00:14:46,472
but now I see that could
not have been the case.
223
00:14:46,496 --> 00:14:49,299
Well, come on, Mark. What
other case could it have been?
224
00:14:49,365 --> 00:14:52,235
Muldoon has been wherever
it is the water is going to.
225
00:14:52,302 --> 00:14:55,105
Which means he knows the way in.
226
00:14:55,171 --> 00:14:57,073
I wish you'd figured
that out before.
227
00:14:57,140 --> 00:14:58,641
He has left the weather station?
228
00:14:58,708 --> 00:15:01,211
After fleecing half the
meteorological staff
229
00:15:01,277 --> 00:15:03,613
of their paychecks.
230
00:15:03,679 --> 00:15:06,316
Jomo, lay in a course
for medusa bay.
231
00:15:06,382 --> 00:15:07,517
[Beeping]
232
00:15:46,756 --> 00:15:48,391
[Beeping]
233
00:15:52,095 --> 00:15:53,405
(Muldoon) 'And it
was nip and tuck'
234
00:15:53,429 --> 00:15:55,065
'all the way, let
me tell you, ladies.'
235
00:15:55,131 --> 00:15:57,800
that abominable snowman
had me up by the ears
236
00:15:57,867 --> 00:16:00,603
dangling me out over
that glacier. And me?
237
00:16:00,670 --> 00:16:02,148
'I didn't have so
much as a jackknife'
238
00:16:02,172 --> 00:16:03,473
'to protect myself with.'
239
00:16:03,539 --> 00:16:06,142
can hardly wait to hear
how you got out of that.
240
00:16:08,544 --> 00:16:11,181
What I did was, I untied my boot
241
00:16:11,247 --> 00:16:13,416
and I strangled the
cuss with a boot string.
242
00:16:13,483 --> 00:16:14,784
[Laughing]
243
00:16:16,452 --> 00:16:19,322
Oh, Joseph! We are parched.
244
00:16:19,389 --> 00:16:22,625
We have run up a bloody big tab
since noon, haven't we, muldoon?
245
00:16:22,692 --> 00:16:25,595
And I still haven't seen, I
didn't hear of anything green.
246
00:16:26,596 --> 00:16:28,631
Now, Joseph..
247
00:16:28,698 --> 00:16:29,865
Didn't I tell you?
248
00:16:29,932 --> 00:16:31,934
I have enough legal tender
249
00:16:32,001 --> 00:16:36,439
to buy this stinking pesthole
of an island ten times over.
250
00:16:36,506 --> 00:16:38,908
You said a lot of crazy things
since you walked in here.
251
00:16:38,974 --> 00:16:42,212
But people who don't cough
me up the green find themselves
252
00:16:42,278 --> 00:16:45,047
playing footsie
with the, uh, sharks.
253
00:16:57,393 --> 00:17:00,096
And there's a lot more
where that came from.
254
00:17:01,631 --> 00:17:04,134
The essar's flying in special,
first thing in the morning.
255
00:17:04,200 --> 00:17:06,369
After which, yours truly becomes
256
00:17:06,436 --> 00:17:08,604
'the richest man
from here to Fiji.'
257
00:17:08,671 --> 00:17:10,906
'now, Joseph. How
about those drinks?'
258
00:17:10,973 --> 00:17:12,508
(Joseph) 'Yes, sir.'
259
00:17:12,575 --> 00:17:15,811
now, ladies, as I was saying..
260
00:17:15,878 --> 00:17:18,814
Ah, Mark, laddybuck,
what a pleasant surprise.
261
00:17:18,881 --> 00:17:20,150
Let me buy you a drink.
262
00:17:20,216 --> 00:17:22,118
I must speak with
you urgently, muldoon.
263
00:17:22,185 --> 00:17:25,087
Now, what could be so urgent?
264
00:17:25,155 --> 00:17:27,857
- Debbie, Irene.
- Later perhaps.
265
00:17:27,923 --> 00:17:32,262
Oh. Excuse us, ladies. My
friend wants some privacy.
266
00:17:32,328 --> 00:17:34,029
Uh, he's a responsibility
I've taken on.
267
00:17:34,096 --> 00:17:37,333
You see, I saved his neck
once in Fiji, and, uh, you know..
268
00:17:37,400 --> 00:17:38,568
Responsibility.
269
00:17:38,634 --> 00:17:40,670
Mark, after you.
270
00:17:44,574 --> 00:17:46,576
Terrific chicks, both of 'em.
271
00:17:46,642 --> 00:17:48,744
They come from the
sandwich islands, you know?
272
00:17:48,811 --> 00:17:50,313
Get my meaning?
273
00:17:51,147 --> 00:17:53,383
You don't get my meaning?
274
00:17:53,449 --> 00:17:55,151
Alright, uh, talk to me.
275
00:17:55,218 --> 00:17:58,254
The place I rescued
you, we must return.
276
00:17:58,321 --> 00:17:59,665
Twenty thousand
leagues under the sea?
277
00:17:59,689 --> 00:18:01,724
You gotta be
kidding, sweetheart.
278
00:18:01,791 --> 00:18:04,527
You have to show me the
way beyond the disturbance.
279
00:18:04,594 --> 00:18:05,661
Disturbance?
280
00:18:05,728 --> 00:18:07,830
I-I don't know what
you're talkin' about.
281
00:18:07,897 --> 00:18:09,177
Muldoon, the world is in danger.
282
00:18:09,232 --> 00:18:11,066
The oceans are being bled dry.
283
00:18:11,133 --> 00:18:13,269
I got deals to attend to.
284
00:18:14,970 --> 00:18:16,706
Mark, amigo..
285
00:18:16,772 --> 00:18:19,375
It-it means that
much to you, does it?
286
00:18:19,442 --> 00:18:21,477
It means that much to everyone.
287
00:18:21,544 --> 00:18:23,879
Can't we just keep
it one to one, alright?
288
00:18:23,946 --> 00:18:27,883
You and me. I owe you,
and you got it comin'.
289
00:18:27,950 --> 00:18:31,354
Now, as soon as I say
goodbye to my friend Dexter..
290
00:18:31,421 --> 00:18:33,256
We can shove off, okay?
291
00:18:33,323 --> 00:18:35,325
I'm glad you have a
sense of responsibility.
292
00:18:35,391 --> 00:18:38,528
Responsibility? Why,
that's my middle name.
293
00:18:48,003 --> 00:18:49,705
What'll ya have?
294
00:18:50,740 --> 00:18:52,308
Uh, water.
295
00:18:52,908 --> 00:18:54,244
Water.
296
00:18:57,880 --> 00:19:00,950
Hey, be careful of
that. It's mighty potent.
297
00:19:03,118 --> 00:19:05,120
Is it true what he said?
298
00:19:05,187 --> 00:19:07,022
I beg your pardon?
299
00:19:07,089 --> 00:19:08,924
Why did you do that?
300
00:19:14,430 --> 00:19:16,966
Hey! Knock it off!
301
00:19:19,369 --> 00:19:21,571
- You started this!
- Ah!
302
00:19:23,273 --> 00:19:24,607
[Woman screams]
303
00:19:26,075 --> 00:19:27,410
Hey!
304
00:19:33,649 --> 00:19:34,917
Stop that!
305
00:19:55,938 --> 00:19:56,938
Muldoon!
306
00:19:58,608 --> 00:20:00,310
(Mark) 'Muldoon!'
307
00:20:05,147 --> 00:20:07,683
[chuckling]
308
00:20:15,391 --> 00:20:17,293
[Heavy breathing]
309
00:20:25,835 --> 00:20:27,537
Easy, thark.
310
00:20:27,603 --> 00:20:29,805
Now, easy, thark.
311
00:20:30,673 --> 00:20:31,974
Be cool.
312
00:20:34,677 --> 00:20:35,677
[Grunts]
313
00:20:45,287 --> 00:20:47,323
[Shouting] Look what
you've done to my place!
314
00:20:47,390 --> 00:20:49,525
It's all your fault.
315
00:20:53,295 --> 00:20:54,630
Cease or I fire.
316
00:20:54,697 --> 00:20:56,432
Ask this guy, look
at this place! I...
317
00:20:56,499 --> 00:20:57,833
Hey, Joe. Easy.
318
00:20:57,900 --> 00:21:01,236
Now, officer, I'm a
victim of circumstance.
319
00:21:01,303 --> 00:21:03,906
He'll vouch for me.
320
00:21:03,973 --> 00:21:05,441
(Muldoon) Mark?
321
00:21:06,208 --> 00:21:07,543
Amigo?
322
00:21:09,311 --> 00:21:11,514
- Come on.
- I've been framed!
323
00:21:16,251 --> 00:21:19,622
(Muldoon) I admit it, I have
been on the other side of that hole.
324
00:21:19,689 --> 00:21:22,425
But if you think I'm crazy
enough to go back there..
325
00:21:22,492 --> 00:21:25,761
(Mark) Perhaps it is
dangerous, but once through..
326
00:21:25,828 --> 00:21:28,498
Unless there is some further
danger you have not told me of.
327
00:21:28,564 --> 00:21:30,099
Hmm, nothin'.
328
00:21:30,165 --> 00:21:31,634
Nothin' I'd be afraid of anyway.
329
00:21:31,701 --> 00:21:33,569
Besides, the whole
place is probably
330
00:21:33,636 --> 00:21:35,371
'evaporated now and gone away.'
331
00:21:35,438 --> 00:21:37,873
- yes. Probably.
- There you go.
332
00:21:37,940 --> 00:21:41,143
The bill for damages to
the bar add up to $6,000.
333
00:21:41,210 --> 00:21:43,312
That will not
evaporate and go away.
334
00:21:43,379 --> 00:21:44,747
Joseph.
335
00:21:44,814 --> 00:21:46,749
He's a bloomin'
bill padder, that one.
336
00:21:46,816 --> 00:21:49,151
(Mark) 'If it were $6,
muldoon, you could not pay it.'
337
00:21:49,218 --> 00:21:50,853
'your pouch is gone.'
338
00:21:50,920 --> 00:21:52,955
I noticed that when you
came in through the window.
339
00:21:53,022 --> 00:21:54,022
Yeah, well, uh..
340
00:21:54,056 --> 00:21:55,625
These waters
are full of thieves.
341
00:21:55,691 --> 00:21:57,893
Doesn't mean I'm
not good for it, buddy.
342
00:21:57,960 --> 00:22:00,362
Besides, it'd be a
good investment for ya.
343
00:22:00,430 --> 00:22:02,532
You are asking
me to pay your bill?
344
00:22:02,598 --> 00:22:05,100
Hey, I know a good
ol' boy when I see one.
345
00:22:05,167 --> 00:22:07,570
And that, my friend, is you.
346
00:22:07,637 --> 00:22:10,039
It would not be necessary
for you to repay me.
347
00:22:10,105 --> 00:22:11,306
Good ol' boy.
348
00:22:11,373 --> 00:22:13,409
Now can I pick 'em
or can I pick 'em?
349
00:22:13,476 --> 00:22:15,778
Not in cash, anyway.
350
00:22:15,845 --> 00:22:16,979
Oh, no.
351
00:22:17,046 --> 00:22:18,514
No, sir.
352
00:22:18,581 --> 00:22:20,249
You go through that funnel all
353
00:22:20,315 --> 00:22:21,555
by your pretty little lonesome.
354
00:22:21,584 --> 00:22:23,419
You hear me?
355
00:22:23,486 --> 00:22:24,987
Goodbye, Jake.
356
00:22:26,155 --> 00:22:27,623
I trust Joseph, the bartender
357
00:22:27,690 --> 00:22:30,125
will not be too hard on
you when you are released.
358
00:22:30,192 --> 00:22:32,027
Released? What released?
359
00:22:32,094 --> 00:22:33,996
Alright, this is a
60-day offense.
360
00:22:34,063 --> 00:22:35,498
Maybe even 120.
361
00:22:35,565 --> 00:22:37,567
Two hours.
362
00:22:37,633 --> 00:22:39,669
It is the least I could
do for you. Goodbye.
363
00:22:39,735 --> 00:22:41,771
You can't do this to me.
364
00:22:41,837 --> 00:22:43,706
Why, they'll scout me out there.
365
00:22:43,773 --> 00:22:45,708
'I wanna stay in
jail, do you hear me?'
366
00:22:45,775 --> 00:22:48,578
(muldoon) 'Hey, we really don't
need no buddy line, now, do we?'
367
00:22:52,081 --> 00:22:54,717
hey, you guys don't
trust me, now, do you?
368
00:22:54,784 --> 00:22:57,119
'Now, if that don't beat all.'
369
00:22:57,186 --> 00:22:58,420
and my word's my bond.
370
00:22:58,488 --> 00:23:00,990
Everybody in the
islands knows that.
371
00:23:01,056 --> 00:23:03,258
Sure would appreciate
the opportunity
372
00:23:03,325 --> 00:23:04,660
'to demonstrate that to ya.'
373
00:23:04,727 --> 00:23:07,029
you've got a way about
you, Jake muldoon.
374
00:23:07,096 --> 00:23:09,499
Too bad you're dealing
with a cynic like myself.
375
00:23:10,132 --> 00:23:11,601
Cynic, are ya?
376
00:23:11,667 --> 00:23:13,569
Pretty big challenge
for an enthusiastic
377
00:23:13,636 --> 00:23:15,771
young buckaroo, I'd say.
378
00:23:17,507 --> 00:23:19,308
Don't wear a tank, amigo?
379
00:23:19,374 --> 00:23:21,477
- I do not use one.
- Right.
380
00:23:21,544 --> 00:23:22,988
Wait a minute, you
weren't wearing a tank
381
00:23:23,012 --> 00:23:24,556
'when you pulled me
out of the water, were ya?'
382
00:23:24,580 --> 00:23:26,916
I mean, I don't
remember any air tanks.
383
00:23:26,982 --> 00:23:29,351
Oxygen starvation will do
weird things to your mind.
384
00:23:29,418 --> 00:23:30,620
You know that.
385
00:23:30,686 --> 00:23:32,822
Well then, give
him a tank, okay?
386
00:23:41,497 --> 00:23:43,633
- Your tank.
- Thank you.
387
00:23:47,570 --> 00:23:48,838
So long, pretty lady.
388
00:23:48,904 --> 00:23:51,106
'Keep a candle
burnin' in the window.'
389
00:24:07,089 --> 00:24:09,091
[Instrumental music]
390
00:25:28,070 --> 00:25:32,141
It is not natural. I knew
it could not be natural.
391
00:25:32,207 --> 00:25:34,744
(Muldoon) You wanted
to get to the other side.
392
00:25:34,810 --> 00:25:37,146
[Chuckles] Here you are.
393
00:25:37,212 --> 00:25:40,249
Exactly as it was
the first time I saw it.
394
00:25:40,315 --> 00:25:43,653
Now, you can imagine my
surprise and discombobulation.
395
00:25:43,719 --> 00:25:45,263
I mean, being in here
instead of out there.
396
00:25:45,287 --> 00:25:47,923
That was, of course,
before I went up the rope.
397
00:25:47,990 --> 00:25:50,793
And as you can
see, there is no rope.
398
00:25:50,860 --> 00:25:52,995
I'll be seeing ya.
399
00:25:54,329 --> 00:25:55,831
There it is.
400
00:25:58,367 --> 00:26:00,903
Yeah, looks just like a rope.
401
00:26:02,805 --> 00:26:04,473
[Chuckles]
402
00:26:04,539 --> 00:26:06,608
Will you give me a leg up?
403
00:26:06,676 --> 00:26:07,843
[Grunting]
404
00:26:23,092 --> 00:26:24,092
[Grunting]
405
00:26:52,722 --> 00:26:54,924
Whoa!
406
00:26:55,557 --> 00:26:56,792
Muldoon!
407
00:27:00,262 --> 00:27:01,296
Mark!
408
00:27:01,363 --> 00:27:02,732
Mark?
409
00:27:02,798 --> 00:27:05,200
(Muldoon) 'You can't
leave me just dangling here.'
410
00:27:07,536 --> 00:27:08,704
[intense music]
411
00:27:15,144 --> 00:27:16,846
(Muldoon) 'Mark, hombre.'
412
00:27:26,588 --> 00:27:28,858
Mark, ol' buddy.
413
00:27:28,924 --> 00:27:32,227
Can you get me out of this?
414
00:27:32,294 --> 00:27:35,765
(Mark) You were supposed to
know about things like this, muldoon.
415
00:27:35,831 --> 00:27:38,100
(Muldoon) 'Sorry,
things just have a way'
416
00:27:38,167 --> 00:27:41,070
'of movin' on you sometimes,
lad, they certainly do.'
417
00:27:41,136 --> 00:27:44,006
I think it's tearin' my
leg out of the socket.
418
00:27:44,073 --> 00:27:46,708
It's really startin' to hurt.
Can you come on up?
419
00:27:47,342 --> 00:27:48,844
[Mark grunting]
420
00:27:51,346 --> 00:27:54,817
Mark, ol' buddy, could
you get me out of here?
421
00:27:54,884 --> 00:27:56,718
(Mark) Sure, okay.
422
00:27:56,786 --> 00:27:59,789
Come on over here.
Around the side.
423
00:28:00,322 --> 00:28:01,456
Okay.
424
00:28:03,058 --> 00:28:04,226
(Mark) Okay.
425
00:28:04,293 --> 00:28:05,795
[Muldoon grunting]
426
00:28:09,832 --> 00:28:11,300
Over there.
427
00:28:12,968 --> 00:28:15,570
Now, that's what I call
your basic close shave.
428
00:28:15,637 --> 00:28:19,408
- The rope was tampered with.
- Booby trapped, huh?
429
00:28:19,474 --> 00:28:21,210
Just because I've
been in this place before
430
00:28:21,276 --> 00:28:23,412
doesn't mean I've seen it all.
431
00:28:26,081 --> 00:28:27,081
Perhaps.
432
00:28:39,194 --> 00:28:41,030
It is another world, I think.
433
00:28:41,096 --> 00:28:42,774
(Muldoon) 'Quiet and
peaceful, you think, huh?'
434
00:28:42,798 --> 00:28:45,167
quiet and peaceful,
just like that well was.
435
00:28:45,234 --> 00:28:46,444
Well, you want some
advice from a man
436
00:28:46,468 --> 00:28:48,804
who's had experience
in this place?
437
00:28:49,972 --> 00:28:51,807
Hey, where do you
think you're going?
438
00:28:51,874 --> 00:28:54,009
- 'Those beauts.'
- 'Why there?'
439
00:28:54,076 --> 00:28:57,412
this world touches ours
somewhere up there.
440
00:28:57,479 --> 00:29:01,250
We find the channel the water
is flowing through, we cut it off.
441
00:29:02,784 --> 00:29:04,119
Hey!
442
00:29:06,455 --> 00:29:09,358
Now, you're not gonna
find any water up here.
443
00:29:09,424 --> 00:29:11,827
I will admit that the
land is arid, muldoon.
444
00:29:11,894 --> 00:29:13,228
[Water splashing]
445
00:29:13,896 --> 00:29:16,031
See, I told ya.
446
00:29:17,799 --> 00:29:19,902
(Mark) It is water.
447
00:29:19,969 --> 00:29:21,904
There is water here,
but you cannot see it.
448
00:29:21,971 --> 00:29:23,939
That's right, amigo,
you can't see it.
449
00:29:24,006 --> 00:29:26,541
It's a crazy place.
Different rules apply here.
450
00:29:26,608 --> 00:29:29,644
And one of 'em is going up
to those beauts is a no-no.
451
00:29:29,711 --> 00:29:31,981
You don't know what kind
of monster lives up there.
452
00:29:32,047 --> 00:29:34,249
Then we will have to be careful.
453
00:29:34,749 --> 00:29:37,686
Hey! Hey.
454
00:29:37,752 --> 00:29:41,190
I warn you of certain danger,
and you wanna go on anyway?
455
00:29:41,256 --> 00:29:43,125
What are you, man?
Some kinda martyr?
456
00:29:43,192 --> 00:29:45,112
Unless we break the
connection between the worlds
457
00:29:45,160 --> 00:29:46,595
and cut off the
flow of sea water...
458
00:29:46,661 --> 00:29:48,463
Now you listen to me, boy.
459
00:29:48,530 --> 00:29:50,866
I'm your guide here,
and if I say it's dangerous
460
00:29:50,933 --> 00:29:52,868
you can believe it's dangerous.
461
00:29:52,935 --> 00:29:54,870
You have fulfilled
your obligation to me.
462
00:29:54,937 --> 00:29:56,872
There's no need for
you to go any farther.
463
00:29:56,939 --> 00:29:58,473
Oh, no, you don't.
464
00:29:58,540 --> 00:30:01,676
If you think I'm gonna
let you walk ignorant
465
00:30:01,743 --> 00:30:04,079
into all sorts of
unimaginable terror
466
00:30:04,146 --> 00:30:05,647
you got another thing comin'.
467
00:30:05,714 --> 00:30:09,018
You wanna go up there,
and see it for yourself, alright.
468
00:30:09,084 --> 00:30:10,319
But it's my bet
469
00:30:10,385 --> 00:30:12,187
you're gonna lead us
back down here so fast
470
00:30:12,254 --> 00:30:14,389
it's gonna make your head swim.
471
00:30:15,190 --> 00:30:16,458
Come on.
472
00:30:21,330 --> 00:30:22,330
[Beeping]
473
00:30:25,167 --> 00:30:27,469
How are we coming with the scan?
474
00:30:27,536 --> 00:30:29,004
Not good.
475
00:30:29,071 --> 00:30:31,406
Once Mark followed
muldoon under that rock..
476
00:30:31,473 --> 00:30:33,018
Our heat sensor
should have been able to
477
00:30:33,042 --> 00:30:35,177
penetrate that rock.
478
00:30:35,244 --> 00:30:36,484
We should have been able to get
479
00:30:36,511 --> 00:30:37,612
an outline at least
480
00:30:37,679 --> 00:30:39,848
fifty yards in, instead..
481
00:30:39,915 --> 00:30:41,150
[Beeps]
482
00:30:42,217 --> 00:30:43,852
(Jomo) 'Just goes into nothing.'
483
00:30:43,919 --> 00:30:45,254
maybe what, ten yards in?
484
00:30:45,320 --> 00:30:49,158
(Jomo) Ten, no more than twelve.
485
00:30:49,224 --> 00:30:50,926
Impossible, right?
486
00:30:52,694 --> 00:30:54,596
You know, Mark..
487
00:30:54,663 --> 00:30:58,900
This, uh, this foundation
you work for, ocean research.
488
00:30:58,968 --> 00:31:01,003
What is it? Funded by a Grant?
489
00:31:01,070 --> 00:31:03,738
Uh, government stuff
or private industry?
490
00:31:03,805 --> 00:31:06,641
Lot of bucks there, huh?
491
00:31:06,708 --> 00:31:09,311
(Mark) Muldoon, there are
intelligent beings in this world.
492
00:31:09,378 --> 00:31:11,280
Well, that depends
on your definition
493
00:31:11,346 --> 00:31:13,482
of intelligent, now, doesn't it?
494
00:31:19,054 --> 00:31:20,990
Architectural
wonder, it ain't, friend.
495
00:31:21,056 --> 00:31:22,891
Point is I can speak
with whoever made it
496
00:31:22,958 --> 00:31:24,793
and explain our problem.
497
00:31:24,859 --> 00:31:26,461
Thark'd sooner split
you like a wish bone
498
00:31:26,528 --> 00:31:28,463
than listen to your
problem, believe me.
499
00:31:28,530 --> 00:31:29,664
[Footsteps approaching]
500
00:31:30,599 --> 00:31:32,001
We gotta hide.
501
00:31:32,067 --> 00:31:33,335
We must try and talk with him.
502
00:31:33,402 --> 00:31:35,004
You wanna get a
good look at the man
503
00:31:35,070 --> 00:31:37,572
you're gonna speak
with upfront, right?
504
00:31:37,639 --> 00:31:40,709
'I'm not exaggerating
the deep dip we're in.'
505
00:31:42,144 --> 00:31:44,279
we gotta hide, believe me.
506
00:31:48,717 --> 00:31:51,253
[Intense music]
507
00:31:54,656 --> 00:31:56,391
- 'Flour?'
- yep.
508
00:31:56,458 --> 00:31:58,436
(Muldoon) Used this one to
get myself out of a tight one
509
00:31:58,460 --> 00:32:01,163
like this back in one of
them kona coast hotels.
510
00:32:04,199 --> 00:32:06,301
(Mark) 'By sprinkling
flour on the floor?'
511
00:32:06,368 --> 00:32:07,645
(muldoon) By putting
my footprint in it.
512
00:32:07,669 --> 00:32:08,803
Aim in a general direction
513
00:32:08,870 --> 00:32:11,406
of the window, amigo.
514
00:32:40,969 --> 00:32:42,471
[Water gurgling]
515
00:33:18,473 --> 00:33:21,476
Well, comprende?
Was that fearful?
516
00:33:21,543 --> 00:33:24,279
Most new and strange things
are fearful to humans it seems.
517
00:33:24,346 --> 00:33:26,915
Well, with good right with
that walking skyscraper.
518
00:33:26,981 --> 00:33:28,717
- He's a menace.
- He's a miner.
519
00:33:28,783 --> 00:33:31,153
- I don't care how old he is.
- A prospector.
520
00:33:31,220 --> 00:33:33,388
Did you not see his
tools in this cabin?
521
00:33:33,455 --> 00:33:35,624
That's why he had
all those shiny, little...
522
00:33:35,690 --> 00:33:37,759
Those shiny, little
what, muldoon?
523
00:33:37,826 --> 00:33:38,826
[Clears throat]
524
00:33:38,860 --> 00:33:40,028
The bartender at medusa bay
525
00:33:40,095 --> 00:33:41,396
mentioned nuggets.
526
00:33:41,463 --> 00:33:42,931
'Is this where you got them?'
527
00:33:42,997 --> 00:33:44,742
now, what does that
have to do with anything?
528
00:33:44,766 --> 00:33:48,637
Miners use water, water
flowing through a narrow channel.
529
00:33:48,703 --> 00:33:50,805
Oh, you mean a sluice.
530
00:33:50,872 --> 00:33:52,274
It is somewhere near here.
531
00:33:52,341 --> 00:33:54,042
Come on, how
could you know that?
532
00:33:54,109 --> 00:33:56,044
'Can you not hear it?'
533
00:33:56,111 --> 00:33:57,612
no.
534
00:33:57,679 --> 00:33:58,679
I can.
535
00:34:00,081 --> 00:34:03,318
You know who's likely
to be over there, don't ya?
536
00:34:03,385 --> 00:34:05,563
I know something else that is
likely to be over there as well.
537
00:34:05,587 --> 00:34:07,722
- What?
- More golden nuggets.
538
00:34:09,158 --> 00:34:11,293
Got a good point there.
539
00:34:15,130 --> 00:34:16,631
[Water gushing]
540
00:34:25,106 --> 00:34:26,741
Just as I thought.
541
00:34:26,808 --> 00:34:29,244
There's no sign of the
big kid. That's good.
542
00:34:38,587 --> 00:34:40,789
The water's coming
from that gate.
543
00:34:42,557 --> 00:34:45,294
Look, every third
stone is pure gold.
544
00:34:46,261 --> 00:34:47,541
Now, why didn't somebody tell me
545
00:34:47,596 --> 00:34:49,831
about this the first
time I was here?
546
00:34:51,065 --> 00:34:52,767
Do not touch it.
It is dangerous.
547
00:34:52,834 --> 00:34:54,436
Come on, mate.
548
00:34:57,739 --> 00:34:59,184
There's enough
momentum in this current
549
00:34:59,208 --> 00:35:01,109
to tear a man to pieces.
550
00:35:01,176 --> 00:35:04,613
Yeah, well, now there's a little
pile, don't look too dangerous.
551
00:35:04,679 --> 00:35:06,948
Muldoon, I need your
help to close this water gate.
552
00:35:07,015 --> 00:35:09,918
You think this is the water
that's escaping from our ocean?
553
00:35:09,984 --> 00:35:11,320
'Yes.'
554
00:35:11,386 --> 00:35:12,986
'we have to find a
way to close the gate'
555
00:35:13,021 --> 00:35:15,156
'so it will never open again.'
556
00:35:16,925 --> 00:35:18,460
[footsteps thumping]
557
00:35:18,527 --> 00:35:21,630
Would you look at the
size of that nugget, paisano?
558
00:35:21,696 --> 00:35:24,333
Any idea what that's
worth on the open market?
559
00:35:24,399 --> 00:35:26,368
Muldoon, help
me with this wheel.
560
00:35:26,435 --> 00:35:28,737
I've had it with
you, you hear me?
561
00:35:28,803 --> 00:35:32,374
'Go on off and save the world
by yourself. My debt's paid.'
562
00:35:32,441 --> 00:35:34,576
'if thark doesn't
get you first.'
563
00:35:34,643 --> 00:35:35,877
muldoon!
564
00:35:36,811 --> 00:35:38,380
Adios, sucker.
565
00:35:39,013 --> 00:35:41,550
[Dramatic music]
566
00:36:03,472 --> 00:36:04,806
[Footsteps approaching]
567
00:36:06,174 --> 00:36:08,743
You steal from thark?
568
00:36:08,810 --> 00:36:09,878
You ruin his work?
569
00:36:09,944 --> 00:36:11,145
I am not a thief.
570
00:36:11,212 --> 00:36:12,723
Go back to the well
you crawled from, thief.
571
00:36:12,747 --> 00:36:14,649
Not until I finish
what I've come to do.
572
00:36:14,716 --> 00:36:16,217
To steal.
573
00:36:32,567 --> 00:36:34,403
You are with the other one.
574
00:36:34,469 --> 00:36:37,138
The other one is a
thief, you are a thief.
575
00:36:37,205 --> 00:36:40,208
Go, before I lose control
and destroy you completely.
576
00:36:40,275 --> 00:36:42,277
Where is muldoon? The other one?
577
00:36:42,344 --> 00:36:43,712
Told to leave.
578
00:36:43,778 --> 00:36:46,180
If he's smart, he
has left. If not...
579
00:36:46,247 --> 00:36:47,282
It was necessary for me
580
00:36:47,349 --> 00:36:48,349
to use him as a guide.
581
00:36:48,383 --> 00:36:49,684
Just leave.
582
00:36:49,751 --> 00:36:51,219
You have placed
my world in danger.
583
00:36:51,286 --> 00:36:52,621
That is the only
reason I'm here.
584
00:36:52,687 --> 00:36:54,556
I've done nothing
to harm your kind.
585
00:36:54,623 --> 00:36:56,190
You are draining our oceans dry.
586
00:36:56,257 --> 00:36:57,392
That is not harmless.
587
00:36:57,459 --> 00:36:59,060
Riddles to confuse me.
588
00:36:59,127 --> 00:37:00,662
The water you use for mining..
589
00:37:00,729 --> 00:37:03,332
Where do you
think it comes from?
590
00:37:03,398 --> 00:37:05,834
The rock, the
underground stream.
591
00:37:05,900 --> 00:37:09,338
Before, perhaps. But
now our worlds overlap.
592
00:37:09,404 --> 00:37:10,705
The water is from our oceans.
593
00:37:10,772 --> 00:37:13,675
We need it. We
cannot survive without it.
594
00:37:15,176 --> 00:37:16,411
This is the truth?
595
00:37:16,478 --> 00:37:18,847
It is the only reason I'm here.
596
00:37:20,815 --> 00:37:23,552
Atta baby, Mark, keep
the big kid distracted.
597
00:37:23,618 --> 00:37:26,187
I did not mean any harm.
598
00:37:26,254 --> 00:37:27,789
This is a great sadness to me.
599
00:37:27,856 --> 00:37:31,092
Then help me. Together
we can stop the flow.
600
00:37:31,159 --> 00:37:34,563
Yes, it's necessary for us both.
601
00:37:34,629 --> 00:37:36,931
- Why for us both?
- 'The water is out of control.'
602
00:37:36,998 --> 00:37:39,233
if the gate is not closed,
the sluice will collapse.
603
00:37:39,300 --> 00:37:40,869
And I'll be unable
to mine the ore.
604
00:37:40,935 --> 00:37:43,405
Why is mining so
important to you?
605
00:37:43,472 --> 00:37:45,006
It is what I do.
606
00:37:45,073 --> 00:37:47,476
Are there not other
things to do here?
607
00:37:47,542 --> 00:37:50,979
Other people do
other things, I mine.
608
00:37:51,045 --> 00:37:53,982
That is the way
it is. I am content.
609
00:37:55,450 --> 00:37:57,686
Elizabeth, is your
position safe now or not?
610
00:37:57,752 --> 00:37:59,388
We're like spectators watching
611
00:37:59,454 --> 00:38:00,955
the fire burn our corn crop.
612
00:38:01,022 --> 00:38:02,500
'We're not gonna
get burned, but we'll'
613
00:38:02,524 --> 00:38:04,192
'sure as heck starve to death.'
614
00:38:04,258 --> 00:38:05,494
- Elizabeth.
- C.W.
615
00:38:05,560 --> 00:38:07,095
Nobody's position is safe.
616
00:38:07,161 --> 00:38:08,963
All readings confirm that.
617
00:38:09,030 --> 00:38:10,732
'Now, assuming that
the rate of closure'
618
00:38:10,799 --> 00:38:12,667
is anywhere near
the rate of increase
619
00:38:12,734 --> 00:38:15,203
effects of the water
loss are irreversible.
620
00:38:15,269 --> 00:38:16,405
How much time have we got?
621
00:38:16,471 --> 00:38:17,972
We're out of time.
622
00:38:18,039 --> 00:38:19,774
If you're looking
for initial effects
623
00:38:19,841 --> 00:38:22,444
'you can expect the first
tides in a matter of hours.'
624
00:38:22,511 --> 00:38:26,247
Elizabeth, you're
talking doomsday.
625
00:38:26,314 --> 00:38:28,583
A rock is wedged in the gate.
626
00:38:28,650 --> 00:38:30,251
It's knocked it off its runners.
627
00:38:30,318 --> 00:38:31,318
Can it be fixed?
628
00:38:31,352 --> 00:38:32,854
If the sluice were dry, perhaps.
629
00:38:32,921 --> 00:38:35,323
'But the running water
will tear my arm off.'
630
00:38:35,390 --> 00:38:36,958
let me try.
631
00:38:37,025 --> 00:38:38,860
You're less than
half my strength.
632
00:38:38,927 --> 00:38:40,028
Thark, trust me.
633
00:38:40,094 --> 00:38:41,105
I can withstand the pressure
634
00:38:41,129 --> 00:38:43,064
and the current for a time.
635
00:38:45,567 --> 00:38:47,502
One moment.
636
00:39:41,956 --> 00:39:45,927
The water loss is up to
1,500 gallons per second.
637
00:39:45,994 --> 00:39:47,529
Well, if they're
gonna do something
638
00:39:47,596 --> 00:39:49,130
they'd better do it fast.
639
00:39:49,197 --> 00:39:52,100
Look what's happened to those
rocks at the edge of the vortex.
640
00:39:57,238 --> 00:39:58,607
Crumbling away.
641
00:39:58,673 --> 00:40:00,609
Not exactly unexpected.
642
00:40:00,675 --> 00:40:02,977
We'd better calculate widening.
643
00:40:04,345 --> 00:40:06,447
We're getting an undercurrent.
644
00:40:06,515 --> 00:40:08,149
Maintain steady.
645
00:40:10,619 --> 00:40:13,221
- No! All engines reverse.
- 'Reverse?'
646
00:40:13,287 --> 00:40:16,725
(Dr. Merrill) 'Vortex is gaining on us,
jomo. We gotta get out of here fast.'
647
00:40:16,791 --> 00:40:18,226
but Mark, muldoon?
648
00:40:18,292 --> 00:40:19,427
[Beeping]
649
00:40:19,494 --> 00:40:21,896
All engines reversed. Hang on.
650
00:40:31,305 --> 00:40:32,641
[Water gushing]
651
00:40:40,214 --> 00:40:41,783
[Panting]
652
00:40:41,850 --> 00:40:44,653
The gate is still
off the runners.
653
00:40:44,719 --> 00:40:46,888
We must try again.
We need your strength.
654
00:40:46,955 --> 00:40:49,223
You push from the top, I
will push from the bottom.
655
00:41:02,637 --> 00:41:04,072
The sluice is collapsing.
656
00:41:04,138 --> 00:41:05,506
Damage control.
657
00:41:05,574 --> 00:41:08,509
- 'All stations ready.'
- 'All engines rolling.'
658
00:41:08,577 --> 00:41:10,745
Dr. Merrill, I'm
fighting control.
659
00:41:10,812 --> 00:41:12,346
We're being sucked back.
660
00:41:12,413 --> 00:41:14,749
'It's like looking down
the bottom of a ski run.'
661
00:41:14,816 --> 00:41:18,386
it's the vortex. Something
punched it wide open.
662
00:41:18,452 --> 00:41:19,452
We're slipping away.
663
00:41:19,487 --> 00:41:20,755
More power.
664
00:41:20,822 --> 00:41:22,757
Here goes nothing.
665
00:41:22,824 --> 00:41:24,158
You've got it all.
666
00:41:27,428 --> 00:41:28,597
Jomo?
667
00:41:30,164 --> 00:41:31,700
Unh-unh.
668
00:41:31,766 --> 00:41:34,603
The engines can't take
the strain for too long.
669
00:41:34,669 --> 00:41:35,870
Suppose we moved laterally?
670
00:41:35,937 --> 00:41:39,007
Underwater tacking.
Good thought.
671
00:41:39,073 --> 00:41:42,076
Easing right rudder.
Thirty degrees.
672
00:41:43,678 --> 00:41:45,647
(Jomo) Forty.
673
00:41:45,714 --> 00:41:48,016
We're making a
little headway. Fifty.
674
00:41:48,082 --> 00:41:50,752
- Reverse direction.
- 'Right rudder.'
675
00:41:50,819 --> 00:41:51,986
'thirty degrees.'
676
00:41:55,356 --> 00:41:57,859
we're... beating it!
677
00:42:04,232 --> 00:42:06,968
(Jomo) Now all we gotta worry
about is for that thing to stop
678
00:42:07,035 --> 00:42:09,638
before we run out of
water to sail home to.
679
00:42:16,577 --> 00:42:17,646
More!
680
00:42:17,712 --> 00:42:19,047
[Laughing]
681
00:42:19,113 --> 00:42:22,383
Muldoon, you're gonna
hate yourself for this.
682
00:42:22,450 --> 00:42:24,552
- More!
- I cannot.
683
00:42:24,619 --> 00:42:27,155
A little more. It
is almost there.
684
00:42:27,221 --> 00:42:28,723
I'm trying.
685
00:42:28,790 --> 00:42:32,493
You want the wheel
turned now, do you?
686
00:42:32,560 --> 00:42:34,696
Now, muldoon, now!
687
00:42:47,008 --> 00:42:48,008
[Laughs]
688
00:43:02,691 --> 00:43:05,626
You guys can't condone
me for anything, can you?
689
00:43:05,694 --> 00:43:07,896
Not even to let you down.
690
00:43:08,930 --> 00:43:10,031
Why did you come back?
691
00:43:10,098 --> 00:43:11,465
(Muldoon) 'I hate to admit it'
692
00:43:11,532 --> 00:43:14,002
but I think I got a
conscience or something.
693
00:43:14,068 --> 00:43:15,904
'I mean, the farther
away from here I got'
694
00:43:15,970 --> 00:43:18,172
the more guilty I felt.
695
00:43:18,239 --> 00:43:20,742
Strange place you
got here, mister.
696
00:43:20,809 --> 00:43:23,745
Plays havoc with a
man's self-esteem.
697
00:43:25,313 --> 00:43:27,849
[Instrumental music]
698
00:43:29,550 --> 00:43:34,555
(Airlock officer) 'Current,
zero. Wider outflow, zero.'
699
00:43:34,622 --> 00:43:39,794
there's nothing out there
but normal everyday ocean.
700
00:43:40,995 --> 00:43:43,264
- Mark's done it.
- How?
701
00:43:43,331 --> 00:43:46,768
They turned that
thing around so fast, I..
702
00:43:47,736 --> 00:43:49,971
Well, he'll tell us
703
00:43:50,038 --> 00:43:52,173
if he ever gets out of there.
704
00:43:58,612 --> 00:43:59,748
(Mark) 'Is something wrong?'
705
00:43:59,814 --> 00:44:02,416
gold. An entirely new vein.
706
00:44:02,483 --> 00:44:05,486
It runs directly
underneath the sluice.
707
00:44:05,553 --> 00:44:06,988
Some dudes have all the luck.
708
00:44:07,055 --> 00:44:09,090
I'll no longer need
water to mine.
709
00:44:09,157 --> 00:44:10,624
'A pick will do the job.'
710
00:44:10,691 --> 00:44:12,160
and it will no
longer be necessary
711
00:44:12,226 --> 00:44:13,928
for anyone to
trespass on your land.
712
00:44:13,995 --> 00:44:16,931
The well. My friends, you
must return to the well now.
713
00:44:16,998 --> 00:44:18,466
What's this? The bum's rush?
714
00:44:18,532 --> 00:44:20,735
Now that the water's
shut off, all connections
715
00:44:20,802 --> 00:44:23,772
to the outside world
will cease to exist.
716
00:44:23,838 --> 00:44:25,974
If you remain here, you'll
be trapped here forever.
717
00:44:26,040 --> 00:44:27,208
No offence to you, old buddy
718
00:44:27,275 --> 00:44:28,843
but I don't think I
could handle that.
719
00:44:28,910 --> 00:44:31,345
You have barely enough time.
720
00:44:31,412 --> 00:44:33,314
Thank you, for everything.
721
00:44:33,381 --> 00:44:34,883
Good fortune.
722
00:44:47,095 --> 00:44:50,865
Whoa! Wait just a
minute. I forgot something.
723
00:44:50,932 --> 00:44:52,533
Muldoon, where are you going?
724
00:44:52,600 --> 00:44:54,535
Gold! I almost forgot the gold.
725
00:44:54,602 --> 00:44:56,270
Leave it. There is no time.
726
00:44:56,337 --> 00:44:57,939
No problem. It's
in these bushes.
727
00:44:58,006 --> 00:45:00,741
It'll take just a second.
728
00:45:00,809 --> 00:45:03,311
It's not here.
729
00:45:03,377 --> 00:45:05,179
It's gotta be here.
730
00:45:05,246 --> 00:45:07,849
- Muldoon.
- 'Wait a minute.'
731
00:45:11,552 --> 00:45:12,686
muldoon!
732
00:45:12,753 --> 00:45:14,588
(Muldoon) 'Ah, there's my gold.'
733
00:45:14,655 --> 00:45:16,991
be right with you, amigo.
734
00:45:17,058 --> 00:45:20,128
Gotta have something
to show for all this trouble.
735
00:45:22,396 --> 00:45:23,396
Mark!
736
00:45:25,133 --> 00:45:26,133
Mark!
737
00:45:26,801 --> 00:45:27,969
Mark.
738
00:45:29,470 --> 00:45:30,939
Mark, wait.
739
00:45:32,941 --> 00:45:35,376
You can't just
leave me here, Mark.
740
00:45:39,080 --> 00:45:42,316
Thark, old buddy,
you can bring it back.
741
00:45:43,017 --> 00:45:44,919
Bring it back.
742
00:45:44,986 --> 00:45:47,155
There's nothing I can do.
743
00:45:47,221 --> 00:45:50,158
Then I've lost everything.
744
00:45:50,224 --> 00:45:52,760
If there was something
I could do, I would do it.
745
00:45:52,827 --> 00:45:54,996
I got nothing left to live for.
746
00:45:55,063 --> 00:45:58,833
There's no people.
There's no civilization.
747
00:45:59,834 --> 00:46:01,569
No cold beer.
748
00:46:03,571 --> 00:46:07,976
No taxes, no laws,
no cops, no jails
749
00:46:08,042 --> 00:46:10,444
no bunco squads,
no none of that.
750
00:46:12,346 --> 00:46:13,514
[Laughs]
751
00:46:17,285 --> 00:46:19,620
Thark..
752
00:46:19,687 --> 00:46:21,089
You know what this is?
753
00:46:21,155 --> 00:46:23,024
No.
754
00:46:23,091 --> 00:46:25,026
Thark, my friend,
I'm about to show you
755
00:46:25,093 --> 00:46:27,128
the greatest game
ever invented by me.
756
00:46:27,195 --> 00:46:30,398
- Now this is a deck of cards.
- Cards?
757
00:46:30,464 --> 00:46:32,333
Yes. Here.
758
00:46:33,534 --> 00:46:35,569
Pick a card.
759
00:46:35,636 --> 00:46:37,138
Any card.
760
00:46:39,073 --> 00:46:41,142
[Instrumental music]
761
00:46:49,884 --> 00:46:51,819
Mark, what happened in there?
762
00:46:51,886 --> 00:46:52,921
You know muldoon.
763
00:46:52,987 --> 00:46:55,589
A term you use
in poker, I believe.
764
00:46:55,656 --> 00:46:58,893
He stayed "Pat" A
few seconds too long.
765
00:46:58,960 --> 00:47:00,061
Is he..
766
00:47:00,128 --> 00:47:01,762
- Dead?
- Yeah.
767
00:47:01,829 --> 00:47:03,597
No, Elizabeth, he's not dead.
768
00:47:03,664 --> 00:47:06,800
I expect in time he will
become quite comfortable there.
769
00:47:06,867 --> 00:47:09,070
Where? Where?
770
00:47:10,138 --> 00:47:13,607
- Excuse me?
- Mark, where is there?
771
00:47:13,674 --> 00:47:16,810
Our instrument showed something
on the other side of the vortex.
772
00:47:16,877 --> 00:47:18,412
'What was it? What was it like?'
773
00:47:18,479 --> 00:47:22,250
I do not have the technical
words to explain it, Elizabeth.
774
00:47:23,651 --> 00:47:25,319
Perhaps thark could.
775
00:47:25,386 --> 00:47:26,487
'Who?'
776
00:47:26,554 --> 00:47:28,923
but of course, there's
no way to reach him.
777
00:47:28,990 --> 00:47:31,525
- Mark...
- Elizabeth, pick a card.
778
00:47:31,592 --> 00:47:32,826
Any card.
779
00:47:32,893 --> 00:47:35,096
[Instrumental music]
780
00:47:43,137 --> 00:47:45,273
[Theme music]
55771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.