Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:03,714
[Hawk screeches]
2
00:00:07,351 --> 00:00:09,753
My place is just up
here and we could..
3
00:00:09,820 --> 00:00:11,622
Converse more quietly?
4
00:00:14,625 --> 00:00:17,628
Think of what a
union it would cement.
5
00:00:17,694 --> 00:00:20,097
Schubert and Harris.
6
00:00:20,964 --> 00:00:23,066
(Female #1) 'Help!'
7
00:00:23,834 --> 00:00:26,203
[hawk shrieks
8
00:00:27,238 --> 00:00:28,572
[explosion]
9
00:00:32,008 --> 00:00:35,146
[Theme music]
10
00:01:05,041 --> 00:01:08,179
[Music continues]
11
00:01:33,069 --> 00:01:35,472
[Instrumental music]
12
00:01:56,026 --> 00:01:58,462
[Music continues]
13
00:02:04,134 --> 00:02:05,769
Open it up.
14
00:02:09,540 --> 00:02:11,675
[Satellite dish whirring]
15
00:02:14,811 --> 00:02:16,580
Switch on.
16
00:02:16,647 --> 00:02:17,748
Yes, sir.
17
00:02:19,049 --> 00:02:21,418
Show some excitement, Brent.
18
00:02:21,485 --> 00:02:23,887
We may be making history today.
19
00:02:23,954 --> 00:02:24,954
Yes, sir.
20
00:02:24,988 --> 00:02:26,923
Right where you're sitting..
21
00:02:29,260 --> 00:02:30,827
I can see the plaque.
22
00:02:30,894 --> 00:02:34,431
"on this spot, the discovery
that ushered the world
23
00:02:34,498 --> 00:02:38,369
"into the new age of
molecular infusion was made..
24
00:02:39,703 --> 00:02:40,971
By me."
25
00:02:42,205 --> 00:02:43,307
[chuckles]
26
00:02:43,374 --> 00:02:44,708
Look at it.
27
00:02:44,775 --> 00:02:47,311
[Beeping]
28
00:02:51,282 --> 00:02:54,418
[Dramatic music]
29
00:03:15,372 --> 00:03:17,908
We're getting something, sir.
30
00:03:20,377 --> 00:03:23,447
Oh, we found it.
31
00:03:23,514 --> 00:03:24,648
I told you it was there.
32
00:03:24,715 --> 00:03:26,750
- Turn up the power.
- But, sir...
33
00:03:26,817 --> 00:03:29,620
Brent, I pay you to be a
yes man. Be a yesman!
34
00:03:29,686 --> 00:03:30,487
Y-Yes, man.
35
00:03:30,554 --> 00:03:32,856
Uh, I mean, yes, sir.
36
00:03:38,228 --> 00:03:41,365
[Dramatic music]
37
00:04:15,165 --> 00:04:17,834
What the devil did you do?
38
00:04:17,901 --> 00:04:20,904
Turned up the power,
like you told me.
39
00:04:25,909 --> 00:04:27,544
Oh, Brent.
40
00:04:29,346 --> 00:04:32,716
This is even bigger
than I thought.
41
00:04:32,783 --> 00:04:36,052
Everything electrical is out.
Down to the storage batteries.
42
00:04:36,119 --> 00:04:37,388
There isn't a car, a boat
43
00:04:37,454 --> 00:04:39,289
moving in the affected area.
44
00:04:39,356 --> 00:04:41,057
Everything electrical shut down
45
00:04:41,124 --> 00:04:43,293
within an 80 mile radius.
46
00:04:43,360 --> 00:04:44,504
Now, could you
imagine if that happened
47
00:04:44,528 --> 00:04:47,197
in New York or Chicago, say?
48
00:04:47,263 --> 00:04:49,600
Have they been able to
tell what's causing it yet?
49
00:04:49,666 --> 00:04:52,302
No, one of the main
problems is communications.
50
00:04:52,369 --> 00:04:54,371
And the center of
the disturbance, cw?
51
00:04:54,438 --> 00:04:56,072
It's hard to tell exactly.
52
00:04:56,139 --> 00:04:58,074
But as close as our
recon satellites can come
53
00:04:58,141 --> 00:05:01,812
it's either just on or
just off the coast here.
54
00:05:04,180 --> 00:05:06,717
[Birds chirping]
55
00:05:07,551 --> 00:05:11,021
How peaceful it is, Brent.
56
00:05:11,087 --> 00:05:14,958
Don't you wish it could
be like this all the time?
57
00:05:15,025 --> 00:05:16,359
Well, yes, sir.
58
00:05:16,427 --> 00:05:18,161
Here.
59
00:05:18,228 --> 00:05:20,330
But if I were having
my tonsils out, i'd...
60
00:05:20,397 --> 00:05:22,032
Gib.
61
00:05:22,098 --> 00:05:23,667
I'm not a barbarian.
62
00:05:23,734 --> 00:05:25,235
'There will of course be little'
63
00:05:25,301 --> 00:05:28,939
enclaves of modern conveniences.
64
00:05:29,005 --> 00:05:31,007
At my discretion.
65
00:05:31,074 --> 00:05:32,843
Yes, sir.
66
00:05:32,909 --> 00:05:35,579
But we have to find it first.
67
00:05:36,413 --> 00:05:38,515
And we shall.
68
00:05:38,582 --> 00:05:41,452
'Somewhere in those rocks.'
69
00:05:42,619 --> 00:05:45,188
a cave, perhaps a niche.
70
00:05:45,255 --> 00:05:46,523
'A vault.'
71
00:05:47,390 --> 00:05:50,060
and all the power I deserve.
72
00:05:51,294 --> 00:05:53,229
How will we get in there?
73
00:05:53,296 --> 00:05:55,065
There's a way in.
74
00:05:55,131 --> 00:05:58,769
There must be. All
you have to do is find it.
75
00:05:58,835 --> 00:06:01,872
[Instrumental music on radio]
76
00:06:04,908 --> 00:06:06,042
Mr. Schubert.
77
00:06:06,109 --> 00:06:08,078
It's worn off,
just as I thought.
78
00:06:08,144 --> 00:06:11,014
- Back to the laboratory, Brent.
- Yes, sir.
79
00:06:12,916 --> 00:06:14,785
Don't forget your hand signal.
80
00:06:14,851 --> 00:06:16,186
Oh.
81
00:06:16,252 --> 00:06:18,054
That's good.
82
00:06:18,121 --> 00:06:22,258
You'll be the best built
man at the office, Brent.
83
00:06:22,325 --> 00:06:23,927
Work that gut out.
84
00:06:23,994 --> 00:06:24,994
That's fine.
85
00:06:25,028 --> 00:06:26,162
[Brent grunting]
86
00:06:31,602 --> 00:06:33,169
Call from sea base.
87
00:06:33,236 --> 00:06:35,438
Put it through, please.
88
00:06:35,506 --> 00:06:37,007
(Cw) 'Elizabeth, Mark.'
89
00:06:37,073 --> 00:06:38,241
both here, cw.
90
00:06:38,308 --> 00:06:39,318
(Cw) 'Word from the island'
91
00:06:39,342 --> 00:06:40,744
the power is back on.
92
00:06:40,811 --> 00:06:42,012
(Elizabeth) 'How long ago?'
93
00:06:42,078 --> 00:06:44,815
about as long as it
took to get word through.
94
00:06:44,881 --> 00:06:47,350
You can approach as
close as you find feasible.
95
00:06:47,417 --> 00:06:49,520
And hope that it
doesn't happen again.
96
00:06:49,586 --> 00:06:50,887
(Cw) 'Good thought.'
97
00:06:50,954 --> 00:06:53,256
do they have any idea
yet, what caused it?
98
00:06:53,323 --> 00:06:55,826
No, they're still in the dark,
metaphorically speaking.
99
00:06:55,892 --> 00:06:57,828
You have as good a
shot at it as anybody.
100
00:06:57,894 --> 00:07:00,196
Thank you, cw. Cetacean out.
101
00:07:00,263 --> 00:07:01,498
[Machine beeps]
102
00:07:01,565 --> 00:07:02,642
Jane, do you have
the co-ordinates
103
00:07:02,666 --> 00:07:03,934
to the center of the circle?
104
00:07:04,000 --> 00:07:06,269
As close as the computer
can pinpoint them.
105
00:07:06,336 --> 00:07:08,839
Patch them through
to the helmplease.
106
00:07:12,175 --> 00:07:15,078
Jomo, get us there
as quickly as possible.
107
00:07:15,145 --> 00:07:16,913
All ahead, full.
108
00:07:22,285 --> 00:07:23,863
(Brent) You've done it
again. Well, Mr. Schubert...
109
00:07:23,887 --> 00:07:25,722
What are you gibbering about?
110
00:07:25,789 --> 00:07:27,057
You've got them here again.
111
00:07:27,123 --> 00:07:28,458
Right on schedule.
112
00:07:28,525 --> 00:07:30,460
- Who?
- The cetacean, sir.
113
00:07:30,527 --> 00:07:33,229
Your friend Mark
Harris, it has to be.
114
00:07:33,296 --> 00:07:35,131
Brimstone and damnation!
115
00:07:35,198 --> 00:07:36,733
But you arranged for it.
116
00:07:36,800 --> 00:07:39,536
You've tricked them again!
117
00:07:40,604 --> 00:07:41,805
Haven't you?
118
00:07:41,872 --> 00:07:44,207
You transcendental idiot.
119
00:07:44,274 --> 00:07:48,712
Why would I want them meddling
on the strike of the century?
120
00:07:48,779 --> 00:07:50,056
He might at least
have the courtesy
121
00:07:50,080 --> 00:07:52,215
to let me be first at
my own discovery.
122
00:07:52,282 --> 00:07:54,317
Get Mark Harris on the phone.
123
00:07:54,384 --> 00:07:58,655
Wait a minute. Let's
not fly off the handle.
124
00:07:58,722 --> 00:08:01,224
Despair may be
a little premature.
125
00:08:01,291 --> 00:08:02,959
In the first place,
even Mark Harris
126
00:08:03,026 --> 00:08:05,896
may not be able
to get into that vault.
127
00:08:05,962 --> 00:08:08,131
Second, it may be
better not to tip our hand.
128
00:08:08,198 --> 00:08:11,301
If they find out I'm involved,
it can only alert them.
129
00:08:11,367 --> 00:08:15,005
They can't know yet
what they're dealing with.
130
00:08:15,071 --> 00:08:18,041
And you know the
old saying, Brent.
131
00:08:18,108 --> 00:08:20,310
What they don't
know can't hurt us.
132
00:08:21,077 --> 00:08:24,014
[Laughing]
133
00:08:25,215 --> 00:08:28,151
[Instrumental music]
134
00:08:38,061 --> 00:08:40,463
- Elizabeth.
- Reading.
135
00:08:40,530 --> 00:08:42,565
There is no
crevice in the rocks.
136
00:08:42,633 --> 00:08:43,834
Do your instruments show
137
00:08:43,900 --> 00:08:46,603
any apertures
within the formation?
138
00:08:46,670 --> 00:08:48,071
Well, the radar scan shows
139
00:08:48,138 --> 00:08:51,775
a series of cave like
fissures of various shapes.
140
00:08:51,842 --> 00:08:54,778
They seem to lead
toward but not into..
141
00:08:54,845 --> 00:08:58,214
A-a more geometric
central chamber.
142
00:08:58,281 --> 00:09:01,151
Would you say they
are natural formations?
143
00:09:01,217 --> 00:09:02,953
Well, it's hard to tell.
144
00:09:03,019 --> 00:09:06,122
My best guess is that
the fissures are natural
145
00:09:06,189 --> 00:09:07,590
but the chamber is not.
146
00:09:07,658 --> 00:09:09,960
I will continue to search.
147
00:09:12,929 --> 00:09:16,066
[Instrumental music]
148
00:09:38,454 --> 00:09:41,825
I believe I've found
a way in, Elizabeth.
149
00:09:41,892 --> 00:09:44,160
Are you gonna check it out?
150
00:09:44,227 --> 00:09:45,428
Yes.
151
00:09:45,495 --> 00:09:48,064
Well, we will maintain
contact as long as we can.
152
00:09:51,935 --> 00:09:55,071
[Instrumental music]
153
00:09:56,372 --> 00:09:59,309
[Music continues]
154
00:10:24,400 --> 00:10:26,302
(Brent) 'He must have
found a way in, sir.'
155
00:10:26,369 --> 00:10:27,704
'he's getting close.'
156
00:10:30,673 --> 00:10:33,810
[music continues]
157
00:10:44,788 --> 00:10:46,923
[Flame whooshing]
158
00:10:57,500 --> 00:11:00,436
[Water dripping]
159
00:12:10,807 --> 00:12:13,944
[Dramatic music]
160
00:12:43,840 --> 00:12:46,977
[Music continues]
161
00:13:06,096 --> 00:13:07,339
(Brent) 'What
do you think, sir?'
162
00:13:07,363 --> 00:13:08,764
'will he go back
to the cetacean?'
163
00:13:08,831 --> 00:13:10,333
(Mr. Schubert) 'Outrageous.'
164
00:13:11,501 --> 00:13:13,736
Brent, you're a scientist.
165
00:13:13,803 --> 00:13:15,305
Be logical.
166
00:13:15,371 --> 00:13:17,840
Do you connect that
blackout with our scanner?
167
00:13:17,908 --> 00:13:19,142
Uh, yes, sir.
168
00:13:19,209 --> 00:13:21,077
Whatever that
thing is he is carrying
169
00:13:21,144 --> 00:13:22,845
'our scanner must
have activated it.'
170
00:13:22,913 --> 00:13:24,948
- how?
- I couldn't say, sir.
171
00:13:25,015 --> 00:13:27,150
Not without experimenting.
172
00:13:27,217 --> 00:13:30,954
Hmm, that's a
splendid idea, Brent.
173
00:13:31,021 --> 00:13:32,522
Should have
thought of it myself.
174
00:13:32,588 --> 00:13:33,957
Go ahead and experiment.
175
00:13:34,024 --> 00:13:36,259
But he's got it in his hands.
176
00:13:36,326 --> 00:13:38,328
Hasn't he?
177
00:13:38,394 --> 00:13:40,530
We have the
location pin pointed.
178
00:13:40,596 --> 00:13:43,433
If he should,
uh, pfft, drop it..
179
00:13:43,499 --> 00:13:44,567
[Chuckles]
180
00:13:44,634 --> 00:13:46,402
'...we'd just go in
and scoop it up.'
181
00:13:46,469 --> 00:13:48,538
we don't know what
it would do to him, sir.
182
00:13:48,604 --> 00:13:51,407
A scientist must
be willing to assume
183
00:13:51,474 --> 00:13:53,609
certain risks.
184
00:13:53,676 --> 00:13:57,113
This is one I think you and
I must be prepared to take.
185
00:14:00,783 --> 00:14:02,085
Power on.
186
00:14:04,620 --> 00:14:05,655
Yes, sir.
187
00:14:11,794 --> 00:14:14,931
[Intense music]
188
00:14:22,705 --> 00:14:25,641
[Music continues]
189
00:14:36,752 --> 00:14:38,121
More power.
190
00:14:38,888 --> 00:14:40,290
Yes, sir.
191
00:14:43,826 --> 00:14:45,061
More power, Brent.
192
00:14:45,128 --> 00:14:47,263
But we haven't given
it time to operate.
193
00:14:47,330 --> 00:14:48,764
- It-it might...
- Yes, it might.
194
00:14:48,831 --> 00:14:50,866
Let's find out before
he gets back to the ship.
195
00:14:50,933 --> 00:14:52,702
- More power.
- Sir!
196
00:14:52,768 --> 00:14:55,538
[Electricity crackling]
197
00:14:55,605 --> 00:14:57,107
[Indistinct]
198
00:15:02,778 --> 00:15:05,181
One word out of you, Brent
199
00:15:05,248 --> 00:15:09,319
and the town motel in oxnard
is gonna make headlines.
200
00:15:09,385 --> 00:15:10,153
No.
201
00:15:10,220 --> 00:15:13,356
[Instrumental music]
202
00:15:43,686 --> 00:15:46,622
[Music continues]
203
00:15:52,162 --> 00:15:54,830
A stuffed bird?
204
00:15:54,897 --> 00:15:56,366
It's not stuffed, cw.
205
00:15:56,432 --> 00:15:58,234
But it doesn't appear
to be carved either.
206
00:15:58,301 --> 00:16:00,103
Yeah, well, how old
would you say it is?
207
00:16:00,170 --> 00:16:03,539
- Ten years, fifty, a hundred?
- Hard to tell.
208
00:16:03,606 --> 00:16:06,276
I'll know better after
I've done a little testing.
209
00:16:06,342 --> 00:16:08,644
Yeah, well, it's
probably an antiquity
210
00:16:08,711 --> 00:16:10,780
and we won't be able
to take it out of the area
211
00:16:10,846 --> 00:16:12,182
without permission.
212
00:16:12,248 --> 00:16:14,350
I suppose not.
213
00:16:14,417 --> 00:16:16,852
I feel like a puppy
with a prize bone.
214
00:16:16,919 --> 00:16:19,955
If anybody tries to take it away
from me before I finish with it
215
00:16:20,022 --> 00:16:21,391
I just may bite.
216
00:16:21,457 --> 00:16:23,593
I hope it's worse
than your bark.
217
00:16:23,659 --> 00:16:24,694
'Is Mark aboard?'
218
00:16:24,760 --> 00:16:26,362
no, he's on the island.
219
00:16:26,429 --> 00:16:29,265
Fresh fruit, bananas, mangoes.
220
00:16:33,035 --> 00:16:35,838
'Fresh fruit, bananas, mangoes.'
221
00:16:35,905 --> 00:16:39,041
[instrumental music]
222
00:17:00,230 --> 00:17:01,664
That's him, missus.
223
00:17:05,701 --> 00:17:07,470
Things are looking up.
224
00:17:07,537 --> 00:17:10,206
Yeah, well, don't
let it go to your head.
225
00:17:10,273 --> 00:17:11,641
It's strictly business.
226
00:17:11,707 --> 00:17:15,010
And it's the kind of business
I'm extremely good at.
227
00:17:15,077 --> 00:17:16,846
That's why he's picked you.
228
00:17:18,181 --> 00:17:20,816
Strange old bird.
229
00:17:20,883 --> 00:17:22,418
- Who?
- Schubert.
230
00:17:22,485 --> 00:17:24,120
I gotta tell ya, I
never had to go
231
00:17:24,187 --> 00:17:26,122
through that kind
of test before.
232
00:17:26,189 --> 00:17:29,125
Yeah, well, forget
Mr. Schubert, missus.
233
00:17:29,192 --> 00:17:30,192
There's your man.
234
00:17:30,226 --> 00:17:31,226
'He wants to know'
235
00:17:31,261 --> 00:17:33,463
'what he found in that vault..'
236
00:17:35,298 --> 00:17:36,766
under the ocean.
237
00:17:42,572 --> 00:17:45,141
Fascinating, aren't they?
238
00:17:45,208 --> 00:17:47,743
I've often come
here to look at them.
239
00:17:47,810 --> 00:17:49,912
(Missus) 'They must be
hundreds of years old.'
240
00:17:49,979 --> 00:17:52,047
(Mark) 'I think thousands.'
241
00:17:52,114 --> 00:17:53,383
(missus) 'Me, too.'
242
00:17:53,449 --> 00:17:55,885
what do you suppose
those markings are?
243
00:17:55,951 --> 00:17:57,119
It is writing.
244
00:17:57,187 --> 00:17:59,222
Like hieroglyphics, but older.
245
00:17:59,289 --> 00:18:00,289
Egyptian?
246
00:18:00,323 --> 00:18:02,024
Lemurian.
247
00:18:02,091 --> 00:18:03,593
This island stands on the center
248
00:18:03,659 --> 00:18:06,729
of what once was the
ancient continent of mu.
249
00:18:06,796 --> 00:18:08,531
Fascinating.
250
00:18:08,598 --> 00:18:09,841
I've seen pictures
of it and they've...
251
00:18:09,865 --> 00:18:12,402
Oh, I don't see
how you could have.
252
00:18:12,468 --> 00:18:13,836
Mu disappeared into the ocean
253
00:18:13,903 --> 00:18:16,706
long before the
invention of photography.
254
00:18:16,772 --> 00:18:17,807
I mean paintings.
255
00:18:17,873 --> 00:18:20,410
You know, how they
artist imagined it to be.
256
00:18:23,779 --> 00:18:25,881
I wonder what it says.
257
00:18:25,948 --> 00:18:28,951
It is an invocation to
the ancient gods of mu.
258
00:18:29,018 --> 00:18:31,254
Fascinating.
259
00:18:31,321 --> 00:18:33,823
Are you leaving?
260
00:18:33,889 --> 00:18:34,889
Yes.
261
00:18:34,924 --> 00:18:36,559
Oh, I'm terribly fascinated
262
00:18:36,626 --> 00:18:40,496
with anything having
to do with the continents.
263
00:18:40,563 --> 00:18:42,698
Would you mind if
I walked with you?
264
00:18:43,766 --> 00:18:44,900
Please.
265
00:18:46,101 --> 00:18:49,239
[Instrumental music]
266
00:19:00,883 --> 00:19:02,352
This is so interesting.
267
00:19:02,418 --> 00:19:04,053
I'm glad you like it.
268
00:19:04,119 --> 00:19:06,589
Oh, I'd like to
hear all about it.
269
00:19:06,656 --> 00:19:10,693
My place is just up here and
we could be more comfortable.
270
00:19:10,760 --> 00:19:13,329
Well, I'm quite
comfortable, thank you.
271
00:19:13,396 --> 00:19:14,864
'I meant..'
272
00:19:14,930 --> 00:19:18,534
there's no one
there... And we could...
273
00:19:18,601 --> 00:19:21,036
Converse more quietly?
274
00:19:21,103 --> 00:19:22,972
(Mark) 'That would be nice.'
275
00:19:23,038 --> 00:19:24,874
some other time, perhaps.
276
00:19:24,940 --> 00:19:26,942
Do read those books I mentioned.
277
00:19:27,009 --> 00:19:28,278
Goodbye.
278
00:19:32,948 --> 00:19:34,116
Well, missus?
279
00:19:34,183 --> 00:19:35,618
Struck out.
280
00:19:36,752 --> 00:19:38,087
He's a live one.
281
00:19:38,153 --> 00:19:40,756
But I actually believe..
282
00:19:40,823 --> 00:19:43,326
He didn't know
what the score was.
283
00:19:43,393 --> 00:19:44,994
It's hard to miss.
284
00:19:45,695 --> 00:19:46,996
Maybe.
285
00:19:47,062 --> 00:19:49,565
Anyway, would you
tell your Mr. Schubert
286
00:19:49,632 --> 00:19:51,634
he'll never reach him this way?
287
00:19:56,306 --> 00:19:59,442
[Instrumental music]
288
00:20:08,851 --> 00:20:10,586
[Screams]
289
00:20:10,653 --> 00:20:11,954
(Juliette) 'Help!'
290
00:20:12,021 --> 00:20:16,158
help! Please, help.
291
00:20:16,225 --> 00:20:18,594
'I can't swim.'
292
00:20:18,661 --> 00:20:19,995
'help!'
293
00:20:20,062 --> 00:20:21,531
[screams]
294
00:20:21,597 --> 00:20:23,899
Help me. Please, help.
295
00:20:23,966 --> 00:20:25,234
He..
296
00:20:25,301 --> 00:20:26,569
Help!
297
00:20:28,371 --> 00:20:30,306
[Screams]
298
00:20:30,373 --> 00:20:33,809
Uh, help, uh, help me.
299
00:20:33,876 --> 00:20:34,876
Oh..
300
00:20:52,495 --> 00:20:55,631
[Coughing]
301
00:21:28,431 --> 00:21:30,400
You went in after a hat?
302
00:21:30,466 --> 00:21:33,469
It's the only one I
have that hides my face.
303
00:21:35,471 --> 00:21:37,507
Why would you want to do that?
304
00:21:37,573 --> 00:21:39,709
It was supposed to be funny.
305
00:21:40,476 --> 00:21:41,844
Except, it's no joke.
306
00:21:45,147 --> 00:21:47,883
I don't seem to have
much luck with people.
307
00:21:47,950 --> 00:21:50,019
Especially men.
308
00:21:50,085 --> 00:21:52,021
I think you are charming.
309
00:21:54,624 --> 00:21:57,527
You're gonna make me cry.
310
00:21:57,593 --> 00:21:59,629
That was not my intention.
311
00:21:59,695 --> 00:22:02,998
I hate to cry, it
makes my eyes puffy.
312
00:22:03,065 --> 00:22:04,199
[Chuckles]
313
00:22:04,266 --> 00:22:07,102
What am I saying?
314
00:22:07,169 --> 00:22:09,605
You're not making fun of me?
315
00:22:09,672 --> 00:22:12,141
I do not make fun of people.
316
00:22:21,083 --> 00:22:22,752
You poor man.
317
00:22:24,119 --> 00:22:27,289
We're both a little
strange, aren't we?
318
00:22:27,356 --> 00:22:29,158
In what way?
319
00:22:29,224 --> 00:22:32,495
Mark, I want you
to meet my papa.
320
00:22:32,562 --> 00:22:34,263
I really do not have much time.
321
00:22:34,329 --> 00:22:36,599
Please, he'll be very grateful.
322
00:22:37,399 --> 00:22:38,634
I think.
323
00:22:39,535 --> 00:22:41,704
If it is important to you.
324
00:22:42,438 --> 00:22:45,575
[Instrumental music]
325
00:22:55,618 --> 00:22:57,853
Do you like it?
326
00:22:57,920 --> 00:22:59,489
It is very beautiful, Juliette.
327
00:22:59,555 --> 00:23:00,756
Don't let it put you off.
328
00:23:00,823 --> 00:23:03,025
Down deep, I'm just like you.
329
00:23:03,092 --> 00:23:05,928
Well, not like you,
but like other people.
330
00:23:06,996 --> 00:23:07,996
Please wait here.
331
00:23:08,564 --> 00:23:09,799
Papa!
332
00:23:10,600 --> 00:23:13,736
[Humming]
333
00:23:17,406 --> 00:23:19,308
Uh..
334
00:23:19,374 --> 00:23:20,743
[Continues humming]
335
00:23:23,513 --> 00:23:28,317
(Schubert) Mark, my boy.
What a pleasant surprise.
336
00:23:28,383 --> 00:23:30,753
You couldn't be more welcome.
337
00:23:31,754 --> 00:23:33,756
Do you two know..
338
00:23:35,925 --> 00:23:39,228
Yeah, hmm..
339
00:23:39,294 --> 00:23:40,596
I like him, papa.
340
00:23:40,663 --> 00:23:42,665
I'm not going to do
anything against him.
341
00:23:42,732 --> 00:23:45,635
Would I ask you to do
anything against him?
342
00:23:45,701 --> 00:23:48,838
Hah, that boy's
like a son to me.
343
00:23:48,904 --> 00:23:51,440
All I want from him
is what belongs to me.
344
00:23:51,507 --> 00:23:52,875
What?
345
00:23:52,942 --> 00:23:55,845
I'd rather you hear it
from him. He'll tell ya.
346
00:23:55,911 --> 00:23:58,347
He took it out of my
vault under the ocean.
347
00:23:58,413 --> 00:24:00,015
You have a vault
under the ocean?
348
00:24:00,082 --> 00:24:01,551
Mm-hmm.
349
00:24:01,617 --> 00:24:04,520
And someday, it'll all be yours.
350
00:24:04,587 --> 00:24:06,088
Will you do it?
351
00:24:06,155 --> 00:24:07,590
No.
352
00:24:08,991 --> 00:24:10,660
Julie..
353
00:24:10,726 --> 00:24:14,530
A daughter owes certain
things to her father.
354
00:24:14,597 --> 00:24:17,266
Love, honor, obedience...
355
00:24:17,332 --> 00:24:19,134
Let's talk about
what you owe me.
356
00:24:19,201 --> 00:24:20,936
- I give you an allowance.
- Oh, that.
357
00:24:21,003 --> 00:24:22,838
A child has to learn
the value of money.
358
00:24:22,905 --> 00:24:25,274
Do you know what our
telephone bill was here last month?
359
00:24:25,340 --> 00:24:27,209
We..
360
00:24:27,276 --> 00:24:28,343
[Sighs]
361
00:24:28,410 --> 00:24:30,813
We are speaking of loyalty.
362
00:24:30,880 --> 00:24:32,982
Well, what do you want me to do?
363
00:24:33,048 --> 00:24:34,850
It's obvious, he's
smitten with you
364
00:24:34,917 --> 00:24:37,587
as any healthy
young man should be.
365
00:24:37,653 --> 00:24:40,255
You are a perfect blossom.
366
00:24:40,322 --> 00:24:42,124
Flutter your petals.
367
00:24:42,191 --> 00:24:45,260
Find out what it was he
removed from my vault.
368
00:24:45,327 --> 00:24:47,329
I know what it was.
369
00:24:47,396 --> 00:24:49,899
- You know?
- He told me.
370
00:24:49,965 --> 00:24:51,667
Oh, and now
371
00:24:51,734 --> 00:24:55,204
like a dutiful daughter,
you're going to tell me.
372
00:24:55,270 --> 00:24:58,007
No, papa. I won't.
373
00:24:58,073 --> 00:24:58,974
Never.
374
00:24:59,041 --> 00:25:02,111
That's my baby. You
keep an open mind.
375
00:25:06,481 --> 00:25:09,619
[Dramatic music]
376
00:25:39,214 --> 00:25:42,151
[Music continues]
377
00:25:50,860 --> 00:25:52,561
Unbelievable.
378
00:25:52,628 --> 00:25:54,563
A perfect fit.
379
00:25:54,630 --> 00:25:56,766
As though it were
hermetically sealed.
380
00:26:04,073 --> 00:26:06,175
That's an impossible balance.
381
00:26:06,909 --> 00:26:10,045
[Music continues]
382
00:26:18,620 --> 00:26:21,123
Stale, musty air.
383
00:26:21,190 --> 00:26:22,400
You know, I'll bet
there's a different
384
00:26:22,424 --> 00:26:23,893
chemical make-up in here.
385
00:26:31,266 --> 00:26:33,002
Can you read it?
386
00:26:33,068 --> 00:26:35,705
It is an invocation to the
hawk god as to what to do
387
00:26:35,771 --> 00:26:37,973
when he emerges
in the after life.
388
00:26:40,175 --> 00:26:41,510
Elizabeth.
389
00:26:41,576 --> 00:26:44,714
[Music continues]
390
00:26:50,219 --> 00:26:52,822
[Panting]
391
00:26:52,888 --> 00:26:54,924
I cannot open it.
392
00:27:00,662 --> 00:27:03,232
[Music continues]
393
00:27:09,504 --> 00:27:11,741
Mark, the torches are going out.
394
00:27:11,807 --> 00:27:13,151
It's a low level
of oxygen in here.
395
00:27:13,175 --> 00:27:14,710
We're gonna run out in minutes.
396
00:27:14,777 --> 00:27:16,311
We better put them out.
397
00:27:16,378 --> 00:27:17,379
No, wait.
398
00:27:19,381 --> 00:27:23,352
It said..."Counterforce."
399
00:27:24,619 --> 00:27:26,889
Elizabeth, what is
meant by counterforce?
400
00:27:29,258 --> 00:27:30,926
Counter weight.
401
00:27:30,993 --> 00:27:33,896
A balance of forces of mass.
402
00:27:33,963 --> 00:27:37,566
Did you touch anything or lean
on anything when you came in?
403
00:27:37,632 --> 00:27:39,068
No, I don't think I, uh..
404
00:27:40,702 --> 00:27:44,073
I was over here and
was talking to you..
405
00:27:44,139 --> 00:27:46,141
Yes, I touched
somewhere around here.
406
00:27:47,342 --> 00:27:50,279
[Music continues]
407
00:28:01,323 --> 00:28:04,259
[Dramatic music]
408
00:28:09,999 --> 00:28:13,135
[Music continues]
409
00:28:37,793 --> 00:28:40,095
- Are you alright, Dr. Merrill?
- Yes.
410
00:28:40,162 --> 00:28:42,898
Never been so glad to
get back to the ship before.
411
00:28:42,965 --> 00:28:44,900
We must take a
closer look at the hawk.
412
00:28:44,967 --> 00:28:46,902
Uh, I'm afraid that's
going to be difficult.
413
00:28:46,969 --> 00:28:48,804
It's been confiscated.
414
00:28:51,874 --> 00:28:53,175
(Schubert) Collectors.
415
00:28:53,242 --> 00:28:55,010
Pillage the native artefact.
416
00:28:55,077 --> 00:28:59,481
Robbing tombs, making
off with national treasures.
417
00:28:59,548 --> 00:29:02,517
It's good to see at least
there's one piece safe
418
00:29:02,584 --> 00:29:03,886
in its country of origin.
419
00:29:03,953 --> 00:29:06,088
If I'd been able to
help just that much
420
00:29:06,155 --> 00:29:08,290
I'll sleep the better for it.
421
00:29:09,892 --> 00:29:11,593
How are we going to get it?
422
00:29:11,660 --> 00:29:14,429
Rest easy, son.
We'll find a way.
423
00:29:14,496 --> 00:29:17,466
I offered to buy the museum
but the sentimental fools
424
00:29:17,532 --> 00:29:18,868
wouldn't sell it.
425
00:29:22,204 --> 00:29:25,374
Brent, you're beginning
to attract attention.
426
00:29:25,440 --> 00:29:26,842
Let's go.
427
00:29:50,265 --> 00:29:52,434
(Schubert) 'Brent,
what do you suppose'
428
00:29:52,501 --> 00:29:56,071
'the burly gentleman we
hired could do with that door?'
429
00:29:56,138 --> 00:29:58,140
(Brent) 'Oh, Mr. Schubert.'
430
00:30:04,546 --> 00:30:07,917
Juliette, I'm not
without worldly wisdom.
431
00:30:07,983 --> 00:30:11,020
I have read about these things.
432
00:30:11,086 --> 00:30:13,889
Were you sent here to seduce me?
433
00:30:13,956 --> 00:30:15,757
What?
434
00:30:15,824 --> 00:30:17,792
Women have been
used for that before.
435
00:30:17,859 --> 00:30:20,595
- Like madam hari.
- Who?
436
00:30:20,662 --> 00:30:22,631
The famous spy.
437
00:30:22,697 --> 00:30:26,001
Were you sent by your father
to get information from me?
438
00:30:26,068 --> 00:30:27,869
Mata hari.
439
00:30:27,937 --> 00:30:31,306
- What?
- The name of the spy.
440
00:30:31,373 --> 00:30:34,643
Oh. Thank you.
441
00:30:34,709 --> 00:30:36,979
I swear I wasn't.
442
00:30:37,046 --> 00:30:38,347
I believe you.
443
00:30:39,581 --> 00:30:41,716
[Sighs]
444
00:30:41,783 --> 00:30:44,586
But I betrayed you.
445
00:30:44,653 --> 00:30:46,088
You did?
446
00:30:46,155 --> 00:30:47,889
I told my papa this afternoon
447
00:30:47,957 --> 00:30:51,526
what you told me about the hawk.
448
00:30:51,593 --> 00:30:53,128
I see.
449
00:30:59,168 --> 00:31:01,003
Do you hate me?
450
00:31:02,737 --> 00:31:04,539
No.
451
00:31:04,606 --> 00:31:08,443
I wouldn't blame you if you
refuse to sit down with me.
452
00:31:11,280 --> 00:31:15,084
Juliette, if you have
any influence with him
453
00:31:15,150 --> 00:31:16,885
you must convince him
what he's about to do
454
00:31:16,952 --> 00:31:18,520
is a dangerous undertaking.
455
00:31:18,587 --> 00:31:21,556
You don't know what it's
like being his daughter.
456
00:31:21,623 --> 00:31:22,824
No, I do not.
457
00:31:22,891 --> 00:31:25,260
He doesn't listen to me.
458
00:31:25,327 --> 00:31:28,130
Do you know what his plans are?
459
00:31:28,197 --> 00:31:29,764
You must tell me.
460
00:31:29,831 --> 00:31:32,067
You're asking me to betray him.
461
00:31:32,134 --> 00:31:34,303
He will be in great
danger if he attempts
462
00:31:34,369 --> 00:31:36,505
to use the power of the hawk.
463
00:31:36,571 --> 00:31:40,075
- He will?
- The world will be in danger.
464
00:31:41,343 --> 00:31:44,646
Juliette, it is the truth.
465
00:31:44,713 --> 00:31:48,050
I heard him say he's planning
to steal it from the museum.
466
00:31:49,718 --> 00:31:52,921
- When?
- Tonight.
467
00:31:52,988 --> 00:31:54,423
We must stop him.
468
00:31:58,893 --> 00:32:01,396
How are you gonna stop it?
469
00:32:01,463 --> 00:32:02,664
I do not know.
470
00:32:04,033 --> 00:32:05,134
[Indistinct]
471
00:32:05,200 --> 00:32:06,568
[Explosion]
472
00:32:17,812 --> 00:32:19,548
[Tires screeching]
473
00:32:29,658 --> 00:32:31,193
(Mark) 'Juliette,
this is wrong.'
474
00:32:31,260 --> 00:32:33,328
(Juliette) 'You want
the hawk, don't you?'
475
00:32:33,395 --> 00:32:35,797
- yes, of course.
- Well, then let's go get it.
476
00:32:35,864 --> 00:32:39,334
But this is stealing. It makes
us no better than your father.
477
00:32:39,401 --> 00:32:42,271
Everybody's better than papa.
478
00:32:42,337 --> 00:32:44,539
Perhaps, if we spoke to
him, explained the danger..
479
00:32:44,606 --> 00:32:49,111
Mark, papa's a mule. He
needs to be taught a lesson.
480
00:32:49,178 --> 00:32:52,181
I have no desire to
teach anyone a lesson.
481
00:32:52,247 --> 00:32:54,683
I know what I'm doing.
482
00:32:56,985 --> 00:32:58,253
Are you sure the window's open?
483
00:32:58,320 --> 00:33:00,289
Yes, it's my room.
484
00:33:02,657 --> 00:33:04,126
Mark?
485
00:33:04,993 --> 00:33:07,296
This is like we are eloping.
486
00:33:08,230 --> 00:33:10,099
Except backwards.
487
00:33:11,933 --> 00:33:15,070
[Dramatic music]
488
00:33:18,039 --> 00:33:21,176
[Crickets chirping]
489
00:33:35,090 --> 00:33:37,058
I believe the
technical phrase for it
490
00:33:37,126 --> 00:33:39,261
is breaking and entering.
491
00:33:39,328 --> 00:33:41,263
- Papa!
- Hush, child.
492
00:33:41,330 --> 00:33:43,798
Your papa is
here to protect you.
493
00:33:43,865 --> 00:33:44,933
Mr. Schubert.
494
00:33:44,999 --> 00:33:47,202
Oh, the brass of the scoundrel
495
00:33:47,269 --> 00:33:48,903
calling me by name.
496
00:33:48,970 --> 00:33:50,272
Papa!
497
00:33:50,339 --> 00:33:52,040
You caught him in
the act, constable.
498
00:33:52,107 --> 00:33:56,845
Breaking into the premises
and assaulting my daughter.
499
00:33:56,911 --> 00:33:58,847
It's Mark Harris.
500
00:33:58,913 --> 00:34:00,815
Who?
501
00:34:00,882 --> 00:34:04,153
The man's a cad or worse.
502
00:34:05,019 --> 00:34:06,288
The law must take its course
503
00:34:06,355 --> 00:34:08,190
must it not, constable?
504
00:34:08,257 --> 00:34:11,226
That it must, Mr. Schubert.
505
00:34:11,293 --> 00:34:14,929
Now come along,
captain. Come nicely.
506
00:34:14,996 --> 00:34:15,996
You're under arrest.
507
00:34:16,030 --> 00:34:18,167
[Dramatic music]
508
00:34:23,805 --> 00:34:25,140
Worry not.
509
00:34:25,207 --> 00:34:27,242
I'll stand by ya.
510
00:34:31,613 --> 00:34:32,947
(Schubert) 'Ask yourself, Brent'
511
00:34:33,014 --> 00:34:35,550
what is the source of
the power in that bird?
512
00:34:35,617 --> 00:34:38,620
How did it get
buried in those rocks?
513
00:34:38,687 --> 00:34:41,823
We're not far
from easter island.
514
00:34:41,890 --> 00:34:44,293
No doubt you're familiar
with what the magazines call
515
00:34:44,359 --> 00:34:46,761
the mystery of that island?
516
00:34:46,828 --> 00:34:50,131
Who carved those
gigantic statues?
517
00:34:50,199 --> 00:34:52,601
Who placed them
where they stand?
518
00:34:52,667 --> 00:34:58,072
What inconceivable engines
moved those massive wings?
519
00:34:58,139 --> 00:35:03,044
Oh, Mr. Schubert.
That's almost poetry.
520
00:35:03,111 --> 00:35:05,614
Science and poetry
521
00:35:05,680 --> 00:35:09,284
at some higher
level, they unite.
522
00:35:10,485 --> 00:35:12,687
- Can you remember all that?
- Yes, sir.
523
00:35:12,754 --> 00:35:15,457
You see that it gets
typed up and filed.
524
00:35:15,524 --> 00:35:17,559
Continue the experiment.
525
00:35:17,626 --> 00:35:21,129
I'm off on a mercy
mission to an old friend.
526
00:35:21,196 --> 00:35:22,364
Yes, sir.
527
00:35:37,312 --> 00:35:39,113
Captain..
528
00:35:39,180 --> 00:35:42,150
You're not eating your food.
529
00:35:42,217 --> 00:35:44,519
It is not food I need.
530
00:35:44,586 --> 00:35:47,121
- It is water.
- What's the matter?
531
00:35:47,188 --> 00:35:50,859
You don't hear anything
about the water shortage?
532
00:35:50,925 --> 00:35:53,061
Please.
533
00:35:53,127 --> 00:35:54,563
The trouble is, captain
534
00:35:54,629 --> 00:35:56,998
you do not read
the tourist's folders.
535
00:35:57,065 --> 00:35:58,267
[Clicks tongue]
536
00:35:58,333 --> 00:35:59,333
'This island water'
537
00:35:59,368 --> 00:36:01,403
'is bad for the tourists.'
538
00:36:01,470 --> 00:36:04,606
you think I want to get in
some kind of trouble, huh?
539
00:36:04,673 --> 00:36:05,840
(Schubert) 'Constable.'
540
00:36:07,409 --> 00:36:09,811
good to see ya.
541
00:36:09,878 --> 00:36:12,046
Mr. Schubert.
542
00:36:12,113 --> 00:36:14,015
Resting well, Mark?
543
00:36:14,082 --> 00:36:16,618
Mr. Schubert, I must
speak to you about the hawk.
544
00:36:16,685 --> 00:36:17,452
[Laughs]
545
00:36:17,519 --> 00:36:19,388
First things first.
546
00:36:19,454 --> 00:36:22,090
I'm a father
before I'm a friend.
547
00:36:22,156 --> 00:36:23,401
I'd like to know
what your intentions
548
00:36:23,425 --> 00:36:25,727
are towards my daughter.
549
00:36:25,794 --> 00:36:26,961
My intentions?
550
00:36:27,028 --> 00:36:30,432
You must know you've
seriously compromised her.
551
00:36:30,499 --> 00:36:33,302
Do you intend to do
the honorable thing?
552
00:36:35,304 --> 00:36:37,672
What is the honorable thing?
553
00:36:37,739 --> 00:36:39,508
[Chuckles]
554
00:36:39,574 --> 00:36:41,676
Marrying her, of course.
555
00:36:41,743 --> 00:36:45,780
I'm prepared to be very
generous as a father-in-law.
556
00:36:45,847 --> 00:36:49,318
Mr. Schubert, we...
We're not in love.
557
00:36:49,384 --> 00:36:50,852
There's no talk of marriage.
558
00:36:50,919 --> 00:36:53,922
Think of what a
union it would cement.
559
00:36:53,988 --> 00:36:57,326
Schubert and Harris.
560
00:36:57,392 --> 00:36:58,927
Marine enterprises.
561
00:36:58,993 --> 00:37:01,963
(Schubert) 'What things
we could do together.'
562
00:37:02,030 --> 00:37:04,799
what do you say,
son? Is it a deal?
563
00:37:04,866 --> 00:37:08,670
Mr. Schubert, we are
wasting time talking of this.
564
00:37:08,737 --> 00:37:11,606
I must warn you about the hawk.
565
00:37:11,673 --> 00:37:13,608
Mark, I don't
appreciate being put off
566
00:37:13,675 --> 00:37:18,447
when I am offering you
my hearth and home.
567
00:37:18,513 --> 00:37:20,782
You know, you're
not looking very well.
568
00:37:20,849 --> 00:37:23,518
(Schubert) 'Kinda
dried out, if you ask me.'
569
00:37:23,585 --> 00:37:26,087
eh, we'll talk again
in a few hours.
570
00:37:26,154 --> 00:37:28,523
You may be feeling differently.
571
00:37:28,590 --> 00:37:30,425
Has he been behaving?
572
00:37:30,492 --> 00:37:33,595
- He's been asking for water.
- Oh.
573
00:37:33,662 --> 00:37:35,764
Tell me, how often
are prisoners permitted
574
00:37:35,830 --> 00:37:38,299
to bathe in this excellent jail?
575
00:37:38,367 --> 00:37:41,202
Oh, once a month, maybe twice.
576
00:37:41,269 --> 00:37:42,471
That often?
577
00:37:42,537 --> 00:37:45,407
Well, as you see,
he's real clean.
578
00:37:46,508 --> 00:37:48,677
Keep up the good
work, constable.
579
00:37:50,144 --> 00:37:52,013
Thank you, Mr. Schubert.
580
00:37:52,080 --> 00:37:53,915
Mr. Schubert, please.
581
00:37:55,183 --> 00:37:56,351
[Door clangs]
582
00:38:01,089 --> 00:38:04,025
[Instrumental music]
583
00:38:19,374 --> 00:38:22,511
[Panting]
584
00:38:36,057 --> 00:38:38,693
You said you'd let me in.
585
00:38:39,794 --> 00:38:42,564
Local calls are three minutes.
586
00:38:42,631 --> 00:38:45,500
After that, you must
deposit another coin.
587
00:38:45,567 --> 00:38:47,836
Do you understand
me, missus, hmm?
588
00:38:54,075 --> 00:38:55,510
[Sighs]
589
00:38:56,978 --> 00:38:59,748
[Clanking]
590
00:39:08,356 --> 00:39:11,259
Mark, I'm so ashamed.
591
00:39:11,325 --> 00:39:12,561
It is not your fault.
592
00:39:12,627 --> 00:39:14,062
I was outside that window.
593
00:39:14,128 --> 00:39:16,164
I heard everything he said.
594
00:39:16,230 --> 00:39:18,700
I'm sorry.
595
00:39:18,767 --> 00:39:21,102
Juliette, I need water.
596
00:39:23,472 --> 00:39:26,107
Here's some coffee.
597
00:39:26,174 --> 00:39:30,211
I need large amounts
of water for my body.
598
00:39:30,278 --> 00:39:33,347
You are strange, aren't you?
599
00:39:33,414 --> 00:39:36,585
Juliette, do you see that hose?
600
00:39:36,651 --> 00:39:39,387
(Mark) 'Can you
reach it for me?'
601
00:39:39,454 --> 00:39:40,898
you don't want that,
that's what they use
602
00:39:40,922 --> 00:39:43,191
to punish troublesome prisoners.
603
00:39:45,226 --> 00:39:47,562
[Panting]
604
00:39:48,763 --> 00:39:51,533
You know, I have a great
deal of respect for you.
605
00:39:51,600 --> 00:39:54,435
And that I think you're
an excellent person.
606
00:39:58,272 --> 00:40:01,375
(Juliette) 'Mark,
stop it. Help!.'
607
00:40:01,442 --> 00:40:04,112
[indistinct screaming]
608
00:40:04,178 --> 00:40:07,448
Help! Mark! Mark, stop!
609
00:40:07,516 --> 00:40:09,484
Help! Help me!
610
00:40:09,551 --> 00:40:12,020
'He's gone crazy!'
611
00:40:12,086 --> 00:40:14,723
[screaming]
612
00:40:14,789 --> 00:40:19,327
Stop it, Mark, stop it, Mark!
613
00:40:19,393 --> 00:40:20,562
(Juliette) Help!
614
00:40:20,629 --> 00:40:23,765
[Screaming]
615
00:40:41,750 --> 00:40:43,585
Alright, that's enough.
616
00:40:58,166 --> 00:41:01,102
[Bars creaking]
617
00:41:13,481 --> 00:41:16,618
[Intense music]
618
00:41:43,612 --> 00:41:46,748
[Music continues]
619
00:42:18,512 --> 00:42:19,781
[Phone buzzing]
620
00:42:22,784 --> 00:42:25,186
Brent, I am in the
middle of lamb julienne.
621
00:42:25,253 --> 00:42:28,723
Is this more important
than lamb julienne?
622
00:42:28,790 --> 00:42:31,192
Yes, sir, Mr. Schubert.
623
00:42:31,259 --> 00:42:35,596
- You'd better come out here.
- What the devil for?
624
00:42:35,664 --> 00:42:38,099
Please..
625
00:42:38,166 --> 00:42:40,434
Mr. Schubert?
626
00:42:40,501 --> 00:42:41,670
Brent?
627
00:42:43,604 --> 00:42:45,273
Brent? Brent?
628
00:42:48,142 --> 00:42:49,142
Twit!
629
00:42:51,713 --> 00:42:54,849
[Intense music]
630
00:43:04,859 --> 00:43:06,828
Brent, I'm sick and
tired of your squeakin'.
631
00:43:06,895 --> 00:43:09,063
Now, this had better be good.
632
00:43:09,130 --> 00:43:11,365
Stand up, I'm not
going to hit you.
633
00:43:11,432 --> 00:43:13,367
[Whimpering]
634
00:43:14,635 --> 00:43:16,570
Brent, turn it off.
635
00:43:16,637 --> 00:43:18,673
- Make it stop!
- I can't.
636
00:43:20,709 --> 00:43:22,576
Hit it with a stick.
637
00:43:22,643 --> 00:43:23,812
[Whimpers]
638
00:43:25,246 --> 00:43:26,246
[Thunder cracks]
639
00:43:26,280 --> 00:43:28,717
Mr. Schubert!
640
00:43:28,783 --> 00:43:31,920
[Whimpering]
641
00:43:34,388 --> 00:43:36,791
[Hawk screeching]
642
00:43:37,658 --> 00:43:39,193
[Gasps]
643
00:43:42,130 --> 00:43:43,197
[Thunder cracks]
644
00:43:45,800 --> 00:43:47,235
[Screeching]
645
00:43:47,301 --> 00:43:48,703
[Gasps]
646
00:43:48,770 --> 00:43:50,138
[Screeching]
647
00:43:57,445 --> 00:43:59,748
[Chirping]
648
00:44:01,783 --> 00:44:04,152
[Chirping]
649
00:44:07,255 --> 00:44:09,958
[Screeching]
650
00:44:20,201 --> 00:44:21,936
[Screeching]
651
00:44:33,614 --> 00:44:36,751
[Screeching]
652
00:44:48,763 --> 00:44:51,900
[Music continues]
653
00:45:06,214 --> 00:45:08,249
[Chirping]
654
00:45:08,316 --> 00:45:10,118
[Screeching]
655
00:45:15,523 --> 00:45:18,459
[Screeching]
656
00:45:33,474 --> 00:45:34,474
[Explosion]
657
00:45:44,986 --> 00:45:47,822
[Screeching]
658
00:45:47,889 --> 00:45:50,925
Mark, what happened?
659
00:45:53,094 --> 00:45:55,063
The energy was the
life force of the bird
660
00:45:55,129 --> 00:45:57,498
contained in the
band around its leg.
661
00:45:57,565 --> 00:45:59,567
That stuffed bird?
662
00:45:59,633 --> 00:46:01,569
It was not stuffed, Juliette.
663
00:46:03,204 --> 00:46:05,506
Where is it?
664
00:46:05,573 --> 00:46:07,675
It has flown away.
665
00:46:07,741 --> 00:46:10,678
Mark, are you
sure you're alright?
666
00:46:10,744 --> 00:46:11,913
I am fine.
667
00:46:12,881 --> 00:46:14,248
And you?
668
00:46:14,315 --> 00:46:15,783
Well, my car
stopped, I had to run
669
00:46:15,850 --> 00:46:18,486
the last couple of blocks.
670
00:46:18,552 --> 00:46:20,788
I'm glad you are here.
671
00:46:20,855 --> 00:46:22,690
Are you?
672
00:46:22,756 --> 00:46:23,757
I would like to apologize
673
00:46:23,824 --> 00:46:24,835
for what I had to do to you
674
00:46:24,859 --> 00:46:26,694
in the jail cell.
675
00:46:26,760 --> 00:46:29,130
It's alright. I'm used to it.
676
00:46:31,765 --> 00:46:33,902
Will I see you again?
677
00:46:34,768 --> 00:46:36,905
I hope so, Juliette.
678
00:46:49,617 --> 00:46:50,617
(Cw) 'Mark, you there?'
679
00:46:50,651 --> 00:46:53,187
yes, cw, this is Mark.
680
00:46:53,254 --> 00:46:56,557
- 'Is Elizabeth there, too?'
- Yes.
681
00:46:56,624 --> 00:46:59,193
(Cw) 'Here's some of the
facts on the second blackout.'
682
00:46:59,260 --> 00:47:00,361
it covered an area almost
683
00:47:00,428 --> 00:47:02,330
four times as large
as the first one.
684
00:47:02,396 --> 00:47:03,965
(Cw) 'Complete
blackout of all forms'
685
00:47:04,032 --> 00:47:05,399
'of electrical energy.'
686
00:47:05,466 --> 00:47:07,268
we felt it here, cw.
687
00:47:07,335 --> 00:47:10,604
Fortunately, it was over
very fast, a matter of minutes.
688
00:47:10,671 --> 00:47:12,273
No pun intended,
but can either of you
689
00:47:12,340 --> 00:47:14,642
cast light on why it
began or why it ended?
690
00:47:16,110 --> 00:47:18,412
It is as Elizabeth
has told you, cw.
691
00:47:18,479 --> 00:47:19,580
A power in the hawk.
692
00:47:19,647 --> 00:47:22,150
Complicated by
whatever schubert did to it.
693
00:47:22,216 --> 00:47:25,719
Mr. Schubert is no longer
in possession of the hawk.
694
00:47:25,786 --> 00:47:27,521
That's a good thing.
695
00:47:27,588 --> 00:47:30,224
Now, we're all anxious to
get our hands on that thing.
696
00:47:30,291 --> 00:47:32,826
(Cw) 'Find out the
source of it's power.'
697
00:47:32,893 --> 00:47:34,495
'do you know where
the hawk is, Mark?
698
00:47:37,198 --> 00:47:39,500
No, cw, I do not.
699
00:47:40,668 --> 00:47:43,604
[Instrumental music]
700
00:47:46,007 --> 00:47:48,142
Jomo, take us home.
701
00:47:53,781 --> 00:47:56,917
[Theme music]
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.