All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:03,714 [Hawk screeches] 2 00:00:07,351 --> 00:00:09,753 My place is just up here and we could.. 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,622 Converse more quietly? 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,628 Think of what a union it would cement. 5 00:00:17,694 --> 00:00:20,097 Schubert and Harris. 6 00:00:20,964 --> 00:00:23,066 (Female #1) 'Help!' 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,203 [hawk shrieks 8 00:00:27,238 --> 00:00:28,572 [explosion] 9 00:00:32,008 --> 00:00:35,146 [Theme music] 10 00:01:05,041 --> 00:01:08,179 [Music continues] 11 00:01:33,069 --> 00:01:35,472 [Instrumental music] 12 00:01:56,026 --> 00:01:58,462 [Music continues] 13 00:02:04,134 --> 00:02:05,769 Open it up. 14 00:02:09,540 --> 00:02:11,675 [Satellite dish whirring] 15 00:02:14,811 --> 00:02:16,580 Switch on. 16 00:02:16,647 --> 00:02:17,748 Yes, sir. 17 00:02:19,049 --> 00:02:21,418 Show some excitement, Brent. 18 00:02:21,485 --> 00:02:23,887 We may be making history today. 19 00:02:23,954 --> 00:02:24,954 Yes, sir. 20 00:02:24,988 --> 00:02:26,923 Right where you're sitting.. 21 00:02:29,260 --> 00:02:30,827 I can see the plaque. 22 00:02:30,894 --> 00:02:34,431 "on this spot, the discovery that ushered the world 23 00:02:34,498 --> 00:02:38,369 "into the new age of molecular infusion was made.. 24 00:02:39,703 --> 00:02:40,971 By me." 25 00:02:42,205 --> 00:02:43,307 [chuckles] 26 00:02:43,374 --> 00:02:44,708 Look at it. 27 00:02:44,775 --> 00:02:47,311 [Beeping] 28 00:02:51,282 --> 00:02:54,418 [Dramatic music] 29 00:03:15,372 --> 00:03:17,908 We're getting something, sir. 30 00:03:20,377 --> 00:03:23,447 Oh, we found it. 31 00:03:23,514 --> 00:03:24,648 I told you it was there. 32 00:03:24,715 --> 00:03:26,750 - Turn up the power. - But, sir... 33 00:03:26,817 --> 00:03:29,620 Brent, I pay you to be a yes man. Be a yesman! 34 00:03:29,686 --> 00:03:30,487 Y-Yes, man. 35 00:03:30,554 --> 00:03:32,856 Uh, I mean, yes, sir. 36 00:03:38,228 --> 00:03:41,365 [Dramatic music] 37 00:04:15,165 --> 00:04:17,834 What the devil did you do? 38 00:04:17,901 --> 00:04:20,904 Turned up the power, like you told me. 39 00:04:25,909 --> 00:04:27,544 Oh, Brent. 40 00:04:29,346 --> 00:04:32,716 This is even bigger than I thought. 41 00:04:32,783 --> 00:04:36,052 Everything electrical is out. Down to the storage batteries. 42 00:04:36,119 --> 00:04:37,388 There isn't a car, a boat 43 00:04:37,454 --> 00:04:39,289 moving in the affected area. 44 00:04:39,356 --> 00:04:41,057 Everything electrical shut down 45 00:04:41,124 --> 00:04:43,293 within an 80 mile radius. 46 00:04:43,360 --> 00:04:44,504 Now, could you imagine if that happened 47 00:04:44,528 --> 00:04:47,197 in New York or Chicago, say? 48 00:04:47,263 --> 00:04:49,600 Have they been able to tell what's causing it yet? 49 00:04:49,666 --> 00:04:52,302 No, one of the main problems is communications. 50 00:04:52,369 --> 00:04:54,371 And the center of the disturbance, cw? 51 00:04:54,438 --> 00:04:56,072 It's hard to tell exactly. 52 00:04:56,139 --> 00:04:58,074 But as close as our recon satellites can come 53 00:04:58,141 --> 00:05:01,812 it's either just on or just off the coast here. 54 00:05:04,180 --> 00:05:06,717 [Birds chirping] 55 00:05:07,551 --> 00:05:11,021 How peaceful it is, Brent. 56 00:05:11,087 --> 00:05:14,958 Don't you wish it could be like this all the time? 57 00:05:15,025 --> 00:05:16,359 Well, yes, sir. 58 00:05:16,427 --> 00:05:18,161 Here. 59 00:05:18,228 --> 00:05:20,330 But if I were having my tonsils out, i'd... 60 00:05:20,397 --> 00:05:22,032 Gib. 61 00:05:22,098 --> 00:05:23,667 I'm not a barbarian. 62 00:05:23,734 --> 00:05:25,235 'There will of course be little' 63 00:05:25,301 --> 00:05:28,939 enclaves of modern conveniences. 64 00:05:29,005 --> 00:05:31,007 At my discretion. 65 00:05:31,074 --> 00:05:32,843 Yes, sir. 66 00:05:32,909 --> 00:05:35,579 But we have to find it first. 67 00:05:36,413 --> 00:05:38,515 And we shall. 68 00:05:38,582 --> 00:05:41,452 'Somewhere in those rocks.' 69 00:05:42,619 --> 00:05:45,188 a cave, perhaps a niche. 70 00:05:45,255 --> 00:05:46,523 'A vault.' 71 00:05:47,390 --> 00:05:50,060 and all the power I deserve. 72 00:05:51,294 --> 00:05:53,229 How will we get in there? 73 00:05:53,296 --> 00:05:55,065 There's a way in. 74 00:05:55,131 --> 00:05:58,769 There must be. All you have to do is find it. 75 00:05:58,835 --> 00:06:01,872 [Instrumental music on radio] 76 00:06:04,908 --> 00:06:06,042 Mr. Schubert. 77 00:06:06,109 --> 00:06:08,078 It's worn off, just as I thought. 78 00:06:08,144 --> 00:06:11,014 - Back to the laboratory, Brent. - Yes, sir. 79 00:06:12,916 --> 00:06:14,785 Don't forget your hand signal. 80 00:06:14,851 --> 00:06:16,186 Oh. 81 00:06:16,252 --> 00:06:18,054 That's good. 82 00:06:18,121 --> 00:06:22,258 You'll be the best built man at the office, Brent. 83 00:06:22,325 --> 00:06:23,927 Work that gut out. 84 00:06:23,994 --> 00:06:24,994 That's fine. 85 00:06:25,028 --> 00:06:26,162 [Brent grunting] 86 00:06:31,602 --> 00:06:33,169 Call from sea base. 87 00:06:33,236 --> 00:06:35,438 Put it through, please. 88 00:06:35,506 --> 00:06:37,007 (Cw) 'Elizabeth, Mark.' 89 00:06:37,073 --> 00:06:38,241 both here, cw. 90 00:06:38,308 --> 00:06:39,318 (Cw) 'Word from the island' 91 00:06:39,342 --> 00:06:40,744 the power is back on. 92 00:06:40,811 --> 00:06:42,012 (Elizabeth) 'How long ago?' 93 00:06:42,078 --> 00:06:44,815 about as long as it took to get word through. 94 00:06:44,881 --> 00:06:47,350 You can approach as close as you find feasible. 95 00:06:47,417 --> 00:06:49,520 And hope that it doesn't happen again. 96 00:06:49,586 --> 00:06:50,887 (Cw) 'Good thought.' 97 00:06:50,954 --> 00:06:53,256 do they have any idea yet, what caused it? 98 00:06:53,323 --> 00:06:55,826 No, they're still in the dark, metaphorically speaking. 99 00:06:55,892 --> 00:06:57,828 You have as good a shot at it as anybody. 100 00:06:57,894 --> 00:07:00,196 Thank you, cw. Cetacean out. 101 00:07:00,263 --> 00:07:01,498 [Machine beeps] 102 00:07:01,565 --> 00:07:02,642 Jane, do you have the co-ordinates 103 00:07:02,666 --> 00:07:03,934 to the center of the circle? 104 00:07:04,000 --> 00:07:06,269 As close as the computer can pinpoint them. 105 00:07:06,336 --> 00:07:08,839 Patch them through to the helmplease. 106 00:07:12,175 --> 00:07:15,078 Jomo, get us there as quickly as possible. 107 00:07:15,145 --> 00:07:16,913 All ahead, full. 108 00:07:22,285 --> 00:07:23,863 (Brent) You've done it again. Well, Mr. Schubert... 109 00:07:23,887 --> 00:07:25,722 What are you gibbering about? 110 00:07:25,789 --> 00:07:27,057 You've got them here again. 111 00:07:27,123 --> 00:07:28,458 Right on schedule. 112 00:07:28,525 --> 00:07:30,460 - Who? - The cetacean, sir. 113 00:07:30,527 --> 00:07:33,229 Your friend Mark Harris, it has to be. 114 00:07:33,296 --> 00:07:35,131 Brimstone and damnation! 115 00:07:35,198 --> 00:07:36,733 But you arranged for it. 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,536 You've tricked them again! 117 00:07:40,604 --> 00:07:41,805 Haven't you? 118 00:07:41,872 --> 00:07:44,207 You transcendental idiot. 119 00:07:44,274 --> 00:07:48,712 Why would I want them meddling on the strike of the century? 120 00:07:48,779 --> 00:07:50,056 He might at least have the courtesy 121 00:07:50,080 --> 00:07:52,215 to let me be first at my own discovery. 122 00:07:52,282 --> 00:07:54,317 Get Mark Harris on the phone. 123 00:07:54,384 --> 00:07:58,655 Wait a minute. Let's not fly off the handle. 124 00:07:58,722 --> 00:08:01,224 Despair may be a little premature. 125 00:08:01,291 --> 00:08:02,959 In the first place, even Mark Harris 126 00:08:03,026 --> 00:08:05,896 may not be able to get into that vault. 127 00:08:05,962 --> 00:08:08,131 Second, it may be better not to tip our hand. 128 00:08:08,198 --> 00:08:11,301 If they find out I'm involved, it can only alert them. 129 00:08:11,367 --> 00:08:15,005 They can't know yet what they're dealing with. 130 00:08:15,071 --> 00:08:18,041 And you know the old saying, Brent. 131 00:08:18,108 --> 00:08:20,310 What they don't know can't hurt us. 132 00:08:21,077 --> 00:08:24,014 [Laughing] 133 00:08:25,215 --> 00:08:28,151 [Instrumental music] 134 00:08:38,061 --> 00:08:40,463 - Elizabeth. - Reading. 135 00:08:40,530 --> 00:08:42,565 There is no crevice in the rocks. 136 00:08:42,633 --> 00:08:43,834 Do your instruments show 137 00:08:43,900 --> 00:08:46,603 any apertures within the formation? 138 00:08:46,670 --> 00:08:48,071 Well, the radar scan shows 139 00:08:48,138 --> 00:08:51,775 a series of cave like fissures of various shapes. 140 00:08:51,842 --> 00:08:54,778 They seem to lead toward but not into.. 141 00:08:54,845 --> 00:08:58,214 A-a more geometric central chamber. 142 00:08:58,281 --> 00:09:01,151 Would you say they are natural formations? 143 00:09:01,217 --> 00:09:02,953 Well, it's hard to tell. 144 00:09:03,019 --> 00:09:06,122 My best guess is that the fissures are natural 145 00:09:06,189 --> 00:09:07,590 but the chamber is not. 146 00:09:07,658 --> 00:09:09,960 I will continue to search. 147 00:09:12,929 --> 00:09:16,066 [Instrumental music] 148 00:09:38,454 --> 00:09:41,825 I believe I've found a way in, Elizabeth. 149 00:09:41,892 --> 00:09:44,160 Are you gonna check it out? 150 00:09:44,227 --> 00:09:45,428 Yes. 151 00:09:45,495 --> 00:09:48,064 Well, we will maintain contact as long as we can. 152 00:09:51,935 --> 00:09:55,071 [Instrumental music] 153 00:09:56,372 --> 00:09:59,309 [Music continues] 154 00:10:24,400 --> 00:10:26,302 (Brent) 'He must have found a way in, sir.' 155 00:10:26,369 --> 00:10:27,704 'he's getting close.' 156 00:10:30,673 --> 00:10:33,810 [music continues] 157 00:10:44,788 --> 00:10:46,923 [Flame whooshing] 158 00:10:57,500 --> 00:11:00,436 [Water dripping] 159 00:12:10,807 --> 00:12:13,944 [Dramatic music] 160 00:12:43,840 --> 00:12:46,977 [Music continues] 161 00:13:06,096 --> 00:13:07,339 (Brent) 'What do you think, sir?' 162 00:13:07,363 --> 00:13:08,764 'will he go back to the cetacean?' 163 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 (Mr. Schubert) 'Outrageous.' 164 00:13:11,501 --> 00:13:13,736 Brent, you're a scientist. 165 00:13:13,803 --> 00:13:15,305 Be logical. 166 00:13:15,371 --> 00:13:17,840 Do you connect that blackout with our scanner? 167 00:13:17,908 --> 00:13:19,142 Uh, yes, sir. 168 00:13:19,209 --> 00:13:21,077 Whatever that thing is he is carrying 169 00:13:21,144 --> 00:13:22,845 'our scanner must have activated it.' 170 00:13:22,913 --> 00:13:24,948 - how? - I couldn't say, sir. 171 00:13:25,015 --> 00:13:27,150 Not without experimenting. 172 00:13:27,217 --> 00:13:30,954 Hmm, that's a splendid idea, Brent. 173 00:13:31,021 --> 00:13:32,522 Should have thought of it myself. 174 00:13:32,588 --> 00:13:33,957 Go ahead and experiment. 175 00:13:34,024 --> 00:13:36,259 But he's got it in his hands. 176 00:13:36,326 --> 00:13:38,328 Hasn't he? 177 00:13:38,394 --> 00:13:40,530 We have the location pin pointed. 178 00:13:40,596 --> 00:13:43,433 If he should, uh, pfft, drop it.. 179 00:13:43,499 --> 00:13:44,567 [Chuckles] 180 00:13:44,634 --> 00:13:46,402 '...we'd just go in and scoop it up.' 181 00:13:46,469 --> 00:13:48,538 we don't know what it would do to him, sir. 182 00:13:48,604 --> 00:13:51,407 A scientist must be willing to assume 183 00:13:51,474 --> 00:13:53,609 certain risks. 184 00:13:53,676 --> 00:13:57,113 This is one I think you and I must be prepared to take. 185 00:14:00,783 --> 00:14:02,085 Power on. 186 00:14:04,620 --> 00:14:05,655 Yes, sir. 187 00:14:11,794 --> 00:14:14,931 [Intense music] 188 00:14:22,705 --> 00:14:25,641 [Music continues] 189 00:14:36,752 --> 00:14:38,121 More power. 190 00:14:38,888 --> 00:14:40,290 Yes, sir. 191 00:14:43,826 --> 00:14:45,061 More power, Brent. 192 00:14:45,128 --> 00:14:47,263 But we haven't given it time to operate. 193 00:14:47,330 --> 00:14:48,764 - It-it might... - Yes, it might. 194 00:14:48,831 --> 00:14:50,866 Let's find out before he gets back to the ship. 195 00:14:50,933 --> 00:14:52,702 - More power. - Sir! 196 00:14:52,768 --> 00:14:55,538 [Electricity crackling] 197 00:14:55,605 --> 00:14:57,107 [Indistinct] 198 00:15:02,778 --> 00:15:05,181 One word out of you, Brent 199 00:15:05,248 --> 00:15:09,319 and the town motel in oxnard is gonna make headlines. 200 00:15:09,385 --> 00:15:10,153 No. 201 00:15:10,220 --> 00:15:13,356 [Instrumental music] 202 00:15:43,686 --> 00:15:46,622 [Music continues] 203 00:15:52,162 --> 00:15:54,830 A stuffed bird? 204 00:15:54,897 --> 00:15:56,366 It's not stuffed, cw. 205 00:15:56,432 --> 00:15:58,234 But it doesn't appear to be carved either. 206 00:15:58,301 --> 00:16:00,103 Yeah, well, how old would you say it is? 207 00:16:00,170 --> 00:16:03,539 - Ten years, fifty, a hundred? - Hard to tell. 208 00:16:03,606 --> 00:16:06,276 I'll know better after I've done a little testing. 209 00:16:06,342 --> 00:16:08,644 Yeah, well, it's probably an antiquity 210 00:16:08,711 --> 00:16:10,780 and we won't be able to take it out of the area 211 00:16:10,846 --> 00:16:12,182 without permission. 212 00:16:12,248 --> 00:16:14,350 I suppose not. 213 00:16:14,417 --> 00:16:16,852 I feel like a puppy with a prize bone. 214 00:16:16,919 --> 00:16:19,955 If anybody tries to take it away from me before I finish with it 215 00:16:20,022 --> 00:16:21,391 I just may bite. 216 00:16:21,457 --> 00:16:23,593 I hope it's worse than your bark. 217 00:16:23,659 --> 00:16:24,694 'Is Mark aboard?' 218 00:16:24,760 --> 00:16:26,362 no, he's on the island. 219 00:16:26,429 --> 00:16:29,265 Fresh fruit, bananas, mangoes. 220 00:16:33,035 --> 00:16:35,838 'Fresh fruit, bananas, mangoes.' 221 00:16:35,905 --> 00:16:39,041 [instrumental music] 222 00:17:00,230 --> 00:17:01,664 That's him, missus. 223 00:17:05,701 --> 00:17:07,470 Things are looking up. 224 00:17:07,537 --> 00:17:10,206 Yeah, well, don't let it go to your head. 225 00:17:10,273 --> 00:17:11,641 It's strictly business. 226 00:17:11,707 --> 00:17:15,010 And it's the kind of business I'm extremely good at. 227 00:17:15,077 --> 00:17:16,846 That's why he's picked you. 228 00:17:18,181 --> 00:17:20,816 Strange old bird. 229 00:17:20,883 --> 00:17:22,418 - Who? - Schubert. 230 00:17:22,485 --> 00:17:24,120 I gotta tell ya, I never had to go 231 00:17:24,187 --> 00:17:26,122 through that kind of test before. 232 00:17:26,189 --> 00:17:29,125 Yeah, well, forget Mr. Schubert, missus. 233 00:17:29,192 --> 00:17:30,192 There's your man. 234 00:17:30,226 --> 00:17:31,226 'He wants to know' 235 00:17:31,261 --> 00:17:33,463 'what he found in that vault..' 236 00:17:35,298 --> 00:17:36,766 under the ocean. 237 00:17:42,572 --> 00:17:45,141 Fascinating, aren't they? 238 00:17:45,208 --> 00:17:47,743 I've often come here to look at them. 239 00:17:47,810 --> 00:17:49,912 (Missus) 'They must be hundreds of years old.' 240 00:17:49,979 --> 00:17:52,047 (Mark) 'I think thousands.' 241 00:17:52,114 --> 00:17:53,383 (missus) 'Me, too.' 242 00:17:53,449 --> 00:17:55,885 what do you suppose those markings are? 243 00:17:55,951 --> 00:17:57,119 It is writing. 244 00:17:57,187 --> 00:17:59,222 Like hieroglyphics, but older. 245 00:17:59,289 --> 00:18:00,289 Egyptian? 246 00:18:00,323 --> 00:18:02,024 Lemurian. 247 00:18:02,091 --> 00:18:03,593 This island stands on the center 248 00:18:03,659 --> 00:18:06,729 of what once was the ancient continent of mu. 249 00:18:06,796 --> 00:18:08,531 Fascinating. 250 00:18:08,598 --> 00:18:09,841 I've seen pictures of it and they've... 251 00:18:09,865 --> 00:18:12,402 Oh, I don't see how you could have. 252 00:18:12,468 --> 00:18:13,836 Mu disappeared into the ocean 253 00:18:13,903 --> 00:18:16,706 long before the invention of photography. 254 00:18:16,772 --> 00:18:17,807 I mean paintings. 255 00:18:17,873 --> 00:18:20,410 You know, how they artist imagined it to be. 256 00:18:23,779 --> 00:18:25,881 I wonder what it says. 257 00:18:25,948 --> 00:18:28,951 It is an invocation to the ancient gods of mu. 258 00:18:29,018 --> 00:18:31,254 Fascinating. 259 00:18:31,321 --> 00:18:33,823 Are you leaving? 260 00:18:33,889 --> 00:18:34,889 Yes. 261 00:18:34,924 --> 00:18:36,559 Oh, I'm terribly fascinated 262 00:18:36,626 --> 00:18:40,496 with anything having to do with the continents. 263 00:18:40,563 --> 00:18:42,698 Would you mind if I walked with you? 264 00:18:43,766 --> 00:18:44,900 Please. 265 00:18:46,101 --> 00:18:49,239 [Instrumental music] 266 00:19:00,883 --> 00:19:02,352 This is so interesting. 267 00:19:02,418 --> 00:19:04,053 I'm glad you like it. 268 00:19:04,119 --> 00:19:06,589 Oh, I'd like to hear all about it. 269 00:19:06,656 --> 00:19:10,693 My place is just up here and we could be more comfortable. 270 00:19:10,760 --> 00:19:13,329 Well, I'm quite comfortable, thank you. 271 00:19:13,396 --> 00:19:14,864 'I meant..' 272 00:19:14,930 --> 00:19:18,534 there's no one there... And we could... 273 00:19:18,601 --> 00:19:21,036 Converse more quietly? 274 00:19:21,103 --> 00:19:22,972 (Mark) 'That would be nice.' 275 00:19:23,038 --> 00:19:24,874 some other time, perhaps. 276 00:19:24,940 --> 00:19:26,942 Do read those books I mentioned. 277 00:19:27,009 --> 00:19:28,278 Goodbye. 278 00:19:32,948 --> 00:19:34,116 Well, missus? 279 00:19:34,183 --> 00:19:35,618 Struck out. 280 00:19:36,752 --> 00:19:38,087 He's a live one. 281 00:19:38,153 --> 00:19:40,756 But I actually believe.. 282 00:19:40,823 --> 00:19:43,326 He didn't know what the score was. 283 00:19:43,393 --> 00:19:44,994 It's hard to miss. 284 00:19:45,695 --> 00:19:46,996 Maybe. 285 00:19:47,062 --> 00:19:49,565 Anyway, would you tell your Mr. Schubert 286 00:19:49,632 --> 00:19:51,634 he'll never reach him this way? 287 00:19:56,306 --> 00:19:59,442 [Instrumental music] 288 00:20:08,851 --> 00:20:10,586 [Screams] 289 00:20:10,653 --> 00:20:11,954 (Juliette) 'Help!' 290 00:20:12,021 --> 00:20:16,158 help! Please, help. 291 00:20:16,225 --> 00:20:18,594 'I can't swim.' 292 00:20:18,661 --> 00:20:19,995 'help!' 293 00:20:20,062 --> 00:20:21,531 [screams] 294 00:20:21,597 --> 00:20:23,899 Help me. Please, help. 295 00:20:23,966 --> 00:20:25,234 He.. 296 00:20:25,301 --> 00:20:26,569 Help! 297 00:20:28,371 --> 00:20:30,306 [Screams] 298 00:20:30,373 --> 00:20:33,809 Uh, help, uh, help me. 299 00:20:33,876 --> 00:20:34,876 Oh.. 300 00:20:52,495 --> 00:20:55,631 [Coughing] 301 00:21:28,431 --> 00:21:30,400 You went in after a hat? 302 00:21:30,466 --> 00:21:33,469 It's the only one I have that hides my face. 303 00:21:35,471 --> 00:21:37,507 Why would you want to do that? 304 00:21:37,573 --> 00:21:39,709 It was supposed to be funny. 305 00:21:40,476 --> 00:21:41,844 Except, it's no joke. 306 00:21:45,147 --> 00:21:47,883 I don't seem to have much luck with people. 307 00:21:47,950 --> 00:21:50,019 Especially men. 308 00:21:50,085 --> 00:21:52,021 I think you are charming. 309 00:21:54,624 --> 00:21:57,527 You're gonna make me cry. 310 00:21:57,593 --> 00:21:59,629 That was not my intention. 311 00:21:59,695 --> 00:22:02,998 I hate to cry, it makes my eyes puffy. 312 00:22:03,065 --> 00:22:04,199 [Chuckles] 313 00:22:04,266 --> 00:22:07,102 What am I saying? 314 00:22:07,169 --> 00:22:09,605 You're not making fun of me? 315 00:22:09,672 --> 00:22:12,141 I do not make fun of people. 316 00:22:21,083 --> 00:22:22,752 You poor man. 317 00:22:24,119 --> 00:22:27,289 We're both a little strange, aren't we? 318 00:22:27,356 --> 00:22:29,158 In what way? 319 00:22:29,224 --> 00:22:32,495 Mark, I want you to meet my papa. 320 00:22:32,562 --> 00:22:34,263 I really do not have much time. 321 00:22:34,329 --> 00:22:36,599 Please, he'll be very grateful. 322 00:22:37,399 --> 00:22:38,634 I think. 323 00:22:39,535 --> 00:22:41,704 If it is important to you. 324 00:22:42,438 --> 00:22:45,575 [Instrumental music] 325 00:22:55,618 --> 00:22:57,853 Do you like it? 326 00:22:57,920 --> 00:22:59,489 It is very beautiful, Juliette. 327 00:22:59,555 --> 00:23:00,756 Don't let it put you off. 328 00:23:00,823 --> 00:23:03,025 Down deep, I'm just like you. 329 00:23:03,092 --> 00:23:05,928 Well, not like you, but like other people. 330 00:23:06,996 --> 00:23:07,996 Please wait here. 331 00:23:08,564 --> 00:23:09,799 Papa! 332 00:23:10,600 --> 00:23:13,736 [Humming] 333 00:23:17,406 --> 00:23:19,308 Uh.. 334 00:23:19,374 --> 00:23:20,743 [Continues humming] 335 00:23:23,513 --> 00:23:28,317 (Schubert) Mark, my boy. What a pleasant surprise. 336 00:23:28,383 --> 00:23:30,753 You couldn't be more welcome. 337 00:23:31,754 --> 00:23:33,756 Do you two know.. 338 00:23:35,925 --> 00:23:39,228 Yeah, hmm.. 339 00:23:39,294 --> 00:23:40,596 I like him, papa. 340 00:23:40,663 --> 00:23:42,665 I'm not going to do anything against him. 341 00:23:42,732 --> 00:23:45,635 Would I ask you to do anything against him? 342 00:23:45,701 --> 00:23:48,838 Hah, that boy's like a son to me. 343 00:23:48,904 --> 00:23:51,440 All I want from him is what belongs to me. 344 00:23:51,507 --> 00:23:52,875 What? 345 00:23:52,942 --> 00:23:55,845 I'd rather you hear it from him. He'll tell ya. 346 00:23:55,911 --> 00:23:58,347 He took it out of my vault under the ocean. 347 00:23:58,413 --> 00:24:00,015 You have a vault under the ocean? 348 00:24:00,082 --> 00:24:01,551 Mm-hmm. 349 00:24:01,617 --> 00:24:04,520 And someday, it'll all be yours. 350 00:24:04,587 --> 00:24:06,088 Will you do it? 351 00:24:06,155 --> 00:24:07,590 No. 352 00:24:08,991 --> 00:24:10,660 Julie.. 353 00:24:10,726 --> 00:24:14,530 A daughter owes certain things to her father. 354 00:24:14,597 --> 00:24:17,266 Love, honor, obedience... 355 00:24:17,332 --> 00:24:19,134 Let's talk about what you owe me. 356 00:24:19,201 --> 00:24:20,936 - I give you an allowance. - Oh, that. 357 00:24:21,003 --> 00:24:22,838 A child has to learn the value of money. 358 00:24:22,905 --> 00:24:25,274 Do you know what our telephone bill was here last month? 359 00:24:25,340 --> 00:24:27,209 We.. 360 00:24:27,276 --> 00:24:28,343 [Sighs] 361 00:24:28,410 --> 00:24:30,813 We are speaking of loyalty. 362 00:24:30,880 --> 00:24:32,982 Well, what do you want me to do? 363 00:24:33,048 --> 00:24:34,850 It's obvious, he's smitten with you 364 00:24:34,917 --> 00:24:37,587 as any healthy young man should be. 365 00:24:37,653 --> 00:24:40,255 You are a perfect blossom. 366 00:24:40,322 --> 00:24:42,124 Flutter your petals. 367 00:24:42,191 --> 00:24:45,260 Find out what it was he removed from my vault. 368 00:24:45,327 --> 00:24:47,329 I know what it was. 369 00:24:47,396 --> 00:24:49,899 - You know? - He told me. 370 00:24:49,965 --> 00:24:51,667 Oh, and now 371 00:24:51,734 --> 00:24:55,204 like a dutiful daughter, you're going to tell me. 372 00:24:55,270 --> 00:24:58,007 No, papa. I won't. 373 00:24:58,073 --> 00:24:58,974 Never. 374 00:24:59,041 --> 00:25:02,111 That's my baby. You keep an open mind. 375 00:25:06,481 --> 00:25:09,619 [Dramatic music] 376 00:25:39,214 --> 00:25:42,151 [Music continues] 377 00:25:50,860 --> 00:25:52,561 Unbelievable. 378 00:25:52,628 --> 00:25:54,563 A perfect fit. 379 00:25:54,630 --> 00:25:56,766 As though it were hermetically sealed. 380 00:26:04,073 --> 00:26:06,175 That's an impossible balance. 381 00:26:06,909 --> 00:26:10,045 [Music continues] 382 00:26:18,620 --> 00:26:21,123 Stale, musty air. 383 00:26:21,190 --> 00:26:22,400 You know, I'll bet there's a different 384 00:26:22,424 --> 00:26:23,893 chemical make-up in here. 385 00:26:31,266 --> 00:26:33,002 Can you read it? 386 00:26:33,068 --> 00:26:35,705 It is an invocation to the hawk god as to what to do 387 00:26:35,771 --> 00:26:37,973 when he emerges in the after life. 388 00:26:40,175 --> 00:26:41,510 Elizabeth. 389 00:26:41,576 --> 00:26:44,714 [Music continues] 390 00:26:50,219 --> 00:26:52,822 [Panting] 391 00:26:52,888 --> 00:26:54,924 I cannot open it. 392 00:27:00,662 --> 00:27:03,232 [Music continues] 393 00:27:09,504 --> 00:27:11,741 Mark, the torches are going out. 394 00:27:11,807 --> 00:27:13,151 It's a low level of oxygen in here. 395 00:27:13,175 --> 00:27:14,710 We're gonna run out in minutes. 396 00:27:14,777 --> 00:27:16,311 We better put them out. 397 00:27:16,378 --> 00:27:17,379 No, wait. 398 00:27:19,381 --> 00:27:23,352 It said..."Counterforce." 399 00:27:24,619 --> 00:27:26,889 Elizabeth, what is meant by counterforce? 400 00:27:29,258 --> 00:27:30,926 Counter weight. 401 00:27:30,993 --> 00:27:33,896 A balance of forces of mass. 402 00:27:33,963 --> 00:27:37,566 Did you touch anything or lean on anything when you came in? 403 00:27:37,632 --> 00:27:39,068 No, I don't think I, uh.. 404 00:27:40,702 --> 00:27:44,073 I was over here and was talking to you.. 405 00:27:44,139 --> 00:27:46,141 Yes, I touched somewhere around here. 406 00:27:47,342 --> 00:27:50,279 [Music continues] 407 00:28:01,323 --> 00:28:04,259 [Dramatic music] 408 00:28:09,999 --> 00:28:13,135 [Music continues] 409 00:28:37,793 --> 00:28:40,095 - Are you alright, Dr. Merrill? - Yes. 410 00:28:40,162 --> 00:28:42,898 Never been so glad to get back to the ship before. 411 00:28:42,965 --> 00:28:44,900 We must take a closer look at the hawk. 412 00:28:44,967 --> 00:28:46,902 Uh, I'm afraid that's going to be difficult. 413 00:28:46,969 --> 00:28:48,804 It's been confiscated. 414 00:28:51,874 --> 00:28:53,175 (Schubert) Collectors. 415 00:28:53,242 --> 00:28:55,010 Pillage the native artefact. 416 00:28:55,077 --> 00:28:59,481 Robbing tombs, making off with national treasures. 417 00:28:59,548 --> 00:29:02,517 It's good to see at least there's one piece safe 418 00:29:02,584 --> 00:29:03,886 in its country of origin. 419 00:29:03,953 --> 00:29:06,088 If I'd been able to help just that much 420 00:29:06,155 --> 00:29:08,290 I'll sleep the better for it. 421 00:29:09,892 --> 00:29:11,593 How are we going to get it? 422 00:29:11,660 --> 00:29:14,429 Rest easy, son. We'll find a way. 423 00:29:14,496 --> 00:29:17,466 I offered to buy the museum but the sentimental fools 424 00:29:17,532 --> 00:29:18,868 wouldn't sell it. 425 00:29:22,204 --> 00:29:25,374 Brent, you're beginning to attract attention. 426 00:29:25,440 --> 00:29:26,842 Let's go. 427 00:29:50,265 --> 00:29:52,434 (Schubert) 'Brent, what do you suppose' 428 00:29:52,501 --> 00:29:56,071 'the burly gentleman we hired could do with that door?' 429 00:29:56,138 --> 00:29:58,140 (Brent) 'Oh, Mr. Schubert.' 430 00:30:04,546 --> 00:30:07,917 Juliette, I'm not without worldly wisdom. 431 00:30:07,983 --> 00:30:11,020 I have read about these things. 432 00:30:11,086 --> 00:30:13,889 Were you sent here to seduce me? 433 00:30:13,956 --> 00:30:15,757 What? 434 00:30:15,824 --> 00:30:17,792 Women have been used for that before. 435 00:30:17,859 --> 00:30:20,595 - Like madam hari. - Who? 436 00:30:20,662 --> 00:30:22,631 The famous spy. 437 00:30:22,697 --> 00:30:26,001 Were you sent by your father to get information from me? 438 00:30:26,068 --> 00:30:27,869 Mata hari. 439 00:30:27,937 --> 00:30:31,306 - What? - The name of the spy. 440 00:30:31,373 --> 00:30:34,643 Oh. Thank you. 441 00:30:34,709 --> 00:30:36,979 I swear I wasn't. 442 00:30:37,046 --> 00:30:38,347 I believe you. 443 00:30:39,581 --> 00:30:41,716 [Sighs] 444 00:30:41,783 --> 00:30:44,586 But I betrayed you. 445 00:30:44,653 --> 00:30:46,088 You did? 446 00:30:46,155 --> 00:30:47,889 I told my papa this afternoon 447 00:30:47,957 --> 00:30:51,526 what you told me about the hawk. 448 00:30:51,593 --> 00:30:53,128 I see. 449 00:30:59,168 --> 00:31:01,003 Do you hate me? 450 00:31:02,737 --> 00:31:04,539 No. 451 00:31:04,606 --> 00:31:08,443 I wouldn't blame you if you refuse to sit down with me. 452 00:31:11,280 --> 00:31:15,084 Juliette, if you have any influence with him 453 00:31:15,150 --> 00:31:16,885 you must convince him what he's about to do 454 00:31:16,952 --> 00:31:18,520 is a dangerous undertaking. 455 00:31:18,587 --> 00:31:21,556 You don't know what it's like being his daughter. 456 00:31:21,623 --> 00:31:22,824 No, I do not. 457 00:31:22,891 --> 00:31:25,260 He doesn't listen to me. 458 00:31:25,327 --> 00:31:28,130 Do you know what his plans are? 459 00:31:28,197 --> 00:31:29,764 You must tell me. 460 00:31:29,831 --> 00:31:32,067 You're asking me to betray him. 461 00:31:32,134 --> 00:31:34,303 He will be in great danger if he attempts 462 00:31:34,369 --> 00:31:36,505 to use the power of the hawk. 463 00:31:36,571 --> 00:31:40,075 - He will? - The world will be in danger. 464 00:31:41,343 --> 00:31:44,646 Juliette, it is the truth. 465 00:31:44,713 --> 00:31:48,050 I heard him say he's planning to steal it from the museum. 466 00:31:49,718 --> 00:31:52,921 - When? - Tonight. 467 00:31:52,988 --> 00:31:54,423 We must stop him. 468 00:31:58,893 --> 00:32:01,396 How are you gonna stop it? 469 00:32:01,463 --> 00:32:02,664 I do not know. 470 00:32:04,033 --> 00:32:05,134 [Indistinct] 471 00:32:05,200 --> 00:32:06,568 [Explosion] 472 00:32:17,812 --> 00:32:19,548 [Tires screeching] 473 00:32:29,658 --> 00:32:31,193 (Mark) 'Juliette, this is wrong.' 474 00:32:31,260 --> 00:32:33,328 (Juliette) 'You want the hawk, don't you?' 475 00:32:33,395 --> 00:32:35,797 - yes, of course. - Well, then let's go get it. 476 00:32:35,864 --> 00:32:39,334 But this is stealing. It makes us no better than your father. 477 00:32:39,401 --> 00:32:42,271 Everybody's better than papa. 478 00:32:42,337 --> 00:32:44,539 Perhaps, if we spoke to him, explained the danger.. 479 00:32:44,606 --> 00:32:49,111 Mark, papa's a mule. He needs to be taught a lesson. 480 00:32:49,178 --> 00:32:52,181 I have no desire to teach anyone a lesson. 481 00:32:52,247 --> 00:32:54,683 I know what I'm doing. 482 00:32:56,985 --> 00:32:58,253 Are you sure the window's open? 483 00:32:58,320 --> 00:33:00,289 Yes, it's my room. 484 00:33:02,657 --> 00:33:04,126 Mark? 485 00:33:04,993 --> 00:33:07,296 This is like we are eloping. 486 00:33:08,230 --> 00:33:10,099 Except backwards. 487 00:33:11,933 --> 00:33:15,070 [Dramatic music] 488 00:33:18,039 --> 00:33:21,176 [Crickets chirping] 489 00:33:35,090 --> 00:33:37,058 I believe the technical phrase for it 490 00:33:37,126 --> 00:33:39,261 is breaking and entering. 491 00:33:39,328 --> 00:33:41,263 - Papa! - Hush, child. 492 00:33:41,330 --> 00:33:43,798 Your papa is here to protect you. 493 00:33:43,865 --> 00:33:44,933 Mr. Schubert. 494 00:33:44,999 --> 00:33:47,202 Oh, the brass of the scoundrel 495 00:33:47,269 --> 00:33:48,903 calling me by name. 496 00:33:48,970 --> 00:33:50,272 Papa! 497 00:33:50,339 --> 00:33:52,040 You caught him in the act, constable. 498 00:33:52,107 --> 00:33:56,845 Breaking into the premises and assaulting my daughter. 499 00:33:56,911 --> 00:33:58,847 It's Mark Harris. 500 00:33:58,913 --> 00:34:00,815 Who? 501 00:34:00,882 --> 00:34:04,153 The man's a cad or worse. 502 00:34:05,019 --> 00:34:06,288 The law must take its course 503 00:34:06,355 --> 00:34:08,190 must it not, constable? 504 00:34:08,257 --> 00:34:11,226 That it must, Mr. Schubert. 505 00:34:11,293 --> 00:34:14,929 Now come along, captain. Come nicely. 506 00:34:14,996 --> 00:34:15,996 You're under arrest. 507 00:34:16,030 --> 00:34:18,167 [Dramatic music] 508 00:34:23,805 --> 00:34:25,140 Worry not. 509 00:34:25,207 --> 00:34:27,242 I'll stand by ya. 510 00:34:31,613 --> 00:34:32,947 (Schubert) 'Ask yourself, Brent' 511 00:34:33,014 --> 00:34:35,550 what is the source of the power in that bird? 512 00:34:35,617 --> 00:34:38,620 How did it get buried in those rocks? 513 00:34:38,687 --> 00:34:41,823 We're not far from easter island. 514 00:34:41,890 --> 00:34:44,293 No doubt you're familiar with what the magazines call 515 00:34:44,359 --> 00:34:46,761 the mystery of that island? 516 00:34:46,828 --> 00:34:50,131 Who carved those gigantic statues? 517 00:34:50,199 --> 00:34:52,601 Who placed them where they stand? 518 00:34:52,667 --> 00:34:58,072 What inconceivable engines moved those massive wings? 519 00:34:58,139 --> 00:35:03,044 Oh, Mr. Schubert. That's almost poetry. 520 00:35:03,111 --> 00:35:05,614 Science and poetry 521 00:35:05,680 --> 00:35:09,284 at some higher level, they unite. 522 00:35:10,485 --> 00:35:12,687 - Can you remember all that? - Yes, sir. 523 00:35:12,754 --> 00:35:15,457 You see that it gets typed up and filed. 524 00:35:15,524 --> 00:35:17,559 Continue the experiment. 525 00:35:17,626 --> 00:35:21,129 I'm off on a mercy mission to an old friend. 526 00:35:21,196 --> 00:35:22,364 Yes, sir. 527 00:35:37,312 --> 00:35:39,113 Captain.. 528 00:35:39,180 --> 00:35:42,150 You're not eating your food. 529 00:35:42,217 --> 00:35:44,519 It is not food I need. 530 00:35:44,586 --> 00:35:47,121 - It is water. - What's the matter? 531 00:35:47,188 --> 00:35:50,859 You don't hear anything about the water shortage? 532 00:35:50,925 --> 00:35:53,061 Please. 533 00:35:53,127 --> 00:35:54,563 The trouble is, captain 534 00:35:54,629 --> 00:35:56,998 you do not read the tourist's folders. 535 00:35:57,065 --> 00:35:58,267 [Clicks tongue] 536 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 'This island water' 537 00:35:59,368 --> 00:36:01,403 'is bad for the tourists.' 538 00:36:01,470 --> 00:36:04,606 you think I want to get in some kind of trouble, huh? 539 00:36:04,673 --> 00:36:05,840 (Schubert) 'Constable.' 540 00:36:07,409 --> 00:36:09,811 good to see ya. 541 00:36:09,878 --> 00:36:12,046 Mr. Schubert. 542 00:36:12,113 --> 00:36:14,015 Resting well, Mark? 543 00:36:14,082 --> 00:36:16,618 Mr. Schubert, I must speak to you about the hawk. 544 00:36:16,685 --> 00:36:17,452 [Laughs] 545 00:36:17,519 --> 00:36:19,388 First things first. 546 00:36:19,454 --> 00:36:22,090 I'm a father before I'm a friend. 547 00:36:22,156 --> 00:36:23,401 I'd like to know what your intentions 548 00:36:23,425 --> 00:36:25,727 are towards my daughter. 549 00:36:25,794 --> 00:36:26,961 My intentions? 550 00:36:27,028 --> 00:36:30,432 You must know you've seriously compromised her. 551 00:36:30,499 --> 00:36:33,302 Do you intend to do the honorable thing? 552 00:36:35,304 --> 00:36:37,672 What is the honorable thing? 553 00:36:37,739 --> 00:36:39,508 [Chuckles] 554 00:36:39,574 --> 00:36:41,676 Marrying her, of course. 555 00:36:41,743 --> 00:36:45,780 I'm prepared to be very generous as a father-in-law. 556 00:36:45,847 --> 00:36:49,318 Mr. Schubert, we... We're not in love. 557 00:36:49,384 --> 00:36:50,852 There's no talk of marriage. 558 00:36:50,919 --> 00:36:53,922 Think of what a union it would cement. 559 00:36:53,988 --> 00:36:57,326 Schubert and Harris. 560 00:36:57,392 --> 00:36:58,927 Marine enterprises. 561 00:36:58,993 --> 00:37:01,963 (Schubert) 'What things we could do together.' 562 00:37:02,030 --> 00:37:04,799 what do you say, son? Is it a deal? 563 00:37:04,866 --> 00:37:08,670 Mr. Schubert, we are wasting time talking of this. 564 00:37:08,737 --> 00:37:11,606 I must warn you about the hawk. 565 00:37:11,673 --> 00:37:13,608 Mark, I don't appreciate being put off 566 00:37:13,675 --> 00:37:18,447 when I am offering you my hearth and home. 567 00:37:18,513 --> 00:37:20,782 You know, you're not looking very well. 568 00:37:20,849 --> 00:37:23,518 (Schubert) 'Kinda dried out, if you ask me.' 569 00:37:23,585 --> 00:37:26,087 eh, we'll talk again in a few hours. 570 00:37:26,154 --> 00:37:28,523 You may be feeling differently. 571 00:37:28,590 --> 00:37:30,425 Has he been behaving? 572 00:37:30,492 --> 00:37:33,595 - He's been asking for water. - Oh. 573 00:37:33,662 --> 00:37:35,764 Tell me, how often are prisoners permitted 574 00:37:35,830 --> 00:37:38,299 to bathe in this excellent jail? 575 00:37:38,367 --> 00:37:41,202 Oh, once a month, maybe twice. 576 00:37:41,269 --> 00:37:42,471 That often? 577 00:37:42,537 --> 00:37:45,407 Well, as you see, he's real clean. 578 00:37:46,508 --> 00:37:48,677 Keep up the good work, constable. 579 00:37:50,144 --> 00:37:52,013 Thank you, Mr. Schubert. 580 00:37:52,080 --> 00:37:53,915 Mr. Schubert, please. 581 00:37:55,183 --> 00:37:56,351 [Door clangs] 582 00:38:01,089 --> 00:38:04,025 [Instrumental music] 583 00:38:19,374 --> 00:38:22,511 [Panting] 584 00:38:36,057 --> 00:38:38,693 You said you'd let me in. 585 00:38:39,794 --> 00:38:42,564 Local calls are three minutes. 586 00:38:42,631 --> 00:38:45,500 After that, you must deposit another coin. 587 00:38:45,567 --> 00:38:47,836 Do you understand me, missus, hmm? 588 00:38:54,075 --> 00:38:55,510 [Sighs] 589 00:38:56,978 --> 00:38:59,748 [Clanking] 590 00:39:08,356 --> 00:39:11,259 Mark, I'm so ashamed. 591 00:39:11,325 --> 00:39:12,561 It is not your fault. 592 00:39:12,627 --> 00:39:14,062 I was outside that window. 593 00:39:14,128 --> 00:39:16,164 I heard everything he said. 594 00:39:16,230 --> 00:39:18,700 I'm sorry. 595 00:39:18,767 --> 00:39:21,102 Juliette, I need water. 596 00:39:23,472 --> 00:39:26,107 Here's some coffee. 597 00:39:26,174 --> 00:39:30,211 I need large amounts of water for my body. 598 00:39:30,278 --> 00:39:33,347 You are strange, aren't you? 599 00:39:33,414 --> 00:39:36,585 Juliette, do you see that hose? 600 00:39:36,651 --> 00:39:39,387 (Mark) 'Can you reach it for me?' 601 00:39:39,454 --> 00:39:40,898 you don't want that, that's what they use 602 00:39:40,922 --> 00:39:43,191 to punish troublesome prisoners. 603 00:39:45,226 --> 00:39:47,562 [Panting] 604 00:39:48,763 --> 00:39:51,533 You know, I have a great deal of respect for you. 605 00:39:51,600 --> 00:39:54,435 And that I think you're an excellent person. 606 00:39:58,272 --> 00:40:01,375 (Juliette) 'Mark, stop it. Help!.' 607 00:40:01,442 --> 00:40:04,112 [indistinct screaming] 608 00:40:04,178 --> 00:40:07,448 Help! Mark! Mark, stop! 609 00:40:07,516 --> 00:40:09,484 Help! Help me! 610 00:40:09,551 --> 00:40:12,020 'He's gone crazy!' 611 00:40:12,086 --> 00:40:14,723 [screaming] 612 00:40:14,789 --> 00:40:19,327 Stop it, Mark, stop it, Mark! 613 00:40:19,393 --> 00:40:20,562 (Juliette) Help! 614 00:40:20,629 --> 00:40:23,765 [Screaming] 615 00:40:41,750 --> 00:40:43,585 Alright, that's enough. 616 00:40:58,166 --> 00:41:01,102 [Bars creaking] 617 00:41:13,481 --> 00:41:16,618 [Intense music] 618 00:41:43,612 --> 00:41:46,748 [Music continues] 619 00:42:18,512 --> 00:42:19,781 [Phone buzzing] 620 00:42:22,784 --> 00:42:25,186 Brent, I am in the middle of lamb julienne. 621 00:42:25,253 --> 00:42:28,723 Is this more important than lamb julienne? 622 00:42:28,790 --> 00:42:31,192 Yes, sir, Mr. Schubert. 623 00:42:31,259 --> 00:42:35,596 - You'd better come out here. - What the devil for? 624 00:42:35,664 --> 00:42:38,099 Please.. 625 00:42:38,166 --> 00:42:40,434 Mr. Schubert? 626 00:42:40,501 --> 00:42:41,670 Brent? 627 00:42:43,604 --> 00:42:45,273 Brent? Brent? 628 00:42:48,142 --> 00:42:49,142 Twit! 629 00:42:51,713 --> 00:42:54,849 [Intense music] 630 00:43:04,859 --> 00:43:06,828 Brent, I'm sick and tired of your squeakin'. 631 00:43:06,895 --> 00:43:09,063 Now, this had better be good. 632 00:43:09,130 --> 00:43:11,365 Stand up, I'm not going to hit you. 633 00:43:11,432 --> 00:43:13,367 [Whimpering] 634 00:43:14,635 --> 00:43:16,570 Brent, turn it off. 635 00:43:16,637 --> 00:43:18,673 - Make it stop! - I can't. 636 00:43:20,709 --> 00:43:22,576 Hit it with a stick. 637 00:43:22,643 --> 00:43:23,812 [Whimpers] 638 00:43:25,246 --> 00:43:26,246 [Thunder cracks] 639 00:43:26,280 --> 00:43:28,717 Mr. Schubert! 640 00:43:28,783 --> 00:43:31,920 [Whimpering] 641 00:43:34,388 --> 00:43:36,791 [Hawk screeching] 642 00:43:37,658 --> 00:43:39,193 [Gasps] 643 00:43:42,130 --> 00:43:43,197 [Thunder cracks] 644 00:43:45,800 --> 00:43:47,235 [Screeching] 645 00:43:47,301 --> 00:43:48,703 [Gasps] 646 00:43:48,770 --> 00:43:50,138 [Screeching] 647 00:43:57,445 --> 00:43:59,748 [Chirping] 648 00:44:01,783 --> 00:44:04,152 [Chirping] 649 00:44:07,255 --> 00:44:09,958 [Screeching] 650 00:44:20,201 --> 00:44:21,936 [Screeching] 651 00:44:33,614 --> 00:44:36,751 [Screeching] 652 00:44:48,763 --> 00:44:51,900 [Music continues] 653 00:45:06,214 --> 00:45:08,249 [Chirping] 654 00:45:08,316 --> 00:45:10,118 [Screeching] 655 00:45:15,523 --> 00:45:18,459 [Screeching] 656 00:45:33,474 --> 00:45:34,474 [Explosion] 657 00:45:44,986 --> 00:45:47,822 [Screeching] 658 00:45:47,889 --> 00:45:50,925 Mark, what happened? 659 00:45:53,094 --> 00:45:55,063 The energy was the life force of the bird 660 00:45:55,129 --> 00:45:57,498 contained in the band around its leg. 661 00:45:57,565 --> 00:45:59,567 That stuffed bird? 662 00:45:59,633 --> 00:46:01,569 It was not stuffed, Juliette. 663 00:46:03,204 --> 00:46:05,506 Where is it? 664 00:46:05,573 --> 00:46:07,675 It has flown away. 665 00:46:07,741 --> 00:46:10,678 Mark, are you sure you're alright? 666 00:46:10,744 --> 00:46:11,913 I am fine. 667 00:46:12,881 --> 00:46:14,248 And you? 668 00:46:14,315 --> 00:46:15,783 Well, my car stopped, I had to run 669 00:46:15,850 --> 00:46:18,486 the last couple of blocks. 670 00:46:18,552 --> 00:46:20,788 I'm glad you are here. 671 00:46:20,855 --> 00:46:22,690 Are you? 672 00:46:22,756 --> 00:46:23,757 I would like to apologize 673 00:46:23,824 --> 00:46:24,835 for what I had to do to you 674 00:46:24,859 --> 00:46:26,694 in the jail cell. 675 00:46:26,760 --> 00:46:29,130 It's alright. I'm used to it. 676 00:46:31,765 --> 00:46:33,902 Will I see you again? 677 00:46:34,768 --> 00:46:36,905 I hope so, Juliette. 678 00:46:49,617 --> 00:46:50,617 (Cw) 'Mark, you there?' 679 00:46:50,651 --> 00:46:53,187 yes, cw, this is Mark. 680 00:46:53,254 --> 00:46:56,557 - 'Is Elizabeth there, too?' - Yes. 681 00:46:56,624 --> 00:46:59,193 (Cw) 'Here's some of the facts on the second blackout.' 682 00:46:59,260 --> 00:47:00,361 it covered an area almost 683 00:47:00,428 --> 00:47:02,330 four times as large as the first one. 684 00:47:02,396 --> 00:47:03,965 (Cw) 'Complete blackout of all forms' 685 00:47:04,032 --> 00:47:05,399 'of electrical energy.' 686 00:47:05,466 --> 00:47:07,268 we felt it here, cw. 687 00:47:07,335 --> 00:47:10,604 Fortunately, it was over very fast, a matter of minutes. 688 00:47:10,671 --> 00:47:12,273 No pun intended, but can either of you 689 00:47:12,340 --> 00:47:14,642 cast light on why it began or why it ended? 690 00:47:16,110 --> 00:47:18,412 It is as Elizabeth has told you, cw. 691 00:47:18,479 --> 00:47:19,580 A power in the hawk. 692 00:47:19,647 --> 00:47:22,150 Complicated by whatever schubert did to it. 693 00:47:22,216 --> 00:47:25,719 Mr. Schubert is no longer in possession of the hawk. 694 00:47:25,786 --> 00:47:27,521 That's a good thing. 695 00:47:27,588 --> 00:47:30,224 Now, we're all anxious to get our hands on that thing. 696 00:47:30,291 --> 00:47:32,826 (Cw) 'Find out the source of it's power.' 697 00:47:32,893 --> 00:47:34,495 'do you know where the hawk is, Mark? 698 00:47:37,198 --> 00:47:39,500 No, cw, I do not. 699 00:47:40,668 --> 00:47:43,604 [Instrumental music] 700 00:47:46,007 --> 00:47:48,142 Jomo, take us home. 701 00:47:53,781 --> 00:47:56,917 [Theme music] 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.