Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,213 --> 00:00:35,443
Wow! What a bump.
2
00:00:36,116 --> 00:00:40,246
Well, me bucko, no rock's gonna prevent
me from meeting me cousin Herman
3
00:00:40,320 --> 00:00:42,288
in San Francisco.
4
00:00:45,726 --> 00:00:47,819
Gold. Gold.
5
00:00:48,395 --> 00:00:51,296
Gold! Gold!
6
00:00:51,398 --> 00:00:55,664
I'm rich! I'm rich!
I'm fabulously wealthy! Yahoo!
7
00:00:55,769 --> 00:00:59,603
I'm independently on the realm
of pure avarice! Yahoo!
8
00:00:59,673 --> 00:01:02,574
Don't you worry. Daddy will protect you.
9
00:01:03,243 --> 00:01:05,939
But how? How am I gonna protect it?
10
00:01:06,780 --> 00:01:09,442
Hey, you care to make a small deposit?
11
00:01:09,516 --> 00:01:12,952
Boy, am I glad you happened along.
12
00:01:13,353 --> 00:01:16,151
I was worried about what to do with this.
13
00:01:20,327 --> 00:01:24,957
Pardon me, sir, but I think I'll reconsider
and withdraw me gold.
14
00:01:25,031 --> 00:01:28,762
I... I have a few minor purchases to make.
15
00:01:28,835 --> 00:01:32,362
I'm real sorry, bud,
but this bank is folding.
16
00:01:41,381 --> 00:01:45,977
You realize that this is not
going to go unchallenged.
17
00:02:13,079 --> 00:02:14,910
Well, by huckleberry,
18
00:02:15,015 --> 00:02:20,112
if'n it don't look like one of them
newfangled tele-o-phones.
19
00:02:21,021 --> 00:02:24,218
Eh, pardon me, sir,
20
00:02:24,291 --> 00:02:29,058
but could I use your tele-o-phone?
21
00:02:29,729 --> 00:02:32,926
Why, certainly, stranger.
22
00:02:33,033 --> 00:02:36,560
Help yourself to the use of
my "tolleophone."
23
00:02:38,071 --> 00:02:41,131
"Insert coin and pull lever."
24
00:02:45,212 --> 00:02:47,806
Hello? I wanna speak to my mom, please.
25
00:02:47,914 --> 00:02:49,882
Hello, Mom?
26
00:02:49,950 --> 00:02:52,441
I can't hardly hear you at all.
27
00:02:52,552 --> 00:02:54,713
Look, Ma, I'm broke again.
28
00:02:54,788 --> 00:02:57,814
Could you let me have a few bucks
to tide me over?
29
00:03:02,496 --> 00:03:04,964
Gee! Thanks, Mom.
30
00:03:06,333 --> 00:03:08,392
What a wonderful ol' gal.
31
00:03:11,338 --> 00:03:12,771
Just a moment, friend.
32
00:03:12,839 --> 00:03:15,637
How about you and me
having a friendly little game?
33
00:03:15,742 --> 00:03:19,473
Hey, that's a wonderful idea.
How about marbles?
34
00:03:20,413 --> 00:03:23,905
Marbles? Oh, yeah. Oh, sure, marbles.
35
00:03:24,251 --> 00:03:28,312
We'll go have a nice game of marbles,
'Frisco style.
36
00:03:29,456 --> 00:03:33,290
Now, in this kind of marble game,
see, I spin the marble,
37
00:03:33,360 --> 00:03:36,158
and you bet on the number
you think it'll land on. You know?
38
00:03:36,263 --> 00:03:39,528
Hey, that sounds great. Let's see now.
39
00:03:39,633 --> 00:03:43,034
I'll bet a penny on Number 23.
40
00:03:43,203 --> 00:03:45,967
All righty. A penny on 23.
41
00:03:55,115 --> 00:03:57,811
And the little marble falls on 23.
42
00:03:57,884 --> 00:04:01,945
35 cents? You mean I win all that?
43
00:04:02,055 --> 00:04:06,048
Certainly. In my place,
the customer always wins.
44
00:04:06,159 --> 00:04:07,387
Really?
45
00:04:09,996 --> 00:04:12,362
Okay, I'm ready to win again.
46
00:04:16,703 --> 00:04:21,333
A mere formality.
So nobody else can bet on 23.
47
00:04:41,094 --> 00:04:42,652
Just a minute, little friend.
48
00:04:43,396 --> 00:04:46,160
How's about us playing
some other type game?
49
00:04:46,232 --> 00:04:50,828
- Like?
- Like maybe draw poker?
50
00:04:50,937 --> 00:04:55,237
Well, I ain't too familiar with it.
But I'll try anything once.
51
00:04:56,443 --> 00:04:58,104
Draw poker, huh?
52
00:04:58,445 --> 00:05:00,310
How's that? Do I win?
53
00:05:02,616 --> 00:05:05,881
Now then, the idea in draw poker
54
00:05:05,952 --> 00:05:08,614
is for you to try to get
a bigger hand than I got.
55
00:05:08,722 --> 00:05:11,623
So, I deal five cards to the each of us.
56
00:05:11,725 --> 00:05:14,660
And we choose the best ones,
and draw some more cards,
57
00:05:14,761 --> 00:05:18,629
and whoever has the biggest hand wins.
You win, see?
58
00:05:20,567 --> 00:05:22,592
Cut it out, can't you?
59
00:05:23,503 --> 00:05:26,404
Honest and for truly, I did not mean it.
60
00:05:26,473 --> 00:05:29,909
It isn't any fun playing with you
when you act like that.
61
00:05:29,976 --> 00:05:33,309
However, I am willing to let
bygones be bygones
62
00:05:33,413 --> 00:05:35,074
if you promise not to do it again.
63
00:05:35,148 --> 00:05:38,083
I promise. Honestly, I promise.
64
00:05:38,151 --> 00:05:40,415
I'll draw three cards, please.
65
00:05:40,487 --> 00:05:42,250
Two for the dealer.
66
00:05:48,962 --> 00:05:53,490
I got a full house. What you got, sucker?
67
00:05:53,967 --> 00:05:57,459
Gee, does that beat me?
All I got is two pair.
68
00:05:57,537 --> 00:06:01,337
A pair of ones and another pair of ones.
69
00:06:05,612 --> 00:06:08,206
Hey, do you mean I win again?
70
00:06:08,314 --> 00:06:10,373
Yeah, you win.
71
00:06:10,483 --> 00:06:13,816
But now we're gonna to play
another little game.
72
00:06:13,887 --> 00:06:16,481
Another game? Hey, that's great!
73
00:06:16,723 --> 00:06:19,556
What do you do? Spin this little gadget?
74
00:06:34,874 --> 00:06:36,341
The moral of this story is
75
00:06:36,409 --> 00:06:39,708
don't try to steal no 18 karats
from no rabbit.
5700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.