All language subtitles for Looney Tunes - 12x10 - Rabbit Punch_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,279 --> 00:00:34,839 Well, here we are, folks. The big fight is about to begin. 2 00:00:34,915 --> 00:00:37,179 The champion, Battling McGook, is now in the ring... 3 00:00:37,250 --> 00:00:38,683 receiving the plaudits of the crowd. 4 00:00:40,320 --> 00:00:42,288 And here comes the challenger... 5 00:00:42,356 --> 00:00:45,325 Dyspeptic McPlaster, staggering through the ropes. 6 00:00:46,460 --> 00:00:48,428 Now the boys are receiving their instructions... 7 00:00:48,495 --> 00:00:52,056 and soon the battle of the century will be under way in this gigantic stadium... 8 00:00:52,132 --> 00:00:55,795 built out here in this lovely countryside expressly for this fight. 9 00:01:07,981 --> 00:01:09,846 Boo! 10 00:01:10,917 --> 00:01:13,579 The champ's a bum. The champ's a dirty fake. 11 00:01:13,653 --> 00:01:15,416 Throw him out. Boo! 12 00:01:16,757 --> 00:01:18,349 Hey, you big palooka... 13 00:01:18,425 --> 00:01:20,985 why don't you pick on somebody your own size? 14 00:01:23,797 --> 00:01:25,162 Like you? 15 00:01:30,704 --> 00:01:32,296 What's up, doc? 16 00:01:41,648 --> 00:01:43,445 Me and my big mouth. 17 00:02:10,310 --> 00:02:12,574 Okay, champ, let's see that old right cross. 18 00:02:12,646 --> 00:02:15,444 Don't pull no punches with me, boy. Let's see what you got on the ball. 19 00:02:15,515 --> 00:02:17,813 Let yourself go, champ. Give me that old one-two. 20 00:02:17,884 --> 00:02:20,182 Come on, put up your dukes. Give it everything you got. 21 00:02:20,253 --> 00:02:22,414 That's it, old boy, start swinging. 22 00:02:26,860 --> 00:02:30,296 Atta, old boy, that's the old mixing it. 23 00:02:30,363 --> 00:02:31,955 Now, let's uncork that right. 24 00:02:32,032 --> 00:02:35,991 Come on, let's have a show here. Let's really show some leather. Come on. 25 00:02:38,772 --> 00:02:41,070 That's the old mixing it. 26 00:02:41,141 --> 00:02:42,904 That's the old champ. 27 00:02:42,976 --> 00:02:45,069 Now, get in there and show what you really got. 28 00:02:45,145 --> 00:02:47,272 Now, don't pull no punches, boy... 29 00:02:49,583 --> 00:02:52,211 Guess it's about time to use a little strategy. 30 00:02:52,285 --> 00:02:54,276 I'll faint him out of position. 31 00:03:22,782 --> 00:03:26,047 Bugs is down. He's out. He's flat. He's kissing the canvas. 32 00:03:27,554 --> 00:03:29,078 And here comes the count. 33 00:03:29,155 --> 00:03:33,057 One! Two! Three! It looks like it's all over. 34 00:03:33,126 --> 00:03:36,527 Four! Five! The champ is still champ. 35 00:03:36,596 --> 00:03:38,496 Six. Seven. 36 00:03:38,565 --> 00:03:41,966 But wait just a minute, folks. Bugs is coming out of it. He's on his feet. 37 00:03:42,035 --> 00:03:44,265 He's moving in like a tornado. The champ is confused. 38 00:03:44,337 --> 00:03:45,565 He doesn't know which way to look. 39 00:03:45,639 --> 00:03:47,766 Bugs lands a beauty to the solar plexus. 40 00:03:47,841 --> 00:03:49,672 A right to the jaw, a one-two on the instep. 41 00:03:49,743 --> 00:03:51,836 Four fast rabbit punches to the kidneys. 42 00:03:51,912 --> 00:03:54,472 A left hook, a right hook, a north hook, a south hook. 43 00:03:54,548 --> 00:03:57,881 What a fight! The champ is groggy. 44 00:03:58,985 --> 00:04:00,714 The champ is down. 45 00:04:48,501 --> 00:04:50,435 Is there a doctor in the house? 46 00:04:50,503 --> 00:04:53,028 I am a physician, my poor man. 47 00:04:55,008 --> 00:04:57,875 It's broke, Doc. My leg's broke. 48 00:04:59,813 --> 00:05:03,681 Yes. Compound fracture of the left clavi-chord... 49 00:05:03,984 --> 00:05:05,679 with complications, yet. 50 00:06:04,577 --> 00:06:07,068 Here you are. Get your hot buttered popcorn, folks. 51 00:06:07,147 --> 00:06:08,739 Last time around. Get it while it's hot. 52 00:06:08,815 --> 00:06:10,180 Get it while it's buttered. 53 00:06:10,250 --> 00:06:12,741 Here you are, sir. Get your popcorn, folks. 54 00:06:19,192 --> 00:06:21,456 Here, boy, hold this for me a minute. 55 00:07:19,219 --> 00:07:22,518 Ladies and gentlemen, due to circumstances beyond our control... 56 00:07:22,589 --> 00:07:24,955 we are unable to continue with this picture. 57 00:07:25,024 --> 00:07:26,286 And... 58 00:07:27,393 --> 00:07:31,227 confidentially, that film didn't exactly break. 59 00:07:39,606 --> 00:07:40,800 English 4620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.