Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,279 --> 00:00:34,839
Well, here we are, folks.
The big fight is about to begin.
2
00:00:34,915 --> 00:00:37,179
The champion, Battling McGook,
is now in the ring...
3
00:00:37,250 --> 00:00:38,683
receiving the plaudits of the crowd.
4
00:00:40,320 --> 00:00:42,288
And here comes the challenger...
5
00:00:42,356 --> 00:00:45,325
Dyspeptic McPlaster,
staggering through the ropes.
6
00:00:46,460 --> 00:00:48,428
Now the boys are receiving
their instructions...
7
00:00:48,495 --> 00:00:52,056
and soon the battle of the century will be
under way in this gigantic stadium...
8
00:00:52,132 --> 00:00:55,795
built out here in this lovely countryside
expressly for this fight.
9
00:01:07,981 --> 00:01:09,846
Boo!
10
00:01:10,917 --> 00:01:13,579
The champ's a bum.
The champ's a dirty fake.
11
00:01:13,653 --> 00:01:15,416
Throw him out. Boo!
12
00:01:16,757 --> 00:01:18,349
Hey, you big palooka...
13
00:01:18,425 --> 00:01:20,985
why don't you pick on somebody
your own size?
14
00:01:23,797 --> 00:01:25,162
Like you?
15
00:01:30,704 --> 00:01:32,296
What's up, doc?
16
00:01:41,648 --> 00:01:43,445
Me and my big mouth.
17
00:02:10,310 --> 00:02:12,574
Okay, champ,
let's see that old right cross.
18
00:02:12,646 --> 00:02:15,444
Don't pull no punches with me, boy.
Let's see what you got on the ball.
19
00:02:15,515 --> 00:02:17,813
Let yourself go, champ.
Give me that old one-two.
20
00:02:17,884 --> 00:02:20,182
Come on, put up your dukes.
Give it everything you got.
21
00:02:20,253 --> 00:02:22,414
That's it, old boy, start swinging.
22
00:02:26,860 --> 00:02:30,296
Atta, old boy, that's the old mixing it.
23
00:02:30,363 --> 00:02:31,955
Now, let's uncork that right.
24
00:02:32,032 --> 00:02:35,991
Come on, let's have a show here.
Let's really show some leather. Come on.
25
00:02:38,772 --> 00:02:41,070
That's the old mixing it.
26
00:02:41,141 --> 00:02:42,904
That's the old champ.
27
00:02:42,976 --> 00:02:45,069
Now, get in there
and show what you really got.
28
00:02:45,145 --> 00:02:47,272
Now, don't pull no punches, boy...
29
00:02:49,583 --> 00:02:52,211
Guess it's about time
to use a little strategy.
30
00:02:52,285 --> 00:02:54,276
I'll faint him out of position.
31
00:03:22,782 --> 00:03:26,047
Bugs is down. He's out. He's flat.
He's kissing the canvas.
32
00:03:27,554 --> 00:03:29,078
And here comes the count.
33
00:03:29,155 --> 00:03:33,057
One! Two! Three! It looks like it's all over.
34
00:03:33,126 --> 00:03:36,527
Four! Five! The champ is still champ.
35
00:03:36,596 --> 00:03:38,496
Six. Seven.
36
00:03:38,565 --> 00:03:41,966
But wait just a minute, folks. Bugs
is coming out of it. He's on his feet.
37
00:03:42,035 --> 00:03:44,265
He's moving in like a tornado.
The champ is confused.
38
00:03:44,337 --> 00:03:45,565
He doesn't know which way to look.
39
00:03:45,639 --> 00:03:47,766
Bugs lands a beauty to the solar plexus.
40
00:03:47,841 --> 00:03:49,672
A right to the jaw,
a one-two on the instep.
41
00:03:49,743 --> 00:03:51,836
Four fast rabbit punches to the kidneys.
42
00:03:51,912 --> 00:03:54,472
A left hook, a right hook,
a north hook, a south hook.
43
00:03:54,548 --> 00:03:57,881
What a fight! The champ is groggy.
44
00:03:58,985 --> 00:04:00,714
The champ is down.
45
00:04:48,501 --> 00:04:50,435
Is there a doctor in the house?
46
00:04:50,503 --> 00:04:53,028
I am a physician, my poor man.
47
00:04:55,008 --> 00:04:57,875
It's broke, Doc. My leg's broke.
48
00:04:59,813 --> 00:05:03,681
Yes. Compound fracture
of the left clavi-chord...
49
00:05:03,984 --> 00:05:05,679
with complications, yet.
50
00:06:04,577 --> 00:06:07,068
Here you are.
Get your hot buttered popcorn, folks.
51
00:06:07,147 --> 00:06:08,739
Last time around. Get it while it's hot.
52
00:06:08,815 --> 00:06:10,180
Get it while it's buttered.
53
00:06:10,250 --> 00:06:12,741
Here you are, sir. Get your popcorn, folks.
54
00:06:19,192 --> 00:06:21,456
Here, boy, hold this for me a minute.
55
00:07:19,219 --> 00:07:22,518
Ladies and gentlemen,
due to circumstances beyond our control...
56
00:07:22,589 --> 00:07:24,955
we are unable to continue
with this picture.
57
00:07:25,024 --> 00:07:26,286
And...
58
00:07:27,393 --> 00:07:31,227
confidentially,
that film didn't exactly break.
59
00:07:39,606 --> 00:07:40,800
English
4620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.