All language subtitles for Looney Tunes - 10x13 - The Honey-Mousers_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,395 --> 00:00:52,161 Hey, Alice! Come here, baby... 2 00:00:52,232 --> 00:00:55,759 and see what your ever-loving husband and provider has brought you. 3 00:00:55,836 --> 00:00:57,895 Are you kidding, Ralph? 4 00:00:58,071 --> 00:01:01,700 - A hunk of old stale cheese. - Well, what did you expect? 5 00:01:01,775 --> 00:01:05,836 That's the last morsel of food left in the joint since the people moved out. 6 00:01:05,912 --> 00:01:08,403 And I had to get that the hard way. 7 00:01:18,258 --> 00:01:20,886 Cut it out, Ralph. You're gonna live. 8 00:01:21,194 --> 00:01:24,527 But how do you expect us to live with no food in the dump? 9 00:01:25,065 --> 00:01:27,192 Somebody will move in and... 10 00:01:27,267 --> 00:01:29,531 And find a couple of dead mice. 11 00:01:29,770 --> 00:01:31,795 I ought to belt you one. 12 00:01:32,773 --> 00:01:35,333 Hello, Ralphie-boy, new people moving in. 13 00:01:35,409 --> 00:01:36,842 Hey, no kidding? 14 00:01:36,910 --> 00:01:39,902 Come on, we go have a look-see in the kitchen. 15 00:01:40,647 --> 00:01:43,081 Gee, get a load of the icebox. 16 00:01:43,784 --> 00:01:46,878 Alice, you ought to see what they're moving in. 17 00:01:46,953 --> 00:01:50,286 Like having Greenblatt's Delicatessen right next door to us. 18 00:01:50,357 --> 00:01:53,258 Yeah, everything for the kitchen but a cat. 19 00:01:54,461 --> 00:01:57,294 There'll be feasting tonight, Ralphie-boy. 20 00:01:58,465 --> 00:02:03,198 Alice, my queen, break out the monogrammed Crumden silver. 21 00:02:03,770 --> 00:02:05,704 We are gonna have a banquet. 22 00:02:13,046 --> 00:02:16,504 All quiet on the western front, Ralph. Let's go get the groceries. 23 00:02:16,583 --> 00:02:19,711 Wait a minute, Martin, I'll get the grub. 24 00:02:20,020 --> 00:02:23,478 I am not in the mood for mustard ice cream and kreplachs. 25 00:02:23,557 --> 00:02:25,081 You wait here. 26 00:02:25,792 --> 00:02:28,989 What's wrong with mustard ice cream and kreplachs? 27 00:02:30,997 --> 00:02:33,830 Hey, Ralph, what's the matter? 28 00:02:36,470 --> 00:02:38,631 - Cat. - You better tell me, Ralph. 29 00:02:38,705 --> 00:02:42,607 - Tell me, Ralph, what's the matter? - Martin, I'm trying to tell you... 30 00:02:42,709 --> 00:02:45,200 - there's a cat in the kitchen. - Cat? 31 00:02:45,278 --> 00:02:47,246 Can't be no cat, Ralph. 32 00:02:49,516 --> 00:02:51,575 I don't see no cat, Ralph. 33 00:02:51,985 --> 00:02:54,010 But I feel his presence. 34 00:02:55,455 --> 00:02:57,889 That's a fine time to go to pieces, Martin. 35 00:02:57,958 --> 00:03:00,188 Now, come on, pull yourself together. 36 00:03:00,260 --> 00:03:03,696 We gotta put our heads together and outsmart that cat. 37 00:03:04,631 --> 00:03:07,896 I've seen better heads on a glass of beer. 38 00:03:10,904 --> 00:03:15,136 I gotta admit, Martin, every once in a while, you know... 39 00:03:15,208 --> 00:03:17,574 you come up with an idea that makes sense. 40 00:03:17,644 --> 00:03:20,374 Gee, thanks, you're a good kid. That's good, Ralph. 41 00:03:20,447 --> 00:03:23,644 Don't tell me there's a market for canned slob? 42 00:03:24,184 --> 00:03:28,678 Very funny, Alice. Very funny. 43 00:03:35,595 --> 00:03:38,962 One of these days, Martin, one of these days... 44 00:03:41,468 --> 00:03:44,665 - Well, Alice, how do you like it? - What is it? 45 00:03:44,738 --> 00:03:47,639 No doubt you have heard of the Trojan horse? 46 00:03:48,842 --> 00:03:51,276 Well, this here is the Trojan dog. 47 00:03:51,478 --> 00:03:54,914 Yeah, beware of French poodles bearing gifts, huh, Ralph? 48 00:03:56,182 --> 00:03:59,174 Martin, you are a mental case. 49 00:03:59,753 --> 00:04:03,314 Oh, for heaven's sake, Ralph, why don't you just... 50 00:04:03,390 --> 00:04:05,483 Why don't you just shut up? 51 00:04:06,359 --> 00:04:08,691 Come on, Martin, let's get going. 52 00:04:15,502 --> 00:04:18,403 - Pilot to co-pilot, contact. - Contact. 53 00:04:18,471 --> 00:04:21,634 - Full speed ahead. - Roger. Over and out. 54 00:04:36,590 --> 00:04:39,184 All right, Martin, get with it. 55 00:04:39,526 --> 00:04:43,121 - One sardines. - One sardines. 56 00:04:43,730 --> 00:04:45,755 One ice cream. 57 00:04:45,832 --> 00:04:48,665 One ice cream. Fish à la mode. 58 00:04:50,170 --> 00:04:52,297 Where's them olives, Martin? 59 00:04:52,706 --> 00:04:55,368 Here's a pimento as a memento. 60 00:04:56,142 --> 00:04:59,134 Great. I'll press it in a book. 61 00:05:00,513 --> 00:05:02,140 Pickles and rice. 62 00:05:02,282 --> 00:05:04,978 Pickles and rice, all very nice. 63 00:05:07,587 --> 00:05:11,318 Okay, Martin, we got enough chow for a week. 64 00:05:11,391 --> 00:05:13,416 Well, we better get going. 65 00:05:15,028 --> 00:05:16,689 - Contact. - Contact. 66 00:05:19,466 --> 00:05:21,593 Hey, Ralph, we got company. 67 00:05:23,970 --> 00:05:26,438 Hey, Ralph, let's get out of here! 68 00:05:35,682 --> 00:05:37,445 Jeez, what a grouch. 69 00:05:37,884 --> 00:05:40,079 Ralph, like I've been trying to tell you... 70 00:05:40,153 --> 00:05:42,713 why don't you just get rid of the cat? 71 00:05:42,789 --> 00:05:46,919 Hey, Martin, why don't we just get rid of the cat? 72 00:05:47,460 --> 00:05:50,657 Yeah, Ralph, why don't we just get rid of the cat? 73 00:05:50,730 --> 00:05:52,493 I ought to... 74 00:05:52,732 --> 00:05:56,964 Well, Mrs. Crumden, if it's so simple, why don't you do it? 75 00:05:57,303 --> 00:05:59,498 All right, I will, Ralph. 76 00:06:19,225 --> 00:06:20,590 Shut up! 77 00:06:22,262 --> 00:06:24,196 Now, beat it! Scram! 78 00:06:26,466 --> 00:06:29,060 Okay, boys, go gather your groceries. 79 00:06:29,302 --> 00:06:32,760 One of these days, Alice, one of these days... 80 00:06:34,274 --> 00:06:36,071 Right in the kisser. 81 00:06:36,609 --> 00:06:39,077 - Come on, Martin. - Yeah, sure, Ralph. 82 00:06:40,280 --> 00:06:41,542 Alice... 83 00:06:43,983 --> 00:06:45,746 you're the greatest. 84 00:06:55,061 --> 00:06:56,289 English 6418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.