Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
23 JUILLET 2005
2
00:00:27,375 --> 00:00:28,750
Les freins sont moyens.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Ils sont foutus.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
Pourquoi tu t'arrêtes ?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
C'est quoi ?
6
00:00:44,916 --> 00:00:46,375
Attends !
7
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
On devrait le virer de là avant...
8
00:01:03,583 --> 00:01:05,875
Qu'est-ce que tu fous ?
9
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Fouillons-le.
10
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Il m'a foutu les jetons !
11
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Ça pue.
- Vous êtes qui ?
12
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Attends.
13
00:01:28,666 --> 00:01:30,708
Ce mec est un vrai bâtard.
14
00:01:30,791 --> 00:01:33,416
On comprend quasi rien à ce qu'il dit.
15
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
Tu lui fais confiance ?
16
00:01:37,916 --> 00:01:40,375
Il nous a filé un bon tuyau.
Arrête de râler.
17
00:01:40,458 --> 00:01:44,541
J'aime pas l'idée d'être utilisée
par un monstre sans visage. Tu comprends ?
18
00:01:45,250 --> 00:01:48,541
- Arrête. Il nous a payé une avance.
- Lâche-moi !
19
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
On a juste à les livrer.
C'est un milliard facile.
20
00:01:51,500 --> 00:01:53,541
Qu'est-ce qui est facile ?
21
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
Me regarde pas. M'oblige pas à te frapper.
22
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Tiens.
23
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Quoi ?
24
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
Qu'est-ce que c'est ?
25
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Dégage !
26
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Merde.
27
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
Putain. Sérieux ?
28
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
C'est plein de cash.
29
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Il y a bien plus qu'un milliard.
30
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Bande d'enfoirés.
31
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Si vous touchez à l'argent du Omi,
vous êtes morts.
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
Ils vous traqueront !
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Ferme ta gueule !
34
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
Putain de merde !
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Si tu te dégonfles, t'as qu'à partir.
36
00:02:57,833 --> 00:02:59,750
Tant qu'à me faire tuer,
37
00:02:59,833 --> 00:03:02,250
je veux au moins
me payer des vacances à Hawaï.
38
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
Notre famille va nous chercher...
39
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON : YAKUZA
40
00:04:15,416 --> 00:04:18,957
OSAKA
29 JUILLET 2005
41
00:04:29,457 --> 00:04:30,625
Ce doit être ici.
42
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
On doit faire confiance au fleuriste
pour les retrouver.
43
00:04:38,416 --> 00:04:40,332
Tu crois vraiment qu'Oishi est ici ?
44
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
J'espère qu'Aiko est avec lui.
45
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Ferme-la, connard !
46
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Y a personne, ici.
47
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
C'est vide depuis l'incendie.
48
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
J'y suis pour rien.
49
00:05:08,666 --> 00:05:09,833
Vous savez où il est ?
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,583
Pas la moindre idée.
51
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
Vous avez du feu, monsieur ?
52
00:05:16,750 --> 00:05:17,582
Allons-y.
53
00:05:23,250 --> 00:05:26,582
T'entends ? Je déteste cet endroit !
54
00:05:26,666 --> 00:05:29,291
- Attention à la marche.
- Tu rentres quand ?
55
00:05:29,375 --> 00:05:31,291
Je reviendrai bientôt avec ta mère.
56
00:05:31,375 --> 00:05:34,832
Mais j'aime pas les plats
que cuisine ma baby-sitter.
57
00:05:35,416 --> 00:05:37,166
Je préfère ceux achetés en magasin.
58
00:05:37,250 --> 00:05:38,666
Ne dis pas ça.
59
00:05:39,375 --> 00:05:42,041
Sois sage,
ou je ne te ramènerai pas de souvenir.
60
00:05:42,125 --> 00:05:44,750
Et ses origamis sont bizarres,
61
00:05:44,832 --> 00:05:47,000
ils ne sont pas comme ceux de Maman.
62
00:05:47,082 --> 00:05:48,291
Je m'ennuie !
63
00:05:48,375 --> 00:05:50,291
Tu n'as qu'à t'entraîner toute seule.
64
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
Ta mère t'a appris à les faire.
65
00:05:52,625 --> 00:05:54,875
- Laisse tomber. Au revoir.
- Au revoir.
66
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
Comment ça va ?
67
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
Comme toujours.
68
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Elle se plaint de sa baby-sitter.
69
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
On doit fouiller tous les endroits
où Oishi pourrait se trouver.
70
00:06:18,082 --> 00:06:20,500
Comme les bars où il aurait ses habitudes.
71
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
Le Heaven's Bar.
72
00:06:24,707 --> 00:06:25,707
Quoi ?
73
00:06:26,332 --> 00:06:28,375
C'est là où je l'ai rencontré.
74
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Avec Miho.
75
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Vous avez du feu, monsieur ?
76
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Salut.
- Ne bouge pas.
77
00:07:02,583 --> 00:07:04,625
- Ne te débats pas.
- Ferme-la !
78
00:07:04,708 --> 00:07:06,291
- Monte, pétasse.
- Arrêtez !
79
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
Lâchez-moi !
80
00:07:10,083 --> 00:07:11,791
- Kazuma !
- Laisse-toi faire !
81
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Dégageons d'ici ! Allez !
82
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
Vas-y ! Fonce !
83
00:07:16,166 --> 00:07:19,166
Écrase-le !
84
00:07:19,250 --> 00:07:20,666
Qui êtes-vous ?
85
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
Mais tu fais quoi, putain ?
86
00:07:23,707 --> 00:07:24,957
Dégage de là !
87
00:07:25,041 --> 00:07:26,082
Passe-lui dessus !
88
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
- Vous bloquez le carrefour !
- Excusez-moi !
89
00:07:40,457 --> 00:07:41,957
Quelle chaleur.
90
00:07:48,332 --> 00:07:49,666
C'est le patron.
91
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
Vous voulez bien venir avec nous ?
92
00:08:28,791 --> 00:08:30,457
Bonsoir, monsieur.
93
00:08:30,541 --> 00:08:32,207
Bonsoir, monsieur.
94
00:08:33,000 --> 00:08:34,082
Bonsoir, monsieur.
95
00:08:39,082 --> 00:08:41,500
Bonsoir, monsieur.
96
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Puis-je vous demander
d'attendre ici, madame ?
97
00:08:55,665 --> 00:08:56,665
Attends...
98
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Ça va.
99
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Bonsoir.
100
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Excusez-moi.
101
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Bon travail, Tsuruta.
102
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
C'est donc vous, le Boss Killer ?
103
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Cela vous poursuivra toute votre vie.
104
00:09:48,540 --> 00:09:51,583
Si vous vous battez
contre les hommes de Sagawa,
105
00:09:52,540 --> 00:09:56,165
j'en entendrai parler.
106
00:09:58,208 --> 00:10:00,500
Donc c'était le clan Sagawa ?
107
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Il fait chaud.
108
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Déshabillez-vous.
109
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Il y a longtemps,
110
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
lors du coup d'État,
111
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
le Dragon nous a tous anéantis
à lui tout seul.
112
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Je n'ai jamais pu voir son visage.
113
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
On dit que le tatouage de dragon
sur son dos était remarquable.
114
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
J'ai rejoint les yakuzas,
car j'admirais justement ce Dragon.
115
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
Pourrais-je voir votre dragon ?
116
00:10:51,415 --> 00:10:53,208
Le mien n'a pas d'yeux.
117
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Excusez-moi.
118
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
Permettez-moi tout d'abord de m'excuser
pour ces voyous de Sagawa.
119
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
J'ai entendu dire qu'ils ont été impolis
avec cette jeune femme.
120
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Non...
121
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Jeune fille, vous avez été malmenée
dans ce parking, n'est-ce pas ?
122
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Il semble que les Sagawa voulaient
régler leurs comptes avec cet Oishi,
123
00:11:32,833 --> 00:11:35,165
ce salaud qui nous a volé dix milliards.
124
00:11:38,665 --> 00:11:40,665
L'attaque du manga café...
125
00:11:42,583 --> 00:11:43,875
Ce n'est pas nous.
126
00:11:43,958 --> 00:11:47,165
- N'est-ce pas ?
- C'est exact, monsieur.
127
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Mais si cet argent ne nous revient pas,
128
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
nous devrons nous en mêler nous aussi.
129
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Attendez.
130
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Nous retrouverons l'argent.
131
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Je le promets.
132
00:12:02,541 --> 00:12:06,791
Vous dites cela, mais nous devons
tenir compte des apparences.
133
00:12:06,875 --> 00:12:08,333
Donnez-nous au moins...
134
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
trois jours.
135
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
S'il vous plaît.
136
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Nous vous restituerons l'argent.
137
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Donnez-nous un peu de temps,
s'il vous plaît.
138
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
Aiko est ma sœur aînée.
139
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Si c'est elle qui l'a fait,
140
00:12:41,540 --> 00:12:43,625
alors je suis aussi responsable.
141
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Jeune fille, c'est une affaire d'hommes.
142
00:12:49,750 --> 00:12:51,790
Vous n'avez pas à être impliquée.
143
00:12:54,665 --> 00:12:55,583
C'est vrai.
144
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Me couper le doigt n'a pas la même valeur
145
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
que si j'étais un homme, je le sais.
146
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Mais s'il le faut,
je peux vous offrir ma vie.
147
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Faire une telle chose
148
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
ne ferait que ternir notre nom.
149
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Imaginez ce que les autres clans
penseraient du Omi
150
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
si nous prenions la vie d'une femme
comme garantie.
151
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
J'en subirai les conséquences.
152
00:13:38,208 --> 00:13:41,290
La vie que j'offre
ne ternirait pas votre nom.
153
00:13:46,165 --> 00:13:47,415
Gutsy. Je l'aime bien.
154
00:13:49,165 --> 00:13:51,208
Je vous donne un jour. C'est tout.
155
00:13:52,875 --> 00:13:57,665
Nous viendrons récupérer l'argent
chez les Doujima demain à midi.
156
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Merci.
157
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Nous sommes prêts. Comment procède-t-on ?
158
00:14:35,665 --> 00:14:37,458
Misons sur eux.
159
00:14:37,540 --> 00:14:38,375
Monsieur.
160
00:14:38,915 --> 00:14:42,958
S'ils échouent,
ils seront morts demain à midi.
161
00:14:43,040 --> 00:14:44,000
En effet.
162
00:14:44,083 --> 00:14:49,125
Le Dieu Dragon apporte les nuages
et nourrit le sol avec la pluie.
163
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Et s'il a un ange à ses côtés,
164
00:14:53,500 --> 00:14:56,165
alors nous avons là le duo idéal, non ?
165
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
J'ai hâte de voir ce qu'il fera.
166
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Non, ce n'est pas ça.
167
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
Yumi a pris les devants.
168
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
On ne sait toujours pas
si Oishi et Aiko sont à Osaka.
169
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
Aiko a disparu de Tokyo.
170
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Je vais prendre des mesures.
171
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Excusez-moi.
172
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
Faites-les entrer.
173
00:15:29,833 --> 00:15:31,500
C'est tout pour le moment
174
00:15:33,500 --> 00:15:34,875
Mais...
175
00:15:34,958 --> 00:15:36,333
Crois-moi.
176
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
Yumi a changé elle aussi.
177
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
Tu es le seul
à être resté bloqué dans le passé.
178
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
À plus tard.
179
00:15:52,040 --> 00:15:53,415
Prenez votre temps !
180
00:15:55,458 --> 00:15:57,250
Le negiyaki vient en premier,
181
00:15:57,333 --> 00:15:58,915
puis les yakisoba.
182
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Tu as de l'appétit.
183
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
- C'est sarcastique ?
- Non.
184
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
C'est rassurant.
185
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Je me demande où est Aiko.
186
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
J'aimerais qu'elle soit juste partie.
187
00:16:43,000 --> 00:16:45,290
Fronce pas les sourcils comme ça.
188
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Ça va te donner des rides.
189
00:16:51,790 --> 00:16:54,875
Voici votre commande.
190
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Voilà.
191
00:16:57,540 --> 00:16:59,083
Attention, c'est chaud.
192
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
Tout le monde aurait des rides
193
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
avec une sœur comme ça.
194
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Elle est égoïste, arrogante,
195
00:17:13,125 --> 00:17:16,250
et colérique quand elle n'obtient pas
ce qu'elle veut.
196
00:17:19,375 --> 00:17:22,540
On irait tous mieux si elle était morte.
197
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
On n'aurait pas tous ces problèmes.
198
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Personne dans ce monde
199
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
ne mérite la mort.
200
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Ouais.
201
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Tu dois avoir raison.
202
00:18:29,166 --> 00:18:31,250
Pas mal. C'est même très bien.
203
00:18:31,333 --> 00:18:32,375
Tu m'as fait peur.
204
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
205
00:18:35,083 --> 00:18:37,916
Tu combats bientôt, non ?
Je peux t'aider à t'entraîner.
206
00:18:38,000 --> 00:18:39,875
T'es malade ? Va te coucher.
207
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
Allez !
208
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Allez, file.
- Voilà.
209
00:18:47,833 --> 00:18:49,500
- Écoute.
- Quoi ?
210
00:18:49,583 --> 00:18:51,666
Apprends-moi à mettre un uppercut.
211
00:18:51,750 --> 00:18:53,958
Pourquoi je ferais ça ? File de là.
212
00:18:54,041 --> 00:18:55,708
- Allez, mets-toi en garde.
- Non.
213
00:18:55,791 --> 00:18:57,166
- Rentre.
- Vas-y.
214
00:18:57,250 --> 00:18:58,791
- Non, c'est non.
- Allez.
215
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Bon, d'accord.
216
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Avance le pied.
217
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Un, deux.
218
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Miho ?
219
00:19:29,291 --> 00:19:30,458
Trocart de 18 ?
220
00:19:30,541 --> 00:19:31,916
- Oui, allez-y.
- Je l'ai.
221
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Elle convulse.
222
00:19:34,333 --> 00:19:35,625
Continuons.
223
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
On entre.
224
00:19:47,250 --> 00:19:49,708
Que s'est-il passé ? Dis-moi.
225
00:19:49,791 --> 00:19:51,291
- Arrête.
- Où est Miho ?
226
00:19:51,375 --> 00:19:52,875
Tu étais avec elle, non ?
227
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
Attends.
228
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
Comment va Miho ?
229
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Les résultats de ses analyses
ne sont pas bons.
230
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
Elle doit immédiatement
être mise sous dialyse.
231
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
Elle va s'en sortir ?
232
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
Seulement si nous lui trouvons
un nouveau rein.
233
00:20:15,625 --> 00:20:18,625
Elle peut être placée
sur la liste d'attente de greffe,
234
00:20:18,708 --> 00:20:23,166
Mais ça coûte cher, et la voie officielle
peut prendre des années.
235
00:20:23,708 --> 00:20:24,916
Prenez le mien.
236
00:20:25,000 --> 00:20:27,333
Je lui donne si ça peut la sauver.
237
00:20:27,416 --> 00:20:29,375
- S'il vous plaît, docteur.
- Attends.
238
00:20:29,458 --> 00:20:31,125
Ce n'est pas si simple.
239
00:20:31,208 --> 00:20:32,833
On est une famille !
240
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
Miho est la seule sœur que j'ai.
241
00:20:38,208 --> 00:20:39,500
Docteur, s'il vous plaît.
242
00:20:39,583 --> 00:20:41,500
Ce n'est pas si simple.
243
00:20:42,125 --> 00:20:45,791
- Vous ne pouvez pas rester ici.
- Nishiki, arrête.
244
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
Calmez-vous.
245
00:20:57,291 --> 00:21:00,000
CONTRAT DE VENTE
246
00:21:00,083 --> 00:21:03,875
VENDEUR : EDGAR BEALE
ACHETEUR : SOHEI DOUJIMA
247
00:21:06,083 --> 00:21:08,666
Merci, monsieur.
Je m'occupe de l'héliport.
248
00:21:08,750 --> 00:21:10,500
Qu'est-ce que tu fais ?
249
00:21:12,208 --> 00:21:13,708
Sortez-le !
250
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
- Pitié !
- Quoi ?
251
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Debout !
- Ça va. Laissez-le.
252
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
Qu'est-ce qui t'arrive ?
253
00:21:22,791 --> 00:21:24,041
Faites-moi combattre.
254
00:21:24,125 --> 00:21:26,250
- Pour qui tu te prends ?
- Suga !
255
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
J'ai besoin d'argent.
256
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Je ne sais pas ce qui te presse tant,
257
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
mais je veux voir jusqu'où tu peux aller.
258
00:21:45,708 --> 00:21:48,791
Certains combats valent
des dizaines de milliards.
259
00:21:48,875 --> 00:21:51,333
Plus tu en gagnes,
plus leur valeur augmente.
260
00:21:51,875 --> 00:21:54,416
Si tu veux de l'argent, gagne-les tous.
261
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Les paris sont ouverts !
262
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Deuxième round, battez-vous !
263
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
Kazuma !
264
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
Frappe-le !
265
00:22:17,166 --> 00:22:18,625
Frappe !
266
00:22:18,708 --> 00:22:24,083
Reste calme ! Observe-le !
267
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
- Frappe-le !
- Allez !
268
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
- Allez !
- Bien joué !
269
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
Allez, c'est ça !
270
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Allez !
271
00:22:46,666 --> 00:22:48,583
Tu peux continuer ?
272
00:22:48,666 --> 00:22:49,666
Arrêtez le combat !
273
00:22:49,750 --> 00:22:53,791
KO technique ! Vainqueur, Kiryu !
274
00:22:53,875 --> 00:22:55,208
C'était tout juste !
275
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Et c'est ainsi que se termine
le premier tour du bloc A.
276
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Je veux quelqu'un qui puisse
déchaîner la foule comme ça.
277
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Vous voyez ?
278
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Absolument.
279
00:23:11,708 --> 00:23:12,666
Inoue.
280
00:23:12,750 --> 00:23:13,875
- Oui.
- La voiture.
281
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
T'auras cinq millions
si tu gagnes le deuxième tour.
282
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
Ne meurs pas.
283
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
Où est Nishiki ?
284
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Il vient de partir.
Il a dû aller voir Miho.
285
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
Vainqueur, l'Empereur !
286
00:23:59,833 --> 00:24:03,458
Ta ligne de santé se démarque,
alors fais attention.
287
00:24:03,541 --> 00:24:05,875
Une fois dehors,
mange tout ce que tu veux.
288
00:24:05,958 --> 00:24:08,208
La cicatrice disparaîtra en grossissant.
289
00:24:08,291 --> 00:24:09,875
- Ne dis pas ça !
- Allons-y.
290
00:24:09,958 --> 00:24:12,500
- Prenez soin de vous.
- Félicitations !
291
00:24:14,166 --> 00:24:17,541
Et moi qui croyais perdre du poids ici.
Quelle déception !
292
00:24:17,625 --> 00:24:19,500
- Tu manges trop.
- C'est vrai.
293
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Nishiki.
- Ça va ?
294
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Oui.
295
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
Qu'a dit le docteur ?
296
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
Je peux pas te donner mon rein
car on n'a pas le même groupe sanguin.
297
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Désolée pour tout ça.
298
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
T'as rien fait de mal.
299
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
Et le combat de Kazuma ?
300
00:24:48,666 --> 00:24:51,208
Il a gagné. Il est trop balèze.
301
00:24:51,291 --> 00:24:54,625
Il a des poings d'acier !
C'était fini en un éclair.
302
00:24:54,708 --> 00:24:56,625
- Menteur.
- Comment ça ?
303
00:24:56,708 --> 00:24:58,916
Kazuma n'est pas si fort.
304
00:24:59,541 --> 00:25:02,791
Il fonce tête baissée
et sa garde est pleine de trous.
305
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
T'inquiète pas pour lui.
306
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, écoute-moi.
307
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
À chaque fois que tu gagneras un combat,
308
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
on te tatouera un peu.
309
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Quand ton dragon aura gagné ses yeux,
310
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
tu deviendras le véritable
Dragon de Doujima.
311
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Tiens.
312
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
Tu cherches un coach ?
313
00:26:46,458 --> 00:26:47,916
KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA
314
00:26:48,000 --> 00:26:49,875
Coup de grâce ! Prends ça !
315
00:26:54,333 --> 00:26:55,958
Tiens, prends ça !
316
00:26:56,041 --> 00:26:57,625
Crève !
317
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
C'est bien !
318
00:27:02,041 --> 00:27:04,875
Allez ! C'est pas fini !
319
00:27:04,958 --> 00:27:06,833
Ça se passera pas comme ça. Viens !
320
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
C'est ça !
321
00:27:11,458 --> 00:27:14,333
Allez !
322
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Avancez, mademoiselle !
323
00:27:16,708 --> 00:27:17,875
Nishiki, suivant.
324
00:27:17,958 --> 00:27:19,083
SAC DE FRAPPE HUMAIN
325
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Encore ! Bien !
326
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
Ça va, Kazuma ! T'as ce qu'il faut.
327
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
Viens là !
328
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
- Bien !
- Bien joué ! C'est ça !
329
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Petit enfoiré !
330
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
Tu fous quoi ?
331
00:28:19,166 --> 00:28:20,375
KAZUMA VS HAYATE
332
00:28:20,458 --> 00:28:23,875
KO technique ! Vainqueur, Kiryu !
333
00:28:32,250 --> 00:28:33,666
Aïe, aïe, aïe !
334
00:28:33,750 --> 00:28:35,041
Cesse de te plaindre.
335
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Putain.
336
00:28:47,958 --> 00:28:49,958
COMBAT
337
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Poussez-vous !
- Allez !
338
00:29:30,416 --> 00:29:31,333
Bienvenue !
339
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Faites vos mises !
340
00:29:32,541 --> 00:29:35,000
Ce combat a une cagnotte de 30 millions !
341
00:29:35,083 --> 00:29:36,750
Kiryu, star montante du Bloc A,
342
00:29:36,833 --> 00:29:39,208
contre l'Empereur,
champion invaincu du Bloc B !
343
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
Ils vont s'affronter ce soir !
344
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Lequel gagnera ?
345
00:29:42,500 --> 00:29:44,791
C'est un champion,
comme vous l'aviez prédit.
346
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Oui, mais il est devenu un peu trop fort.
347
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Voilà votre viande.
348
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Bon appétit.
349
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
J'ai appris pour ta sœur.
350
00:30:15,583 --> 00:30:18,708
Pourquoi n'es-tu pas venu me voir avant ?
351
00:30:18,791 --> 00:30:19,875
Excusez-moi.
352
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Venez.
353
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Excusez-moi.
354
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Cet homme est un trader du marché noir.
355
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Il est en mesure de trouver
un rein compatible pour ta sœur,
356
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
sur une liste de donneurs
de toute l'Asie du Sud-Est.
357
00:30:43,166 --> 00:30:44,875
Oui, c'est possible.
358
00:30:44,958 --> 00:30:47,083
C'est une grande liste.
359
00:30:47,166 --> 00:30:49,208
Aucun problème. C'est facile.
360
00:30:49,291 --> 00:30:50,708
- Vraiment ?
- Oui.
361
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Mais évidemment,
362
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
tu auras besoin d'argent,
363
00:30:59,750 --> 00:31:01,875
si tu veux qu'elle passe en tête de liste.
364
00:31:01,958 --> 00:31:05,166
Tu pourrais avoir besoin
d'au moins 100 millions.
365
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Que dirais-tu...
366
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
qu'on fasse en sorte
que le prochain match soit plus rentable ?
367
00:31:15,541 --> 00:31:16,875
Plus rentable ?
368
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Oui.
369
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
C'est facile.
370
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
Kiryu doit juste perdre.
371
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
En d'autres termes,
on va capitaliser sur sa popularité.
372
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Si on fait ça,
373
00:31:31,166 --> 00:31:35,916
je peux te garantir que t'auras l'argent
pour la greffe de rein.
374
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Oui, monsieur.
375
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Mange.
376
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
- Mangez.
- Merci.
377
00:31:46,833 --> 00:31:49,750
- Vous aussi.
- Oui.
378
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
D'accord.
379
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
Une avance ? Ça ne te ressemble pas.
380
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Est-ce que Miho va bien ?
381
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Oui.
382
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Je ferai ce que je peux pour t'aider.
N'hésite pas à me demander.
383
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Merci.
384
00:32:44,666 --> 00:32:46,125
Nous ne sommes pas ouverts.
385
00:32:46,208 --> 00:32:49,375
Vous m'entendez pas ? Laissez-moi passer.
386
00:32:49,458 --> 00:32:51,875
Je suis pas une cliente, putain !
387
00:32:51,958 --> 00:32:53,125
Cette fille !
388
00:32:53,208 --> 00:32:54,875
Yumi !
389
00:32:54,958 --> 00:32:57,708
Tu m'as tellement manqué !
390
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Comment ça va ?
391
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
C'est un bien bel endroit.
392
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Tu as la peau douce, tu dois bien manger.
393
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Salut, ma belle.
394
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Montre tes seins.
395
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
On y est.
396
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
BAINS POUR DAMES
397
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
C'est quoi, cet endroit ?
398
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
C'est pas top, je sais.
399
00:33:32,875 --> 00:33:34,208
Ça va.
400
00:33:34,291 --> 00:33:37,791
Je t'ai cherchée tout ce temps.
401
00:33:37,875 --> 00:33:40,166
Je suis juste contente de te voir.
402
00:33:40,250 --> 00:33:41,500
J'en suis ravie.
403
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Tu m'as surprise. J'aurais jamais cru
que tu viendrais me chercher.
404
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Quoi ?
405
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Une serviette ?
406
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
Ou deux ?
407
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Je suis impressionnée.
408
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Tu dois être populaire
409
00:34:41,250 --> 00:34:43,875
pour boire du champagne
dans un endroit aussi chic.
410
00:34:43,958 --> 00:34:46,791
- C'est génial, non ?
- Pas vraiment.
411
00:34:46,875 --> 00:34:48,208
C'est pas ce que tu crois.
412
00:34:49,500 --> 00:34:52,500
Je suis rien, comparée aux autres filles.
413
00:34:52,583 --> 00:34:53,958
Elles gagnent plus que moi.
414
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Vraiment ?
415
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Je devrais peut-être aller y travailler.
416
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
Quoi ?
417
00:35:02,833 --> 00:35:04,041
Pourquoi pas ?
418
00:35:04,125 --> 00:35:06,458
J'ai déjà été serveuse à Osaka.
419
00:35:06,541 --> 00:35:08,958
Allez, demande à ta patronne
de me prendre.
420
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Dis-lui que tu connais une future légende.
421
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
- Mais...
- Il fait super chaud, ici.
422
00:35:17,458 --> 00:35:19,833
Je vais prendre un bain.
Où est la baignoire ?
423
00:35:19,916 --> 00:35:22,083
Il y a de l'eau chaude, ici ?
424
00:35:22,166 --> 00:35:23,500
J'hallucine !
425
00:35:23,583 --> 00:35:25,750
C'est super grand !
426
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
C'est facile. Kiryu doit juste perdre.
427
00:35:44,500 --> 00:35:48,750
En d'autres termes,
on va capitaliser sur sa popularité.
428
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
Tête de nœud.
429
00:35:51,625 --> 00:35:53,291
On t'a pas appris à t'excuser ?
430
00:35:53,375 --> 00:35:57,083
On apprécie les bonnes manières, au Japon.
431
00:35:57,166 --> 00:35:58,458
Tu regardes quoi ?
432
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Va te faire foutre.
433
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
"Excuse-moi."
434
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Espèce de tocard.
435
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Ferme ta gueule.
436
00:36:17,458 --> 00:36:18,625
Quoi ?
437
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
T'as fait quoi, là ?
438
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
Non !
439
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Tu vas crever !
440
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Ça doit faire mal !
441
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
Les flics arrivent !
442
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
Touche pas à mes affaires.
443
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- On a des images des caméras ?
- Pas encore.
444
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
- D'autres éléments ?
- Rien de nouveau.
445
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Aucune arme trouvée.
446
00:37:42,458 --> 00:37:44,875
Il paraît qu'Oishi,
du Omi, s'est fait tuer.
447
00:37:44,958 --> 00:37:47,208
Son corps a été jeté
sur notre territoire !
448
00:37:47,291 --> 00:37:49,166
Alors qui a les dix milliards ?
449
00:37:49,250 --> 00:37:50,458
C'est cette fille ?
450
00:37:50,958 --> 00:37:53,208
Le Diable va-t-il encore tous nous tuer ?
451
00:37:53,291 --> 00:37:55,083
Serait-ce une menace ?
452
00:37:56,416 --> 00:37:58,875
Le Diable est désormais impliqué.
453
00:37:58,958 --> 00:38:00,583
Comment va-t-on gérer ça ?
454
00:38:00,666 --> 00:38:03,250
Le Omi est déjà sur notre dos !
455
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
À ce rythme, ce sera le même bain de sang
qu'il y a deux ans.
456
00:38:08,166 --> 00:38:11,250
Le Omi a organisé ça
pour s'emparer de notre territoire !
457
00:38:11,333 --> 00:38:12,750
Qu'en penses-tu, mon frère ?
458
00:38:13,250 --> 00:38:16,083
Attrape le diable
459
00:38:16,166 --> 00:38:17,916
et règle ça toi-même avec le Omi.
460
00:38:18,416 --> 00:38:21,416
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
461
00:38:21,500 --> 00:38:24,291
Tu te plains,
mais t'as peur d'affronter le Diable !
462
00:38:24,375 --> 00:38:26,708
Cessez ces braillements !
463
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
Et toi, Nishikiyama ?
464
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
On a un Diable à chasser.
465
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
Mon chef m'a confié une mission.
466
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
J'en prends donc la responsabilité.
467
00:38:47,375 --> 00:38:51,333
Le typhon nº 8 a atteint le cap Shiono,
dans la préfecture de Wakayama,
468
00:38:51,416 --> 00:38:53,333
puis le nord de la péninsule de Kii,
469
00:38:53,416 --> 00:38:55,625
et enfin Osaka et Kyoto
470
00:38:55,708 --> 00:38:58,500
avant de s'éloigner
dans la mer du Japon, hier à 18 h.
471
00:38:59,458 --> 00:39:00,333
Allô ?
472
00:39:00,416 --> 00:39:01,416
On a trouvé Oishi.
473
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
- Et Aiko ?
- Non.
474
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Mais c'est le chaos, ici.
475
00:39:11,083 --> 00:39:14,000
Le pentagramme inversé sur sa poitrine
476
00:39:14,083 --> 00:39:16,875
indique que le Diable de Shinjuku
est de retour.
477
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
Le Diable ?
478
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
La femme d'Oishi a disparu avec l'argent.
479
00:39:23,375 --> 00:39:24,958
Le Diable est après elle.
480
00:39:25,041 --> 00:39:27,083
- Cette Aiko est des vôtres !
- Assez.
481
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
482
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Trouve la femme et ramène l'argent.
483
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
On n'arrivera à rien
sans ces dix milliards.
484
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Oui, monsieur.
485
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
Le Diable aurait poussé Oishi
à voler les dix milliards ?
486
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Ça expliquerait pourquoi
ils ont volé le Omi ?
487
00:39:56,333 --> 00:39:59,416
Donc Oishi n'était qu'un pion
depuis le début ?
488
00:39:59,500 --> 00:40:01,833
Mais pourquoi cacher le corps
489
00:40:01,916 --> 00:40:04,875
dans un endroit aussi fréquenté ?
490
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Comment je le saurais ?
491
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
Le Diable est peut-être fou de rage ?
492
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Il a pas encore eu ce qu'il veut.
493
00:40:25,750 --> 00:40:27,958
Voici les prévisions météorologiques.
494
00:40:28,041 --> 00:40:30,875
Même après le typhon,
il y aura une forte humidité...
495
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
Donc on fait équipe avec les flics ?
496
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Simple échange d'informations.
497
00:40:38,875 --> 00:40:41,041
Bonjour, que puis-je vous servir ?
498
00:40:41,125 --> 00:40:43,791
- Un café glacé, s'il vous plaît.
- Tout de suite.
499
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
Alors ? Qu'est-ce qu'on fait ?
500
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Il nous faut 10 milliards avant ce soir.
501
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Je pense qu'Aiko les a.
502
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
Bien sûr. Quelle idiote.
503
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Désolé d'être née.
504
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
"C'est ma faute si Haruka est morte.
505
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
"Adieu. Aiko."
506
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
507
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Aiko est ta mère, n'est-ce pas ?
508
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Quelle étrange carte.
509
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Lac Megami."
510
00:41:57,000 --> 00:41:58,833
Le typhon est parti, tant mieux.
511
00:41:58,916 --> 00:42:00,416
Je n'aime pas ça.
512
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Merci.
513
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Laissez-moi réfléchir.
514
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
Quand a-t-elle disparu ?
515
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
Comment avez-vous pu la laisser partir ?
516
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Une carte postale ?
517
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Tenez-moi au courant.
518
00:42:32,791 --> 00:42:35,083
- C'est Haruka ?
- Elle est partie.
519
00:42:35,166 --> 00:42:37,750
Quoi ? Mais pourquoi ?
520
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- On peut faire votre enregistrement.
- Oui, j'arrive.
521
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Aiko a envoyé une lettre de suicide.
522
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
Haruka l'a vu et...
523
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
Une lettre de suicide ?
524
00:42:56,250 --> 00:42:57,458
Le lac Megami.
525
00:42:57,541 --> 00:43:00,875
Sur une carte postale.
C'est un lieu de notre enfance.
526
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Je crois qu'Aiko est là-bas.
527
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Si Haruka est partie là-bas,
je peux demander de l'aide à Nishiki.
528
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Attends.
529
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
C'est dur d'être patriarche.
530
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
Que feriez-vous à ma place ?
531
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
Trouvons Aiko et les dix milliards.
532
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Yumi.
533
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Attends.
534
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
Nishiki travaille avec le Diable ?
535
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
Les choses ont changé.
536
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
Nishiki n'est plus le même qu'avant.
537
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Mais nous sommes toujours...
- Quoi ? Une famille ?
538
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Elle s'est effondrée il y a longtemps.
539
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
On peut pas revenir en arrière.
Il faut avancer.
540
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Dix ans sont passés.
541
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- On a tous changé.
- Arrête.
542
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
Ne parle pas de ça.
543
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Pourquoi t'es revenu ?
544
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Chacun voit les choses à sa façon
et ne pense qu'à soi.
545
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
C'est pour ça que le Diable gagne.
546
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Qu'est-ce qui motive le Diable ?
547
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
Le meurtre ? L'argent ?
548
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurocho.
549
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
C'est celui-là ?
550
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Il n'a rien de spécial.
551
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Mais vous êtes qui, putain ?
552
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
Vous voulez quoi ?
553
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
Aiko n'est pas à Kamurocho, n'est-ce pas ?
554
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
Sa fille est chez Yumi, pas vrai ?
555
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Vérifiez.
556
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Faites-le.
557
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Elle est partie en direction de la gare
558
00:46:32,166 --> 00:46:33,583
il y a une heure.
559
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Où elle va ?
560
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
On n'a que les images de Kamurocho.
561
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
Quoi ? Je ne fais...
562
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
Je peux le faire.
563
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
On peut pirater les caméras de la gare.
564
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Faites-le.
565
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
566
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
Le train express pour Nagano ?
567
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
Putain de merde !
568
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
- Désolé.
- Qu'est-ce qu'on fait ? On y va ?
569
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Allez !
570
00:47:58,875 --> 00:48:01,041
Vous ne voyez pas qu'on est fermés ?
571
00:48:01,166 --> 00:48:03,208
Comment ça ? Vous êtes ouvert !
572
00:48:03,291 --> 00:48:05,125
Ça va pas.
On a perdu le lien.
573
00:48:05,208 --> 00:48:06,791
Pourquoi ?
574
00:48:06,875 --> 00:48:08,833
La taupe est exposée. On n'y peut rien.
575
00:48:08,916 --> 00:48:10,416
- Appelez les renforts !
- Oui.
576
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
Où Aiko est-elle partie ?
577
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
Ne tuez personne d'autre.
578
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Je vous aiderai.
579
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
On massacrera tout le monde
jusqu'à ce qu'on ait les dix milliards.
580
00:50:29,166 --> 00:50:31,166
Sous-titres : Alexis Anceau
581
00:50:31,250 --> 00:50:33,250
Supervision créative
Anouch Danielian
39634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.