All language subtitles for Like a Dragon Yakuza S01E04 1080p DUAL DDP5.1 H.264-NLsubs_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,291 --> 00:00:27,291 23 JUILLET 2005 2 00:00:27,375 --> 00:00:28,750 Les freins sont moyens. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Ils sont foutus. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 Pourquoi tu t'arrêtes ? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 C'est quoi ? 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,375 Attends ! 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 On devrait le virer de là avant... 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,875 Qu'est-ce que tu fous ? 9 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Fouillons-le. 10 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Il m'a foutu les jetons ! 11 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Ça pue. - Vous êtes qui ? 12 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Attends. 13 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 Ce mec est un vrai bâtard. 14 00:01:30,791 --> 00:01:33,416 On comprend quasi rien à ce qu'il dit. 15 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 Tu lui fais confiance ? 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,375 Il nous a filé un bon tuyau. Arrête de râler. 17 00:01:40,458 --> 00:01:44,541 J'aime pas l'idée d'être utilisée par un monstre sans visage. Tu comprends ? 18 00:01:45,250 --> 00:01:48,541 - Arrête. Il nous a payé une avance. - Lâche-moi ! 19 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 On a juste à les livrer. C'est un milliard facile. 20 00:01:51,500 --> 00:01:53,541 Qu'est-ce qui est facile ? 21 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 Me regarde pas. M'oblige pas à te frapper. 22 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Tiens. 23 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 Quoi ? 24 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 Qu'est-ce que c'est ? 25 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Dégage ! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Merde. 27 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 Putain. Sérieux ? 28 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 C'est plein de cash. 29 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Il y a bien plus qu'un milliard. 30 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Bande d'enfoirés. 31 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Si vous touchez à l'argent du Omi, vous êtes morts. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 Ils vous traqueront ! 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Ferme ta gueule ! 34 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Putain de merde ! 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Si tu te dégonfles, t'as qu'à partir. 36 00:02:57,833 --> 00:02:59,750 Tant qu'à me faire tuer, 37 00:02:59,833 --> 00:03:02,250 je veux au moins me payer des vacances à Hawaï. 38 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 Notre famille va nous chercher... 39 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON : YAKUZA 40 00:04:15,416 --> 00:04:18,957 OSAKA 29 JUILLET 2005 41 00:04:29,457 --> 00:04:30,625 Ce doit être ici. 42 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 On doit faire confiance au fleuriste pour les retrouver. 43 00:04:38,416 --> 00:04:40,332 Tu crois vraiment qu'Oishi est ici ? 44 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 J'espère qu'Aiko est avec lui. 45 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Ferme-la, connard ! 46 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Y a personne, ici. 47 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 C'est vide depuis l'incendie. 48 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 J'y suis pour rien. 49 00:05:08,666 --> 00:05:09,833 Vous savez où il est ? 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,583 Pas la moindre idée. 51 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 Vous avez du feu, monsieur ? 52 00:05:16,750 --> 00:05:17,582 Allons-y. 53 00:05:23,250 --> 00:05:26,582 T'entends ? Je déteste cet endroit ! 54 00:05:26,666 --> 00:05:29,291 - Attention à la marche. - Tu rentres quand ? 55 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 Je reviendrai bientôt avec ta mère. 56 00:05:31,375 --> 00:05:34,832 Mais j'aime pas les plats que cuisine ma baby-sitter. 57 00:05:35,416 --> 00:05:37,166 Je préfère ceux achetés en magasin. 58 00:05:37,250 --> 00:05:38,666 Ne dis pas ça. 59 00:05:39,375 --> 00:05:42,041 Sois sage, ou je ne te ramènerai pas de souvenir. 60 00:05:42,125 --> 00:05:44,750 Et ses origamis sont bizarres, 61 00:05:44,832 --> 00:05:47,000 ils ne sont pas comme ceux de Maman. 62 00:05:47,082 --> 00:05:48,291 Je m'ennuie ! 63 00:05:48,375 --> 00:05:50,291 Tu n'as qu'à t'entraîner toute seule. 64 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 Ta mère t'a appris à les faire. 65 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 - Laisse tomber. Au revoir. - Au revoir. 66 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 Comment ça va ? 67 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 Comme toujours. 68 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Elle se plaint de sa baby-sitter. 69 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 On doit fouiller tous les endroits où Oishi pourrait se trouver. 70 00:06:18,082 --> 00:06:20,500 Comme les bars où il aurait ses habitudes. 71 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 Le Heaven's Bar. 72 00:06:24,707 --> 00:06:25,707 Quoi ? 73 00:06:26,332 --> 00:06:28,375 C'est là où je l'ai rencontré. 74 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Avec Miho. 75 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Vous avez du feu, monsieur ? 76 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Salut. - Ne bouge pas. 77 00:07:02,583 --> 00:07:04,625 - Ne te débats pas. - Ferme-la ! 78 00:07:04,708 --> 00:07:06,291 - Monte, pétasse. - Arrêtez ! 79 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 Lâchez-moi ! 80 00:07:10,083 --> 00:07:11,791 - Kazuma ! - Laisse-toi faire ! 81 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Dégageons d'ici ! Allez ! 82 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 Vas-y ! Fonce ! 83 00:07:16,166 --> 00:07:19,166 Écrase-le ! 84 00:07:19,250 --> 00:07:20,666 Qui êtes-vous ? 85 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 Mais tu fais quoi, putain ? 86 00:07:23,707 --> 00:07:24,957 Dégage de là ! 87 00:07:25,041 --> 00:07:26,082 Passe-lui dessus ! 88 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 - Vous bloquez le carrefour ! - Excusez-moi ! 89 00:07:40,457 --> 00:07:41,957 Quelle chaleur. 90 00:07:48,332 --> 00:07:49,666 C'est le patron. 91 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 Vous voulez bien venir avec nous ? 92 00:08:28,791 --> 00:08:30,457 Bonsoir, monsieur. 93 00:08:30,541 --> 00:08:32,207 Bonsoir, monsieur. 94 00:08:33,000 --> 00:08:34,082 Bonsoir, monsieur. 95 00:08:39,082 --> 00:08:41,500 Bonsoir, monsieur. 96 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Puis-je vous demander d'attendre ici, madame ? 97 00:08:55,665 --> 00:08:56,665 Attends... 98 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Ça va. 99 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Bonsoir. 100 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Excusez-moi. 101 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Bon travail, Tsuruta. 102 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 C'est donc vous, le Boss Killer ? 103 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Cela vous poursuivra toute votre vie. 104 00:09:48,540 --> 00:09:51,583 Si vous vous battez contre les hommes de Sagawa, 105 00:09:52,540 --> 00:09:56,165 j'en entendrai parler. 106 00:09:58,208 --> 00:10:00,500 Donc c'était le clan Sagawa ? 107 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 Il fait chaud. 108 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Déshabillez-vous. 109 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Il y a longtemps, 110 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 lors du coup d'État, 111 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 le Dragon nous a tous anéantis à lui tout seul. 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Je n'ai jamais pu voir son visage. 113 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 On dit que le tatouage de dragon sur son dos était remarquable. 114 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 J'ai rejoint les yakuzas, car j'admirais justement ce Dragon. 115 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 Pourrais-je voir votre dragon ? 116 00:10:51,415 --> 00:10:53,208 Le mien n'a pas d'yeux. 117 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Excusez-moi. 118 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 Permettez-moi tout d'abord de m'excuser pour ces voyous de Sagawa. 119 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 J'ai entendu dire qu'ils ont été impolis avec cette jeune femme. 120 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Non... 121 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Jeune fille, vous avez été malmenée dans ce parking, n'est-ce pas ? 122 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Il semble que les Sagawa voulaient régler leurs comptes avec cet Oishi, 123 00:11:32,833 --> 00:11:35,165 ce salaud qui nous a volé dix milliards. 124 00:11:38,665 --> 00:11:40,665 L'attaque du manga café... 125 00:11:42,583 --> 00:11:43,875 Ce n'est pas nous. 126 00:11:43,958 --> 00:11:47,165 - N'est-ce pas ? - C'est exact, monsieur. 127 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Mais si cet argent ne nous revient pas, 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 nous devrons nous en mêler nous aussi. 129 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Attendez. 130 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Nous retrouverons l'argent. 131 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Je le promets. 132 00:12:02,541 --> 00:12:06,791 Vous dites cela, mais nous devons tenir compte des apparences. 133 00:12:06,875 --> 00:12:08,333 Donnez-nous au moins... 134 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 trois jours. 135 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 S'il vous plaît. 136 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Nous vous restituerons l'argent. 137 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Donnez-nous un peu de temps, s'il vous plaît. 138 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 Aiko est ma sœur aînée. 139 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Si c'est elle qui l'a fait, 140 00:12:41,540 --> 00:12:43,625 alors je suis aussi responsable. 141 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Jeune fille, c'est une affaire d'hommes. 142 00:12:49,750 --> 00:12:51,790 Vous n'avez pas à être impliquée. 143 00:12:54,665 --> 00:12:55,583 C'est vrai. 144 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Me couper le doigt n'a pas la même valeur 145 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 que si j'étais un homme, je le sais. 146 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Mais s'il le faut, je peux vous offrir ma vie. 147 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Faire une telle chose 148 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 ne ferait que ternir notre nom. 149 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Imaginez ce que les autres clans penseraient du Omi 150 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 si nous prenions la vie d'une femme comme garantie. 151 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 J'en subirai les conséquences. 152 00:13:38,208 --> 00:13:41,290 La vie que j'offre ne ternirait pas votre nom. 153 00:13:46,165 --> 00:13:47,415 Gutsy. Je l'aime bien. 154 00:13:49,165 --> 00:13:51,208 Je vous donne un jour. C'est tout. 155 00:13:52,875 --> 00:13:57,665 Nous viendrons récupérer l'argent chez les Doujima demain à midi. 156 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Merci. 157 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Nous sommes prêts. Comment procède-t-on ? 158 00:14:35,665 --> 00:14:37,458 Misons sur eux. 159 00:14:37,540 --> 00:14:38,375 Monsieur. 160 00:14:38,915 --> 00:14:42,958 S'ils échouent, ils seront morts demain à midi. 161 00:14:43,040 --> 00:14:44,000 En effet. 162 00:14:44,083 --> 00:14:49,125 Le Dieu Dragon apporte les nuages et nourrit le sol avec la pluie. 163 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Et s'il a un ange à ses côtés, 164 00:14:53,500 --> 00:14:56,165 alors nous avons là le duo idéal, non ? 165 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 J'ai hâte de voir ce qu'il fera. 166 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Non, ce n'est pas ça. 167 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 Yumi a pris les devants. 168 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 On ne sait toujours pas si Oishi et Aiko sont à Osaka. 169 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 Aiko a disparu de Tokyo. 170 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Je vais prendre des mesures. 171 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Excusez-moi. 172 00:15:27,791 --> 00:15:29,750 Faites-les entrer. 173 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 C'est tout pour le moment 174 00:15:33,500 --> 00:15:34,875 Mais... 175 00:15:34,958 --> 00:15:36,333 Crois-moi. 176 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 Yumi a changé elle aussi. 177 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 Tu es le seul à être resté bloqué dans le passé. 178 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 À plus tard. 179 00:15:52,040 --> 00:15:53,415 Prenez votre temps ! 180 00:15:55,458 --> 00:15:57,250 Le negiyaki vient en premier, 181 00:15:57,333 --> 00:15:58,915 puis les yakisoba. 182 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Tu as de l'appétit. 183 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 - C'est sarcastique ? - Non. 184 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 C'est rassurant. 185 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Je me demande où est Aiko. 186 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 J'aimerais qu'elle soit juste partie. 187 00:16:43,000 --> 00:16:45,290 Fronce pas les sourcils comme ça. 188 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Ça va te donner des rides. 189 00:16:51,790 --> 00:16:54,875 Voici votre commande. 190 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Voilà. 191 00:16:57,540 --> 00:16:59,083 Attention, c'est chaud. 192 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 Tout le monde aurait des rides 193 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 avec une sœur comme ça. 194 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Elle est égoïste, arrogante, 195 00:17:13,125 --> 00:17:16,250 et colérique quand elle n'obtient pas ce qu'elle veut. 196 00:17:19,375 --> 00:17:22,540 On irait tous mieux si elle était morte. 197 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 On n'aurait pas tous ces problèmes. 198 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Personne dans ce monde 199 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 ne mérite la mort. 200 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Ouais. 201 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Tu dois avoir raison. 202 00:18:29,166 --> 00:18:31,250 Pas mal. C'est même très bien. 203 00:18:31,333 --> 00:18:32,375 Tu m'as fait peur. 204 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 Qu'est-ce que tu fais là ? 205 00:18:35,083 --> 00:18:37,916 Tu combats bientôt, non ? Je peux t'aider à t'entraîner. 206 00:18:38,000 --> 00:18:39,875 T'es malade ? Va te coucher. 207 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Allez ! 208 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Allez, file. - Voilà. 209 00:18:47,833 --> 00:18:49,500 - Écoute. - Quoi ? 210 00:18:49,583 --> 00:18:51,666 Apprends-moi à mettre un uppercut. 211 00:18:51,750 --> 00:18:53,958 Pourquoi je ferais ça ? File de là. 212 00:18:54,041 --> 00:18:55,708 - Allez, mets-toi en garde. - Non. 213 00:18:55,791 --> 00:18:57,166 - Rentre. - Vas-y. 214 00:18:57,250 --> 00:18:58,791 - Non, c'est non. - Allez. 215 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Bon, d'accord. 216 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Avance le pied. 217 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Un, deux. 218 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Miho ? 219 00:19:29,291 --> 00:19:30,458 Trocart de 18 ? 220 00:19:30,541 --> 00:19:31,916 - Oui, allez-y. - Je l'ai. 221 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Elle convulse. 222 00:19:34,333 --> 00:19:35,625 Continuons. 223 00:19:35,708 --> 00:19:37,791 On entre. 224 00:19:47,250 --> 00:19:49,708 Que s'est-il passé ? Dis-moi. 225 00:19:49,791 --> 00:19:51,291 - Arrête. - Où est Miho ? 226 00:19:51,375 --> 00:19:52,875 Tu étais avec elle, non ? 227 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 Attends. 228 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 Comment va Miho ? 229 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Les résultats de ses analyses ne sont pas bons. 230 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 Elle doit immédiatement être mise sous dialyse. 231 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 Elle va s'en sortir ? 232 00:20:11,958 --> 00:20:15,041 Seulement si nous lui trouvons un nouveau rein. 233 00:20:15,625 --> 00:20:18,625 Elle peut être placée sur la liste d'attente de greffe, 234 00:20:18,708 --> 00:20:23,166 Mais ça coûte cher, et la voie officielle peut prendre des années. 235 00:20:23,708 --> 00:20:24,916 Prenez le mien. 236 00:20:25,000 --> 00:20:27,333 Je lui donne si ça peut la sauver. 237 00:20:27,416 --> 00:20:29,375 - S'il vous plaît, docteur. - Attends. 238 00:20:29,458 --> 00:20:31,125 Ce n'est pas si simple. 239 00:20:31,208 --> 00:20:32,833 On est une famille ! 240 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 Miho est la seule sœur que j'ai. 241 00:20:38,208 --> 00:20:39,500 Docteur, s'il vous plaît. 242 00:20:39,583 --> 00:20:41,500 Ce n'est pas si simple. 243 00:20:42,125 --> 00:20:45,791 - Vous ne pouvez pas rester ici. - Nishiki, arrête. 244 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 Calmez-vous. 245 00:20:57,291 --> 00:21:00,000 CONTRAT DE VENTE 246 00:21:00,083 --> 00:21:03,875 VENDEUR : EDGAR BEALE ACHETEUR : SOHEI DOUJIMA 247 00:21:06,083 --> 00:21:08,666 Merci, monsieur. Je m'occupe de l'héliport. 248 00:21:08,750 --> 00:21:10,500 Qu'est-ce que tu fais ? 249 00:21:12,208 --> 00:21:13,708 Sortez-le ! 250 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 - Pitié ! - Quoi ? 251 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Debout ! - Ça va. Laissez-le. 252 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 Qu'est-ce qui t'arrive ? 253 00:21:22,791 --> 00:21:24,041 Faites-moi combattre. 254 00:21:24,125 --> 00:21:26,250 - Pour qui tu te prends ? - Suga ! 255 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 J'ai besoin d'argent. 256 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Je ne sais pas ce qui te presse tant, 257 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 mais je veux voir jusqu'où tu peux aller. 258 00:21:45,708 --> 00:21:48,791 Certains combats valent des dizaines de milliards. 259 00:21:48,875 --> 00:21:51,333 Plus tu en gagnes, plus leur valeur augmente. 260 00:21:51,875 --> 00:21:54,416 Si tu veux de l'argent, gagne-les tous. 261 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 Les paris sont ouverts ! 262 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 Deuxième round, battez-vous ! 263 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 Kazuma ! 264 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Frappe-le ! 265 00:22:17,166 --> 00:22:18,625 Frappe ! 266 00:22:18,708 --> 00:22:24,083 Reste calme ! Observe-le ! 267 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 - Frappe-le ! - Allez ! 268 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 - Allez ! - Bien joué ! 269 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 Allez, c'est ça ! 270 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Allez ! 271 00:22:46,666 --> 00:22:48,583 Tu peux continuer ? 272 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 Arrêtez le combat ! 273 00:22:49,750 --> 00:22:53,791 KO technique ! Vainqueur, Kiryu ! 274 00:22:53,875 --> 00:22:55,208 C'était tout juste ! 275 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 Et c'est ainsi que se termine le premier tour du bloc A. 276 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Je veux quelqu'un qui puisse déchaîner la foule comme ça. 277 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Vous voyez ? 278 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Absolument. 279 00:23:11,708 --> 00:23:12,666 Inoue. 280 00:23:12,750 --> 00:23:13,875 - Oui. - La voiture. 281 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 T'auras cinq millions si tu gagnes le deuxième tour. 282 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 Ne meurs pas. 283 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Où est Nishiki ? 284 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Il vient de partir. Il a dû aller voir Miho. 285 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 Vainqueur, l'Empereur ! 286 00:23:59,833 --> 00:24:03,458 Ta ligne de santé se démarque, alors fais attention. 287 00:24:03,541 --> 00:24:05,875 Une fois dehors, mange tout ce que tu veux. 288 00:24:05,958 --> 00:24:08,208 La cicatrice disparaîtra en grossissant. 289 00:24:08,291 --> 00:24:09,875 - Ne dis pas ça ! - Allons-y. 290 00:24:09,958 --> 00:24:12,500 - Prenez soin de vous. - Félicitations ! 291 00:24:14,166 --> 00:24:17,541 Et moi qui croyais perdre du poids ici. Quelle déception ! 292 00:24:17,625 --> 00:24:19,500 - Tu manges trop. - C'est vrai. 293 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Nishiki. - Ça va ? 294 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Oui. 295 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 Qu'a dit le docteur ? 296 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 Je peux pas te donner mon rein car on n'a pas le même groupe sanguin. 297 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Désolée pour tout ça. 298 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 T'as rien fait de mal. 299 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 Et le combat de Kazuma ? 300 00:24:48,666 --> 00:24:51,208 Il a gagné. Il est trop balèze. 301 00:24:51,291 --> 00:24:54,625 Il a des poings d'acier ! C'était fini en un éclair. 302 00:24:54,708 --> 00:24:56,625 - Menteur. - Comment ça ? 303 00:24:56,708 --> 00:24:58,916 Kazuma n'est pas si fort. 304 00:24:59,541 --> 00:25:02,791 Il fonce tête baissée et sa garde est pleine de trous. 305 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 T'inquiète pas pour lui. 306 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, écoute-moi. 307 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 À chaque fois que tu gagneras un combat, 308 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 on te tatouera un peu. 309 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Quand ton dragon aura gagné ses yeux, 310 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 tu deviendras le véritable Dragon de Doujima. 311 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Tiens. 312 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Tu cherches un coach ? 313 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA 314 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 Coup de grâce ! Prends ça ! 315 00:26:54,333 --> 00:26:55,958 Tiens, prends ça ! 316 00:26:56,041 --> 00:26:57,625 Crève ! 317 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 C'est bien ! 318 00:27:02,041 --> 00:27:04,875 Allez ! C'est pas fini ! 319 00:27:04,958 --> 00:27:06,833 Ça se passera pas comme ça. Viens ! 320 00:27:09,875 --> 00:27:11,375 C'est ça ! 321 00:27:11,458 --> 00:27:14,333 Allez ! 322 00:27:15,291 --> 00:27:16,625 Avancez, mademoiselle ! 323 00:27:16,708 --> 00:27:17,875 Nishiki, suivant. 324 00:27:17,958 --> 00:27:19,083 SAC DE FRAPPE HUMAIN 325 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Encore ! Bien ! 326 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 Ça va, Kazuma ! T'as ce qu'il faut. 327 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 Viens là ! 328 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 - Bien ! - Bien joué ! C'est ça ! 329 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Petit enfoiré ! 330 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 Tu fous quoi ? 331 00:28:19,166 --> 00:28:20,375 KAZUMA VS HAYATE 332 00:28:20,458 --> 00:28:23,875 KO technique ! Vainqueur, Kiryu ! 333 00:28:32,250 --> 00:28:33,666 Aïe, aïe, aïe ! 334 00:28:33,750 --> 00:28:35,041 Cesse de te plaindre. 335 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Putain. 336 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 COMBAT 337 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Poussez-vous ! - Allez ! 338 00:29:30,416 --> 00:29:31,333 Bienvenue ! 339 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Faites vos mises ! 340 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 Ce combat a une cagnotte de 30 millions ! 341 00:29:35,083 --> 00:29:36,750 Kiryu, star montante du Bloc A, 342 00:29:36,833 --> 00:29:39,208 contre l'Empereur, champion invaincu du Bloc B ! 343 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 Ils vont s'affronter ce soir ! 344 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Lequel gagnera ? 345 00:29:42,500 --> 00:29:44,791 C'est un champion, comme vous l'aviez prédit. 346 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Oui, mais il est devenu un peu trop fort. 347 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Voilà votre viande. 348 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Bon appétit. 349 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 J'ai appris pour ta sœur. 350 00:30:15,583 --> 00:30:18,708 Pourquoi n'es-tu pas venu me voir avant ? 351 00:30:18,791 --> 00:30:19,875 Excusez-moi. 352 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Venez. 353 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Excusez-moi. 354 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Cet homme est un trader du marché noir. 355 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Il est en mesure de trouver un rein compatible pour ta sœur, 356 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 sur une liste de donneurs de toute l'Asie du Sud-Est. 357 00:30:43,166 --> 00:30:44,875 Oui, c'est possible. 358 00:30:44,958 --> 00:30:47,083 C'est une grande liste. 359 00:30:47,166 --> 00:30:49,208 Aucun problème. C'est facile. 360 00:30:49,291 --> 00:30:50,708 - Vraiment ? - Oui. 361 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Mais évidemment, 362 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 tu auras besoin d'argent, 363 00:30:59,750 --> 00:31:01,875 si tu veux qu'elle passe en tête de liste. 364 00:31:01,958 --> 00:31:05,166 Tu pourrais avoir besoin d'au moins 100 millions. 365 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Que dirais-tu... 366 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 qu'on fasse en sorte que le prochain match soit plus rentable ? 367 00:31:15,541 --> 00:31:16,875 Plus rentable ? 368 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Oui. 369 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 C'est facile. 370 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 Kiryu doit juste perdre. 371 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 En d'autres termes, on va capitaliser sur sa popularité. 372 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Si on fait ça, 373 00:31:31,166 --> 00:31:35,916 je peux te garantir que t'auras l'argent pour la greffe de rein. 374 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Oui, monsieur. 375 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Mange. 376 00:31:44,500 --> 00:31:46,750 - Mangez. - Merci. 377 00:31:46,833 --> 00:31:49,750 - Vous aussi. - Oui. 378 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 D'accord. 379 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 Une avance ? Ça ne te ressemble pas. 380 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Est-ce que Miho va bien ? 381 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Oui. 382 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Je ferai ce que je peux pour t'aider. N'hésite pas à me demander. 383 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Merci. 384 00:32:44,666 --> 00:32:46,125 Nous ne sommes pas ouverts. 385 00:32:46,208 --> 00:32:49,375 Vous m'entendez pas ? Laissez-moi passer. 386 00:32:49,458 --> 00:32:51,875 Je suis pas une cliente, putain ! 387 00:32:51,958 --> 00:32:53,125 Cette fille ! 388 00:32:53,208 --> 00:32:54,875 Yumi ! 389 00:32:54,958 --> 00:32:57,708 Tu m'as tellement manqué ! 390 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 Comment ça va ? 391 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 C'est un bien bel endroit. 392 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Tu as la peau douce, tu dois bien manger. 393 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Salut, ma belle. 394 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Montre tes seins. 395 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 On y est. 396 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 BAINS POUR DAMES 397 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 C'est quoi, cet endroit ? 398 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 C'est pas top, je sais. 399 00:33:32,875 --> 00:33:34,208 Ça va. 400 00:33:34,291 --> 00:33:37,791 Je t'ai cherchée tout ce temps. 401 00:33:37,875 --> 00:33:40,166 Je suis juste contente de te voir. 402 00:33:40,250 --> 00:33:41,500 J'en suis ravie. 403 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Tu m'as surprise. J'aurais jamais cru que tu viendrais me chercher. 404 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Quoi ? 405 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Une serviette ? 406 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 Ou deux ? 407 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Je suis impressionnée. 408 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Tu dois être populaire 409 00:34:41,250 --> 00:34:43,875 pour boire du champagne dans un endroit aussi chic. 410 00:34:43,958 --> 00:34:46,791 - C'est génial, non ? - Pas vraiment. 411 00:34:46,875 --> 00:34:48,208 C'est pas ce que tu crois. 412 00:34:49,500 --> 00:34:52,500 Je suis rien, comparée aux autres filles. 413 00:34:52,583 --> 00:34:53,958 Elles gagnent plus que moi. 414 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Vraiment ? 415 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Je devrais peut-être aller y travailler. 416 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 Quoi ? 417 00:35:02,833 --> 00:35:04,041 Pourquoi pas ? 418 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 J'ai déjà été serveuse à Osaka. 419 00:35:06,541 --> 00:35:08,958 Allez, demande à ta patronne de me prendre. 420 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Dis-lui que tu connais une future légende. 421 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 - Mais... - Il fait super chaud, ici. 422 00:35:17,458 --> 00:35:19,833 Je vais prendre un bain. Où est la baignoire ? 423 00:35:19,916 --> 00:35:22,083 Il y a de l'eau chaude, ici ? 424 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 J'hallucine ! 425 00:35:23,583 --> 00:35:25,750 C'est super grand ! 426 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 C'est facile. Kiryu doit juste perdre. 427 00:35:44,500 --> 00:35:48,750 En d'autres termes, on va capitaliser sur sa popularité. 428 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 Tête de nœud. 429 00:35:51,625 --> 00:35:53,291 On t'a pas appris à t'excuser ? 430 00:35:53,375 --> 00:35:57,083 On apprécie les bonnes manières, au Japon. 431 00:35:57,166 --> 00:35:58,458 Tu regardes quoi ? 432 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Va te faire foutre. 433 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 "Excuse-moi." 434 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Espèce de tocard. 435 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Ferme ta gueule. 436 00:36:17,458 --> 00:36:18,625 Quoi ? 437 00:36:18,708 --> 00:36:19,958 T'as fait quoi, là ? 438 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 Non ! 439 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 Tu vas crever ! 440 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Ça doit faire mal ! 441 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Les flics arrivent ! 442 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 Touche pas à mes affaires. 443 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - On a des images des caméras ? - Pas encore. 444 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 - D'autres éléments ? - Rien de nouveau. 445 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Aucune arme trouvée. 446 00:37:42,458 --> 00:37:44,875 Il paraît qu'Oishi, du Omi, s'est fait tuer. 447 00:37:44,958 --> 00:37:47,208 Son corps a été jeté sur notre territoire ! 448 00:37:47,291 --> 00:37:49,166 Alors qui a les dix milliards ? 449 00:37:49,250 --> 00:37:50,458 C'est cette fille ? 450 00:37:50,958 --> 00:37:53,208 Le Diable va-t-il encore tous nous tuer ? 451 00:37:53,291 --> 00:37:55,083 Serait-ce une menace ? 452 00:37:56,416 --> 00:37:58,875 Le Diable est désormais impliqué. 453 00:37:58,958 --> 00:38:00,583 Comment va-t-on gérer ça ? 454 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Le Omi est déjà sur notre dos ! 455 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 À ce rythme, ce sera le même bain de sang qu'il y a deux ans. 456 00:38:08,166 --> 00:38:11,250 Le Omi a organisé ça pour s'emparer de notre territoire ! 457 00:38:11,333 --> 00:38:12,750 Qu'en penses-tu, mon frère ? 458 00:38:13,250 --> 00:38:16,083 Attrape le diable 459 00:38:16,166 --> 00:38:17,916 et règle ça toi-même avec le Omi. 460 00:38:18,416 --> 00:38:21,416 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 461 00:38:21,500 --> 00:38:24,291 Tu te plains, mais t'as peur d'affronter le Diable ! 462 00:38:24,375 --> 00:38:26,708 Cessez ces braillements ! 463 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 Et toi, Nishikiyama ? 464 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 On a un Diable à chasser. 465 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 Mon chef m'a confié une mission. 466 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 J'en prends donc la responsabilité. 467 00:38:47,375 --> 00:38:51,333 Le typhon nº 8 a atteint le cap Shiono, dans la préfecture de Wakayama, 468 00:38:51,416 --> 00:38:53,333 puis le nord de la péninsule de Kii, 469 00:38:53,416 --> 00:38:55,625 et enfin Osaka et Kyoto 470 00:38:55,708 --> 00:38:58,500 avant de s'éloigner dans la mer du Japon, hier à 18 h. 471 00:38:59,458 --> 00:39:00,333 Allô ? 472 00:39:00,416 --> 00:39:01,416 On a trouvé Oishi. 473 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 - Et Aiko ? - Non. 474 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Mais c'est le chaos, ici. 475 00:39:11,083 --> 00:39:14,000 Le pentagramme inversé sur sa poitrine 476 00:39:14,083 --> 00:39:16,875 indique que le Diable de Shinjuku est de retour. 477 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 Le Diable ? 478 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 La femme d'Oishi a disparu avec l'argent. 479 00:39:23,375 --> 00:39:24,958 Le Diable est après elle. 480 00:39:25,041 --> 00:39:27,083 - Cette Aiko est des vôtres ! - Assez. 481 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 482 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Trouve la femme et ramène l'argent. 483 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 On n'arrivera à rien sans ces dix milliards. 484 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Oui, monsieur. 485 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 Le Diable aurait poussé Oishi à voler les dix milliards ? 486 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Ça expliquerait pourquoi ils ont volé le Omi ? 487 00:39:56,333 --> 00:39:59,416 Donc Oishi n'était qu'un pion depuis le début ? 488 00:39:59,500 --> 00:40:01,833 Mais pourquoi cacher le corps 489 00:40:01,916 --> 00:40:04,875 dans un endroit aussi fréquenté ? 490 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Comment je le saurais ? 491 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 Le Diable est peut-être fou de rage ? 492 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Il a pas encore eu ce qu'il veut. 493 00:40:25,750 --> 00:40:27,958 Voici les prévisions météorologiques. 494 00:40:28,041 --> 00:40:30,875 Même après le typhon, il y aura une forte humidité... 495 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 Donc on fait équipe avec les flics ? 496 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Simple échange d'informations. 497 00:40:38,875 --> 00:40:41,041 Bonjour, que puis-je vous servir ? 498 00:40:41,125 --> 00:40:43,791 - Un café glacé, s'il vous plaît. - Tout de suite. 499 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 Alors ? Qu'est-ce qu'on fait ? 500 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Il nous faut 10 milliards avant ce soir. 501 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Je pense qu'Aiko les a. 502 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 Bien sûr. Quelle idiote. 503 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Désolé d'être née. 504 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 "C'est ma faute si Haruka est morte. 505 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 "Adieu. Aiko." 506 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 507 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 Aiko est ta mère, n'est-ce pas ? 508 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Quelle étrange carte. 509 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Lac Megami." 510 00:41:57,000 --> 00:41:58,833 Le typhon est parti, tant mieux. 511 00:41:58,916 --> 00:42:00,416 Je n'aime pas ça. 512 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Merci. 513 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Laissez-moi réfléchir. 514 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Quand a-t-elle disparu ? 515 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 Comment avez-vous pu la laisser partir ? 516 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Une carte postale ? 517 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Tenez-moi au courant. 518 00:42:32,791 --> 00:42:35,083 - C'est Haruka ? - Elle est partie. 519 00:42:35,166 --> 00:42:37,750 Quoi ? Mais pourquoi ? 520 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - On peut faire votre enregistrement. - Oui, j'arrive. 521 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Aiko a envoyé une lettre de suicide. 522 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 Haruka l'a vu et... 523 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 Une lettre de suicide ? 524 00:42:56,250 --> 00:42:57,458 Le lac Megami. 525 00:42:57,541 --> 00:43:00,875 Sur une carte postale. C'est un lieu de notre enfance. 526 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Je crois qu'Aiko est là-bas. 527 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Si Haruka est partie là-bas, je peux demander de l'aide à Nishiki. 528 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Attends. 529 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 C'est dur d'être patriarche. 530 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 Que feriez-vous à ma place ? 531 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 Trouvons Aiko et les dix milliards. 532 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Yumi. 533 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Attends. 534 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 Nishiki travaille avec le Diable ? 535 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 Les choses ont changé. 536 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 Nishiki n'est plus le même qu'avant. 537 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Mais nous sommes toujours... - Quoi ? Une famille ? 538 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Elle s'est effondrée il y a longtemps. 539 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 On peut pas revenir en arrière. Il faut avancer. 540 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Dix ans sont passés. 541 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - On a tous changé. - Arrête. 542 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 Ne parle pas de ça. 543 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Pourquoi t'es revenu ? 544 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Chacun voit les choses à sa façon et ne pense qu'à soi. 545 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 C'est pour ça que le Diable gagne. 546 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Qu'est-ce qui motive le Diable ? 547 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 Le meurtre ? L'argent ? 548 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurocho. 549 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 C'est celui-là ? 550 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Il n'a rien de spécial. 551 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Mais vous êtes qui, putain ? 552 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 Vous voulez quoi ? 553 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 Aiko n'est pas à Kamurocho, n'est-ce pas ? 554 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 Sa fille est chez Yumi, pas vrai ? 555 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Vérifiez. 556 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Faites-le. 557 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Elle est partie en direction de la gare 558 00:46:32,166 --> 00:46:33,583 il y a une heure. 559 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Où elle va ? 560 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 On n'a que les images de Kamurocho. 561 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 Quoi ? Je ne fais... 562 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 Je peux le faire. 563 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 On peut pirater les caméras de la gare. 564 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Faites-le. 565 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 566 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 Le train express pour Nagano ? 567 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 Putain de merde ! 568 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 - Désolé. - Qu'est-ce qu'on fait ? On y va ? 569 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Allez ! 570 00:47:58,875 --> 00:48:01,041 Vous ne voyez pas qu'on est fermés ? 571 00:48:01,166 --> 00:48:03,208 Comment ça ? Vous êtes ouvert ! 572 00:48:03,291 --> 00:48:05,125 Ça va pas. On a perdu le lien. 573 00:48:05,208 --> 00:48:06,791 Pourquoi ? 574 00:48:06,875 --> 00:48:08,833 La taupe est exposée. On n'y peut rien. 575 00:48:08,916 --> 00:48:10,416 - Appelez les renforts ! - Oui. 576 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 Où Aiko est-elle partie ? 577 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 Ne tuez personne d'autre. 578 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Je vous aiderai. 579 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 On massacrera tout le monde jusqu'à ce qu'on ait les dix milliards. 580 00:50:29,166 --> 00:50:31,166 Sous-titres : Alexis Anceau 581 00:50:31,250 --> 00:50:33,250 Supervision créative Anouch Danielian 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.