Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,083 --> 00:00:36,458
Feliz cumpleaños a ti
4
00:00:37,250 --> 00:00:40,875
Feliz cumpleaños a ti
5
00:00:41,375 --> 00:00:45,625
Feliz cumpleaños, querido Tomy
6
00:00:45,916 --> 00:00:50,250
Feliz cumpleaños a ti
7
00:00:51,750 --> 00:00:52,916
Bien, Lisa.
8
00:00:53,083 --> 00:00:55,166
Quisiera que habláramos de Tom.
9
00:00:56,708 --> 00:00:58,083
No va a hacer que vuelva.
10
00:00:58,458 --> 00:00:59,666
No es el objetivo.
11
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
El objetivo es que puedas hacer el duelo.
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,458
¿Ha perdido un hijo usted?
13
00:01:08,291 --> 00:01:09,541
¿Y tu marido,
14
00:01:09,708 --> 00:01:10,666
Eric?
15
00:01:11,666 --> 00:01:14,458
Podrías contarme
cómo se conocieron, por ejemplo.
16
00:01:15,083 --> 00:01:19,041
Yo trabajaba en una unidad antiterrorista
y de liberación de rehenes.
17
00:01:19,583 --> 00:01:21,708
Él estaba en operaciones aduaneras.
18
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
Nos enviaron a ambos a América del Sur.
19
00:01:25,375 --> 00:01:26,916
Pasamos seis meses allá.
20
00:01:27,708 --> 00:01:29,000
Fue amor a primera vista.
21
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Quedé embarazada de Tom.
22
00:01:32,083 --> 00:01:34,041
Y entonces decidiste retirarte.
23
00:01:34,708 --> 00:01:35,541
No.
24
00:01:36,833 --> 00:01:39,750
Después de que nació Tom,
ya no tenía fuerza.
25
00:01:39,916 --> 00:01:41,125
Fuerza para matar.
26
00:01:41,500 --> 00:01:44,541
Pero también salvabas vidas, Lisa.
27
00:01:45,416 --> 00:01:47,250
Los muertos viven más que los vivos.
28
00:01:48,833 --> 00:01:49,708
Después
29
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
de la...
30
00:01:55,916 --> 00:01:57,125
partida de Tom,
31
00:02:00,250 --> 00:02:02,333
me aferré como pude a mi matrimonio.
32
00:02:03,625 --> 00:02:05,250
Eric se encerró en su trabajo,
33
00:02:05,416 --> 00:02:07,250
cumplía misiones en el exterior.
34
00:02:07,708 --> 00:02:08,916
Yo no era su prioridad.
35
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
¿Y Eric dónde está ahora?
36
00:02:15,541 --> 00:02:16,791
Está en una misión
37
00:02:17,166 --> 00:02:18,000
en Brasil.
38
00:02:20,833 --> 00:02:22,541
¿Cómo ves el futuro, Lisa?
39
00:02:24,166 --> 00:02:25,583
Cuando vuelva, viajaremos.
40
00:02:27,000 --> 00:02:28,583
Al fin entendió que debemos...
41
00:02:30,375 --> 00:02:31,291
reencontrarnos.
42
00:02:33,708 --> 00:02:34,791
¿Cuándo regresa?
43
00:02:35,875 --> 00:02:36,916
Mañana.
44
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
Es la primera vez que te veo sonreír.
45
00:02:58,083 --> 00:02:58,750
Sí.
46
00:03:01,750 --> 00:03:04,000
ÁNGEL VENGADOR
47
00:03:12,875 --> 00:03:14,500
INTELIGENCIA Y ADUANAS
48
00:03:14,666 --> 00:03:16,416
No, no tienes por qué...
49
00:03:17,708 --> 00:03:19,333
dejar constancia de todo.
50
00:03:21,500 --> 00:03:23,083
Bien. Lo revisamos mañana.
51
00:03:23,250 --> 00:03:25,166
Tampoco es tan urgente. Gracias.
52
00:03:28,208 --> 00:03:29,041
Diga.
53
00:03:29,208 --> 00:03:31,625
Hola, Romy.
Soy Alain, de la oficina de Río.
54
00:03:31,958 --> 00:03:33,208
Hola, Alain. ¿Todo bien?
55
00:03:33,750 --> 00:03:34,958
Mira, en realidad no.
56
00:03:35,375 --> 00:03:36,916
Se trata de Eric Janssen.
57
00:03:37,958 --> 00:03:40,791
Lo acribillaron
enfrente de la embajada de Río.
58
00:03:42,916 --> 00:03:45,333
- ¿Eric Janssen? ¿Estás seguro?
- Completamente.
59
00:03:46,041 --> 00:03:47,833
Trasladaron el cuerpo a la morgue.
60
00:03:48,541 --> 00:03:49,375
Lo siento.
61
00:04:24,041 --> 00:04:25,500
¿Qué hacía ahí?
62
00:04:27,333 --> 00:04:28,250
Investigaba,
63
00:04:28,416 --> 00:04:30,500
pero no conozco el caso a ciencia cierta.
64
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
¿Notaste algo...?
65
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
No sé, cosas raras,
comportamientos extraños...
66
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
¿Algún cambio en sus hábitos?
67
00:04:40,583 --> 00:04:41,458
No.
68
00:04:41,791 --> 00:04:42,791
Es decir, sí...
69
00:04:44,750 --> 00:04:47,375
Pasaba mucho tiempo
frente a la computadora.
70
00:04:48,333 --> 00:04:50,458
Hacía llamadas en medio de la noche.
71
00:04:55,500 --> 00:04:56,750
El cuerpo está en Brasil.
72
00:04:56,916 --> 00:04:59,750
Tenemos que ir
para poder identificarlo...
73
00:05:01,000 --> 00:05:02,333
y hacer algunos trámites.
74
00:05:03,250 --> 00:05:04,125
¿De acuerdo?
75
00:05:07,125 --> 00:05:07,958
Sí.
76
00:05:09,250 --> 00:05:10,041
De acuerdo.
77
00:05:10,708 --> 00:05:12,000
Tomaré el primer vuelo.
78
00:05:12,166 --> 00:05:13,958
Voy contigo.
Salimos mañana temprano.
79
00:05:17,541 --> 00:05:18,416
Espera.
80
00:05:19,791 --> 00:05:21,916
Me preguntaste
si notaba algo raro en Eric.
81
00:05:22,416 --> 00:05:23,625
¿A qué te referías?
82
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
Descansa. Hablamos mañana.
83
00:05:25,458 --> 00:05:26,916
No, quiero saberlo ahora.
84
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Fue un ajuste de cuentas
entre narcotraficantes.
85
00:05:33,166 --> 00:05:34,666
Eric llevaba un arma.
86
00:05:34,833 --> 00:05:36,916
Sí. Su arma de servicio.
87
00:05:37,083 --> 00:05:38,208
No, no.
88
00:05:38,375 --> 00:05:40,583
No estaba habilitado
a portar armas allá.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
¿Qué me estás diciendo?
90
00:05:44,708 --> 00:05:47,041
Al parecer,
estaba involucrado en ese tráfico.
91
00:05:47,833 --> 00:05:48,500
No.
92
00:05:48,666 --> 00:05:50,250
Eric no era así y lo sabes.
93
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
- Lo sé, Lisa.
- ¿Y entonces?
94
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
Perder a un hijo puede cambiar
a una persona.
95
00:05:54,666 --> 00:05:55,875
Te lo prohíbo.
96
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Eric no.
97
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
HOMICIDIO, EMBAJADA EN RÍO
98
00:06:37,041 --> 00:06:39,166
FRANCÉS ASESINADO EN RÍO
99
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
TRADUCIR AL FRANCÉS
100
00:06:45,791 --> 00:06:47,708
MUERE NARCO FRANCÉS
EN AJUSTE DE CUENTAS
101
00:06:53,625 --> 00:06:55,208
AJUSTE DE CUENTAS ENTRE NARCOS
102
00:06:55,375 --> 00:06:56,750
EN UN ESTACIONAMIENTO DE RÍO
103
00:07:12,791 --> 00:07:15,500
VECINOS DEL BARRIO OYERON VARIOS DISPAROS
104
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
EL TRAFICANTE FRANCÉS
FUE VISTO CAMINANDO ENSANGRENTADO
105
00:07:29,833 --> 00:07:32,166
EL SUJETO FUE ABATIDO
EN FRENTE DE LA EMBAJADA
106
00:07:32,333 --> 00:07:34,708
SE HALLARON ESTUPEFACIENTES
EN SU DOMICILIO
107
00:07:35,666 --> 00:07:37,125
¿Qué hiciste?
108
00:07:41,416 --> 00:07:42,666
¿Qué mierda hiciste?
109
00:08:43,916 --> 00:08:45,750
Creo que papá se olvidó del pastel.
110
00:08:45,916 --> 00:08:47,416
Creo que se olvidó del pastel.
111
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- Uno, dos y...
- Es de fresa.
112
00:08:50,625 --> 00:08:51,666
- ¿Listo?
- Tres.
113
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Feliz cumpleaños, mi amor.
114
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
- ¿Está rico?
- Nada mal.
115
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
Lo hice yo.
116
00:09:53,958 --> 00:09:55,500
Hazlo.
117
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
¡Lisa!
118
00:11:45,333 --> 00:11:46,208
Eric...
119
00:11:55,625 --> 00:11:56,541
¿Diga?
120
00:11:57,333 --> 00:11:59,583
Lisa, hace diez minutos
que te estoy llamando.
121
00:11:59,750 --> 00:12:00,708
Romy...
122
00:12:03,375 --> 00:12:05,041
Perdona, estaba en la ducha.
123
00:12:05,833 --> 00:12:08,166
¿Recuerdas que tenemos
que ir al aeropuerto?
124
00:12:08,333 --> 00:12:09,958
Por supuesto. Ahí estaré.
125
00:12:10,583 --> 00:12:11,875
Estaba preocupada.
126
00:12:13,708 --> 00:12:14,916
No, no hay por qué.
127
00:12:15,083 --> 00:12:16,791
Tomé una pastilla para dormir.
128
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
Nos vemos.
129
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Sí. Nos vemos.
130
00:13:56,458 --> 00:13:57,416
Lisa.
131
00:14:03,166 --> 00:14:04,958
- Hola, señora Janssen.
- Hola.
132
00:14:05,916 --> 00:14:08,625
Estos son los efectos personales
que la policía encontró
133
00:14:08,791 --> 00:14:09,916
en posesión de Eric.
134
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Debo advertirle algo.
135
00:14:18,125 --> 00:14:21,625
El cuerpo de su marido
sufrió heridas considerables.
136
00:14:23,458 --> 00:14:25,625
Recibió varios disparos en el rostro,
137
00:14:26,208 --> 00:14:27,208
a quemarropa.
138
00:14:28,541 --> 00:14:30,875
El restaurador hizo un gran trabajo.
139
00:14:31,458 --> 00:14:32,583
No obstante,
140
00:14:33,000 --> 00:14:35,958
le recomendaría un funeral
con ataúd cerrado.
141
00:14:47,875 --> 00:14:48,958
Espere.
142
00:16:06,666 --> 00:16:08,833
¿Y bien? ¿Encontraste algo?
143
00:16:09,000 --> 00:16:09,708
Mira.
144
00:16:20,541 --> 00:16:23,875
Nadie sabrá que son falsos
sin un análisis de laboratorio.
145
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
¿Qué contienen estos medicamentos falsos?
146
00:16:27,625 --> 00:16:29,166
Un montón de cosas inocuas.
147
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Pero no curan nada.
148
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Lo estás diciendo tú.
149
00:16:33,791 --> 00:16:35,416
El tráfico de medicamentos falsos
150
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
es mucho más rentable, menos peligroso
151
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
y más difícil de eliminar
que el tráfico de drogas.
152
00:16:40,458 --> 00:16:42,708
Las redes se extienden por todo el mundo,
153
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
son muy poderosas
y están bien organizadas.
154
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Es un negocio que genera
miles de millones de dólares.
155
00:16:50,666 --> 00:16:53,083
FUBHEX AYUDA EN BRASIL
A LOS MÁS DESFAVORECIDOS
156
00:16:54,750 --> 00:16:56,166
¿Qué sabemos sobre Fubhex?
157
00:16:56,500 --> 00:16:58,916
Hace poco les incautamos mercadería falsa.
158
00:16:59,083 --> 00:17:00,875
Hay una investigación abierta.
159
00:17:01,291 --> 00:17:02,375
¿Eric estaba en ello?
160
00:17:03,083 --> 00:17:04,250
Que yo sepa, no.
161
00:17:07,625 --> 00:17:09,791
Encontré cajas de Fubhex entre sus cosas.
162
00:17:12,333 --> 00:17:14,875
¿Conoces a un tal Richard Dumontier,
de Interpol?
163
00:17:15,208 --> 00:17:16,041
No.
164
00:17:16,416 --> 00:17:18,750
Podría ser él
con quien hablaba por teléfono.
165
00:17:19,291 --> 00:17:20,791
Tal vez lo traicionó.
166
00:17:28,208 --> 00:17:29,208
Gracias.
167
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Romy, encuentra al tal Dumontier
lo antes posible.
168
00:17:38,416 --> 00:17:40,375
A ver cómo se vincula
con Fubhex y Eric.
169
00:17:40,666 --> 00:17:42,375
Lo haré en cuanto llegue.
170
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Supongo que no vas a cambiar de opinión.
171
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
No.
172
00:18:25,291 --> 00:18:26,666
No me dejes sin noticias.
173
00:18:26,833 --> 00:18:27,750
¡Señora!
174
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
Debemos irnos, o llegará tarde.
175
00:18:34,958 --> 00:18:35,916
Adiós.
176
00:18:40,208 --> 00:18:42,791
Lisa, siempre voy a estar
para apoyarte. Lo sabes.
177
00:19:16,833 --> 00:19:20,208
DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL
178
00:19:44,958 --> 00:19:46,458
INVESTIGACIONES
179
00:19:47,583 --> 00:19:49,375
El sargento Ramos, por favor.
180
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
Gracias.
181
00:19:52,583 --> 00:19:54,125
Señora Janssen, le insisto,
182
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
no hay nada que pueda hacer.
183
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
Solo muéstreme el expediente,
184
00:19:58,291 --> 00:20:00,416
aunque sea desde la computadora.
185
00:20:00,583 --> 00:20:01,541
Mire.
186
00:20:01,708 --> 00:20:04,708
Si pudiera, lo haría,
pero seguimos investigando.
187
00:20:04,875 --> 00:20:05,625
Hágame caso.
188
00:20:05,791 --> 00:20:08,333
Lo mejor que puede hacer
es dejarnos trabajar.
189
00:20:08,625 --> 00:20:11,416
Debería ir a casa
y ocuparse de su familia.
190
00:20:23,000 --> 00:20:23,750
¿Sabe?
191
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
En Brasil, hay un homicidio
cada nueve minutos.
192
00:20:30,416 --> 00:20:31,958
Si lo que busca es un milagro,
193
00:20:32,125 --> 00:20:33,166
no es con nosotros.
194
00:20:34,708 --> 00:20:35,625
Pídaselo a Él.
195
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
Lo intenté. Nunca me respondió.
196
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
Estará disponible por dos semanas.
197
00:21:15,875 --> 00:21:17,125
¿Tienes el efectivo?
198
00:21:23,541 --> 00:21:24,541
Gracias.
199
00:22:21,833 --> 00:22:23,375
¿Qué quieres?
200
00:22:24,833 --> 00:22:27,041
No me hagas perder el tiempo. Lárgate.
201
00:22:27,750 --> 00:22:28,416
Quiero eso.
202
00:22:29,708 --> 00:22:30,500
Ah, entiendo.
203
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
- ¿Tienes dinero para pagar?
- Sí.
204
00:23:21,333 --> 00:23:23,291
PROHIBIDO CONSUMIR DROGAS
205
00:23:27,375 --> 00:23:29,041
¿Necesitabas algo?
206
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Un arma automática.
207
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
¿Fusil, pistola?
208
00:23:33,458 --> 00:23:34,208
¿Qué tienes?
209
00:23:34,666 --> 00:23:37,666
Puedo tenerlo todo si tienes dinero.
210
00:23:50,625 --> 00:23:52,041
Debes estar loca
211
00:23:52,208 --> 00:23:54,625
para andar con toda esa plata por ahí.
212
00:23:54,791 --> 00:23:55,750
¿Hay trato o no?
213
00:25:12,166 --> 00:25:13,375
No tengo tiempo.
214
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
TNT, explosivos.
215
00:25:15,750 --> 00:25:16,625
Sí.
216
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
¿Dónde vive él?
217
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
En Providencia.
218
00:25:22,166 --> 00:25:24,041
Le decimos Peixão.
219
00:25:24,416 --> 00:25:26,000
Forma parte de una banda.
220
00:25:26,875 --> 00:25:28,083
La banda Vermelho.
221
00:25:52,916 --> 00:25:55,958
VERMELHO: LA BANDA MÁS ANTIGUA
Y PELIGROSA DE BRASIL
222
00:25:56,125 --> 00:26:00,041
LAS LETRAS "CV",
UNA MARCA DEL COMANDO VERMELHO
223
00:26:05,125 --> 00:26:06,958
AUTOS SEMINUEVOS
224
00:26:49,916 --> 00:26:51,041
Disculpa.
225
00:26:51,541 --> 00:26:52,458
Por favor.
226
00:26:55,583 --> 00:26:56,541
Por favor.
227
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
¿No?
228
00:27:03,375 --> 00:27:05,583
Por favor, ¿lo conoces?
229
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
¿Y tú?
230
00:27:09,375 --> 00:27:11,166
- No lo conozco.
- ¿No?
231
00:27:15,916 --> 00:27:16,750
No lo conozco.
232
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Por favor.
233
00:27:18,666 --> 00:27:19,291
¿No?
234
00:27:19,708 --> 00:27:21,750
¿Conocen a este hombre?
235
00:27:22,666 --> 00:27:23,541
¿No?
236
00:27:29,958 --> 00:27:30,916
Por favor.
237
00:27:38,333 --> 00:27:39,750
Qué lindo.
238
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Plaza São Salvador.
239
00:27:54,208 --> 00:27:56,000
Muchas gracias.
240
00:28:08,916 --> 00:28:09,583
Hola.
241
00:28:10,041 --> 00:28:11,291
Agua, por favor.
242
00:28:13,000 --> 00:28:14,458
¿Cien palos?
243
00:28:14,708 --> 00:28:16,083
Dáselos, pues.
244
00:28:18,166 --> 00:28:20,250
¡No tenía nada!
245
00:28:46,833 --> 00:28:48,083
Hola, Rosinha.
246
00:28:49,666 --> 00:28:50,958
¡Buenas, familia!
247
00:28:53,250 --> 00:28:55,083
¿Cómo estás, querido?
248
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
¿Qué tal esa pesca, Peixão?
249
00:28:58,833 --> 00:29:00,833
Increíble, como siempre.
250
00:29:01,000 --> 00:29:02,083
¿Todo bien, Rosal?
251
00:29:02,250 --> 00:29:05,416
Cada vez mejor.
252
00:29:21,708 --> 00:29:23,416
¿Cómo va el negocio?
253
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
Bien, voy a abrir otro en frente.
254
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- Va marchando.
- ¿Cuándo abres?
255
00:29:29,958 --> 00:29:31,166
¡Maravilla!
256
00:29:32,500 --> 00:29:33,791
Dilo, jefe.
257
00:29:37,083 --> 00:29:39,541
Hola, nuevecita. Nunca te vi por aquí.
258
00:29:39,791 --> 00:29:41,041
¿Inglés o francés?
259
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
¿De dónde vienes?
260
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
De Francia.
261
00:29:47,041 --> 00:29:48,083
Francia...
262
00:29:48,875 --> 00:29:50,083
¿Buscas compañía?
263
00:29:50,250 --> 00:29:52,750
Podría llevarte
a un par de lugares preciosos.
264
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
Me encantaría.
265
00:29:54,541 --> 00:29:56,458
Un tour con una verdadera celebridad.
266
00:30:03,291 --> 00:30:04,875
Soy más guapo en vivo, ¿no?
267
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Un hombre acribillado,
268
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
¿te suena?
269
00:30:10,000 --> 00:30:11,375
¿Por qué mataste a mi marido?
270
00:30:19,250 --> 00:30:21,583
Mira, aquí hacemos negocios, ¿sí?
271
00:30:21,750 --> 00:30:22,666
Es solo dinero.
272
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
¿Quién te contrató?
273
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- ¡Habla!
- ¡Mátenla, carajo!
274
00:31:02,750 --> 00:31:03,958
¡Mátala, mierda!
275
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
¿Sabes quién soy yo?
276
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
¡Soy Peixão!
277
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
Estás muerta. Muerta y enterrada.
278
00:31:25,875 --> 00:31:26,625
Lo sé.
279
00:31:27,166 --> 00:31:28,458
Y vienen todos conmigo.
280
00:31:29,125 --> 00:31:31,541
Vete al infierno. Vas a terminar como él.
281
00:31:38,416 --> 00:31:39,583
¿Quién te pagó?
282
00:31:40,750 --> 00:31:42,458
- ¡Habla!
- Fue un policía.
283
00:31:43,208 --> 00:31:44,041
Un policía.
284
00:31:44,750 --> 00:31:45,875
¿Qué policía?
285
00:31:54,250 --> 00:31:55,166
¡Luis Alves!
286
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Luis... Luis Alves. Vino a verme.
287
00:31:59,041 --> 00:32:02,166
Me pidió que matara
a un tipo de la aduana francesa
288
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
y que pareciera un ajuste de cuentas.
289
00:32:04,500 --> 00:32:05,166
¿Está bien?
290
00:32:05,458 --> 00:32:07,500
Es lo único que sé, te lo juro por Dios.
291
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
¿Quién es Luis Alves?
292
00:32:09,541 --> 00:32:11,375
Es el jefe de la comisaría central.
293
00:32:11,625 --> 00:32:12,333
Mira,
294
00:32:13,041 --> 00:32:13,958
lo siento mucho.
295
00:32:16,791 --> 00:32:17,916
Tengo dinero...
296
00:32:23,291 --> 00:32:24,208
El código.
297
00:32:25,333 --> 00:32:27,041
Sesenta y nueve, dos veces.
298
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
¿Abierto o cerrado?
299
00:32:33,416 --> 00:32:34,041
¿Qué?
300
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
¿Prefieres tu ataúd abierto o cerrado?
301
00:32:36,375 --> 00:32:37,500
Vete a la mierda.
302
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
Jefe, aquí está el informe
del tiroteo de ayer.
303
00:33:35,041 --> 00:33:36,791
Mataron a todos con la misma arma,
304
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
una 9 mm de punta hueca.
305
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
Le echaré un vistazo.
306
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
Parece que Dios escuchó sus plegarias.
307
00:33:45,458 --> 00:33:46,291
¿Cómo?
308
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
Vino la esposa del francés
a preguntar por la investigación.
309
00:33:51,208 --> 00:33:53,291
Santos todavía estaba prófugo.
310
00:33:53,458 --> 00:33:55,958
Le recomendé que pidiera ayuda a Dios.
311
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Creo que la escuchó.
312
00:34:00,625 --> 00:34:01,416
Muy bien.
313
00:34:02,041 --> 00:34:03,250
Puedes retirarte.
314
00:34:07,125 --> 00:34:08,875
LLAMADA ENTRANTE
315
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL
316
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
¿Hola?
317
00:35:12,125 --> 00:35:13,041
Hasta luego.
318
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Dame dinero.
319
00:35:17,458 --> 00:35:18,541
Largo de aquí.
320
00:35:20,583 --> 00:35:21,875
¿Me tiraste mierda?
321
00:35:22,333 --> 00:35:23,625
¡Maldito crío!
322
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
¡Mocoso de mierda! ¡Ven aquí!
323
00:35:39,625 --> 00:35:41,208
¡Te voy a matar!
324
00:36:06,625 --> 00:36:08,250
Amo el olor de la gasolina.
325
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Inspector Alves.
326
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
¿Por qué mandaste a matar a mi marido?
327
00:36:16,708 --> 00:36:18,000
¿Eres la francesa?
328
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
¿Por qué?
329
00:36:21,416 --> 00:36:23,041
- ¡Habla!
- No fue idea mía.
330
00:36:23,208 --> 00:36:24,375
Me da igual tu marido.
331
00:36:26,333 --> 00:36:27,500
Está bien...
332
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
Me pagaron para eso. Nada más.
333
00:36:30,500 --> 00:36:31,250
¿Por qué?
334
00:36:31,416 --> 00:36:34,208
¡Yo qué sé! Me pagan y yo ejecuto.
335
00:36:34,875 --> 00:36:37,375
El comunicado,
la droga en el cuarto, el dinero.
336
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Todo se colocó después.
337
00:36:40,791 --> 00:36:42,000
No investigaron nada.
338
00:36:42,166 --> 00:36:43,041
Claro que no.
339
00:36:43,208 --> 00:36:44,250
Son negocios.
340
00:36:46,375 --> 00:36:47,833
¿Cuánto te pagaron?
341
00:36:48,916 --> 00:36:49,625
Veinte mil.
342
00:36:49,791 --> 00:36:50,875
Veinte mil.
343
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
¿Sabes cuánto vale tu vida?
344
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Cincuenta dólares.
345
00:36:54,375 --> 00:36:56,208
Eso le di al niño
para que te trajera.
346
00:36:56,375 --> 00:36:58,458
De acuerdo, está bien. Lo siento.
347
00:36:58,625 --> 00:37:00,916
Déjame salir y te contaré todo.
348
00:37:01,083 --> 00:37:01,916
¿Quién te pagó?
349
00:37:04,166 --> 00:37:06,375
Un tipo que trabaja en seguridad privada.
350
00:37:06,541 --> 00:37:07,500
¿Nombre?
351
00:37:08,708 --> 00:37:10,125
Arturo Perreira.
352
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Fue él quien dio la orden.
353
00:37:12,625 --> 00:37:14,041
Contáctalo de mi parte,
354
00:37:14,208 --> 00:37:16,916
dile que necesitas sus servicios
355
00:37:17,083 --> 00:37:18,166
y te recibirá.
356
00:37:20,333 --> 00:37:21,458
Tu celular.
357
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
Escucha,
358
00:37:27,666 --> 00:37:28,833
yo soy solo un peón.
359
00:37:29,791 --> 00:37:30,458
No...
360
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
¡Te lo suplico!
361
00:37:34,875 --> 00:37:36,541
Lo siento mucho...
362
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
¡Me arrepiento de todo!
363
00:37:39,583 --> 00:37:41,291
Te lo suplico, ¡espera!
364
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
¡Lo siento mucho!
365
00:37:44,791 --> 00:37:46,041
No, no...
366
00:37:46,208 --> 00:37:47,791
Por favor, ¡lo siento mucho!
367
00:37:48,166 --> 00:37:49,000
Yo no.
368
00:38:23,500 --> 00:38:24,333
Lisa, soy yo.
369
00:38:24,500 --> 00:38:25,458
¿Te llegó el audio?
370
00:38:26,166 --> 00:38:27,041
Sí, me llegó.
371
00:38:27,208 --> 00:38:29,875
Arthur Perreira dirige
una empresa de seguridad privada.
372
00:38:30,250 --> 00:38:32,083
¿Y quién es su cliente preferido?
373
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
VDA, el socio brasileño de Fubhex.
374
00:38:34,958 --> 00:38:37,125
Ese policía tiene
que declarar ante un juez.
375
00:38:38,333 --> 00:38:40,041
Una confesión grabada no basta.
376
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Lisa.
377
00:38:45,250 --> 00:38:46,500
No va a poder ser.
378
00:38:48,625 --> 00:38:49,291
Lisa...
379
00:38:49,458 --> 00:38:50,458
Eric es inocente
380
00:38:50,625 --> 00:38:52,375
y todos deben saberlo.
381
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Regresa.
382
00:38:54,750 --> 00:38:56,708
Podemos vengar a Eric de otra forma.
383
00:38:58,375 --> 00:38:59,166
¡Regresa!
384
00:39:01,166 --> 00:39:02,625
Cuídate, Romy.
385
00:39:13,333 --> 00:39:15,500
CONDECORARON AL EMPRESARIO ANDREA BARBOSA
386
00:39:39,333 --> 00:39:40,416
Gracias.
387
00:39:41,875 --> 00:39:45,375
Madeleine Schreiber.
Tengo una reunión con el Sr. Perreira.
388
00:39:46,208 --> 00:39:50,666
El Sr. Perreira la espera en el piso 30.
Le entregaremos su documento al salir.
389
00:39:51,125 --> 00:39:52,666
Muy bien. Gracias.
390
00:40:06,458 --> 00:40:07,250
Hola.
391
00:40:14,708 --> 00:40:15,458
Gracias.
392
00:40:17,833 --> 00:40:18,625
Buenos días.
393
00:40:20,458 --> 00:40:22,041
Siento recibirla en mi despacho.
394
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
A mis días
ciertamente les faltan horas.
395
00:40:25,833 --> 00:40:27,416
Arthur en francés.
396
00:40:27,708 --> 00:40:28,875
Madeleine Schreiber.
397
00:40:29,041 --> 00:40:30,250
Tome asiento, por favor.
398
00:40:30,416 --> 00:40:31,333
Gracias.
399
00:40:32,000 --> 00:40:32,875
Pesca deportiva.
400
00:40:33,041 --> 00:40:34,916
Es mi gran pasión.
401
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Yo pescaba cuando era joven.
402
00:40:36,666 --> 00:40:37,791
No me diga.
403
00:40:38,625 --> 00:40:42,166
Así que nuestro amigo en común
le recomendó mis servicios.
404
00:40:42,333 --> 00:40:44,000
Mi hija menor viene a estudiar
405
00:40:44,166 --> 00:40:45,041
dentro de poco
406
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
y va a andar sola,
407
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
salvo por el personal de servicio,
por supuesto.
408
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Quiero que tenga seguridad extra.
409
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Según dicen, Ud. es el mejor.
410
00:40:53,625 --> 00:40:55,416
Tenemos muchos contactos aquí.
411
00:40:56,916 --> 00:40:59,041
Si me permite la pregunta,
412
00:40:59,833 --> 00:41:01,208
¿a qué se dedica su marido?
413
00:41:01,541 --> 00:41:02,541
Es diplomático.
414
00:41:03,250 --> 00:41:05,375
Me encanta trabajar con diplomáticos.
415
00:41:06,750 --> 00:41:08,708
¿Y dónde se encuentra su mansión?
416
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
En Leblon.
417
00:41:10,000 --> 00:41:11,291
- ¿De veras?
- Sí.
418
00:41:11,625 --> 00:41:13,291
Tenemos clientes allá.
419
00:41:13,791 --> 00:41:14,875
Tengo algunas fotos.
420
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
¿Se las muestro?
421
00:41:16,125 --> 00:41:17,541
Con mucho gusto.
422
00:41:24,833 --> 00:41:26,166
Es usted encantadora.
423
00:41:26,333 --> 00:41:27,708
¿Se lo han dicho alguna vez?
424
00:41:28,041 --> 00:41:29,333
Gracias, muy amable.
425
00:41:29,500 --> 00:41:30,375
Es un placer.
426
00:42:43,416 --> 00:42:45,625
Te hice tragar dos de esos
con un sándwich.
427
00:42:49,000 --> 00:42:50,708
Prometo irme sin matarte
428
00:42:50,875 --> 00:42:52,625
si lo que dices me interesa.
429
00:42:53,583 --> 00:42:54,375
¿De acuerdo?
430
00:42:55,541 --> 00:42:56,250
¿De acuerdo?
431
00:42:58,875 --> 00:43:00,708
Quiero ver a Andrea Barbosa.
432
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
Vas a citarlo mañana temprano.
433
00:43:10,083 --> 00:43:11,875
La excusa tiene que ser creíble.
434
00:43:15,041 --> 00:43:15,833
Es él quien...
435
00:43:19,458 --> 00:43:21,375
se pone en contacto con nosotros.
436
00:43:22,041 --> 00:43:23,541
¿Trabajas para VDA o no?
437
00:43:24,333 --> 00:43:25,083
Facilito
438
00:43:25,250 --> 00:43:26,958
guardias de seguridad
439
00:43:27,416 --> 00:43:30,166
y vigilantes...
440
00:43:30,875 --> 00:43:34,458
pero me comunico exclusivamente
441
00:43:34,791 --> 00:43:38,958
mediante correos electrónicos,
nunca directamente con él.
442
00:43:41,666 --> 00:43:43,833
No tengo su número de teléfono.
443
00:43:44,250 --> 00:43:46,416
¿No sabes qué le pasó a mi marido?
444
00:43:50,416 --> 00:43:51,541
¡No!
445
00:43:56,375 --> 00:43:57,083
Te escucho.
446
00:43:57,250 --> 00:44:00,291
Se metió en el lugar incorrecto
447
00:44:00,458 --> 00:44:04,166
y se enojó con las personas incorrectas.
448
00:44:04,541 --> 00:44:08,791
Detectamos un fallo de seguridad
en una de las fábricas
449
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
y le avisamos a VDA.
450
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Las órdenes
451
00:44:12,166 --> 00:44:15,208
vinieron directamente desde arriba.
452
00:44:15,375 --> 00:44:17,041
Quiero ver a Andrea Barbosa.
453
00:44:20,291 --> 00:44:21,958
Barbosa...
454
00:44:22,125 --> 00:44:24,958
- ¿Sí?
- Su hijo, Junior...
455
00:44:26,333 --> 00:44:29,708
- ¡No te oigo!
- Su hijo, Junior...
456
00:44:30,500 --> 00:44:33,541
Yo estoy a cargo de su seguridad.
457
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Es vicepresidente de VDA...
458
00:44:36,916 --> 00:44:38,416
Seguramente...
459
00:44:38,583 --> 00:44:41,541
tiene el número de teléfono de su padre.
460
00:44:41,708 --> 00:44:42,916
¿Dónde lo encuentro?
461
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Demasiado lento. ¿Dónde lo encuentro?
462
00:44:47,833 --> 00:44:49,125
Está todo ahí,
463
00:44:49,291 --> 00:44:51,166
en mi agenda.
464
00:45:12,083 --> 00:45:13,000
¿Código?
465
00:45:13,208 --> 00:45:14,500
VDA,
466
00:45:14,958 --> 00:45:17,000
uno, dos, tres.
467
00:45:19,250 --> 00:45:20,041
Perfecto.
468
00:45:24,916 --> 00:45:25,875
Muchas gracias.
469
00:45:27,125 --> 00:45:27,833
Por favor...
470
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
Por favor...
471
00:45:49,791 --> 00:45:51,958
Está descansando un poco.
472
00:45:52,541 --> 00:45:53,708
Gracias.
473
00:46:37,750 --> 00:46:38,583
¿Señor Perreira?
474
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
¿Se encuentra bien?
475
00:46:44,541 --> 00:46:46,416
¡Señora! Un momento.
476
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
¿Señor Perreira?
477
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
¡Vamos a entrar!
478
00:46:57,000 --> 00:46:58,416
Su documento.
479
00:46:59,000 --> 00:47:00,583
¡Muy amable!
480
00:47:00,833 --> 00:47:02,000
Chau, chau.
481
00:47:26,333 --> 00:47:27,583
¿Qué le pasó?
482
00:47:27,750 --> 00:47:31,208
Tenía un hilo de pescar en la garganta
y anzuelos en el estómago.
483
00:47:31,375 --> 00:47:32,791
Hemorragia interna.
484
00:47:35,208 --> 00:47:37,083
Fue una mujer.
485
00:47:37,250 --> 00:47:38,458
¿Una mujer?
486
00:47:39,208 --> 00:47:41,416
No se ocultó de las cámaras.
487
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
¿No está identificada?
488
00:47:44,333 --> 00:47:46,333
Su documento suizo era falso.
489
00:47:47,083 --> 00:47:49,583
Pero tenía acento francés.
490
00:47:54,041 --> 00:47:56,166
Pon a todos nuestros hombres en ello.
491
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paga lo que sea.
Mañana mismo quiero saber
492
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
quién es ella y por qué lo hizo.
493
00:48:03,333 --> 00:48:06,083
Demuéstrame que te pago para algo.
494
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
Si no, ¿para qué me sirves,
si no me sirves para nada?
495
00:48:18,000 --> 00:48:19,416
¿Cómo están?
496
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Señor... Todo bien.
497
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Qué bueno.
498
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
Estoy esperando a que me lo envíen.
499
00:48:24,791 --> 00:48:26,958
Te aviso enseguida.
500
00:48:27,291 --> 00:48:29,333
Tengo que cortar, te llamo luego.
501
00:48:37,500 --> 00:48:39,208
Pon esto en la cartelera.
502
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
SE BUSCA
503
00:48:43,875 --> 00:48:44,958
Mierda.
504
00:49:11,375 --> 00:49:12,500
- Gracias.
- De nada.
505
00:49:56,958 --> 00:49:58,000
Dame el arma.
506
00:49:58,250 --> 00:49:59,958
Por favor, tranquila.
507
00:50:06,125 --> 00:50:06,791
Mira.
508
00:50:07,375 --> 00:50:10,166
Anoche hospitalizaron a su madre...
509
00:50:11,916 --> 00:50:15,166
así que el señor Barbosa
me dejó traerlo hoy.
510
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
Luché contra la corrupción toda mi vida
511
00:50:26,583 --> 00:50:29,208
y sé que trabajar para los Barbosa
512
00:50:29,666 --> 00:50:30,625
es una vergüenza.
513
00:50:30,791 --> 00:50:33,583
Pero solo así puedo mantener a mi familia.
514
00:50:33,833 --> 00:50:34,958
Por favor.
515
00:50:36,291 --> 00:50:38,000
No delante de mi hijo.
516
00:50:41,208 --> 00:50:42,458
Sal del auto.
517
00:50:42,625 --> 00:50:43,875
Y no te des vuelta.
518
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
Hijo, sal del auto
y espérame afuera. Papá te ama.
519
00:50:47,666 --> 00:50:48,458
Confía en mí.
520
00:50:56,291 --> 00:50:57,250
Gracias.
521
00:50:57,416 --> 00:50:59,791
Barbosa se merece lo peor y lo sabe.
522
00:50:59,958 --> 00:51:01,625
Vive rodeado de guardaespaldas.
523
00:51:02,708 --> 00:51:04,041
Yo me ocupo de eso.
524
00:51:04,833 --> 00:51:06,083
Disfruta de tu familia.
525
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Eres valiente,
pero no puedes hacerlo sola.
526
00:51:13,791 --> 00:51:16,208
Por mi seguridad y la de mi familia,
527
00:51:16,875 --> 00:51:18,500
tengo que recibir un disparo.
528
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
En el abdomen. Por favor.
529
00:51:57,375 --> 00:51:58,083
Pero qué...
530
00:52:02,833 --> 00:52:03,833
Conduce.
531
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
De rodillas.
532
00:52:23,083 --> 00:52:25,958
Detesto perder el tiempo,
así que haz lo que te digo.
533
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
Perdí a mi hijo.
534
00:52:29,666 --> 00:52:31,708
A mi marido lo asesinaron.
535
00:52:31,958 --> 00:52:33,541
Busco al responsable.
536
00:52:33,875 --> 00:52:35,041
Busco a tu padre.
537
00:52:35,541 --> 00:52:38,041
Dile que te liberaré
a cambio de una reunión con él.
538
00:52:38,416 --> 00:52:39,666
Cara a cara.
539
00:52:40,666 --> 00:52:42,500
Está bien. Tranquila.
540
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
Dime, Junior.
541
00:53:00,958 --> 00:53:02,375
Pásame con mi padre.
542
00:53:03,000 --> 00:53:05,291
- ¿Por qué?
- Me secuestraron.
543
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Me entregará a cambio
de un encuentro con él.
544
00:53:12,541 --> 00:53:14,666
Comprendo...
545
00:53:15,416 --> 00:53:18,791
Por desgracia, no puedo ayudarte, Junior.
546
00:53:20,250 --> 00:53:21,833
Me está apuntando con un arma.
547
00:53:22,000 --> 00:53:24,416
¡Está completamente loca, me va a matar!
548
00:53:24,833 --> 00:53:26,583
¿Entiendes lo que te digo?
549
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
Cálmate. Pásame con ella.
550
00:53:36,833 --> 00:53:37,958
Escucho.
551
00:53:38,500 --> 00:53:39,875
Hola, señora.
552
00:53:40,916 --> 00:53:45,000
Usted debe ser la que está causando
tantos problemas a mi jefe,
553
00:53:45,416 --> 00:53:46,458
¿no es así?
554
00:53:47,083 --> 00:53:48,750
Lo único que quiero es matarlo.
555
00:53:50,458 --> 00:53:51,875
¿Sabe? Junior...
556
00:53:52,041 --> 00:53:55,625
no es más que un dolor de huevos
para mi jefe.
557
00:53:56,250 --> 00:53:58,875
¿Me entiende? Un error
558
00:53:59,041 --> 00:54:00,625
del que no pudo deshacerse.
559
00:54:00,791 --> 00:54:03,125
¿O sea que preferiría dejarlo morir?
560
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
Dado que Junior es vicepresidente,
viene con un seguro de vida bien jugoso.
561
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Diez millones de dólares. De hecho,
562
00:54:09,916 --> 00:54:12,500
le haría un gran favor a mi jefe
563
00:54:12,666 --> 00:54:14,333
si lo hace desaparecer.
564
00:54:16,625 --> 00:54:18,083
Por lo tanto, me temo
565
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que hasta aquí llega
nuestra conversación, señora.
566
00:54:21,166 --> 00:54:22,916
Mándele a Junior mis condolencias
567
00:54:23,083 --> 00:54:26,500
y dígale que su padre lo siente muchísimo.
568
00:54:27,916 --> 00:54:29,041
Y por cierto,
569
00:54:29,208 --> 00:54:32,166
él no sabe nada
sobre nuestras operaciones en VDA.
570
00:54:32,333 --> 00:54:34,375
Así que no tiene por qué torturarlo.
571
00:54:34,750 --> 00:54:36,333
Péguele un tiro y ya está.
572
00:54:36,833 --> 00:54:37,750
Por favor, no...
573
00:54:37,916 --> 00:54:39,250
No, no...
574
00:54:46,125 --> 00:54:48,958
La veré muy pronto, señora...
575
00:54:49,125 --> 00:54:50,583
como se llame.
576
00:54:59,041 --> 00:55:01,541
Mi padre nunca me contestó el teléfono.
577
00:55:02,333 --> 00:55:03,458
Nunca.
578
00:55:06,666 --> 00:55:08,041
Bien, escucha.
579
00:55:09,250 --> 00:55:11,875
¿Te molesta si fumo? Por favor.
580
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- Está bien.
- Gracias.
581
00:55:15,500 --> 00:55:16,583
Date prisa.
582
00:55:17,500 --> 00:55:18,666
Bueno, a ver...
583
00:55:19,625 --> 00:55:21,791
VDA fabrica medicamentos genéricos
584
00:55:21,958 --> 00:55:24,041
con patentes que son de dominio público.
585
00:55:24,791 --> 00:55:27,750
Pero al acceder
a los archivos financieros de la empresa,
586
00:55:27,916 --> 00:55:28,833
descubrí
587
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
que la mayoría de los ingresos
588
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
provenían de medicamentos falsos
fabricados por grandes laboratorios.
589
00:55:35,291 --> 00:55:36,083
¿Fubhex?
590
00:55:36,250 --> 00:55:37,125
Sí.
591
00:55:37,291 --> 00:55:41,291
Mi padre construyó una planta entera
para fabricar productos de Fubhex falsos.
592
00:55:41,458 --> 00:55:43,875
Hablamos de cantidades industriales.
593
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
Hace poco
decomisaron un cargamento enorme.
594
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Sí. Mira.
595
00:55:48,458 --> 00:55:49,750
Tu marido...
596
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
Logró llegar hasta la planta.
597
00:55:53,708 --> 00:55:57,083
Estaba listo para volver a Francia
y exponer todo este asunto.
598
00:55:57,875 --> 00:55:59,583
Iban a caer VDA,
599
00:56:00,041 --> 00:56:01,500
mi padre,
600
00:56:02,083 --> 00:56:04,583
el ministro y todos los involucrados.
601
00:56:04,916 --> 00:56:07,166
No tienes ningún motivo
para confiar en mí,
602
00:56:07,333 --> 00:56:08,625
pero créeme cuando te digo
603
00:56:08,791 --> 00:56:12,458
que esa planta es el origen del mal.
604
00:56:15,416 --> 00:56:16,208
¿Dónde está?
605
00:56:16,375 --> 00:56:17,458
Al norte.
606
00:56:17,625 --> 00:56:18,875
A unas horas en auto.
607
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
Llévame allá.
608
00:56:21,708 --> 00:56:22,708
Claro.
609
00:56:29,708 --> 00:56:30,875
Suéltalo.
610
00:57:07,208 --> 00:57:08,041
Llegamos.
611
00:57:09,541 --> 00:57:11,041
Se supone que estás muerto.
612
00:57:13,166 --> 00:57:15,541
No creo que se hayan enterado aún,
así que...
613
00:57:15,708 --> 00:57:18,625
pase lo que pase, no digas nada.
614
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Déjame hablar a mí.
615
00:57:29,000 --> 00:57:29,958
Buenos días.
616
00:57:36,333 --> 00:57:38,041
Adelante, señor Barbosa.
617
00:58:37,208 --> 00:58:39,250
Esta es un área restringida.
618
00:58:40,250 --> 00:58:41,041
Su bolso.
619
00:58:55,666 --> 00:58:58,458
Avísale al Sr. Barbosa
que Junior acaba de llegar
620
00:58:58,625 --> 00:58:59,750
con una mujer.
621
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
SE BUSCA
622
00:59:10,000 --> 00:59:11,791
¿Qué clase de broma es esta?
623
00:59:11,958 --> 00:59:15,333
¿Me quieren controlar a mí?
¿No me reconocen acaso?
624
00:59:16,375 --> 00:59:17,666
Idiotas.
625
00:59:20,583 --> 00:59:22,666
El laboratorio principal
está en este piso,
626
00:59:22,833 --> 00:59:26,166
pero los productos químicos
se almacenan en el subsuelo.
627
00:59:26,333 --> 00:59:29,000
Estas cajas tienen
códigos de barras en 2D.
628
00:59:29,166 --> 00:59:32,416
VDA utiliza protocolos de seguridad
que le roba a Fubhex,
629
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
y así genera números de serie reales.
630
00:59:34,833 --> 00:59:38,333
Cada frasco de la marca Fubhex
tiene su doble falsificado.
631
00:59:38,500 --> 00:59:40,000
Y cuando empieza a circular,
632
00:59:40,166 --> 00:59:42,666
es imposible distinguir
la copia del original.
633
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Ven conmigo.
634
00:59:46,583 --> 00:59:48,500
¿Las imitaciones también se hacen aquí?
635
00:59:48,666 --> 00:59:49,500
No.
636
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Se fabrican a tres kilómetros,
lejos de los curiosos.
637
01:00:04,041 --> 01:00:05,875
Ahí esclavizan a los habitantes.
638
01:00:06,041 --> 01:00:07,958
Incluso hacen trabajar a los niños.
639
01:00:08,125 --> 01:00:10,625
Son mercenarios
que los mantienen cautivos.
640
01:00:25,333 --> 01:00:27,250
DITIONITO DE SODIO
MATERIAL EXPLOSIVO
641
01:00:28,208 --> 01:00:29,250
- Vamos.
- Sí.
642
01:00:35,333 --> 01:00:38,541
En el segundo piso hay gas
y reservas de aire comprimido.
643
01:00:38,708 --> 01:00:40,083
Ahí es donde tengo que ir.
644
01:00:44,000 --> 01:00:45,791
Atención, entraron dos desconocidos.
645
01:00:48,833 --> 01:00:49,708
¿Qué hacen aquí?
646
01:00:50,333 --> 01:00:53,041
Espera, ¿no me reconoces?
647
01:00:53,583 --> 01:00:55,791
Soy el vicepresidente de VDA.
648
01:00:55,958 --> 01:00:58,541
No hay de qué preocuparse...
649
01:00:58,708 --> 01:00:59,458
¿Y tú?
650
01:01:04,666 --> 01:01:06,333
¡Mierda!
651
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
¿Qué mierda hiciste?
652
01:01:09,000 --> 01:01:09,833
Está muerto.
653
01:01:12,291 --> 01:01:14,208
- ¡Está muerto!
- Sí.
654
01:01:14,875 --> 01:01:15,666
Vamos.
655
01:01:17,875 --> 01:01:18,833
Está...
656
01:01:29,083 --> 01:01:30,166
¡Salgan!
657
01:01:30,708 --> 01:01:31,916
¡Salgan!
658
01:01:32,083 --> 01:01:33,166
¡Vengan!
659
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
¡Corran!
660
01:01:35,833 --> 01:01:37,416
¡Fuera de aquí, vamos!
661
01:01:38,416 --> 01:01:39,125
¡Muévanse!
662
01:02:04,458 --> 01:02:05,208
Váyanse.
663
01:02:05,833 --> 01:02:06,833
Salgan del edificio.
664
01:02:07,291 --> 01:02:08,416
¡Váyanse!
665
01:02:08,583 --> 01:02:09,333
¡Rápido!
666
01:02:43,791 --> 01:02:44,916
¡Ahí están!
667
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
¡Mierda!
668
01:03:05,416 --> 01:03:06,291
Corre.
669
01:03:06,541 --> 01:03:08,125
¡Corre, Junior, vamos!
670
01:03:21,083 --> 01:03:22,291
Toma, aprieta fuerte.
671
01:03:22,458 --> 01:03:24,125
Por favor, escúchame.
672
01:03:24,375 --> 01:03:25,250
Las granadas.
673
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Déjamelas a mí.
674
01:03:33,041 --> 01:03:34,833
- Por favor.
- Está bien.
675
01:03:35,750 --> 01:03:37,250
- Toma.
- Tienes que irte.
676
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
Vamos, vete.
677
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
¡Vete!
678
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
¡Alto!
679
01:04:03,416 --> 01:04:04,625
Dedicado a mi padre.
680
01:07:05,708 --> 01:07:06,916
Sí, dime.
681
01:07:07,666 --> 01:07:09,708
No encontramos el cuerpo de la mujer.
682
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
El señor Barbosa quiere saber si su hijo
la ayudó a entrar en la fábrica.
683
01:07:14,833 --> 01:07:18,166
- La ayudó.
- Entonces, estas son las instrucciones.
684
01:07:19,166 --> 01:07:22,083
Al chico lo secuestró
y lo mató Lisa Janssen.
685
01:07:22,875 --> 01:07:25,541
Su cuerpo no pudo ser rescatado
de las llamas.
686
01:07:25,708 --> 01:07:27,458
No debe de estar muy lejos.
687
01:07:28,208 --> 01:07:29,500
Muy bien, entendido.
688
01:07:39,625 --> 01:07:41,291
Luchó como una fiera.
689
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Y mató a muchos de ellos hoy.
690
01:07:45,375 --> 01:07:47,333
No creo que pase de esta noche.
691
01:07:47,958 --> 01:07:49,125
Salgan.
692
01:07:50,458 --> 01:07:51,916
Salgan todos.
693
01:08:03,166 --> 01:08:05,416
Un ángel de la muerte.
694
01:08:07,541 --> 01:08:09,208
Vino aquí para morir.
695
01:08:12,416 --> 01:08:14,708
Aún hay luz en ella.
696
01:08:16,583 --> 01:08:19,958
Todavía puede iluminar al mundo.
697
01:08:21,250 --> 01:08:22,333
Vete.
698
01:11:33,291 --> 01:11:34,333
¿Por qué?
699
01:11:35,291 --> 01:11:36,416
Debió dejarme morir.
700
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
Ya estabas muerta.
701
01:11:40,333 --> 01:11:42,125
Quería irme con mi hijo y mi marido.
702
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
La muerte y la destrucción...
703
01:12:01,083 --> 01:12:02,708
...o la vida
704
01:12:03,208 --> 01:12:04,958
y la resurrección.
705
01:12:05,125 --> 01:12:06,875
No, no puede ser.
706
01:12:07,041 --> 01:12:08,958
Ayer matabas...
707
01:12:10,583 --> 01:12:13,083
Hoy eres portadora de vida.
708
01:12:16,208 --> 01:12:18,333
No puede ser, no puede ser.
709
01:13:02,166 --> 01:13:03,166
¡Lisa!
710
01:13:03,583 --> 01:13:04,833
¡Tienes que descansar!
711
01:13:05,958 --> 01:13:07,458
¿Por qué la trajiste?
712
01:13:08,041 --> 01:13:11,208
Van detrás de ella, y este es
el primer lugar donde van a buscar.
713
01:13:12,416 --> 01:13:14,458
¿Sabes lo que nos harán
714
01:13:14,625 --> 01:13:16,750
si descubren que estamos escondiéndola?
715
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
Mi hija...
716
01:14:10,291 --> 01:14:12,791
Nos hicieron tomar un medicamento.
717
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
Y mira cómo está mi hija.
718
01:14:31,666 --> 01:14:32,375
Diga.
719
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Hola, Romy. Habla Lisa.
720
01:14:36,166 --> 01:14:37,333
Lisa, ¿dónde estás?
721
01:14:38,333 --> 01:14:40,333
En el norte, cerca de Belén.
722
01:14:45,666 --> 01:14:47,250
Tienes pocas chances, ¿lo sabes?
723
01:14:48,791 --> 01:14:49,833
Escucha, creo...
724
01:14:50,958 --> 01:14:53,083
Creo que sé por qué Eric
era una molestia.
725
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
Barbosa fabrica imitaciones
726
01:14:55,000 --> 01:14:58,416
y usa a la población
para testear los componentes falsos.
727
01:14:58,583 --> 01:15:00,958
Es desolador.
Ya me encargué de la fábrica,
728
01:15:01,125 --> 01:15:02,583
pero no tengo forma de salir.
729
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
Romy...
730
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
estoy embarazada.
731
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Iremos a buscarte.
732
01:15:12,208 --> 01:15:13,750
Te llamo a ese número.
733
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
De acuerdo.
734
01:15:33,625 --> 01:15:34,875
¿Y bien?
735
01:15:35,041 --> 01:15:36,583
No la encontraron.
736
01:15:38,500 --> 01:15:40,291
Encuentra a esa mujer.
737
01:15:40,958 --> 01:15:42,791
- Sí.
- Nada de "sí".
738
01:15:43,666 --> 01:15:44,916
Haz todo lo necesario.
739
01:15:45,083 --> 01:15:47,541
No podemos permitir que salga del país.
740
01:15:49,458 --> 01:15:52,625
Se supone que tu tarea
es protegerme a mí y a mis intereses,
741
01:15:52,791 --> 01:15:54,541
así que encuentra a esa mujer.
742
01:15:55,250 --> 01:15:56,500
Si no, te mando a ti
743
01:15:56,666 --> 01:16:00,041
y a tu querida familia
de vuelta al sertão a comer piedras.
744
01:16:01,041 --> 01:16:03,458
¿Quieres que tus hijos coman piedras?
745
01:16:03,625 --> 01:16:04,791
No, señor.
746
01:16:06,791 --> 01:16:07,958
Entonces, vete de aquí.
747
01:16:28,625 --> 01:16:30,333
Lisa, soy yo.
748
01:16:30,708 --> 01:16:31,958
Defensa se va a encargar
749
01:16:32,125 --> 01:16:34,875
del rescate en helicóptero
hasta la Guayana Francesa.
750
01:16:35,041 --> 01:16:36,208
Es el comando Kali.
751
01:16:36,375 --> 01:16:37,875
Van todos a buscarte, Lisa.
752
01:16:38,625 --> 01:16:39,958
¿A dónde tengo que ir?
753
01:16:40,125 --> 01:16:41,625
Te envío las coordenadas.
754
01:16:41,791 --> 01:16:43,500
- Tienes cinco horas.
- Bien.
755
01:16:44,416 --> 01:16:47,000
¿Macapá?
Queda a más de 100 km, y no tengo auto.
756
01:16:47,166 --> 01:16:49,458
Encontré a Richard Dumontier, de Interpol,
757
01:16:49,625 --> 01:16:50,625
el contacto de Eric.
758
01:16:50,791 --> 01:16:53,125
Conoce el lugar.
Va camino a la aldea.
759
01:16:53,291 --> 01:16:55,958
Lleva el celular
y no pierdas el vuelo. No habrá otros.
760
01:16:57,916 --> 01:16:58,958
Gracias.
761
01:17:35,083 --> 01:17:36,958
BELÉN
762
01:17:46,291 --> 01:17:47,416
¡Señora Janssen!
763
01:17:49,041 --> 01:17:50,291
¡Señora Janssen!
764
01:17:51,958 --> 01:17:52,958
Señora Janssen.
765
01:17:57,291 --> 01:17:59,666
Romy me envió. Soy Richard Dumontier.
766
01:17:59,833 --> 01:18:01,083
Estacioné a 500 metros.
767
01:18:01,250 --> 01:18:03,250
Ellos van a llegar por allá.
768
01:18:03,666 --> 01:18:05,458
- Nos vamos cuanto antes.
- Bien.
769
01:18:10,125 --> 01:18:12,916
La fábrica está destruida,
pero Barbosa construirá otras.
770
01:18:13,125 --> 01:18:14,583
Tienes que detenerlo.
771
01:18:14,750 --> 01:18:16,083
Debe pagar por lo que hizo.
772
01:18:16,583 --> 01:18:18,208
Me ocuparé de él, te lo prometo.
773
01:18:18,375 --> 01:18:19,333
Muchas gracias.
774
01:18:19,500 --> 01:18:20,625
Debemos irnos.
775
01:18:21,000 --> 01:18:22,041
Sí, ya voy.
776
01:18:22,208 --> 01:18:23,250
Mi niña linda...
777
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
Te voy a extrañar.
778
01:18:24,708 --> 01:18:26,583
Cuídate, y cuida a tu mamá, ¿sí?
779
01:18:26,750 --> 01:18:28,833
Es valiente, pero te necesita, ¿sabes?
780
01:18:30,375 --> 01:18:31,916
- Vámonos.
- Gracias por todo.
781
01:18:32,083 --> 01:18:33,083
- Deprisa.
- Sí.
782
01:18:51,041 --> 01:18:52,625
Siento mucho lo de tu marido.
783
01:18:53,541 --> 01:18:55,916
Con él intercambiábamos
información sobre Fubhex.
784
01:18:57,083 --> 01:18:59,000
Hace años que voy tras Barbosa.
785
01:18:59,833 --> 01:19:01,500
Homicidios, corrupción,
786
01:19:02,458 --> 01:19:03,416
falsificación...
787
01:19:03,875 --> 01:19:05,208
Es un criminal.
788
01:19:05,666 --> 01:19:07,041
Su dinero compra todo.
789
01:19:08,208 --> 01:19:09,791
Eric se acercó demasiado.
790
01:19:11,000 --> 01:19:11,958
Sí.
791
01:19:13,250 --> 01:19:14,916
Con lo que tenía, caían todos.
792
01:19:46,208 --> 01:19:47,375
Todos afuera.
793
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
¡Todos afuera, dije!
794
01:19:52,250 --> 01:19:56,000
Esta mañana, recuperamos
los videos de seguridad de la fábrica.
795
01:19:56,541 --> 01:19:58,916
Sé que trajeron a la mujer hasta acá.
796
01:20:01,291 --> 01:20:05,125
Quemaré cada una de sus casas
si no me la entregan.
797
01:20:06,708 --> 01:20:07,791
¡Señor Royce!
798
01:20:13,416 --> 01:20:15,000
Deje que hable con ella.
799
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
Perderemos todo por esa mujer.
Tienes que contárselo.
800
01:20:29,208 --> 01:20:30,416
¡María, no!
801
01:20:32,458 --> 01:20:33,541
¡Mi hija!
802
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
¿Dónde está?
803
01:20:36,250 --> 01:20:37,458
¿Dónde está?
804
01:20:37,791 --> 01:20:40,500
Se lo diré,
pero no le haga daño a mi hija.
805
01:20:40,666 --> 01:20:42,416
Por favor, le contaré todo.
806
01:20:44,083 --> 01:20:45,125
¡María!
807
01:20:50,583 --> 01:20:51,666
Van camino a Belén.
808
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
Pero vamos a interceptarlos.
809
01:20:55,541 --> 01:20:56,666
Escucha.
810
01:20:57,750 --> 01:21:00,625
Ofrezco un millón de dólares
por la cabeza de esa mujer.
811
01:21:01,000 --> 01:21:02,333
Cuente conmigo.
812
01:21:03,083 --> 01:21:05,000
- Vamos.
- Entendido, jefe.
813
01:21:20,791 --> 01:21:23,083
BELÉN, PUESTO DE CONTROL
814
01:21:32,791 --> 01:21:35,375
Llegamos.
El rescate será en lo alto de esa colina.
815
01:22:43,500 --> 01:22:45,041
Zona despejada. Nos acercamos.
816
01:23:06,083 --> 01:23:06,916
¡Me dieron!
817
01:23:13,875 --> 01:23:15,583
Richard, ¿estás bien? ¡Richard!
818
01:23:16,125 --> 01:23:17,625
Sujétate a mí. Vamos.
819
01:23:17,916 --> 01:23:18,791
Resiste.
820
01:23:34,291 --> 01:23:35,958
¡Dispárenle al helicóptero!
821
01:23:40,291 --> 01:23:40,958
Salten ahora.
822
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Aquí, aquí.
823
01:23:58,041 --> 01:23:58,875
¡Vamos!
824
01:24:13,375 --> 01:24:14,916
- Vamos.
- ¡Rápido, rápido!
825
01:24:16,583 --> 01:24:17,250
¡A cubierto!
826
01:24:17,833 --> 01:24:18,916
Vamos, vamos...
827
01:24:19,250 --> 01:24:20,125
Ya casi llegamos.
828
01:24:20,291 --> 01:24:21,250
No se queden atrás.
829
01:24:21,416 --> 01:24:22,541
¡Deprisa, suban!
830
01:24:22,916 --> 01:24:23,708
¡Dense prisa!
831
01:24:24,458 --> 01:24:25,833
- ¡Hay que evacuar!
- Vamos.
832
01:24:26,000 --> 01:24:27,583
- ¡Sigan avanzando!
- ¡Suban!
833
01:24:28,333 --> 01:24:30,250
- ¡Richard!
- ¡Vamos!
834
01:24:37,500 --> 01:24:39,333
¡Equipo uno! ¡Equipo dos!
835
01:24:48,750 --> 01:24:50,333
No dejen que suban.
836
01:24:50,500 --> 01:24:51,750
Yo me quedo con ella.
837
01:24:52,541 --> 01:24:54,000
Nos separamos en dos grupos.
838
01:24:54,875 --> 01:24:56,291
Personal a salvo.
839
01:24:56,458 --> 01:24:58,458
Rescate inmediato, o no salimos.
¡Vamos!
840
01:25:03,958 --> 01:25:04,708
¡Sepárense!
841
01:26:04,916 --> 01:26:06,000
¡No!
842
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
¡No!
843
01:26:18,416 --> 01:26:19,708
Quítate el chaleco.
844
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
¡Quítatelo!
845
01:26:29,833 --> 01:26:31,041
Levántate.
846
01:26:31,333 --> 01:26:32,125
¡Levántate!
847
01:26:38,458 --> 01:26:41,416
Quiero saber si es niño o niña.
848
01:29:16,625 --> 01:29:20,666
Voy al aeródromo. Llama ahora mismo
y, si no, nos vemos allá.
849
01:29:20,833 --> 01:29:23,166
Es un escándalo sin precedentes.
850
01:29:23,333 --> 01:29:25,458
Crecen las acusaciones hacia Barbosa.
851
01:29:25,625 --> 01:29:27,583
Una orden de captura internacional
852
01:29:27,750 --> 01:29:30,416
acaba de emitirse
en contra del director de VDA.
853
01:29:30,583 --> 01:29:32,458
El ministro de Salud
854
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
renunció y se presentará ante la justicia
855
01:29:35,083 --> 01:29:36,208
en los próximos días.
856
01:29:37,708 --> 01:29:38,916
¿Qué pasa?
857
01:29:42,666 --> 01:29:44,250
¿Y tú qué haces aquí?
858
01:29:45,208 --> 01:29:46,333
¡Jorge!
859
01:29:47,166 --> 01:29:48,000
¡Jorge!
860
01:29:48,583 --> 01:29:50,208
Hola, señor Barbosa.
861
01:29:51,208 --> 01:29:52,458
Quería verlo, aunque sea una vez.
862
01:29:53,166 --> 01:29:54,500
No es fácil llegar a Ud.
863
01:29:55,083 --> 01:29:57,000
Estás orgullosa de lo que hiciste, ¿eh?
864
01:29:57,166 --> 01:29:59,583
Lo estaré cuando haya vengado a mi marido.
865
01:30:02,375 --> 01:30:03,958
Soy intocable.
866
01:30:04,375 --> 01:30:05,166
Tú, en cambio,
867
01:30:05,333 --> 01:30:07,041
nunca vas a estar a salvo.
868
01:30:07,208 --> 01:30:09,416
¡Pagaré lo que sea necesario!
869
01:30:09,583 --> 01:30:10,333
No lo dudo.
870
01:30:10,500 --> 01:30:12,000
Esta vez, estamos de acuerdo.
871
01:31:25,958 --> 01:31:26,625
Mamá.
872
01:31:29,000 --> 01:31:30,041
¿Qué, mi amor?
873
01:31:30,750 --> 01:31:31,958
¿Qué es esto?
874
01:31:33,000 --> 01:31:34,708
¡Ah, estás fisgoneando!
875
01:31:39,083 --> 01:31:40,500
Es mi medalla de Kali.
876
01:31:41,875 --> 01:31:44,375
Es la diosa de la destrucción
y la transformación.
877
01:31:45,041 --> 01:31:47,083
Pero dicen que no mata a los humanos.
878
01:31:47,250 --> 01:31:48,250
Solo a los demonios.
879
01:31:48,416 --> 01:31:50,416
Me ayudó mucho cuando la necesité.
880
01:31:50,666 --> 01:31:52,375
¿Cuando papá murió?
881
01:31:52,541 --> 01:31:53,458
Entre otras cosas.
882
01:31:53,625 --> 01:31:55,875
¿Me cuentas cómo murió papá?
883
01:31:56,791 --> 01:31:59,666
No, cielo.
Mejor te cuento cómo vivió papá.
884
01:32:21,958 --> 01:32:22,875
Bueno.
885
01:32:23,625 --> 01:32:24,666
Guardemos todo esto.
886
01:36:31,958 --> 01:36:34,333
Subtítulos: Virginia Stonek
54076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.