All language subtitles for Latin Kali.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,083 --> 00:00:36,458 Feliz cumpleaños a ti 4 00:00:37,250 --> 00:00:40,875 Feliz cumpleaños a ti 5 00:00:41,375 --> 00:00:45,625 Feliz cumpleaños, querido Tomy 6 00:00:45,916 --> 00:00:50,250 Feliz cumpleaños a ti 7 00:00:51,750 --> 00:00:52,916 Bien, Lisa. 8 00:00:53,083 --> 00:00:55,166 Quisiera que habláramos de Tom. 9 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 No va a hacer que vuelva. 10 00:00:58,458 --> 00:00:59,666 No es el objetivo. 11 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 El objetivo es que puedas hacer el duelo. 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,458 ¿Ha perdido un hijo usted? 13 00:01:08,291 --> 00:01:09,541 ¿Y tu marido, 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,666 Eric? 15 00:01:11,666 --> 00:01:14,458 Podrías contarme cómo se conocieron, por ejemplo. 16 00:01:15,083 --> 00:01:19,041 Yo trabajaba en una unidad antiterrorista y de liberación de rehenes. 17 00:01:19,583 --> 00:01:21,708 Él estaba en operaciones aduaneras. 18 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 Nos enviaron a ambos a América del Sur. 19 00:01:25,375 --> 00:01:26,916 Pasamos seis meses allá. 20 00:01:27,708 --> 00:01:29,000 Fue amor a primera vista. 21 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Quedé embarazada de Tom. 22 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 Y entonces decidiste retirarte. 23 00:01:34,708 --> 00:01:35,541 No. 24 00:01:36,833 --> 00:01:39,750 Después de que nació Tom, ya no tenía fuerza. 25 00:01:39,916 --> 00:01:41,125 Fuerza para matar. 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,541 Pero también salvabas vidas, Lisa. 27 00:01:45,416 --> 00:01:47,250 Los muertos viven más que los vivos. 28 00:01:48,833 --> 00:01:49,708 Después 29 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 de la... 30 00:01:55,916 --> 00:01:57,125 partida de Tom, 31 00:02:00,250 --> 00:02:02,333 me aferré como pude a mi matrimonio. 32 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 Eric se encerró en su trabajo, 33 00:02:05,416 --> 00:02:07,250 cumplía misiones en el exterior. 34 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Yo no era su prioridad. 35 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ¿Y Eric dónde está ahora? 36 00:02:15,541 --> 00:02:16,791 Está en una misión 37 00:02:17,166 --> 00:02:18,000 en Brasil. 38 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 ¿Cómo ves el futuro, Lisa? 39 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 Cuando vuelva, viajaremos. 40 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Al fin entendió que debemos... 41 00:02:30,375 --> 00:02:31,291 reencontrarnos. 42 00:02:33,708 --> 00:02:34,791 ¿Cuándo regresa? 43 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Mañana. 44 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 Es la primera vez que te veo sonreír. 45 00:02:58,083 --> 00:02:58,750 Sí. 46 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ÁNGEL VENGADOR 47 00:03:12,875 --> 00:03:14,500 INTELIGENCIA Y ADUANAS 48 00:03:14,666 --> 00:03:16,416 No, no tienes por qué... 49 00:03:17,708 --> 00:03:19,333 dejar constancia de todo. 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,083 Bien. Lo revisamos mañana. 51 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 Tampoco es tan urgente. Gracias. 52 00:03:28,208 --> 00:03:29,041 Diga. 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,625 Hola, Romy. Soy Alain, de la oficina de Río. 54 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 Hola, Alain. ¿Todo bien? 55 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 Mira, en realidad no. 56 00:03:35,375 --> 00:03:36,916 Se trata de Eric Janssen. 57 00:03:37,958 --> 00:03:40,791 Lo acribillaron enfrente de la embajada de Río. 58 00:03:42,916 --> 00:03:45,333 - ¿Eric Janssen? ¿Estás seguro? - Completamente. 59 00:03:46,041 --> 00:03:47,833 Trasladaron el cuerpo a la morgue. 60 00:03:48,541 --> 00:03:49,375 Lo siento. 61 00:04:24,041 --> 00:04:25,500 ¿Qué hacía ahí? 62 00:04:27,333 --> 00:04:28,250 Investigaba, 63 00:04:28,416 --> 00:04:30,500 pero no conozco el caso a ciencia cierta. 64 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 ¿Notaste algo...? 65 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 No sé, cosas raras, comportamientos extraños... 66 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 ¿Algún cambio en sus hábitos? 67 00:04:40,583 --> 00:04:41,458 No. 68 00:04:41,791 --> 00:04:42,791 Es decir, sí... 69 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 Pasaba mucho tiempo frente a la computadora. 70 00:04:48,333 --> 00:04:50,458 Hacía llamadas en medio de la noche. 71 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 El cuerpo está en Brasil. 72 00:04:56,916 --> 00:04:59,750 Tenemos que ir para poder identificarlo... 73 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 y hacer algunos trámites. 74 00:05:03,250 --> 00:05:04,125 ¿De acuerdo? 75 00:05:07,125 --> 00:05:07,958 Sí. 76 00:05:09,250 --> 00:05:10,041 De acuerdo. 77 00:05:10,708 --> 00:05:12,000 Tomaré el primer vuelo. 78 00:05:12,166 --> 00:05:13,958 Voy contigo. Salimos mañana temprano. 79 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Espera. 80 00:05:19,791 --> 00:05:21,916 Me preguntaste si notaba algo raro en Eric. 81 00:05:22,416 --> 00:05:23,625 ¿A qué te referías? 82 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Descansa. Hablamos mañana. 83 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 No, quiero saberlo ahora. 84 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Fue un ajuste de cuentas entre narcotraficantes. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,666 Eric llevaba un arma. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,916 Sí. Su arma de servicio. 87 00:05:37,083 --> 00:05:38,208 No, no. 88 00:05:38,375 --> 00:05:40,583 No estaba habilitado a portar armas allá. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 ¿Qué me estás diciendo? 90 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Al parecer, estaba involucrado en ese tráfico. 91 00:05:47,833 --> 00:05:48,500 No. 92 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 Eric no era así y lo sabes. 93 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 - Lo sé, Lisa. - ¿Y entonces? 94 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Perder a un hijo puede cambiar a una persona. 95 00:05:54,666 --> 00:05:55,875 Te lo prohíbo. 96 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Eric no. 97 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 HOMICIDIO, EMBAJADA EN RÍO 98 00:06:37,041 --> 00:06:39,166 FRANCÉS ASESINADO EN RÍO 99 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUCIR AL FRANCÉS 100 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 MUERE NARCO FRANCÉS EN AJUSTE DE CUENTAS 101 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 AJUSTE DE CUENTAS ENTRE NARCOS 102 00:06:55,375 --> 00:06:56,750 EN UN ESTACIONAMIENTO DE RÍO 103 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VECINOS DEL BARRIO OYERON VARIOS DISPAROS 104 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 EL TRAFICANTE FRANCÉS FUE VISTO CAMINANDO ENSANGRENTADO 105 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 EL SUJETO FUE ABATIDO EN FRENTE DE LA EMBAJADA 106 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 SE HALLARON ESTUPEFACIENTES EN SU DOMICILIO 107 00:07:35,666 --> 00:07:37,125 ¿Qué hiciste? 108 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 ¿Qué mierda hiciste? 109 00:08:43,916 --> 00:08:45,750 Creo que papá se olvidó del pastel. 110 00:08:45,916 --> 00:08:47,416 Creo que se olvidó del pastel. 111 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 - Uno, dos y... - Es de fresa. 112 00:08:50,625 --> 00:08:51,666 - ¿Listo? - Tres. 113 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Feliz cumpleaños, mi amor. 114 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 - ¿Está rico? - Nada mal. 115 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 Lo hice yo. 116 00:09:53,958 --> 00:09:55,500 Hazlo. 117 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 ¡Lisa! 118 00:11:45,333 --> 00:11:46,208 Eric... 119 00:11:55,625 --> 00:11:56,541 ¿Diga? 120 00:11:57,333 --> 00:11:59,583 Lisa, hace diez minutos que te estoy llamando. 121 00:11:59,750 --> 00:12:00,708 Romy... 122 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 Perdona, estaba en la ducha. 123 00:12:05,833 --> 00:12:08,166 ¿Recuerdas que tenemos que ir al aeropuerto? 124 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 Por supuesto. Ahí estaré. 125 00:12:10,583 --> 00:12:11,875 Estaba preocupada. 126 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 No, no hay por qué. 127 00:12:15,083 --> 00:12:16,791 Tomé una pastilla para dormir. 128 00:12:17,833 --> 00:12:19,000 Nos vemos. 129 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Sí. Nos vemos. 130 00:13:56,458 --> 00:13:57,416 Lisa. 131 00:14:03,166 --> 00:14:04,958 - Hola, señora Janssen. - Hola. 132 00:14:05,916 --> 00:14:08,625 Estos son los efectos personales que la policía encontró 133 00:14:08,791 --> 00:14:09,916 en posesión de Eric. 134 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Debo advertirle algo. 135 00:14:18,125 --> 00:14:21,625 El cuerpo de su marido sufrió heridas considerables. 136 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Recibió varios disparos en el rostro, 137 00:14:26,208 --> 00:14:27,208 a quemarropa. 138 00:14:28,541 --> 00:14:30,875 El restaurador hizo un gran trabajo. 139 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 No obstante, 140 00:14:33,000 --> 00:14:35,958 le recomendaría un funeral con ataúd cerrado. 141 00:14:47,875 --> 00:14:48,958 Espere. 142 00:16:06,666 --> 00:16:08,833 ¿Y bien? ¿Encontraste algo? 143 00:16:09,000 --> 00:16:09,708 Mira. 144 00:16:20,541 --> 00:16:23,875 Nadie sabrá que son falsos sin un análisis de laboratorio. 145 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ¿Qué contienen estos medicamentos falsos? 146 00:16:27,625 --> 00:16:29,166 Un montón de cosas inocuas. 147 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Pero no curan nada. 148 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Lo estás diciendo tú. 149 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 El tráfico de medicamentos falsos 150 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 es mucho más rentable, menos peligroso 151 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 y más difícil de eliminar que el tráfico de drogas. 152 00:16:40,458 --> 00:16:42,708 Las redes se extienden por todo el mundo, 153 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 son muy poderosas y están bien organizadas. 154 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Es un negocio que genera miles de millones de dólares. 155 00:16:50,666 --> 00:16:53,083 FUBHEX AYUDA EN BRASIL A LOS MÁS DESFAVORECIDOS 156 00:16:54,750 --> 00:16:56,166 ¿Qué sabemos sobre Fubhex? 157 00:16:56,500 --> 00:16:58,916 Hace poco les incautamos mercadería falsa. 158 00:16:59,083 --> 00:17:00,875 Hay una investigación abierta. 159 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 ¿Eric estaba en ello? 160 00:17:03,083 --> 00:17:04,250 Que yo sepa, no. 161 00:17:07,625 --> 00:17:09,791 Encontré cajas de Fubhex entre sus cosas. 162 00:17:12,333 --> 00:17:14,875 ¿Conoces a un tal Richard Dumontier, de Interpol? 163 00:17:15,208 --> 00:17:16,041 No. 164 00:17:16,416 --> 00:17:18,750 Podría ser él con quien hablaba por teléfono. 165 00:17:19,291 --> 00:17:20,791 Tal vez lo traicionó. 166 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 Gracias. 167 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Romy, encuentra al tal Dumontier lo antes posible. 168 00:17:38,416 --> 00:17:40,375 A ver cómo se vincula con Fubhex y Eric. 169 00:17:40,666 --> 00:17:42,375 Lo haré en cuanto llegue. 170 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Supongo que no vas a cambiar de opinión. 171 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 No. 172 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 No me dejes sin noticias. 173 00:18:26,833 --> 00:18:27,750 ¡Señora! 174 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 Debemos irnos, o llegará tarde. 175 00:18:34,958 --> 00:18:35,916 Adiós. 176 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, siempre voy a estar para apoyarte. Lo sabes. 177 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 178 00:19:44,958 --> 00:19:46,458 INVESTIGACIONES 179 00:19:47,583 --> 00:19:49,375 El sargento Ramos, por favor. 180 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Gracias. 181 00:19:52,583 --> 00:19:54,125 Señora Janssen, le insisto, 182 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 no hay nada que pueda hacer. 183 00:19:56,291 --> 00:19:58,125 Solo muéstreme el expediente, 184 00:19:58,291 --> 00:20:00,416 aunque sea desde la computadora. 185 00:20:00,583 --> 00:20:01,541 Mire. 186 00:20:01,708 --> 00:20:04,708 Si pudiera, lo haría, pero seguimos investigando. 187 00:20:04,875 --> 00:20:05,625 Hágame caso. 188 00:20:05,791 --> 00:20:08,333 Lo mejor que puede hacer es dejarnos trabajar. 189 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Debería ir a casa y ocuparse de su familia. 190 00:20:23,000 --> 00:20:23,750 ¿Sabe? 191 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 En Brasil, hay un homicidio cada nueve minutos. 192 00:20:30,416 --> 00:20:31,958 Si lo que busca es un milagro, 193 00:20:32,125 --> 00:20:33,166 no es con nosotros. 194 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 Pídaselo a Él. 195 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Lo intenté. Nunca me respondió. 196 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 Estará disponible por dos semanas. 197 00:21:15,875 --> 00:21:17,125 ¿Tienes el efectivo? 198 00:21:23,541 --> 00:21:24,541 Gracias. 199 00:22:21,833 --> 00:22:23,375 ¿Qué quieres? 200 00:22:24,833 --> 00:22:27,041 No me hagas perder el tiempo. Lárgate. 201 00:22:27,750 --> 00:22:28,416 Quiero eso. 202 00:22:29,708 --> 00:22:30,500 Ah, entiendo. 203 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 - ¿Tienes dinero para pagar? - Sí. 204 00:23:21,333 --> 00:23:23,291 PROHIBIDO CONSUMIR DROGAS 205 00:23:27,375 --> 00:23:29,041 ¿Necesitabas algo? 206 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Un arma automática. 207 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 ¿Fusil, pistola? 208 00:23:33,458 --> 00:23:34,208 ¿Qué tienes? 209 00:23:34,666 --> 00:23:37,666 Puedo tenerlo todo si tienes dinero. 210 00:23:50,625 --> 00:23:52,041 Debes estar loca 211 00:23:52,208 --> 00:23:54,625 para andar con toda esa plata por ahí. 212 00:23:54,791 --> 00:23:55,750 ¿Hay trato o no? 213 00:25:12,166 --> 00:25:13,375 No tengo tiempo. 214 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 TNT, explosivos. 215 00:25:15,750 --> 00:25:16,625 Sí. 216 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 ¿Dónde vive él? 217 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 En Providencia. 218 00:25:22,166 --> 00:25:24,041 Le decimos Peixão. 219 00:25:24,416 --> 00:25:26,000 Forma parte de una banda. 220 00:25:26,875 --> 00:25:28,083 La banda Vermelho. 221 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 VERMELHO: LA BANDA MÁS ANTIGUA Y PELIGROSA DE BRASIL 222 00:25:56,125 --> 00:26:00,041 LAS LETRAS "CV", UNA MARCA DEL COMANDO VERMELHO 223 00:26:05,125 --> 00:26:06,958 AUTOS SEMINUEVOS 224 00:26:49,916 --> 00:26:51,041 Disculpa. 225 00:26:51,541 --> 00:26:52,458 Por favor. 226 00:26:55,583 --> 00:26:56,541 Por favor. 227 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 ¿No? 228 00:27:03,375 --> 00:27:05,583 Por favor, ¿lo conoces? 229 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 ¿Y tú? 230 00:27:09,375 --> 00:27:11,166 - No lo conozco. - ¿No? 231 00:27:15,916 --> 00:27:16,750 No lo conozco. 232 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Por favor. 233 00:27:18,666 --> 00:27:19,291 ¿No? 234 00:27:19,708 --> 00:27:21,750 ¿Conocen a este hombre? 235 00:27:22,666 --> 00:27:23,541 ¿No? 236 00:27:29,958 --> 00:27:30,916 Por favor. 237 00:27:38,333 --> 00:27:39,750 Qué lindo. 238 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Plaza São Salvador. 239 00:27:54,208 --> 00:27:56,000 Muchas gracias. 240 00:28:08,916 --> 00:28:09,583 Hola. 241 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Agua, por favor. 242 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 ¿Cien palos? 243 00:28:14,708 --> 00:28:16,083 Dáselos, pues. 244 00:28:18,166 --> 00:28:20,250 ¡No tenía nada! 245 00:28:46,833 --> 00:28:48,083 Hola, Rosinha. 246 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 ¡Buenas, familia! 247 00:28:53,250 --> 00:28:55,083 ¿Cómo estás, querido? 248 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 ¿Qué tal esa pesca, Peixão? 249 00:28:58,833 --> 00:29:00,833 Increíble, como siempre. 250 00:29:01,000 --> 00:29:02,083 ¿Todo bien, Rosal? 251 00:29:02,250 --> 00:29:05,416 Cada vez mejor. 252 00:29:21,708 --> 00:29:23,416 ¿Cómo va el negocio? 253 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 Bien, voy a abrir otro en frente. 254 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Va marchando. - ¿Cuándo abres? 255 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 ¡Maravilla! 256 00:29:32,500 --> 00:29:33,791 Dilo, jefe. 257 00:29:37,083 --> 00:29:39,541 Hola, nuevecita. Nunca te vi por aquí. 258 00:29:39,791 --> 00:29:41,041 ¿Inglés o francés? 259 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 ¿De dónde vienes? 260 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 De Francia. 261 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 Francia... 262 00:29:48,875 --> 00:29:50,083 ¿Buscas compañía? 263 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 Podría llevarte a un par de lugares preciosos. 264 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 Me encantaría. 265 00:29:54,541 --> 00:29:56,458 Un tour con una verdadera celebridad. 266 00:30:03,291 --> 00:30:04,875 Soy más guapo en vivo, ¿no? 267 00:30:06,583 --> 00:30:07,875 Un hombre acribillado, 268 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 ¿te suena? 269 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 ¿Por qué mataste a mi marido? 270 00:30:19,250 --> 00:30:21,583 Mira, aquí hacemos negocios, ¿sí? 271 00:30:21,750 --> 00:30:22,666 Es solo dinero. 272 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 ¿Quién te contrató? 273 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - ¡Habla! - ¡Mátenla, carajo! 274 00:31:02,750 --> 00:31:03,958 ¡Mátala, mierda! 275 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 ¿Sabes quién soy yo? 276 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 ¡Soy Peixão! 277 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Estás muerta. Muerta y enterrada. 278 00:31:25,875 --> 00:31:26,625 Lo sé. 279 00:31:27,166 --> 00:31:28,458 Y vienen todos conmigo. 280 00:31:29,125 --> 00:31:31,541 Vete al infierno. Vas a terminar como él. 281 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 ¿Quién te pagó? 282 00:31:40,750 --> 00:31:42,458 - ¡Habla! - Fue un policía. 283 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 Un policía. 284 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 ¿Qué policía? 285 00:31:54,250 --> 00:31:55,166 ¡Luis Alves! 286 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Luis... Luis Alves. Vino a verme. 287 00:31:59,041 --> 00:32:02,166 Me pidió que matara a un tipo de la aduana francesa 288 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 y que pareciera un ajuste de cuentas. 289 00:32:04,500 --> 00:32:05,166 ¿Está bien? 290 00:32:05,458 --> 00:32:07,500 Es lo único que sé, te lo juro por Dios. 291 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 ¿Quién es Luis Alves? 292 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Es el jefe de la comisaría central. 293 00:32:11,625 --> 00:32:12,333 Mira, 294 00:32:13,041 --> 00:32:13,958 lo siento mucho. 295 00:32:16,791 --> 00:32:17,916 Tengo dinero... 296 00:32:23,291 --> 00:32:24,208 El código. 297 00:32:25,333 --> 00:32:27,041 Sesenta y nueve, dos veces. 298 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 ¿Abierto o cerrado? 299 00:32:33,416 --> 00:32:34,041 ¿Qué? 300 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 ¿Prefieres tu ataúd abierto o cerrado? 301 00:32:36,375 --> 00:32:37,500 Vete a la mierda. 302 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 Jefe, aquí está el informe del tiroteo de ayer. 303 00:33:35,041 --> 00:33:36,791 Mataron a todos con la misma arma, 304 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 una 9 mm de punta hueca. 305 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Le echaré un vistazo. 306 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Parece que Dios escuchó sus plegarias. 307 00:33:45,458 --> 00:33:46,291 ¿Cómo? 308 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 Vino la esposa del francés a preguntar por la investigación. 309 00:33:51,208 --> 00:33:53,291 Santos todavía estaba prófugo. 310 00:33:53,458 --> 00:33:55,958 Le recomendé que pidiera ayuda a Dios. 311 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Creo que la escuchó. 312 00:34:00,625 --> 00:34:01,416 Muy bien. 313 00:34:02,041 --> 00:34:03,250 Puedes retirarte. 314 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 LLAMADA ENTRANTE 315 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 316 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 ¿Hola? 317 00:35:12,125 --> 00:35:13,041 Hasta luego. 318 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Dame dinero. 319 00:35:17,458 --> 00:35:18,541 Largo de aquí. 320 00:35:20,583 --> 00:35:21,875 ¿Me tiraste mierda? 321 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 ¡Maldito crío! 322 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 ¡Mocoso de mierda! ¡Ven aquí! 323 00:35:39,625 --> 00:35:41,208 ¡Te voy a matar! 324 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 Amo el olor de la gasolina. 325 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Inspector Alves. 326 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 ¿Por qué mandaste a matar a mi marido? 327 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 ¿Eres la francesa? 328 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 ¿Por qué? 329 00:36:21,416 --> 00:36:23,041 - ¡Habla! - No fue idea mía. 330 00:36:23,208 --> 00:36:24,375 Me da igual tu marido. 331 00:36:26,333 --> 00:36:27,500 Está bien... 332 00:36:28,291 --> 00:36:30,333 Me pagaron para eso. Nada más. 333 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 ¿Por qué? 334 00:36:31,416 --> 00:36:34,208 ¡Yo qué sé! Me pagan y yo ejecuto. 335 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 El comunicado, la droga en el cuarto, el dinero. 336 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 Todo se colocó después. 337 00:36:40,791 --> 00:36:42,000 No investigaron nada. 338 00:36:42,166 --> 00:36:43,041 Claro que no. 339 00:36:43,208 --> 00:36:44,250 Son negocios. 340 00:36:46,375 --> 00:36:47,833 ¿Cuánto te pagaron? 341 00:36:48,916 --> 00:36:49,625 Veinte mil. 342 00:36:49,791 --> 00:36:50,875 Veinte mil. 343 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 ¿Sabes cuánto vale tu vida? 344 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Cincuenta dólares. 345 00:36:54,375 --> 00:36:56,208 Eso le di al niño para que te trajera. 346 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 De acuerdo, está bien. Lo siento. 347 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Déjame salir y te contaré todo. 348 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 ¿Quién te pagó? 349 00:37:04,166 --> 00:37:06,375 Un tipo que trabaja en seguridad privada. 350 00:37:06,541 --> 00:37:07,500 ¿Nombre? 351 00:37:08,708 --> 00:37:10,125 Arturo Perreira. 352 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Fue él quien dio la orden. 353 00:37:12,625 --> 00:37:14,041 Contáctalo de mi parte, 354 00:37:14,208 --> 00:37:16,916 dile que necesitas sus servicios 355 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 y te recibirá. 356 00:37:20,333 --> 00:37:21,458 Tu celular. 357 00:37:26,583 --> 00:37:27,500 Escucha, 358 00:37:27,666 --> 00:37:28,833 yo soy solo un peón. 359 00:37:29,791 --> 00:37:30,458 No... 360 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 ¡Te lo suplico! 361 00:37:34,875 --> 00:37:36,541 Lo siento mucho... 362 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 ¡Me arrepiento de todo! 363 00:37:39,583 --> 00:37:41,291 Te lo suplico, ¡espera! 364 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 ¡Lo siento mucho! 365 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 No, no... 366 00:37:46,208 --> 00:37:47,791 Por favor, ¡lo siento mucho! 367 00:37:48,166 --> 00:37:49,000 Yo no. 368 00:38:23,500 --> 00:38:24,333 Lisa, soy yo. 369 00:38:24,500 --> 00:38:25,458 ¿Te llegó el audio? 370 00:38:26,166 --> 00:38:27,041 Sí, me llegó. 371 00:38:27,208 --> 00:38:29,875 Arthur Perreira dirige una empresa de seguridad privada. 372 00:38:30,250 --> 00:38:32,083 ¿Y quién es su cliente preferido? 373 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, el socio brasileño de Fubhex. 374 00:38:34,958 --> 00:38:37,125 Ese policía tiene que declarar ante un juez. 375 00:38:38,333 --> 00:38:40,041 Una confesión grabada no basta. 376 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Lisa. 377 00:38:45,250 --> 00:38:46,500 No va a poder ser. 378 00:38:48,625 --> 00:38:49,291 Lisa... 379 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 Eric es inocente 380 00:38:50,625 --> 00:38:52,375 y todos deben saberlo. 381 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Regresa. 382 00:38:54,750 --> 00:38:56,708 Podemos vengar a Eric de otra forma. 383 00:38:58,375 --> 00:38:59,166 ¡Regresa! 384 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Cuídate, Romy. 385 00:39:13,333 --> 00:39:15,500 CONDECORARON AL EMPRESARIO ANDREA BARBOSA 386 00:39:39,333 --> 00:39:40,416 Gracias. 387 00:39:41,875 --> 00:39:45,375 Madeleine Schreiber. Tengo una reunión con el Sr. Perreira. 388 00:39:46,208 --> 00:39:50,666 El Sr. Perreira la espera en el piso 30. Le entregaremos su documento al salir. 389 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 Muy bien. Gracias. 390 00:40:06,458 --> 00:40:07,250 Hola. 391 00:40:14,708 --> 00:40:15,458 Gracias. 392 00:40:17,833 --> 00:40:18,625 Buenos días. 393 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 Siento recibirla en mi despacho. 394 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 A mis días ciertamente les faltan horas. 395 00:40:25,833 --> 00:40:27,416 Arthur en francés. 396 00:40:27,708 --> 00:40:28,875 Madeleine Schreiber. 397 00:40:29,041 --> 00:40:30,250 Tome asiento, por favor. 398 00:40:30,416 --> 00:40:31,333 Gracias. 399 00:40:32,000 --> 00:40:32,875 Pesca deportiva. 400 00:40:33,041 --> 00:40:34,916 Es mi gran pasión. 401 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Yo pescaba cuando era joven. 402 00:40:36,666 --> 00:40:37,791 No me diga. 403 00:40:38,625 --> 00:40:42,166 Así que nuestro amigo en común le recomendó mis servicios. 404 00:40:42,333 --> 00:40:44,000 Mi hija menor viene a estudiar 405 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 dentro de poco 406 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 y va a andar sola, 407 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 salvo por el personal de servicio, por supuesto. 408 00:40:49,250 --> 00:40:51,000 Quiero que tenga seguridad extra. 409 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 Según dicen, Ud. es el mejor. 410 00:40:53,625 --> 00:40:55,416 Tenemos muchos contactos aquí. 411 00:40:56,916 --> 00:40:59,041 Si me permite la pregunta, 412 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 ¿a qué se dedica su marido? 413 00:41:01,541 --> 00:41:02,541 Es diplomático. 414 00:41:03,250 --> 00:41:05,375 Me encanta trabajar con diplomáticos. 415 00:41:06,750 --> 00:41:08,708 ¿Y dónde se encuentra su mansión? 416 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 En Leblon. 417 00:41:10,000 --> 00:41:11,291 - ¿De veras? - Sí. 418 00:41:11,625 --> 00:41:13,291 Tenemos clientes allá. 419 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Tengo algunas fotos. 420 00:41:15,041 --> 00:41:15,958 ¿Se las muestro? 421 00:41:16,125 --> 00:41:17,541 Con mucho gusto. 422 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 Es usted encantadora. 423 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 ¿Se lo han dicho alguna vez? 424 00:41:28,041 --> 00:41:29,333 Gracias, muy amable. 425 00:41:29,500 --> 00:41:30,375 Es un placer. 426 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 Te hice tragar dos de esos con un sándwich. 427 00:42:49,000 --> 00:42:50,708 Prometo irme sin matarte 428 00:42:50,875 --> 00:42:52,625 si lo que dices me interesa. 429 00:42:53,583 --> 00:42:54,375 ¿De acuerdo? 430 00:42:55,541 --> 00:42:56,250 ¿De acuerdo? 431 00:42:58,875 --> 00:43:00,708 Quiero ver a Andrea Barbosa. 432 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 Vas a citarlo mañana temprano. 433 00:43:10,083 --> 00:43:11,875 La excusa tiene que ser creíble. 434 00:43:15,041 --> 00:43:15,833 Es él quien... 435 00:43:19,458 --> 00:43:21,375 se pone en contacto con nosotros. 436 00:43:22,041 --> 00:43:23,541 ¿Trabajas para VDA o no? 437 00:43:24,333 --> 00:43:25,083 Facilito 438 00:43:25,250 --> 00:43:26,958 guardias de seguridad 439 00:43:27,416 --> 00:43:30,166 y vigilantes... 440 00:43:30,875 --> 00:43:34,458 pero me comunico exclusivamente 441 00:43:34,791 --> 00:43:38,958 mediante correos electrónicos, nunca directamente con él. 442 00:43:41,666 --> 00:43:43,833 No tengo su número de teléfono. 443 00:43:44,250 --> 00:43:46,416 ¿No sabes qué le pasó a mi marido? 444 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 ¡No! 445 00:43:56,375 --> 00:43:57,083 Te escucho. 446 00:43:57,250 --> 00:44:00,291 Se metió en el lugar incorrecto 447 00:44:00,458 --> 00:44:04,166 y se enojó con las personas incorrectas. 448 00:44:04,541 --> 00:44:08,791 Detectamos un fallo de seguridad en una de las fábricas 449 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 y le avisamos a VDA. 450 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Las órdenes 451 00:44:12,166 --> 00:44:15,208 vinieron directamente desde arriba. 452 00:44:15,375 --> 00:44:17,041 Quiero ver a Andrea Barbosa. 453 00:44:20,291 --> 00:44:21,958 Barbosa... 454 00:44:22,125 --> 00:44:24,958 - ¿Sí? - Su hijo, Junior... 455 00:44:26,333 --> 00:44:29,708 - ¡No te oigo! - Su hijo, Junior... 456 00:44:30,500 --> 00:44:33,541 Yo estoy a cargo de su seguridad. 457 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Es vicepresidente de VDA... 458 00:44:36,916 --> 00:44:38,416 Seguramente... 459 00:44:38,583 --> 00:44:41,541 tiene el número de teléfono de su padre. 460 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 ¿Dónde lo encuentro? 461 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demasiado lento. ¿Dónde lo encuentro? 462 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Está todo ahí, 463 00:44:49,291 --> 00:44:51,166 en mi agenda. 464 00:45:12,083 --> 00:45:13,000 ¿Código? 465 00:45:13,208 --> 00:45:14,500 VDA, 466 00:45:14,958 --> 00:45:17,000 uno, dos, tres. 467 00:45:19,250 --> 00:45:20,041 Perfecto. 468 00:45:24,916 --> 00:45:25,875 Muchas gracias. 469 00:45:27,125 --> 00:45:27,833 Por favor... 470 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 Por favor... 471 00:45:49,791 --> 00:45:51,958 Está descansando un poco. 472 00:45:52,541 --> 00:45:53,708 Gracias. 473 00:46:37,750 --> 00:46:38,583 ¿Señor Perreira? 474 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 ¿Se encuentra bien? 475 00:46:44,541 --> 00:46:46,416 ¡Señora! Un momento. 476 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 ¿Señor Perreira? 477 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 ¡Vamos a entrar! 478 00:46:57,000 --> 00:46:58,416 Su documento. 479 00:46:59,000 --> 00:47:00,583 ¡Muy amable! 480 00:47:00,833 --> 00:47:02,000 Chau, chau. 481 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 ¿Qué le pasó? 482 00:47:27,750 --> 00:47:31,208 Tenía un hilo de pescar en la garganta y anzuelos en el estómago. 483 00:47:31,375 --> 00:47:32,791 Hemorragia interna. 484 00:47:35,208 --> 00:47:37,083 Fue una mujer. 485 00:47:37,250 --> 00:47:38,458 ¿Una mujer? 486 00:47:39,208 --> 00:47:41,416 No se ocultó de las cámaras. 487 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 ¿No está identificada? 488 00:47:44,333 --> 00:47:46,333 Su documento suizo era falso. 489 00:47:47,083 --> 00:47:49,583 Pero tenía acento francés. 490 00:47:54,041 --> 00:47:56,166 Pon a todos nuestros hombres en ello. 491 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paga lo que sea. Mañana mismo quiero saber 492 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 quién es ella y por qué lo hizo. 493 00:48:03,333 --> 00:48:06,083 Demuéstrame que te pago para algo. 494 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 Si no, ¿para qué me sirves, si no me sirves para nada? 495 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 ¿Cómo están? 496 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Señor... Todo bien. 497 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Qué bueno. 498 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 Estoy esperando a que me lo envíen. 499 00:48:24,791 --> 00:48:26,958 Te aviso enseguida. 500 00:48:27,291 --> 00:48:29,333 Tengo que cortar, te llamo luego. 501 00:48:37,500 --> 00:48:39,208 Pon esto en la cartelera. 502 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 SE BUSCA 503 00:48:43,875 --> 00:48:44,958 Mierda. 504 00:49:11,375 --> 00:49:12,500 - Gracias. - De nada. 505 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Dame el arma. 506 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 Por favor, tranquila. 507 00:50:06,125 --> 00:50:06,791 Mira. 508 00:50:07,375 --> 00:50:10,166 Anoche hospitalizaron a su madre... 509 00:50:11,916 --> 00:50:15,166 así que el señor Barbosa me dejó traerlo hoy. 510 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 Luché contra la corrupción toda mi vida 511 00:50:26,583 --> 00:50:29,208 y sé que trabajar para los Barbosa 512 00:50:29,666 --> 00:50:30,625 es una vergüenza. 513 00:50:30,791 --> 00:50:33,583 Pero solo así puedo mantener a mi familia. 514 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 Por favor. 515 00:50:36,291 --> 00:50:38,000 No delante de mi hijo. 516 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Sal del auto. 517 00:50:42,625 --> 00:50:43,875 Y no te des vuelta. 518 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 Hijo, sal del auto y espérame afuera. Papá te ama. 519 00:50:47,666 --> 00:50:48,458 Confía en mí. 520 00:50:56,291 --> 00:50:57,250 Gracias. 521 00:50:57,416 --> 00:50:59,791 Barbosa se merece lo peor y lo sabe. 522 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 Vive rodeado de guardaespaldas. 523 00:51:02,708 --> 00:51:04,041 Yo me ocupo de eso. 524 00:51:04,833 --> 00:51:06,083 Disfruta de tu familia. 525 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Eres valiente, pero no puedes hacerlo sola. 526 00:51:13,791 --> 00:51:16,208 Por mi seguridad y la de mi familia, 527 00:51:16,875 --> 00:51:18,500 tengo que recibir un disparo. 528 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 En el abdomen. Por favor. 529 00:51:57,375 --> 00:51:58,083 Pero qué... 530 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Conduce. 531 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 De rodillas. 532 00:52:23,083 --> 00:52:25,958 Detesto perder el tiempo, así que haz lo que te digo. 533 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 Perdí a mi hijo. 534 00:52:29,666 --> 00:52:31,708 A mi marido lo asesinaron. 535 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 Busco al responsable. 536 00:52:33,875 --> 00:52:35,041 Busco a tu padre. 537 00:52:35,541 --> 00:52:38,041 Dile que te liberaré a cambio de una reunión con él. 538 00:52:38,416 --> 00:52:39,666 Cara a cara. 539 00:52:40,666 --> 00:52:42,500 Está bien. Tranquila. 540 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 Dime, Junior. 541 00:53:00,958 --> 00:53:02,375 Pásame con mi padre. 542 00:53:03,000 --> 00:53:05,291 - ¿Por qué? - Me secuestraron. 543 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Me entregará a cambio de un encuentro con él. 544 00:53:12,541 --> 00:53:14,666 Comprendo... 545 00:53:15,416 --> 00:53:18,791 Por desgracia, no puedo ayudarte, Junior. 546 00:53:20,250 --> 00:53:21,833 Me está apuntando con un arma. 547 00:53:22,000 --> 00:53:24,416 ¡Está completamente loca, me va a matar! 548 00:53:24,833 --> 00:53:26,583 ¿Entiendes lo que te digo? 549 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Cálmate. Pásame con ella. 550 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Escucho. 551 00:53:38,500 --> 00:53:39,875 Hola, señora. 552 00:53:40,916 --> 00:53:45,000 Usted debe ser la que está causando tantos problemas a mi jefe, 553 00:53:45,416 --> 00:53:46,458 ¿no es así? 554 00:53:47,083 --> 00:53:48,750 Lo único que quiero es matarlo. 555 00:53:50,458 --> 00:53:51,875 ¿Sabe? Junior... 556 00:53:52,041 --> 00:53:55,625 no es más que un dolor de huevos para mi jefe. 557 00:53:56,250 --> 00:53:58,875 ¿Me entiende? Un error 558 00:53:59,041 --> 00:54:00,625 del que no pudo deshacerse. 559 00:54:00,791 --> 00:54:03,125 ¿O sea que preferiría dejarlo morir? 560 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Dado que Junior es vicepresidente, viene con un seguro de vida bien jugoso. 561 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Diez millones de dólares. De hecho, 562 00:54:09,916 --> 00:54:12,500 le haría un gran favor a mi jefe 563 00:54:12,666 --> 00:54:14,333 si lo hace desaparecer. 564 00:54:16,625 --> 00:54:18,083 Por lo tanto, me temo 565 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que hasta aquí llega nuestra conversación, señora. 566 00:54:21,166 --> 00:54:22,916 Mándele a Junior mis condolencias 567 00:54:23,083 --> 00:54:26,500 y dígale que su padre lo siente muchísimo. 568 00:54:27,916 --> 00:54:29,041 Y por cierto, 569 00:54:29,208 --> 00:54:32,166 él no sabe nada sobre nuestras operaciones en VDA. 570 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Así que no tiene por qué torturarlo. 571 00:54:34,750 --> 00:54:36,333 Péguele un tiro y ya está. 572 00:54:36,833 --> 00:54:37,750 Por favor, no... 573 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 No, no... 574 00:54:46,125 --> 00:54:48,958 La veré muy pronto, señora... 575 00:54:49,125 --> 00:54:50,583 como se llame. 576 00:54:59,041 --> 00:55:01,541 Mi padre nunca me contestó el teléfono. 577 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Nunca. 578 00:55:06,666 --> 00:55:08,041 Bien, escucha. 579 00:55:09,250 --> 00:55:11,875 ¿Te molesta si fumo? Por favor. 580 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - Está bien. - Gracias. 581 00:55:15,500 --> 00:55:16,583 Date prisa. 582 00:55:17,500 --> 00:55:18,666 Bueno, a ver... 583 00:55:19,625 --> 00:55:21,791 VDA fabrica medicamentos genéricos 584 00:55:21,958 --> 00:55:24,041 con patentes que son de dominio público. 585 00:55:24,791 --> 00:55:27,750 Pero al acceder a los archivos financieros de la empresa, 586 00:55:27,916 --> 00:55:28,833 descubrí 587 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 que la mayoría de los ingresos 588 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 provenían de medicamentos falsos fabricados por grandes laboratorios. 589 00:55:35,291 --> 00:55:36,083 ¿Fubhex? 590 00:55:36,250 --> 00:55:37,125 Sí. 591 00:55:37,291 --> 00:55:41,291 Mi padre construyó una planta entera para fabricar productos de Fubhex falsos. 592 00:55:41,458 --> 00:55:43,875 Hablamos de cantidades industriales. 593 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 Hace poco decomisaron un cargamento enorme. 594 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Sí. Mira. 595 00:55:48,458 --> 00:55:49,750 Tu marido... 596 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 Logró llegar hasta la planta. 597 00:55:53,708 --> 00:55:57,083 Estaba listo para volver a Francia y exponer todo este asunto. 598 00:55:57,875 --> 00:55:59,583 Iban a caer VDA, 599 00:56:00,041 --> 00:56:01,500 mi padre, 600 00:56:02,083 --> 00:56:04,583 el ministro y todos los involucrados. 601 00:56:04,916 --> 00:56:07,166 No tienes ningún motivo para confiar en mí, 602 00:56:07,333 --> 00:56:08,625 pero créeme cuando te digo 603 00:56:08,791 --> 00:56:12,458 que esa planta es el origen del mal. 604 00:56:15,416 --> 00:56:16,208 ¿Dónde está? 605 00:56:16,375 --> 00:56:17,458 Al norte. 606 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 A unas horas en auto. 607 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 Llévame allá. 608 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Claro. 609 00:56:29,708 --> 00:56:30,875 Suéltalo. 610 00:57:07,208 --> 00:57:08,041 Llegamos. 611 00:57:09,541 --> 00:57:11,041 Se supone que estás muerto. 612 00:57:13,166 --> 00:57:15,541 No creo que se hayan enterado aún, así que... 613 00:57:15,708 --> 00:57:18,625 pase lo que pase, no digas nada. 614 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Déjame hablar a mí. 615 00:57:29,000 --> 00:57:29,958 Buenos días. 616 00:57:36,333 --> 00:57:38,041 Adelante, señor Barbosa. 617 00:58:37,208 --> 00:58:39,250 Esta es un área restringida. 618 00:58:40,250 --> 00:58:41,041 Su bolso. 619 00:58:55,666 --> 00:58:58,458 Avísale al Sr. Barbosa que Junior acaba de llegar 620 00:58:58,625 --> 00:58:59,750 con una mujer. 621 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 SE BUSCA 622 00:59:10,000 --> 00:59:11,791 ¿Qué clase de broma es esta? 623 00:59:11,958 --> 00:59:15,333 ¿Me quieren controlar a mí? ¿No me reconocen acaso? 624 00:59:16,375 --> 00:59:17,666 Idiotas. 625 00:59:20,583 --> 00:59:22,666 El laboratorio principal está en este piso, 626 00:59:22,833 --> 00:59:26,166 pero los productos químicos se almacenan en el subsuelo. 627 00:59:26,333 --> 00:59:29,000 Estas cajas tienen códigos de barras en 2D. 628 00:59:29,166 --> 00:59:32,416 VDA utiliza protocolos de seguridad que le roba a Fubhex, 629 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 y así genera números de serie reales. 630 00:59:34,833 --> 00:59:38,333 Cada frasco de la marca Fubhex tiene su doble falsificado. 631 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Y cuando empieza a circular, 632 00:59:40,166 --> 00:59:42,666 es imposible distinguir la copia del original. 633 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Ven conmigo. 634 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 ¿Las imitaciones también se hacen aquí? 635 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 No. 636 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Se fabrican a tres kilómetros, lejos de los curiosos. 637 01:00:04,041 --> 01:00:05,875 Ahí esclavizan a los habitantes. 638 01:00:06,041 --> 01:00:07,958 Incluso hacen trabajar a los niños. 639 01:00:08,125 --> 01:00:10,625 Son mercenarios que los mantienen cautivos. 640 01:00:25,333 --> 01:00:27,250 DITIONITO DE SODIO MATERIAL EXPLOSIVO 641 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 - Vamos. - Sí. 642 01:00:35,333 --> 01:00:38,541 En el segundo piso hay gas y reservas de aire comprimido. 643 01:00:38,708 --> 01:00:40,083 Ahí es donde tengo que ir. 644 01:00:44,000 --> 01:00:45,791 Atención, entraron dos desconocidos. 645 01:00:48,833 --> 01:00:49,708 ¿Qué hacen aquí? 646 01:00:50,333 --> 01:00:53,041 Espera, ¿no me reconoces? 647 01:00:53,583 --> 01:00:55,791 Soy el vicepresidente de VDA. 648 01:00:55,958 --> 01:00:58,541 No hay de qué preocuparse... 649 01:00:58,708 --> 01:00:59,458 ¿Y tú? 650 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 ¡Mierda! 651 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 ¿Qué mierda hiciste? 652 01:01:09,000 --> 01:01:09,833 Está muerto. 653 01:01:12,291 --> 01:01:14,208 - ¡Está muerto! - Sí. 654 01:01:14,875 --> 01:01:15,666 Vamos. 655 01:01:17,875 --> 01:01:18,833 Está... 656 01:01:29,083 --> 01:01:30,166 ¡Salgan! 657 01:01:30,708 --> 01:01:31,916 ¡Salgan! 658 01:01:32,083 --> 01:01:33,166 ¡Vengan! 659 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 ¡Corran! 660 01:01:35,833 --> 01:01:37,416 ¡Fuera de aquí, vamos! 661 01:01:38,416 --> 01:01:39,125 ¡Muévanse! 662 01:02:04,458 --> 01:02:05,208 Váyanse. 663 01:02:05,833 --> 01:02:06,833 Salgan del edificio. 664 01:02:07,291 --> 01:02:08,416 ¡Váyanse! 665 01:02:08,583 --> 01:02:09,333 ¡Rápido! 666 01:02:43,791 --> 01:02:44,916 ¡Ahí están! 667 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 ¡Mierda! 668 01:03:05,416 --> 01:03:06,291 Corre. 669 01:03:06,541 --> 01:03:08,125 ¡Corre, Junior, vamos! 670 01:03:21,083 --> 01:03:22,291 Toma, aprieta fuerte. 671 01:03:22,458 --> 01:03:24,125 Por favor, escúchame. 672 01:03:24,375 --> 01:03:25,250 Las granadas. 673 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Déjamelas a mí. 674 01:03:33,041 --> 01:03:34,833 - Por favor. - Está bien. 675 01:03:35,750 --> 01:03:37,250 - Toma. - Tienes que irte. 676 01:03:37,416 --> 01:03:38,875 Vamos, vete. 677 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 ¡Vete! 678 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 ¡Alto! 679 01:04:03,416 --> 01:04:04,625 Dedicado a mi padre. 680 01:07:05,708 --> 01:07:06,916 Sí, dime. 681 01:07:07,666 --> 01:07:09,708 No encontramos el cuerpo de la mujer. 682 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 El señor Barbosa quiere saber si su hijo la ayudó a entrar en la fábrica. 683 01:07:14,833 --> 01:07:18,166 - La ayudó. - Entonces, estas son las instrucciones. 684 01:07:19,166 --> 01:07:22,083 Al chico lo secuestró y lo mató Lisa Janssen. 685 01:07:22,875 --> 01:07:25,541 Su cuerpo no pudo ser rescatado de las llamas. 686 01:07:25,708 --> 01:07:27,458 No debe de estar muy lejos. 687 01:07:28,208 --> 01:07:29,500 Muy bien, entendido. 688 01:07:39,625 --> 01:07:41,291 Luchó como una fiera. 689 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Y mató a muchos de ellos hoy. 690 01:07:45,375 --> 01:07:47,333 No creo que pase de esta noche. 691 01:07:47,958 --> 01:07:49,125 Salgan. 692 01:07:50,458 --> 01:07:51,916 Salgan todos. 693 01:08:03,166 --> 01:08:05,416 Un ángel de la muerte. 694 01:08:07,541 --> 01:08:09,208 Vino aquí para morir. 695 01:08:12,416 --> 01:08:14,708 Aún hay luz en ella. 696 01:08:16,583 --> 01:08:19,958 Todavía puede iluminar al mundo. 697 01:08:21,250 --> 01:08:22,333 Vete. 698 01:11:33,291 --> 01:11:34,333 ¿Por qué? 699 01:11:35,291 --> 01:11:36,416 Debió dejarme morir. 700 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 Ya estabas muerta. 701 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Quería irme con mi hijo y mi marido. 702 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 La muerte y la destrucción... 703 01:12:01,083 --> 01:12:02,708 ...o la vida 704 01:12:03,208 --> 01:12:04,958 y la resurrección. 705 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 No, no puede ser. 706 01:12:07,041 --> 01:12:08,958 Ayer matabas... 707 01:12:10,583 --> 01:12:13,083 Hoy eres portadora de vida. 708 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 No puede ser, no puede ser. 709 01:13:02,166 --> 01:13:03,166 ¡Lisa! 710 01:13:03,583 --> 01:13:04,833 ¡Tienes que descansar! 711 01:13:05,958 --> 01:13:07,458 ¿Por qué la trajiste? 712 01:13:08,041 --> 01:13:11,208 Van detrás de ella, y este es el primer lugar donde van a buscar. 713 01:13:12,416 --> 01:13:14,458 ¿Sabes lo que nos harán 714 01:13:14,625 --> 01:13:16,750 si descubren que estamos escondiéndola? 715 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 Mi hija... 716 01:14:10,291 --> 01:14:12,791 Nos hicieron tomar un medicamento. 717 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Y mira cómo está mi hija. 718 01:14:31,666 --> 01:14:32,375 Diga. 719 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Hola, Romy. Habla Lisa. 720 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, ¿dónde estás? 721 01:14:38,333 --> 01:14:40,333 En el norte, cerca de Belén. 722 01:14:45,666 --> 01:14:47,250 Tienes pocas chances, ¿lo sabes? 723 01:14:48,791 --> 01:14:49,833 Escucha, creo... 724 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 Creo que sé por qué Eric era una molestia. 725 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 Barbosa fabrica imitaciones 726 01:14:55,000 --> 01:14:58,416 y usa a la población para testear los componentes falsos. 727 01:14:58,583 --> 01:15:00,958 Es desolador. Ya me encargué de la fábrica, 728 01:15:01,125 --> 01:15:02,583 pero no tengo forma de salir. 729 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Romy... 730 01:15:05,750 --> 01:15:06,875 estoy embarazada. 731 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Iremos a buscarte. 732 01:15:12,208 --> 01:15:13,750 Te llamo a ese número. 733 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 De acuerdo. 734 01:15:33,625 --> 01:15:34,875 ¿Y bien? 735 01:15:35,041 --> 01:15:36,583 No la encontraron. 736 01:15:38,500 --> 01:15:40,291 Encuentra a esa mujer. 737 01:15:40,958 --> 01:15:42,791 - Sí. - Nada de "sí". 738 01:15:43,666 --> 01:15:44,916 Haz todo lo necesario. 739 01:15:45,083 --> 01:15:47,541 No podemos permitir que salga del país. 740 01:15:49,458 --> 01:15:52,625 Se supone que tu tarea es protegerme a mí y a mis intereses, 741 01:15:52,791 --> 01:15:54,541 así que encuentra a esa mujer. 742 01:15:55,250 --> 01:15:56,500 Si no, te mando a ti 743 01:15:56,666 --> 01:16:00,041 y a tu querida familia de vuelta al sertão a comer piedras. 744 01:16:01,041 --> 01:16:03,458 ¿Quieres que tus hijos coman piedras? 745 01:16:03,625 --> 01:16:04,791 No, señor. 746 01:16:06,791 --> 01:16:07,958 Entonces, vete de aquí. 747 01:16:28,625 --> 01:16:30,333 Lisa, soy yo. 748 01:16:30,708 --> 01:16:31,958 Defensa se va a encargar 749 01:16:32,125 --> 01:16:34,875 del rescate en helicóptero hasta la Guayana Francesa. 750 01:16:35,041 --> 01:16:36,208 Es el comando Kali. 751 01:16:36,375 --> 01:16:37,875 Van todos a buscarte, Lisa. 752 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 ¿A dónde tengo que ir? 753 01:16:40,125 --> 01:16:41,625 Te envío las coordenadas. 754 01:16:41,791 --> 01:16:43,500 - Tienes cinco horas. - Bien. 755 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 ¿Macapá? Queda a más de 100 km, y no tengo auto. 756 01:16:47,166 --> 01:16:49,458 Encontré a Richard Dumontier, de Interpol, 757 01:16:49,625 --> 01:16:50,625 el contacto de Eric. 758 01:16:50,791 --> 01:16:53,125 Conoce el lugar. Va camino a la aldea. 759 01:16:53,291 --> 01:16:55,958 Lleva el celular y no pierdas el vuelo. No habrá otros. 760 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 Gracias. 761 01:17:35,083 --> 01:17:36,958 BELÉN 762 01:17:46,291 --> 01:17:47,416 ¡Señora Janssen! 763 01:17:49,041 --> 01:17:50,291 ¡Señora Janssen! 764 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 Señora Janssen. 765 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Romy me envió. Soy Richard Dumontier. 766 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Estacioné a 500 metros. 767 01:18:01,250 --> 01:18:03,250 Ellos van a llegar por allá. 768 01:18:03,666 --> 01:18:05,458 - Nos vamos cuanto antes. - Bien. 769 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 La fábrica está destruida, pero Barbosa construirá otras. 770 01:18:13,125 --> 01:18:14,583 Tienes que detenerlo. 771 01:18:14,750 --> 01:18:16,083 Debe pagar por lo que hizo. 772 01:18:16,583 --> 01:18:18,208 Me ocuparé de él, te lo prometo. 773 01:18:18,375 --> 01:18:19,333 Muchas gracias. 774 01:18:19,500 --> 01:18:20,625 Debemos irnos. 775 01:18:21,000 --> 01:18:22,041 Sí, ya voy. 776 01:18:22,208 --> 01:18:23,250 Mi niña linda... 777 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 Te voy a extrañar. 778 01:18:24,708 --> 01:18:26,583 Cuídate, y cuida a tu mamá, ¿sí? 779 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 Es valiente, pero te necesita, ¿sabes? 780 01:18:30,375 --> 01:18:31,916 - Vámonos. - Gracias por todo. 781 01:18:32,083 --> 01:18:33,083 - Deprisa. - Sí. 782 01:18:51,041 --> 01:18:52,625 Siento mucho lo de tu marido. 783 01:18:53,541 --> 01:18:55,916 Con él intercambiábamos información sobre Fubhex. 784 01:18:57,083 --> 01:18:59,000 Hace años que voy tras Barbosa. 785 01:18:59,833 --> 01:19:01,500 Homicidios, corrupción, 786 01:19:02,458 --> 01:19:03,416 falsificación... 787 01:19:03,875 --> 01:19:05,208 Es un criminal. 788 01:19:05,666 --> 01:19:07,041 Su dinero compra todo. 789 01:19:08,208 --> 01:19:09,791 Eric se acercó demasiado. 790 01:19:11,000 --> 01:19:11,958 Sí. 791 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Con lo que tenía, caían todos. 792 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 Todos afuera. 793 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 ¡Todos afuera, dije! 794 01:19:52,250 --> 01:19:56,000 Esta mañana, recuperamos los videos de seguridad de la fábrica. 795 01:19:56,541 --> 01:19:58,916 Sé que trajeron a la mujer hasta acá. 796 01:20:01,291 --> 01:20:05,125 Quemaré cada una de sus casas si no me la entregan. 797 01:20:06,708 --> 01:20:07,791 ¡Señor Royce! 798 01:20:13,416 --> 01:20:15,000 Deje que hable con ella. 799 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 Perderemos todo por esa mujer. Tienes que contárselo. 800 01:20:29,208 --> 01:20:30,416 ¡María, no! 801 01:20:32,458 --> 01:20:33,541 ¡Mi hija! 802 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 ¿Dónde está? 803 01:20:36,250 --> 01:20:37,458 ¿Dónde está? 804 01:20:37,791 --> 01:20:40,500 Se lo diré, pero no le haga daño a mi hija. 805 01:20:40,666 --> 01:20:42,416 Por favor, le contaré todo. 806 01:20:44,083 --> 01:20:45,125 ¡María! 807 01:20:50,583 --> 01:20:51,666 Van camino a Belén. 808 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 Pero vamos a interceptarlos. 809 01:20:55,541 --> 01:20:56,666 Escucha. 810 01:20:57,750 --> 01:21:00,625 Ofrezco un millón de dólares por la cabeza de esa mujer. 811 01:21:01,000 --> 01:21:02,333 Cuente conmigo. 812 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 - Vamos. - Entendido, jefe. 813 01:21:20,791 --> 01:21:23,083 BELÉN, PUESTO DE CONTROL 814 01:21:32,791 --> 01:21:35,375 Llegamos. El rescate será en lo alto de esa colina. 815 01:22:43,500 --> 01:22:45,041 Zona despejada. Nos acercamos. 816 01:23:06,083 --> 01:23:06,916 ¡Me dieron! 817 01:23:13,875 --> 01:23:15,583 Richard, ¿estás bien? ¡Richard! 818 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Sujétate a mí. Vamos. 819 01:23:17,916 --> 01:23:18,791 Resiste. 820 01:23:34,291 --> 01:23:35,958 ¡Dispárenle al helicóptero! 821 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Salten ahora. 822 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Aquí, aquí. 823 01:23:58,041 --> 01:23:58,875 ¡Vamos! 824 01:24:13,375 --> 01:24:14,916 - Vamos. - ¡Rápido, rápido! 825 01:24:16,583 --> 01:24:17,250 ¡A cubierto! 826 01:24:17,833 --> 01:24:18,916 Vamos, vamos... 827 01:24:19,250 --> 01:24:20,125 Ya casi llegamos. 828 01:24:20,291 --> 01:24:21,250 No se queden atrás. 829 01:24:21,416 --> 01:24:22,541 ¡Deprisa, suban! 830 01:24:22,916 --> 01:24:23,708 ¡Dense prisa! 831 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 - ¡Hay que evacuar! - Vamos. 832 01:24:26,000 --> 01:24:27,583 - ¡Sigan avanzando! - ¡Suban! 833 01:24:28,333 --> 01:24:30,250 - ¡Richard! - ¡Vamos! 834 01:24:37,500 --> 01:24:39,333 ¡Equipo uno! ¡Equipo dos! 835 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 No dejen que suban. 836 01:24:50,500 --> 01:24:51,750 Yo me quedo con ella. 837 01:24:52,541 --> 01:24:54,000 Nos separamos en dos grupos. 838 01:24:54,875 --> 01:24:56,291 Personal a salvo. 839 01:24:56,458 --> 01:24:58,458 Rescate inmediato, o no salimos. ¡Vamos! 840 01:25:03,958 --> 01:25:04,708 ¡Sepárense! 841 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 ¡No! 842 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 ¡No! 843 01:26:18,416 --> 01:26:19,708 Quítate el chaleco. 844 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 ¡Quítatelo! 845 01:26:29,833 --> 01:26:31,041 Levántate. 846 01:26:31,333 --> 01:26:32,125 ¡Levántate! 847 01:26:38,458 --> 01:26:41,416 Quiero saber si es niño o niña. 848 01:29:16,625 --> 01:29:20,666 Voy al aeródromo. Llama ahora mismo y, si no, nos vemos allá. 849 01:29:20,833 --> 01:29:23,166 Es un escándalo sin precedentes. 850 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Crecen las acusaciones hacia Barbosa. 851 01:29:25,625 --> 01:29:27,583 Una orden de captura internacional 852 01:29:27,750 --> 01:29:30,416 acaba de emitirse en contra del director de VDA. 853 01:29:30,583 --> 01:29:32,458 El ministro de Salud 854 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 renunció y se presentará ante la justicia 855 01:29:35,083 --> 01:29:36,208 en los próximos días. 856 01:29:37,708 --> 01:29:38,916 ¿Qué pasa? 857 01:29:42,666 --> 01:29:44,250 ¿Y tú qué haces aquí? 858 01:29:45,208 --> 01:29:46,333 ¡Jorge! 859 01:29:47,166 --> 01:29:48,000 ¡Jorge! 860 01:29:48,583 --> 01:29:50,208 Hola, señor Barbosa. 861 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 Quería verlo, aunque sea una vez. 862 01:29:53,166 --> 01:29:54,500 No es fácil llegar a Ud. 863 01:29:55,083 --> 01:29:57,000 Estás orgullosa de lo que hiciste, ¿eh? 864 01:29:57,166 --> 01:29:59,583 Lo estaré cuando haya vengado a mi marido. 865 01:30:02,375 --> 01:30:03,958 Soy intocable. 866 01:30:04,375 --> 01:30:05,166 Tú, en cambio, 867 01:30:05,333 --> 01:30:07,041 nunca vas a estar a salvo. 868 01:30:07,208 --> 01:30:09,416 ¡Pagaré lo que sea necesario! 869 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 No lo dudo. 870 01:30:10,500 --> 01:30:12,000 Esta vez, estamos de acuerdo. 871 01:31:25,958 --> 01:31:26,625 Mamá. 872 01:31:29,000 --> 01:31:30,041 ¿Qué, mi amor? 873 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 ¿Qué es esto? 874 01:31:33,000 --> 01:31:34,708 ¡Ah, estás fisgoneando! 875 01:31:39,083 --> 01:31:40,500 Es mi medalla de Kali. 876 01:31:41,875 --> 01:31:44,375 Es la diosa de la destrucción y la transformación. 877 01:31:45,041 --> 01:31:47,083 Pero dicen que no mata a los humanos. 878 01:31:47,250 --> 01:31:48,250 Solo a los demonios. 879 01:31:48,416 --> 01:31:50,416 Me ayudó mucho cuando la necesité. 880 01:31:50,666 --> 01:31:52,375 ¿Cuando papá murió? 881 01:31:52,541 --> 01:31:53,458 Entre otras cosas. 882 01:31:53,625 --> 01:31:55,875 ¿Me cuentas cómo murió papá? 883 01:31:56,791 --> 01:31:59,666 No, cielo. Mejor te cuento cómo vivió papá. 884 01:32:21,958 --> 01:32:22,875 Bueno. 885 01:32:23,625 --> 01:32:24,666 Guardemos todo esto. 886 01:36:31,958 --> 01:36:34,333 Subtítulos: Virginia Stonek 54076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.