All language subtitles for Kreepaway Kamp (2024) Dooouble Parsi-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:03,550 - Are you ready, kids? 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,290 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,720 - I can't hear you. 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,990 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:09,060 --> 00:00:11,800 - โ™ช Ohh... โ™ช 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,830 โ™ช Who lives in a pineapple under the sea? โ™ช 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,900 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:15,970 --> 00:00:17,730 - โ™ช Absorbent and yellow and porous is he โ™ช 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,670 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:19,740 --> 00:00:21,870 - โ™ช If nautical nonsense be something you wish โ™ช 11 00:00:21,940 --> 00:00:23,940 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:24,010 --> 00:00:25,840 - โ™ช Then drop on the deck and flop like a fish โ™ช 13 00:00:25,910 --> 00:00:27,840 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:27,910 --> 00:00:29,680 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:29,750 --> 00:00:32,020 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:32,080 --> 00:00:33,880 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:33,950 --> 00:00:35,250 - SpongeBob 18 00:00:35,320 --> 00:00:37,090 SquarePants! 19 00:01:50,990 --> 00:01:53,800 Oh, boy, breakfast. 20 00:01:55,230 --> 00:01:57,870 Hey! Bad breakfast! 21 00:01:57,930 --> 00:02:00,200 You go in my tummy! 22 00:02:05,640 --> 00:02:06,810 - Wow. 23 00:02:06,880 --> 00:02:09,880 You're the first food to ever escape. 24 00:02:09,950 --> 00:02:11,850 I salute you, sir. 25 00:02:14,120 --> 00:02:17,250 - Oh, it's an envelope! 26 00:02:17,320 --> 00:02:21,020 Not my favorite flavor, but whatever. 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,790 Oh! 28 00:02:22,860 --> 00:02:27,360 It's an opening envelope, not an eating envelope. 29 00:02:34,100 --> 00:02:37,540 These things should come with instructions! 30 00:02:37,610 --> 00:02:39,710 Maybe SpongeBob can help. 31 00:02:39,780 --> 00:02:42,510 He's good at stuff and things. 32 00:02:47,680 --> 00:02:49,150 SpongeBob! 33 00:02:49,220 --> 00:02:52,860 Can you open this breakfast envelope for me? 34 00:02:52,920 --> 00:02:55,530 - You got a breakfast envelope too? 35 00:02:55,590 --> 00:02:57,560 How mysterious. 36 00:02:57,630 --> 00:02:58,990 Let's open them together! 37 00:03:08,740 --> 00:03:11,480 - This letter's just "snot" gonna open! 38 00:03:14,280 --> 00:03:17,180 Maybe it just needs a little extra elbow grease. 39 00:03:20,320 --> 00:03:21,290 See? 40 00:03:21,350 --> 00:03:23,320 What'd I tell--agh! 41 00:03:23,390 --> 00:03:25,790 My old Kamp Koral neckerchief? 42 00:03:25,860 --> 00:03:27,220 Neat. 43 00:03:32,100 --> 00:03:34,960 - My old Kamp Koral underwear! 44 00:03:35,030 --> 00:03:37,930 I haven't worn these in years. 45 00:03:38,000 --> 00:03:40,170 - Say, you think anyone else got sent 46 00:03:40,240 --> 00:03:42,510 fun Kamp Koral memories? 47 00:03:42,570 --> 00:03:44,610 Let's ask our old bunkmate, Sandy. 48 00:03:44,670 --> 00:03:46,840 I think these memories 49 00:03:46,910 --> 00:03:51,110 are cutting off the circulation to my brain. 50 00:03:55,650 --> 00:03:57,920 - Envelope? Oh, yeah, I got one of those. 51 00:03:57,990 --> 00:04:02,360 Opened it up and got hit right in the kisser by my old braces! 52 00:04:04,430 --> 00:04:07,430 - Cool, everyone got a prize. 53 00:04:07,500 --> 00:04:09,570 OK, mystery solved. Goodbye. 54 00:04:09,630 --> 00:04:11,200 - Wait! Didn't you read 55 00:04:11,270 --> 00:04:12,700 the letter in the envelope? 56 00:04:12,770 --> 00:04:14,500 both: The letter? 57 00:04:15,910 --> 00:04:18,440 - "Do you miss the carefree days of your youth? 58 00:04:18,510 --> 00:04:21,410 "Well, pine away no more, because you're invited 59 00:04:21,480 --> 00:04:24,350 "to a killer reunion at Kamp Koral. 60 00:04:24,410 --> 00:04:27,450 "Come relive your childhood and party down. 61 00:04:27,520 --> 00:04:30,250 You'll just die from all the fun." 62 00:04:30,320 --> 00:04:32,560 Signed "X." 63 00:04:32,620 --> 00:04:35,730 Do you know what this means? - Yep. 64 00:04:35,790 --> 00:04:40,660 "This" refers to a specific person or object. 65 00:04:40,730 --> 00:04:44,500 - Uh, yeah, that is right, but it also means, 66 00:04:44,570 --> 00:04:46,970 we're going back to Kamp Koral! 67 00:04:47,040 --> 00:04:48,740 - Yee-haw! High five! 68 00:04:48,810 --> 00:04:51,010 - High five! 69 00:04:53,340 --> 00:04:55,380 - Get swole! 70 00:04:55,450 --> 00:04:57,680 Huh? 71 00:04:57,750 --> 00:04:59,580 Oh. 72 00:04:59,650 --> 00:05:00,620 Aah! 73 00:05:06,720 --> 00:05:08,120 - Meep? 74 00:05:08,190 --> 00:05:09,130 - Meep? 75 00:05:09,190 --> 00:05:11,500 - Moop? 76 00:05:11,560 --> 00:05:12,730 Mop. 77 00:05:18,030 --> 00:05:21,040 Huh? 78 00:05:21,100 --> 00:05:24,610 I ain't going to some dumb reunion at me old summer camp. 79 00:05:24,670 --> 00:05:26,810 I barely shut that place down in time 80 00:05:26,880 --> 00:05:29,110 to avoid all those health code violations! 81 00:05:31,550 --> 00:05:32,980 Huh? 82 00:05:33,050 --> 00:05:35,850 I'd know this nickel anywhere. 83 00:05:35,920 --> 00:05:37,850 "P.S. Look familiar? 84 00:05:37,920 --> 00:05:41,360 Come and get the rest if you dare." 85 00:05:41,430 --> 00:05:43,530 Sweet Neptune! 86 00:05:43,590 --> 00:05:45,700 A map to me lost camp nickels! 87 00:05:45,760 --> 00:05:49,130 The ones I hid so well, even I forgot where I hid 'em. 88 00:05:49,200 --> 00:05:52,270 Me and me money. 89 00:05:52,340 --> 00:05:54,470 Now, that's a reunion worth attending! 90 00:05:57,970 --> 00:06:01,910 - Oh, boy, I can't wait to go back to Kamp Koral! 91 00:06:01,980 --> 00:06:04,180 - Yeah, but how are we gonna get there? 92 00:06:04,250 --> 00:06:05,850 My unicycle's in the shop. 93 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 - Well-- - I know! 94 00:06:07,150 --> 00:06:08,750 We could prance! 95 00:06:08,820 --> 00:06:12,690 - Oh, boy! I haven't pranced in ages! 96 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 - Just get on the bus. 97 00:06:20,200 --> 00:06:21,300 Oh, yeah, the bus. 98 00:06:21,360 --> 00:06:22,930 - Yeah, I do suppose that makes sense. 99 00:06:29,440 --> 00:06:32,680 Wait for me, dudes! 100 00:06:32,740 --> 00:06:35,240 - And that's why Barnacle Boy, with both hands... 101 00:06:36,350 --> 00:06:37,950 - Moop moop moop. 102 00:06:41,050 --> 00:06:44,050 laughter] 103 00:06:58,300 --> 00:07:01,040 - What are you looking at, boy-o? 104 00:07:01,100 --> 00:07:05,310 You haven't changed a bit since camp, Mr. Krabs. 105 00:07:05,370 --> 00:07:07,440 Greetings, fellow campers! 106 00:07:07,510 --> 00:07:09,380 I'd like to personally thank 107 00:07:09,450 --> 00:07:12,820 whoever invited us to the big reunion! 108 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 So who was it? 109 00:07:14,980 --> 00:07:18,420 all: Not me. 110 00:07:18,490 --> 00:07:20,020 - Oh, well. We're sure to know 111 00:07:20,090 --> 00:07:21,190 when we get there. 112 00:07:21,260 --> 00:07:24,260 Next stop, Kamp Money! 113 00:07:25,330 --> 00:07:26,900 - Eugene! 114 00:07:26,960 --> 00:07:29,730 - I mean, Kamp Koral. 115 00:07:31,840 --> 00:07:34,640 - Yeah! Whoo! 116 00:07:42,580 --> 00:07:45,350 - Ah, good old Kamp Koral. 117 00:07:49,090 --> 00:07:52,490 It seems different somehow. 118 00:07:52,560 --> 00:07:56,660 - Looks like they changed the name to Ka-Ka. 119 00:07:56,730 --> 00:08:01,870 - Well, I must say, the place has really gone to pot. 120 00:08:01,930 --> 00:08:04,400 - Well, I think someone is pulling a fast one 121 00:08:04,470 --> 00:08:05,840 with this reunion. 122 00:08:05,900 --> 00:08:08,340 Don't listen to her, little nickel. 123 00:08:08,400 --> 00:08:10,870 We'll find your friends soon. 124 00:08:15,950 --> 00:08:19,520 - This place is, like, way smaller than I remember. 125 00:08:19,580 --> 00:08:21,080 - It's not smaller. 126 00:08:21,150 --> 00:08:23,090 You're just bigger. 127 00:08:23,150 --> 00:08:25,150 But it is a lot crummier. 128 00:08:25,220 --> 00:08:26,890 Agh! 129 00:08:26,960 --> 00:08:30,030 - All right, I think this joke has gone far enough. 130 00:08:30,090 --> 00:08:32,060 Everyone, back on the bus. 131 00:08:32,130 --> 00:08:34,400 We are not staying here. 132 00:08:39,570 --> 00:08:42,270 Not to worry. I'll get the tools, 133 00:08:42,340 --> 00:08:44,940 and we'll put the wheels back on. 134 00:08:48,180 --> 00:08:49,950 Maybe we could just-- 135 00:08:52,850 --> 00:08:57,090 - Well, looks like we're walking back across the bridge. 136 00:09:00,760 --> 00:09:01,860 - Oh, no! 137 00:09:01,930 --> 00:09:04,090 We'll have to use the old tunnel. 138 00:09:09,900 --> 00:09:13,100 That's OK. To the hot air balloon field! 139 00:09:16,040 --> 00:09:17,440 - We're trapped! 140 00:09:17,510 --> 00:09:19,910 - Every way to get is gone! 141 00:09:19,980 --> 00:09:22,950 - Maybe for the likes of you rabble. 142 00:09:23,010 --> 00:09:26,920 Regigilled, commence Operation Wealth Extraction. 143 00:09:26,980 --> 00:09:28,920 What in tarnation? 144 00:09:28,990 --> 00:09:31,220 - What is that? - Whoa! What is it? 145 00:09:31,290 --> 00:09:32,520 - Whoa! - Huh? 146 00:09:32,590 --> 00:09:34,090 Wait! - Wait, wait, wait. 147 00:09:35,560 --> 00:09:37,160 - Hurry, Regigilled. 148 00:09:42,630 --> 00:09:44,300 Look what you've done 149 00:09:44,370 --> 00:09:46,700 to my third-favorite helicopter! 150 00:09:46,770 --> 00:09:49,410 I am offended! Hmph! 151 00:09:49,470 --> 00:09:52,510 - Hey, at least no one got hurt, right? 152 00:09:54,580 --> 00:09:57,010 Finally alone. 153 00:09:57,080 --> 00:09:59,350 Now to find me booty! 154 00:09:59,420 --> 00:10:02,490 Let's see, 100 paces south. 155 00:10:02,550 --> 00:10:05,920 OK! 1, 2, 3-- 156 00:10:09,730 --> 00:10:11,660 Hey, out of my way, cabin! 157 00:10:14,060 --> 00:10:16,100 Stupid cabin! 158 00:10:16,170 --> 00:10:17,800 4, 5... 159 00:10:20,770 --> 00:10:23,870 - What should we do now, Mr. Krabs? 160 00:10:23,940 --> 00:10:25,170 Mr. Krabs? 161 00:10:25,240 --> 00:10:27,140 - Has anyone seen Eugene? 162 00:10:28,780 --> 00:10:31,310 - I think I saw him walk off with something under his arm. 163 00:10:31,380 --> 00:10:34,650 - If my dad had a newspaper under his arm when he left, 164 00:10:34,720 --> 00:10:37,150 we won't see him for a couple of hours. 165 00:10:37,220 --> 00:10:41,120 - 98, 99, 100! 166 00:10:41,190 --> 00:10:43,490 Ooh! X marks the spot! 167 00:10:48,330 --> 00:10:49,500 Found it! 168 00:10:51,970 --> 00:10:55,500 Ooh, now to get what's coming to me! 169 00:10:55,570 --> 00:10:57,340 Huh? 170 00:11:00,510 --> 00:11:03,650 - Hey, that sounds like Mr. Krabs... 171 00:11:03,710 --> 00:11:05,580 having a blast! 172 00:11:05,650 --> 00:11:07,350 Good ol' Camp Master Krabs. 173 00:11:07,420 --> 00:11:09,150 He knows how to have fun. 174 00:11:09,220 --> 00:11:10,550 Whoo-hoo! 175 00:11:12,190 --> 00:11:13,620 - What's that? 176 00:11:13,690 --> 00:11:16,030 - Maybe it's another bus to take us home. 177 00:11:21,600 --> 00:11:23,530 Nurse Helga! 178 00:11:23,600 --> 00:11:25,330 - It is me! 179 00:11:25,400 --> 00:11:28,470 I am here for the reunion! 180 00:11:28,540 --> 00:11:29,910 - What'd I miss? 181 00:11:29,970 --> 00:11:31,710 - Ooh! And it looks like 182 00:11:31,780 --> 00:11:34,010 I got here just in time! 183 00:11:35,280 --> 00:11:38,010 - Come back, bubby with the boo-boo! 184 00:11:38,080 --> 00:11:41,920 - Looks like Kamp Koral is reopen for business! 185 00:11:41,990 --> 00:11:45,220 Yay! Yay, yay! 186 00:11:51,560 --> 00:11:54,200 - Well, gang, if we're gonna be stuck here, 187 00:11:54,260 --> 00:11:57,370 we might as well enjoy being back in camp! 188 00:11:57,430 --> 00:11:59,840 โ™ช Jump up and cheer for old Kamp Koral โ™ช 189 00:11:59,900 --> 00:12:03,270 โ™ช Where the food is bad and tastes abnormal โ™ช 190 00:12:03,340 --> 00:12:04,570 โ™ช The bunks are filled with bugs โ™ช 191 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 โ™ช And the woods are paranormal โ™ช 192 00:12:06,310 --> 00:12:07,610 โ™ช But we love it here in camp โ™ช 193 00:12:07,680 --> 00:12:10,250 โ™ช So there'll be no quarrel! โ™ช 194 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 - We're gonna die out here. 195 00:12:15,280 --> 00:12:16,220 - I don't know what's happening. 196 00:12:16,290 --> 00:12:19,490 - Is this really our old cabin? 197 00:12:20,790 --> 00:12:23,260 Regigilled, door! 198 00:12:25,660 --> 00:12:28,030 - As you wish. 199 00:12:30,670 --> 00:12:32,540 - Oh, heavens! 200 00:12:32,600 --> 00:12:33,940 Disgusting! 201 00:12:34,000 --> 00:12:35,940 Outrageous! 202 00:12:36,010 --> 00:12:40,540 Our beautiful cabin's gone from chateau to shanty! 203 00:12:45,310 --> 00:12:46,750 both: Eww. 204 00:12:46,820 --> 00:12:48,120 - Oh, my. - Oh. 205 00:12:48,180 --> 00:12:50,320 Regigilled! 206 00:12:51,390 --> 00:12:52,890 - As you wish. 207 00:12:56,730 --> 00:12:57,790 both: Huh? 208 00:12:57,860 --> 00:13:00,360 - It's a bit lumpier than I remember. 209 00:13:00,430 --> 00:13:01,600 Huh? 210 00:13:04,370 --> 00:13:07,640 This place is haunted! 211 00:13:07,700 --> 00:13:10,170 Oh. Regigilled! 212 00:13:11,110 --> 00:13:12,640 - As you wish. 213 00:13:15,410 --> 00:13:17,980 - Will there be anything else? 214 00:13:18,050 --> 00:13:20,150 As you wish. 215 00:13:23,950 --> 00:13:26,620 - Thanks for removing that helicopter thingy. 216 00:13:26,690 --> 00:13:29,790 But now my stomach is empty again! 217 00:13:31,260 --> 00:13:32,260 Food! 218 00:13:33,730 --> 00:13:35,660 - Ugh. Imbeciles. 219 00:13:37,430 --> 00:13:42,940 Ay, this cabin was spotless when I left. 220 00:13:44,170 --> 00:13:45,840 My scalpels! 221 00:13:45,910 --> 00:13:47,080 My clamps! 222 00:13:47,140 --> 00:13:49,550 My slashing tools! 223 00:13:49,610 --> 00:13:51,110 All gone! 224 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 Huh? 225 00:13:53,650 --> 00:13:55,320 Who's there? 226 00:13:55,380 --> 00:13:58,290 Does someone have a boo-boo? 227 00:13:58,350 --> 00:14:02,660 Do you need Nurse Helga to put you back together? 228 00:14:02,730 --> 00:14:03,690 Ha! 229 00:14:03,760 --> 00:14:05,590 Phew! 230 00:14:10,330 --> 00:14:13,570 - Will you please keep it down! 231 00:14:13,640 --> 00:14:15,000 - Shh! 232 00:14:15,070 --> 00:14:17,810 That was obviously a werewolf! 233 00:14:17,870 --> 00:14:21,140 - But it's daytime, and there's no moon! 234 00:14:21,210 --> 00:14:25,450 - Then it must be some sort of marauding camp creeper. 235 00:14:25,510 --> 00:14:27,880 - We have bigger problems. 236 00:14:27,950 --> 00:14:31,050 It appears there's no mechanism for zipping. 237 00:14:31,120 --> 00:14:33,690 - Then let's improvise. 238 00:14:41,030 --> 00:14:43,130 - Uh-oh. 239 00:14:47,200 --> 00:14:48,470 Ow. 240 00:14:53,140 --> 00:14:57,450 My posterior has suffered a double cranial concussion. 241 00:14:58,650 --> 00:15:01,250 - It's not looking so good. 242 00:15:02,450 --> 00:15:05,720 - Oh, no. His butt is wiped out! 243 00:15:09,030 --> 00:15:10,460 - Thank you, Kevin, 244 00:15:10,530 --> 00:15:13,930 but I'm sure my butt doesn't look that bad. 245 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 - Hey, where's Kevin? 246 00:15:18,300 --> 00:15:21,500 Kevin, quit goofing around. 247 00:15:21,570 --> 00:15:24,210 I've got a feeling 248 00:15:24,270 --> 00:15:28,540 there's something supernatural going on around here. 249 00:15:28,610 --> 00:15:31,380 - I've got a feeling too... 250 00:15:31,450 --> 00:15:33,280 in my glutes. 251 00:15:43,030 --> 00:15:44,230 - Food. Snacks. 252 00:15:44,290 --> 00:15:45,330 Food. Snacks. 253 00:15:45,390 --> 00:15:47,230 Oof! 254 00:15:47,300 --> 00:15:49,900 The Krusty Kanteen! 255 00:15:54,900 --> 00:15:56,410 Agh! 256 00:15:56,470 --> 00:16:00,110 Let no man say I didn't try. 257 00:16:00,180 --> 00:16:01,980 Huh? 258 00:16:02,050 --> 00:16:04,610 Is someone blorping at me? 259 00:16:08,980 --> 00:16:13,320 - Just one more drum of expired chum left to illegally dump! 260 00:16:13,390 --> 00:16:15,790 - I don't know why you insisted on coming 261 00:16:15,860 --> 00:16:18,790 all the way out here just to dump some chum. 262 00:16:18,860 --> 00:16:21,200 - Because not even an idiot would come 263 00:16:21,260 --> 00:16:22,500 all the way out here. 264 00:16:22,570 --> 00:16:23,970 - Hi, Mr. Plankton. - Huh? 265 00:16:26,570 --> 00:16:28,970 Oh, it's you. 266 00:16:29,040 --> 00:16:30,710 What are you doing here? 267 00:16:32,680 --> 00:16:34,810 - We're here for the party. 268 00:16:34,880 --> 00:16:39,010 Didn't you get an invite to the Kamp Koral reunion? 269 00:16:39,080 --> 00:16:40,480 - Reunion? 270 00:16:40,550 --> 00:16:44,890 Why would I go to a dumb daycare reunion? 271 00:16:47,420 --> 00:16:49,730 - 'Cause we're getting hungry, 272 00:16:49,790 --> 00:16:52,460 and you were the cook here once. 273 00:16:52,530 --> 00:16:56,170 So why don't you get cooking, cook? 274 00:16:56,230 --> 00:16:57,200 - Cook? 275 00:16:57,270 --> 00:16:59,140 I'll cook your face! 276 00:16:59,200 --> 00:17:01,340 - Easy, Tiger. 277 00:17:01,400 --> 00:17:05,010 Let's play along so they don't report us. 278 00:17:05,070 --> 00:17:07,410 - Eh, fine. 279 00:17:09,550 --> 00:17:12,280 Come and get it! 280 00:17:12,350 --> 00:17:14,320 You lousy punks. 281 00:17:16,290 --> 00:17:19,820 - You're not really gonna feed them this putrid chum, are you? 282 00:17:19,890 --> 00:17:22,560 - Sure! Polluting campers is more 283 00:17:22,620 --> 00:17:25,390 environmentally conscious than polluting the lake. 284 00:17:25,460 --> 00:17:27,130 Right, noodle brain? 285 00:17:27,200 --> 00:17:29,700 - Mmm, brain noodles. 286 00:17:40,440 --> 00:17:42,310 - Suddenly, I'm not hungry. 287 00:17:42,380 --> 00:17:45,750 - Blegh! Me neither. 288 00:17:45,810 --> 00:17:49,720 Hey, does anybody want to play some volleyball? 289 00:17:49,790 --> 00:17:52,490 - Does a one-legged duck swim in circles? 290 00:17:55,590 --> 00:17:57,490 - Hey, wait for me! 291 00:18:07,470 --> 00:18:09,240 - Meep. - Meep. 292 00:18:11,370 --> 00:18:13,280 - Ugh. Yuck! 293 00:18:13,340 --> 00:18:15,240 I've been sullied! 294 00:18:15,310 --> 00:18:17,780 I need a shower. 295 00:18:17,850 --> 00:18:18,880 - Wait! 296 00:18:18,950 --> 00:18:20,120 Don't shower! 297 00:18:20,180 --> 00:18:22,720 Have you never seen a horror movie? 298 00:18:22,790 --> 00:18:25,620 The Creeper will get you! 299 00:18:30,090 --> 00:18:31,760 I'm alone. 300 00:18:31,830 --> 00:18:36,230 That's against the horror movie rules too! 301 00:18:39,900 --> 00:18:43,110 Meep, meep, meep! 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,740 - Meep, meep, meep! 303 00:18:53,350 --> 00:18:54,720 Meep! 304 00:19:10,230 --> 00:19:12,870 - Hm? Ooh, that's good. 305 00:19:12,940 --> 00:19:15,540 I can never get back there. 306 00:19:18,240 --> 00:19:21,210 Harvey, is that you? 307 00:19:22,480 --> 00:19:24,450 SpongeBob? 308 00:19:34,190 --> 00:19:35,790 So clean-- 309 00:19:35,860 --> 00:19:40,330 so terrifyingly clean. 310 00:19:59,250 --> 00:20:02,520 So clean. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,730 - While we're stuck at this dirty camp, 312 00:20:10,790 --> 00:20:13,100 who's gonna be the volleyball champ? 313 00:20:13,160 --> 00:20:14,330 - Get ready! 314 00:20:14,400 --> 00:20:16,060 I call this serve the... 315 00:20:16,130 --> 00:20:20,170 "Hey, Mister, can we get our ball back, please?" 316 00:20:25,810 --> 00:20:27,310 - Owie, wowie! 317 00:20:27,380 --> 00:20:28,580 That's gotta stingy! 318 00:20:28,640 --> 00:20:29,880 Hit 'em back. Whack attack. 319 00:20:29,950 --> 00:20:31,980 Let's go, Dinghies! 320 00:20:32,050 --> 00:20:34,450 - I got it! 321 00:20:35,580 --> 00:20:36,620 Ah! 322 00:20:39,520 --> 00:20:42,430 Oh, a wise guy, eh? 323 00:20:44,530 --> 00:20:45,590 Ah! 324 00:20:50,330 --> 00:20:51,730 - What you laughing at? 325 00:20:51,800 --> 00:20:53,700 - I'm just laughing because the woods are laughing. 326 00:20:57,910 --> 00:20:59,710 - Hey, where's Mo? 327 00:20:59,780 --> 00:21:02,210 - Obviously, incinerated by me. 328 00:21:02,280 --> 00:21:04,510 - I think you mean "intimidated." 329 00:21:04,580 --> 00:21:07,120 - Yeah... 330 00:21:07,180 --> 00:21:08,250 - Whatever. 331 00:21:08,320 --> 00:21:10,590 We're still gonna destroy you, dude. 332 00:21:10,650 --> 00:21:13,390 Hey, Tall Tail, you're subbed in! 333 00:21:13,460 --> 00:21:16,490 - Come on, Tall Tail, pull up your socks! 334 00:21:16,560 --> 00:21:18,190 Smash that ball, win it all! 335 00:21:18,260 --> 00:21:19,830 Let's go Jocks! 336 00:21:19,900 --> 00:21:23,300 - I call this serve Deep Impact. 337 00:21:28,400 --> 00:21:30,270 Huh? 338 00:21:36,680 --> 00:21:38,750 Barely hit me. 339 00:21:40,380 --> 00:21:42,790 - I'll get it. - I'll come with you. 340 00:21:53,060 --> 00:21:56,870 - Mr. Krabs, the Yacht Cabin, Kevin, 341 00:21:56,930 --> 00:22:01,070 Nurse Helga, the Anchovies, Bubble Bass, 342 00:22:01,140 --> 00:22:05,870 and now the jocks have all mysteriously disappeared. 343 00:22:05,940 --> 00:22:09,950 - Oh, they're probably just somewhere having fun! 344 00:22:10,010 --> 00:22:13,280 Somewhere in their graves! 345 00:22:13,350 --> 00:22:15,420 - I'm sure there's a perfectly good, 346 00:22:15,480 --> 00:22:18,690 highly reasonable, scientifically-proven 347 00:22:18,750 --> 00:22:21,860 explanation for their disappearances. 348 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 And besides, not all the jocks are gone. 349 00:22:24,830 --> 00:22:26,400 Tall Tail is still-- 350 00:22:26,460 --> 00:22:28,260 jumping flapjacks! 351 00:22:28,330 --> 00:22:30,630 He's gone! 352 00:22:30,700 --> 00:22:33,800 - The Kamp Creeper strikes again. 353 00:22:33,870 --> 00:22:36,270 - This reunion's not so fun. 354 00:22:36,340 --> 00:22:38,770 The cheerleaders always the next one! 355 00:22:38,840 --> 00:22:41,510 Give me a C-R-Y! 356 00:22:49,280 --> 00:22:53,920 - Look, all I'm saying is there are rules to surviving horror. 357 00:22:53,990 --> 00:22:56,160 Like, don't go off alone, 358 00:22:56,220 --> 00:22:58,090 don't say "I'll be right back," 359 00:22:58,160 --> 00:23:00,000 and no canoodling. 360 00:23:00,060 --> 00:23:02,570 - And don't be ridiculous. 361 00:23:02,630 --> 00:23:04,900 You're all acting like a bunch of babies. 362 00:23:04,970 --> 00:23:09,240 I'm not afraid of any creature or axe murderer or whatever. 363 00:23:09,300 --> 00:23:12,640 If anything scary came at me, 364 00:23:12,710 --> 00:23:15,480 I'd hit him like this, and I'd hit him like that! 365 00:23:15,540 --> 00:23:16,950 Bleh! 366 00:23:20,380 --> 00:23:22,350 Very funny, Karen. 367 00:23:22,420 --> 00:23:24,350 Very funny. 368 00:23:25,920 --> 00:23:27,190 Come on, Chuckles. 369 00:23:27,260 --> 00:23:31,330 Let's blow this weenie roast and "canoodle." 370 00:23:31,390 --> 00:23:34,730 - I wouldn't do that if I were you. 371 00:23:34,800 --> 00:23:37,470 - You wouldn't do anything I would do, weirdo. 372 00:23:37,530 --> 00:23:40,400 - Mmm, s'mores. 373 00:23:40,470 --> 00:23:43,270 - You know that's a pinecone, right? 374 00:23:43,340 --> 00:23:46,480 - S'more pinecone for me! 375 00:23:50,650 --> 00:23:54,180 Mmm, spicy little devil. 376 00:23:54,250 --> 00:23:56,490 Ugh. 377 00:23:56,550 --> 00:23:59,020 Maybe we should tell stories to keep our minds off 378 00:23:59,090 --> 00:24:01,560 the terrifying horror that lurks in the dark. 379 00:24:01,620 --> 00:24:03,730 - Ooh, I'll start. 380 00:24:03,790 --> 00:24:06,660 It was a night just like tonight 381 00:24:06,730 --> 00:24:10,470 in an old abandoned camp just like this one. 382 00:24:10,530 --> 00:24:12,670 But there was something out there, 383 00:24:12,740 --> 00:24:15,540 something spooky that prowled in the woods. 384 00:24:15,600 --> 00:24:18,670 - Seriously? A scary camping story? 385 00:24:18,740 --> 00:24:21,710 - It's the only story I can remember right now. 386 00:24:21,780 --> 00:24:26,250 - Ooh, tell the part with all the bloody axe-murdering! 387 00:24:26,310 --> 00:24:27,550 both: No! 388 00:24:27,620 --> 00:24:29,050 - All right, that's it! 389 00:24:29,120 --> 00:24:30,520 No more campfire. 390 00:24:30,590 --> 00:24:31,920 We're all gonna stay together 391 00:24:31,990 --> 00:24:34,220 in the old Dinghy Cabin until morning. 392 00:24:34,290 --> 00:24:35,490 - Good idea. 393 00:24:35,560 --> 00:24:37,630 I'll go get Plankton and Karen. 394 00:24:37,690 --> 00:24:40,400 I'll be right back. 395 00:24:40,460 --> 00:24:42,060 - She's dead. 396 00:24:43,370 --> 00:24:46,030 - Aww, our old cabin. 397 00:24:47,400 --> 00:24:49,100 It's a fixer-upper. 398 00:24:49,170 --> 00:24:51,870 - More like a tearer-downer. 399 00:24:51,940 --> 00:24:53,980 - I call top bunk! 400 00:24:57,980 --> 00:24:59,780 - SpongeBob, I think there's someone 401 00:24:59,850 --> 00:25:01,520 sleeping in this bunk bed. 402 00:25:21,070 --> 00:25:23,410 Wah! 403 00:25:23,470 --> 00:25:25,910 Can I faint now? 404 00:25:25,970 --> 00:25:27,510 - Be my guest. 405 00:25:29,680 --> 00:25:33,450 - Uh, what do I do with this? 406 00:25:41,220 --> 00:25:43,030 - Whoo! Yes! 407 00:25:43,090 --> 00:25:45,230 I made it to first base! 408 00:25:46,730 --> 00:25:48,130 Huh? 409 00:25:54,240 --> 00:25:56,170 - Oh, there you are. 410 00:25:56,240 --> 00:25:57,740 Hello. 411 00:25:57,810 --> 00:26:00,540 What is wrong with you? 412 00:26:00,610 --> 00:26:02,280 I almost had a heart attack! 413 00:26:02,340 --> 00:26:03,810 What's with the mask? 414 00:26:03,880 --> 00:26:06,380 - Oh, don't be so dramatic. 415 00:26:06,450 --> 00:26:10,450 I just found some of my old hockey equipment in the woods. 416 00:26:10,520 --> 00:26:13,360 It's still got my name on it. 417 00:26:13,420 --> 00:26:15,020 Good times. 418 00:26:17,360 --> 00:26:20,230 Plankton? Karen? 419 00:26:20,300 --> 00:26:24,970 Come on, I know you're just trying to scare me. 420 00:26:25,030 --> 00:26:27,000 Holy Zamboni! 421 00:26:29,740 --> 00:26:31,540 - All right, so where was I? 422 00:26:31,610 --> 00:26:33,610 Oh, yeah, I remember now! 423 00:26:33,680 --> 00:26:36,340 There was something spooky out there, 424 00:26:36,410 --> 00:26:38,410 prowling around in the woods, 425 00:26:38,480 --> 00:26:41,620 and it made a terrifying shriek! 426 00:26:46,990 --> 00:26:49,690 - Ugh. I'm tired of being scared! 427 00:26:49,760 --> 00:26:52,900 - Me too. both: Me too. 428 00:26:52,960 --> 00:26:56,130 - Uh, I'm not tired of being scared yet. 429 00:26:56,200 --> 00:26:59,840 - Come on, fellers, it's time we fought back! 430 00:27:02,300 --> 00:27:05,240 The C-C-C-Creeper! 431 00:27:06,940 --> 00:27:08,280 - Hyah! 432 00:27:14,480 --> 00:27:16,380 all: Squidward? 433 00:27:16,450 --> 00:27:18,090 - Ow! 434 00:27:18,150 --> 00:27:19,220 both: Patrick! 435 00:27:19,290 --> 00:27:21,790 At least Squidward's safe. 436 00:27:23,630 --> 00:27:26,430 - Oww. 437 00:27:26,490 --> 00:27:27,830 You guys? 438 00:27:29,330 --> 00:27:32,600 What are you idiots doing here? 439 00:27:32,670 --> 00:27:34,640 - We're here for the Kamp Koral reunion. 440 00:27:34,700 --> 00:27:36,640 Aren't you? - Reunion? 441 00:27:36,710 --> 00:27:39,510 No, I've been here for a week, 442 00:27:39,570 --> 00:27:41,080 ever since I was banned 443 00:27:41,140 --> 00:27:43,810 from playing clarinet in Bikini Bottom! 444 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 - The city has been rather peaceful lately. 445 00:27:46,780 --> 00:27:49,350 - Didn't you notice that I haven't been at work 446 00:27:49,420 --> 00:27:50,950 for a whole week? 447 00:27:51,020 --> 00:27:53,490 - I assumed you were just on a bathroom break. 448 00:27:54,860 --> 00:27:57,190 - You must have gotten an invite. 449 00:27:57,260 --> 00:27:59,560 - Hold on. 450 00:27:59,630 --> 00:28:02,060 I believe this is yours. 451 00:28:02,130 --> 00:28:04,100 - Hmph. 452 00:28:04,170 --> 00:28:07,170 This letter is for Old Man Walker! 453 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 He never even went to this camp! 454 00:28:09,840 --> 00:28:12,270 You idiots ruined my perfect getaway! 455 00:28:12,340 --> 00:28:16,980 Now I have to get away again-- all over again! 456 00:28:18,080 --> 00:28:19,710 Typical. 457 00:28:22,320 --> 00:28:23,650 - No, wait! 458 00:28:23,720 --> 00:28:25,990 Don't go out alone! 459 00:28:27,260 --> 00:28:30,130 Squidward! 460 00:28:30,190 --> 00:28:31,390 It's too late. 461 00:28:31,460 --> 00:28:33,530 He's vanished. 462 00:28:33,600 --> 00:28:35,630 - Everybody's vanished. 463 00:28:35,700 --> 00:28:38,370 - Everybody? 464 00:28:38,430 --> 00:28:40,500 Ah! SpongeBob! 465 00:28:40,570 --> 00:28:42,910 Help, I'm vanishing! 466 00:28:42,970 --> 00:28:46,110 - Come on, Patrick, materialize! 467 00:28:46,170 --> 00:28:47,640 Are you OK, buddy? 468 00:28:47,710 --> 00:28:48,840 - I don't know. 469 00:28:48,910 --> 00:28:51,080 I'm still processing. 470 00:28:51,150 --> 00:28:55,680 - Squidward was taken because he ignored the rules of horror. 471 00:28:55,750 --> 00:28:58,350 - You mean, don't wear white after Labor Day? 472 00:28:58,420 --> 00:28:59,750 - Ugh! 473 00:28:59,820 --> 00:29:03,360 I repeat, don't go off alone, 474 00:29:03,430 --> 00:29:05,490 don't say "I'll be right back," 475 00:29:05,560 --> 00:29:08,600 and absolutely no canoodling! 476 00:29:08,660 --> 00:29:10,630 Watch, I'll prove it. 477 00:29:12,500 --> 00:29:14,340 Oh, my pumpkin. 478 00:29:14,400 --> 00:29:17,240 My little lump of sugar. 479 00:29:17,310 --> 00:29:18,740 Sweet honey pie. 480 00:29:18,810 --> 00:29:21,280 - Did he say "honey pie"? 481 00:29:21,340 --> 00:29:23,080 I'm hungry. 482 00:29:24,580 --> 00:29:26,580 Aah! 483 00:29:29,620 --> 00:29:31,290 all: Ohh. 484 00:29:31,350 --> 00:29:34,560 - And that's why you don't canoodle. 485 00:29:37,590 --> 00:29:39,160 - Stand back, y'all. 486 00:29:39,230 --> 00:29:41,400 Hiyaa! 487 00:29:41,460 --> 00:29:44,730 Whoever it is, they're probably still close. 488 00:29:44,800 --> 00:29:46,300 Let's get 'em! 489 00:29:49,800 --> 00:29:51,740 Oh, there must be somewhere I can play 490 00:29:51,810 --> 00:29:54,010 without any annoying interruptions. 491 00:29:54,080 --> 00:29:55,210 Huh? 492 00:29:55,280 --> 00:29:58,480 You imbeciles better not be following me! 493 00:30:04,050 --> 00:30:06,860 Those morons got me all jumpy. 494 00:30:09,930 --> 00:30:11,760 Huh? 495 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 I hate to admit it, but that's pretty cute. 496 00:30:19,600 --> 00:30:21,500 Ow! I take it back! 497 00:30:21,570 --> 00:30:22,740 Bad bunnies! 498 00:30:25,710 --> 00:30:26,880 Huh? 499 00:30:26,940 --> 00:30:29,540 All right, who is it now? 500 00:30:29,610 --> 00:30:33,180 I have a clarinet, and I'm not afraid to use it! 501 00:30:37,650 --> 00:30:40,190 Guess I blew them away. 502 00:30:45,730 --> 00:30:47,360 - Squidward? 503 00:30:47,430 --> 00:30:48,800 Harvey? 504 00:30:48,860 --> 00:30:50,500 - Mrs. Puff? 505 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 Mo? 506 00:30:51,630 --> 00:30:53,240 - Lady Upturn? 507 00:30:53,300 --> 00:30:54,470 Daddy? 508 00:30:54,540 --> 00:30:55,770 - I'm hollering! 509 00:30:55,840 --> 00:30:57,310 I'm yelling! 510 00:30:57,370 --> 00:30:59,310 Do you hear that? 511 00:30:59,370 --> 00:31:01,910 Clarinet music. It must be Squidward! 512 00:31:03,650 --> 00:31:07,380 Aw, it's just a snail. 513 00:31:07,450 --> 00:31:10,720 - Yeah, I thought it sounded too good. 514 00:31:10,790 --> 00:31:12,720 - I'll keep this safe until we can 515 00:31:12,790 --> 00:31:15,220 give it back to Squidward. 516 00:31:15,290 --> 00:31:16,890 - Yeah... 517 00:31:16,960 --> 00:31:19,890 I doubt he'll want it back now. 518 00:31:21,400 --> 00:31:23,370 I'm beat. 519 00:31:23,430 --> 00:31:26,970 I think we should call off the search until morning. 520 00:31:27,040 --> 00:31:29,440 Guys! Guys! 521 00:31:29,500 --> 00:31:31,110 It got me! 522 00:31:31,170 --> 00:31:32,670 Ow! Ugh! 523 00:31:32,740 --> 00:31:34,510 Aah! Help! 524 00:31:34,580 --> 00:31:37,380 Aah! 525 00:31:41,050 --> 00:31:42,620 - Whoa! - She's gone! 526 00:31:42,680 --> 00:31:44,350 - The Creeper's got her! 527 00:31:44,420 --> 00:31:46,020 - Aah! Aah! 528 00:31:46,090 --> 00:31:47,660 - Now it's got Patrick! 529 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 - It's coming from back there! 530 00:31:51,890 --> 00:31:55,260 The old Trawler cabin! 531 00:31:57,000 --> 00:31:58,430 - Patrick? 532 00:32:01,640 --> 00:32:03,770 - What is up? 533 00:32:03,840 --> 00:32:05,270 - Was that you yelling? 534 00:32:05,340 --> 00:32:06,570 - Yelling? 535 00:32:06,640 --> 00:32:07,780 Oh, yeah, yeah. 536 00:32:07,840 --> 00:32:12,310 Uh, I wanted to warn you about, um... 537 00:32:12,380 --> 00:32:13,950 - This spiderweb? 538 00:32:14,020 --> 00:32:16,650 - Uh...yeah! 539 00:32:16,720 --> 00:32:18,020 - Aw, thanks, buddy. 540 00:32:22,820 --> 00:32:24,760 - On the count of three, boys-- 541 00:32:24,830 --> 00:32:26,890 one, two, three. 542 00:32:31,400 --> 00:32:34,140 Of all the screamers 543 00:32:34,200 --> 00:32:37,510 back in the day, you guys were the best! 544 00:32:37,570 --> 00:32:38,670 - Huh? 545 00:32:38,740 --> 00:32:41,280 Big and Lil Roxie? 546 00:32:41,340 --> 00:32:44,080 Or is it Little and Big Roxie? 547 00:32:44,150 --> 00:32:46,350 - Y'all switched places? 548 00:32:46,410 --> 00:32:48,950 - It happens every three moon cycles. 549 00:32:49,020 --> 00:32:51,220 - Turnabout is fair play. 550 00:32:55,090 --> 00:32:57,690 - Good evening, everyone. 551 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 Welcome to my parlor. 552 00:33:00,430 --> 00:33:02,460 Snip, snip, snip. 553 00:33:03,770 --> 00:33:05,200 - Howdy, Preda Tory! 554 00:33:15,180 --> 00:33:18,410 - Kidferatu, all grown up! 555 00:33:18,480 --> 00:33:20,980 Good to see you're still dead and well. 556 00:33:22,250 --> 00:33:24,520 - He's a count now. all: Huh? 557 00:33:30,360 --> 00:33:34,030 - It's great to see you guys again! 558 00:33:38,630 --> 00:33:40,340 - Jimmy Blobfish? 559 00:33:40,400 --> 00:33:41,570 Hey, you look-- 560 00:33:41,640 --> 00:33:43,270 - Yeah, I know, I know. 561 00:33:43,340 --> 00:33:45,210 I lost my looks. 562 00:33:45,270 --> 00:33:48,140 I was much cuter when I was young. 563 00:33:48,210 --> 00:33:51,910 - It's the delicious insides that count. 564 00:33:53,620 --> 00:33:58,020 Yeah, but his outside isn't so bad either! 565 00:34:01,560 --> 00:34:04,760 He still tastes like maple syrup. 566 00:34:07,160 --> 00:34:09,260 - Uh! I almost forgot! 567 00:34:09,330 --> 00:34:10,870 We're all in danger! 568 00:34:10,930 --> 00:34:13,030 There's a creeper in camp. 569 00:34:13,100 --> 00:34:14,740 - A creeper? 570 00:34:14,800 --> 00:34:17,270 - Sounds like our kind of people. 571 00:34:18,540 --> 00:34:20,110 - Y'all don't understand. 572 00:34:20,180 --> 00:34:23,980 He's been snatching up everyone who's here for the reunion. 573 00:34:24,050 --> 00:34:27,980 - This Creeper sounds fascinating. 574 00:34:28,050 --> 00:34:30,390 - What do we gotta do to get snatched? 575 00:34:30,450 --> 00:34:33,360 - Well, Harvey said you have to break 576 00:34:33,420 --> 00:34:35,020 one of the rules of horror. 577 00:34:35,090 --> 00:34:36,160 - That's easy. 578 00:34:36,220 --> 00:34:37,530 We know 'em all. 579 00:34:41,260 --> 00:34:42,730 - What are you doing? 580 00:34:42,800 --> 00:34:45,200 - We'll be right back! 581 00:34:50,570 --> 00:34:53,280 Huh? Hm? 582 00:34:53,340 --> 00:34:54,880 They're gone! 583 00:34:54,940 --> 00:34:57,010 - Hmm. 584 00:34:57,080 --> 00:34:58,850 I got it! 585 00:34:58,910 --> 00:35:01,680 I know who the Creeper is! 586 00:35:01,750 --> 00:35:02,880 Think about it. 587 00:35:02,950 --> 00:35:05,990 Who used to prank us all the time? 588 00:35:06,050 --> 00:35:07,360 both: Hmm. 589 00:35:07,420 --> 00:35:10,660 - Our old hill folk friends, Narlene and Nobby! 590 00:35:10,730 --> 00:35:13,260 both: Ohh. 591 00:35:13,330 --> 00:35:17,670 - So I say it's time for us to prank them back. 592 00:35:19,770 --> 00:35:22,000 - Narlene's cabin looks abandoned. 593 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 - That's how it always looks! 594 00:35:23,670 --> 00:35:25,710 It's shack chic. 595 00:35:25,770 --> 00:35:28,740 They're in there. I can feel it in my tail. 596 00:35:29,710 --> 00:35:32,210 - I can taste it in your tail. 597 00:35:42,160 --> 00:35:43,430 - You got your pie? 598 00:35:43,490 --> 00:35:46,090 - It's here, in my pie hole. 599 00:35:47,460 --> 00:35:50,130 - When Patrick wakes them up with the clarinet, 600 00:35:50,200 --> 00:35:51,600 let 'em have it. 601 00:35:56,900 --> 00:35:58,870 Why didn't that work? 602 00:36:00,740 --> 00:36:03,210 Dummies? 603 00:36:06,410 --> 00:36:09,080 both: Uh...whoa! 604 00:36:09,150 --> 00:36:10,690 - More decoys? 605 00:36:10,750 --> 00:36:13,150 - Patrick, help us! 606 00:36:13,220 --> 00:36:14,590 - I got it! 607 00:36:18,430 --> 00:36:19,630 - Patrick? 608 00:36:19,690 --> 00:36:23,370 Nobby, cut 'em down. 609 00:36:25,570 --> 00:36:26,970 Hoo-wee! 610 00:36:27,030 --> 00:36:29,900 If'n it ain't the old ding-dong Dinghies. 611 00:36:29,970 --> 00:36:32,410 What y'all doing in our domicile? 612 00:36:32,470 --> 00:36:34,280 - Like you don't know! 613 00:36:34,340 --> 00:36:36,540 You've been pranking us all night! 614 00:36:36,610 --> 00:36:38,080 - Huh! 'Fraid not. 615 00:36:38,150 --> 00:36:40,150 We've been busy trying to catch a critter 616 00:36:40,210 --> 00:36:42,320 that's been trespassing on our property! 617 00:36:42,380 --> 00:36:45,090 That's why we rigged the booby trap. 618 00:36:45,150 --> 00:36:49,720 - Alas, the only boobies we caught t'were you. 619 00:36:51,060 --> 00:36:52,660 - I bet it was the Creeper. 620 00:36:52,730 --> 00:36:57,230 He invited us to a camp reunion only to snatch everybody away. 621 00:36:57,300 --> 00:36:59,870 - How would you all like to team up with us 622 00:36:59,930 --> 00:37:02,000 and put a stop to this varmint? 623 00:37:02,070 --> 00:37:04,840 - Does the Tin Man have a sheet metal behind? 624 00:37:04,910 --> 00:37:06,840 Time we armed up! 625 00:37:10,080 --> 00:37:11,180 - Ha ha! 626 00:37:12,580 --> 00:37:15,420 Hmm. 627 00:37:21,260 --> 00:37:23,590 - Patrick, don't eat your weapon! 628 00:37:23,660 --> 00:37:24,830 - Whoo-hoo! 629 00:37:24,890 --> 00:37:27,300 Let's catch us a creeper! 630 00:37:38,510 --> 00:37:40,310 - What is that sound? 631 00:37:44,250 --> 00:37:45,650 Don't worry, guys. 632 00:37:45,710 --> 00:37:49,050 I'll protect you with my sandwich. 633 00:37:51,520 --> 00:37:55,160 Ah! Oh, no, my sandwich! 634 00:38:01,230 --> 00:38:03,430 Oh, thanks. 635 00:38:05,770 --> 00:38:07,170 Uh-oh. 636 00:38:09,740 --> 00:38:11,510 Whoa! 637 00:38:11,570 --> 00:38:12,910 Oh, no! 638 00:38:12,970 --> 00:38:14,510 That's Patrick! 639 00:38:14,580 --> 00:38:16,380 He's been snatched! 640 00:38:19,350 --> 00:38:21,980 - Whatever's out there is gonna get us! 641 00:38:22,050 --> 00:38:24,490 That leaves us only one option-- 642 00:38:24,550 --> 00:38:26,420 - Run! 643 00:38:26,490 --> 00:38:28,660 Huh? 644 00:38:28,720 --> 00:38:31,930 No! I was gonna say "fight back!" 645 00:38:34,660 --> 00:38:36,160 Huh? 646 00:38:36,230 --> 00:38:38,730 Sugar Squeezin'. 647 00:38:38,800 --> 00:38:40,940 Huh? Huh? 648 00:38:44,440 --> 00:38:46,310 For courage! 649 00:38:49,180 --> 00:38:51,510 Need more courage! 650 00:38:56,220 --> 00:38:58,390 That Creeper will never catch me 651 00:38:58,450 --> 00:39:01,390 in my underground tree stump system. 652 00:39:03,490 --> 00:39:05,760 Aw, I'm caught! 653 00:39:18,810 --> 00:39:20,210 - Stand back! 654 00:39:20,270 --> 00:39:23,810 I got an electro-hammer, and I'm not afraid to use it! 655 00:39:30,620 --> 00:39:33,290 My hammer's gone haywire! 656 00:39:33,350 --> 00:39:36,090 Time for plan B. 657 00:39:38,890 --> 00:39:40,860 So long, Creeper! 658 00:39:40,930 --> 00:39:42,260 Whoa! 659 00:39:42,330 --> 00:39:46,130 Now I know what a balloon feels like. 660 00:39:48,100 --> 00:39:49,400 The Clampitheater? 661 00:39:49,470 --> 00:39:52,540 Is that where you've been hiding all the bodies? 662 00:39:52,610 --> 00:39:54,580 Why are you doing this? 663 00:39:54,640 --> 00:39:56,580 - Because... 664 00:39:56,640 --> 00:39:58,610 this is fun! 665 00:39:58,680 --> 00:40:00,280 - Elwood? 666 00:40:00,350 --> 00:40:01,850 - Hi, Sandy! 667 00:40:04,320 --> 00:40:06,650 - I always wondered what happened to you. 668 00:40:06,720 --> 00:40:09,290 - It was all those years ago. 669 00:40:09,360 --> 00:40:12,630 I missed the last bus home from Kamp Koral 670 00:40:12,690 --> 00:40:14,830 on the last day of camp. 671 00:40:16,360 --> 00:40:18,100 Yay! 672 00:40:18,170 --> 00:40:21,470 And I've been living here alone ever since. 673 00:40:25,010 --> 00:40:27,010 It's been fun! 674 00:40:28,780 --> 00:40:29,910 Mmm. 675 00:40:31,680 --> 00:40:32,710 Oof! 676 00:40:32,780 --> 00:40:34,580 But I missed all you guys. 677 00:40:36,320 --> 00:40:39,090 Then one day thought, if I throw a reunion, 678 00:40:39,150 --> 00:40:41,560 everyone would come back to Kamp Koral, 679 00:40:41,620 --> 00:40:44,060 and we could play forever! 680 00:40:44,130 --> 00:40:45,860 - Living all by your lonesome didn't help 681 00:40:45,930 --> 00:40:48,530 your social skills none, did it? 682 00:40:48,600 --> 00:40:49,630 - Nope. 683 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 And here's all our friends! 684 00:40:53,900 --> 00:40:56,300 - Elwood? You did this? 685 00:40:56,370 --> 00:40:59,010 Waah! - And you can join them! 686 00:40:59,070 --> 00:41:01,540 I have one more guest to fetch! 687 00:41:10,420 --> 00:41:12,290 Phew. There! 688 00:41:12,350 --> 00:41:15,420 All that screaming should keep the Creeper away. 689 00:41:18,830 --> 00:41:20,230 I was wrong. 690 00:41:20,290 --> 00:41:22,760 I need more screaming! 691 00:41:34,010 --> 00:41:35,680 Whoa! 692 00:41:40,510 --> 00:41:41,750 OK. 693 00:41:41,820 --> 00:41:45,090 I'm sorry I told a story with my back to the dark, 694 00:41:45,150 --> 00:41:47,960 but I never canoodled, whatever that is. 695 00:41:51,830 --> 00:41:52,790 Please don't kill me! 696 00:41:52,860 --> 00:41:54,630 I'm too young to die! 697 00:41:54,700 --> 00:41:58,170 I've got so many more Krabby Patties to make. 698 00:42:00,870 --> 00:42:02,470 Ah! 699 00:42:04,010 --> 00:42:06,710 My friends are all dead! 700 00:42:09,140 --> 00:42:11,680 No, they're not. They're all zombies. 701 00:42:13,150 --> 00:42:14,780 - We're not zombies. 702 00:42:14,850 --> 00:42:16,680 We got bored waiting for you, 703 00:42:16,750 --> 00:42:18,350 so we had a ketchup fight. 704 00:42:18,420 --> 00:42:20,790 And then we got tired 705 00:42:20,860 --> 00:42:22,360 and took a nap. 706 00:42:22,420 --> 00:42:25,290 - Ohh. 707 00:42:25,360 --> 00:42:27,460 That's exactly what I would have done. 708 00:42:28,960 --> 00:42:30,060 - Hey, Elwood! 709 00:42:30,130 --> 00:42:32,170 We're out of ketchup. 710 00:42:34,500 --> 00:42:35,700 - Elwood? 711 00:42:35,770 --> 00:42:38,010 You're the Kamp Creeper? 712 00:42:38,070 --> 00:42:40,240 - I guess so! Yeah! 713 00:42:40,310 --> 00:42:42,580 - All of this is his blundering way 714 00:42:42,640 --> 00:42:45,780 of inviting all of us to a Kamp Koral reunion. 715 00:42:45,850 --> 00:42:48,220 - I have no social skills! 716 00:42:48,280 --> 00:42:50,820 both: Yeah... 717 00:42:50,890 --> 00:42:54,990 - So, uh, what now? 718 00:42:57,730 --> 00:42:59,090 Ha. So what now? 719 00:42:59,160 --> 00:43:00,930 Heh. So let's party. 720 00:43:01,000 --> 00:43:02,660 Hit it! 721 00:43:19,980 --> 00:43:20,920 - No! 722 00:43:29,760 --> 00:43:31,530 - Yee-hoo! 723 00:43:31,590 --> 00:43:32,630 - Whoo-hoo! 724 00:43:43,300 --> 00:43:44,470 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 725 00:43:44,540 --> 00:43:46,610 - โ™ช Elwood kidnapped everyone โ™ช 726 00:43:46,670 --> 00:43:48,180 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 727 00:43:48,240 --> 00:43:50,080 - โ™ช Now the party has begun โ™ช 728 00:43:50,140 --> 00:43:51,210 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 729 00:43:51,280 --> 00:43:52,950 - โ™ช We thought we'd be killed โ™ช 730 00:43:53,010 --> 00:43:54,420 โ™ช Instead we're so thrilled โ™ช 731 00:43:54,480 --> 00:43:56,820 โ™ช Right down to our toes โ™ช 732 00:44:02,390 --> 00:44:04,960 - Great party, lad. 733 00:44:05,030 --> 00:44:07,590 Uh, listen, eh, I was wondering 734 00:44:07,660 --> 00:44:10,630 when you were gonna show me where me lost treasure is. 735 00:44:10,700 --> 00:44:11,800 You know. 736 00:44:11,870 --> 00:44:13,270 - You're looking at it! 737 00:44:13,330 --> 00:44:15,300 I spent it on this party. 738 00:44:15,370 --> 00:44:18,570 Didn't you get the nickel change I sent you? 739 00:44:18,640 --> 00:44:20,140 And besides... 740 00:44:20,210 --> 00:44:22,110 - Don't say it. 741 00:44:24,180 --> 00:44:27,450 - Aren't friends the real treasure? 742 00:44:29,980 --> 00:44:33,090 No! 48283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.