Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:37,370
NOTRE GRAND FILM DE LA SOIR�E
2
00:00:42,208 --> 00:00:45,753
"La vengeance est un plat
qui se mange froid."
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
Vieux proverbe klingon.
4
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
Tu me trouves sadique ?
5
00:01:33,509 --> 00:01:38,056
Je parie que je pourrais
frire un �uf sur ton front,
6
00:01:38,556 --> 00:01:40,391
si je le voulais.
7
00:01:42,352 --> 00:01:44,020
Tu sais, mon petit,
8
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
je me plais � croire
9
00:01:49,359 --> 00:01:52,612
que tu es assez consciente,
m�me maintenant,
10
00:01:52,779 --> 00:01:56,741
pour savoir qu'il n'y a rien de sadique
11
00:01:56,908 --> 00:01:59,244
dans mes actes.
12
00:02:00,245 --> 00:02:03,039
Peut-�tre envers les autres...
13
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
guignols,
14
00:02:06,542 --> 00:02:08,127
pas envers toi.
15
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
Non, mon petit,
16
00:02:13,258 --> 00:02:14,926
l�,
17
00:02:17,428 --> 00:02:19,138
tu me vois
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,557
� mon plus
19
00:02:22,725 --> 00:02:23,851
masochiste.
20
00:02:24,018 --> 00:02:25,603
Bill...
21
00:02:26,521 --> 00:02:27,772
c'est ton b�b�.
22
00:02:27,939 --> 00:02:31,818
Le quatri�me film
de QUENTIN TARANTINO
23
00:03:13,693 --> 00:03:17,655
D�tachement International
des Vip�res Assassines
24
00:05:08,724 --> 00:05:12,895
CHAPITRE 1
N� 2
25
00:05:18,776 --> 00:05:21,779
La ville de PASADENA, EN CALIFORNIE
26
00:05:42,800 --> 00:05:43,676
J'arrive !
27
00:05:44,927 --> 00:05:47,805
Sarah, c'est pas vrai,
tu es en avance !
28
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Fais voir ce que t'as !
29
00:06:53,871 --> 00:06:55,998
Je t'aurai, finissons-en !
30
00:07:06,801 --> 00:07:07,843
Am�ne-toi, salope.
31
00:07:11,389 --> 00:07:13,015
Vas-y.
32
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
- Maman, je suis l�.
- Salut, mon b�b�.
33
00:07:54,557 --> 00:07:56,267
Comment �tait l'�cole ?
34
00:07:58,519 --> 00:08:02,189
Maman, qu'est-ce qui t'est arriv�,
� toi et � la maison ?
35
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
Ton sale chien
36
00:08:05,484 --> 00:08:09,739
a d�boul� dans le salon
et a fait l'imb�cile, c'est tout.
37
00:08:10,114 --> 00:08:11,699
Barney a fait �a ?
38
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
N'entre pas.
Il y a des d�bris de verre partout,
39
00:08:15,953 --> 00:08:18,372
tu pourrais te couper.
40
00:08:23,419 --> 00:08:26,797
C'est une vieille amie
que maman avait perdue de vue.
41
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Bonjour.
42
00:08:29,175 --> 00:08:31,969
Je suis (!?@!!!)
Comment t'appelles-tu ?
43
00:08:35,806 --> 00:08:37,933
Elle s'appelle Nikki.
44
00:08:38,100 --> 00:08:39,352
Nikki...
45
00:08:40,478 --> 00:08:43,648
Un tr�s joli nom
pour une tr�s jolie petite fille.
46
00:08:45,149 --> 00:08:46,609
Quel �ge as-tu, Nikki ?
47
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
Nikki...
48
00:08:50,946 --> 00:08:52,490
(!?@!!!) t'a pos� une question.
49
00:08:54,283 --> 00:08:55,576
J'ai quatre ans.
50
00:08:56,369 --> 00:08:57,578
Quatre ans...
51
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
J'ai eu une petite fille jadis.
52
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Elle aurait quatre ans aujourd'hui.
53
00:09:10,007 --> 00:09:11,759
Maintenant, mon b�b�,
54
00:09:11,926 --> 00:09:15,012
maman et son amie
ont � parler entre adultes.
55
00:09:15,179 --> 00:09:19,266
Va dans ta chambre et laisse-nous
jusqu'� ce que je t'appelle,
56
00:09:19,433 --> 00:09:20,726
d'accord ?
57
00:09:22,687 --> 00:09:24,271
Nikkia !
58
00:09:24,438 --> 00:09:27,066
Dans ta chambre, imm�diatement.
59
00:09:39,829 --> 00:09:41,247
Tu veux du caf� ?
60
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
Oui, volontiers.
61
00:09:51,173 --> 00:09:53,968
Cette bourgeoise de Pasadena
s'appelle Jeanne Bell.
62
00:09:54,135 --> 00:09:56,512
Son mari est le docteur Lawrence Bell.
63
00:09:56,887 --> 00:09:59,515
Quand on s'est rencontr�es
il y a quatre ans,
64
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
elle s'appelait Vernita Green.
65
00:10:01,892 --> 00:10:04,478
Son nom de code �tait
Vip�re Cuivr�e.
66
00:10:04,645 --> 00:10:06,272
Le mien, Black Mamba.
67
00:10:06,480 --> 00:10:07,773
Tu as une serviette ?
68
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Oui.
69
00:10:14,113 --> 00:10:15,322
Merci.
70
00:10:15,489 --> 00:10:17,283
Toujours du lait et du sucre ?
71
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
C'est un peu tard pour des excuses ?
72
00:10:24,457 --> 00:10:26,041
Absolument.
73
00:10:26,834 --> 00:10:28,335
Salope !
74
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
Tu comptes foutre le bordel
devant ma petite fille ?
75
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
Relax, pour l'instant.
76
00:10:35,301 --> 00:10:37,845
Je ne vais pas te tuer
devant elle, d'accord ?
77
00:10:40,347 --> 00:10:43,642
Tu es plus raisonnable
que Bill ne le donnait � croire.
78
00:10:43,934 --> 00:10:47,980
Je suis d�nu�e de mis�ricorde,
de compassion et de piti�,
79
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
pas de raison.
80
00:10:56,781 --> 00:10:58,866
Je sais que je t'ai fait du mal.
81
00:10:59,033 --> 00:11:02,953
Beaucoup, m�me. Je souhaiterais
le contraire, mais je l'ai fait.
82
00:11:03,662 --> 00:11:06,040
Tu as tous les droits
de vouloir �tre quitte.
83
00:11:09,460 --> 00:11:12,505
Pour qu'on soit quitte, ma petite,
84
00:11:13,297 --> 00:11:16,091
il faudrait que je te tue,
85
00:11:16,258 --> 00:11:18,511
que je monte chez Nikki, que je la tue,
86
00:11:19,678 --> 00:11:23,891
que j'attende le retour de ton mari,
ce bon Dr Bell, et que je le tue.
87
00:11:24,642 --> 00:11:26,852
L�, on serait quitte, Vernita.
88
00:11:27,019 --> 00:11:29,146
L�, on remettrait
les pendules � l'heure.
89
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
Si je pouvais remonter le temps,
je le ferais.
90
00:11:32,399 --> 00:11:34,068
Mais je ne peux pas.
91
00:11:35,402 --> 00:11:37,988
Simplement,
je ne suis plus du tout la m�me.
92
00:11:39,198 --> 00:11:40,491
Bravo.
93
00:11:41,575 --> 00:11:44,161
- Je m'en fous.
- Certes.
94
00:11:44,328 --> 00:11:47,081
Je sais que je ne m�rite
ni mis�ricorde ni pardon.
95
00:11:47,248 --> 00:11:48,332
Cependant,
96
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
je t'exhorte aux deux
au nom de ma petite fille.
97
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Salope... arr�te tout de suite.
98
00:11:56,966 --> 00:11:59,844
Que je ne veuille pas te tuer
devant ta fille
99
00:12:00,010 --> 00:12:04,056
ne signifie pas que me l'agiter
sous le nez me fera fl�chir.
100
00:12:05,641 --> 00:12:08,686
Toi et moi avons un compte � r�gler.
101
00:12:08,853 --> 00:12:12,273
Et tout ce que tu as fait
dans les quatre ans qui ont suivi,
102
00:12:12,439 --> 00:12:14,567
y compris te faire mettre en cloque,
103
00:12:14,733 --> 00:12:16,485
n'y changera rien.
104
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Alors, on fait �a quand ?
105
00:12:20,364 --> 00:12:22,324
�a d�pend.
106
00:12:22,491 --> 00:12:25,035
Quand veux-tu mourir ?
107
00:12:25,202 --> 00:12:27,872
Demain ? Apr�s-demain ?
108
00:12:28,038 --> 00:12:31,834
- Pourquoi pas ce soir, salope ?
- G�nial. O� ?
109
00:12:32,001 --> 00:12:35,796
Il y a pr�s d'ici un terrain de baseball
o� j'entra�ne les m�mes.
110
00:12:35,963 --> 00:12:39,967
On s'y retrouve vers 2 h 30 du matin
habill�es tout en noir.
111
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
Tes cheveux camoufl�s dans un bas noir.
112
00:12:42,469 --> 00:12:45,180
Et on se bat � l'arme blanche.
113
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
Personne ne viendra nous d�ranger.
114
00:12:47,474 --> 00:12:48,601
Maintenant,
115
00:12:50,352 --> 00:12:52,104
je pr�pare le go�ter de Nikki.
116
00:13:01,322 --> 00:13:04,491
D'apr�s Bill, tu es presque
imbattable � l'arme blanche.
117
00:13:04,700 --> 00:13:06,869
Je t'emmerde, salope.
118
00:13:07,036 --> 00:13:09,330
Je sais qu'il n'y a pas mis
de b�mol.
119
00:13:09,496 --> 00:13:13,042
Alors, je le r�p�te,
je t'emmerde, Black Mamba.
120
00:13:14,084 --> 00:13:15,586
"Black Mamba"...
121
00:13:16,253 --> 00:13:19,006
C'est moi qui aurais d� �tre
Black Mamba.
122
00:13:19,465 --> 00:13:22,676
Si tu veux te servir
de ton couteau de bouch�re, vas-y.
123
00:13:24,637 --> 00:13:25,596
Tr�s dr�le, salope.
124
00:13:27,181 --> 00:13:28,724
Tr�s dr�le !
125
00:14:26,573 --> 00:14:29,743
Je ne voulais vraiment pas
faire �a devant toi.
126
00:14:31,870 --> 00:14:33,831
Et j'en suis d�sol�e.
127
00:14:35,416 --> 00:14:37,209
Mais crois-moi sur parole.
128
00:14:40,546 --> 00:14:43,007
Ta m�re l'avait bien cherch�.
129
00:14:57,855 --> 00:14:59,565
Quand tu seras grande,
130
00:15:01,025 --> 00:15:04,069
si �a te fait toujours mal,
131
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
je t'attendrai.
132
00:15:13,871 --> 00:15:16,248
Pour un vrai guerrier,
133
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
quand il s'engage dans un combat,
134
00:15:19,251 --> 00:15:24,214
vaincre son ennemi
doit �tre le seul souci.
135
00:15:26,550 --> 00:15:30,929
R�prime toute �motion humaine,
�touffe toute compassion...
136
00:15:36,935 --> 00:15:43,275
Tue quiconque te barrera la route,
f�t-ce Dieu ou Bouddha lui-m�me.
137
00:15:43,734 --> 00:15:46,153
LISTE DES CINQ � TUER
138
00:15:49,782 --> 00:15:54,620
C'est le fondement m�me
de l'art du combat.
139
00:16:01,251 --> 00:16:03,462
BAISODROME
140
00:16:11,345 --> 00:16:15,057
LA MARI�E �TAIT EN SANG
141
00:16:21,063 --> 00:16:26,026
Quatre ans et demi plus t�t � El Paso.
142
00:17:07,401 --> 00:17:08,318
Alors ?
143
00:17:09,027 --> 00:17:12,197
Donne-moi les d�tails
les plus sanglants, Fils n� 1.
144
00:17:12,364 --> 00:17:14,533
C'est un massacre, papa.
145
00:17:16,410 --> 00:17:19,788
Il a ex�cut� tous les invit�s,
dans un style gangster.
146
00:17:22,166 --> 00:17:23,500
Donne-moi un chiffre.
147
00:17:23,667 --> 00:17:25,544
Neuf cadavres.
148
00:17:25,711 --> 00:17:28,255
Et �a veut dire toute la smala.
149
00:17:28,422 --> 00:17:29,715
La mari�e,
150
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
le mari�,
151
00:17:31,383 --> 00:17:32,885
le pasteur,
152
00:17:33,051 --> 00:17:35,053
la femme du pasteur...
153
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Ils ont m�me tir�
sur le vieil organiste noir.
154
00:17:40,225 --> 00:17:44,605
Visiblement, quelqu'un s'opposait
� ce mariage et a refus� de se taire.
155
00:17:49,276 --> 00:17:52,738
Eh bien dis donc !
156
00:17:58,744 --> 00:17:59,870
Comme je disais, papa,
157
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
on dirait un putain d'escadron
de la mort nicaraguayen.
158
00:18:03,749 --> 00:18:07,753
Mollo sur les jurons,
tu es dans un lieu de culte.
159
00:18:07,920 --> 00:18:08,462
D�sol�.
160
00:18:11,465 --> 00:18:13,926
C'est un travail de professionnel.
161
00:18:14,259 --> 00:18:18,222
� vue de nez, des hommes de main
de la Mafia mexicaine.
162
00:18:19,181 --> 00:18:21,642
Quatre, peut-�tre cinq.
163
00:18:21,808 --> 00:18:23,060
Pourquoi tu dis �a ?
164
00:18:23,936 --> 00:18:26,730
C'est l'�uvre d'une main s�re et ferme.
165
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Pas celle d'un amateur besogneux...
166
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
C'est celle d'un vieux de la vieille.
167
00:18:34,363 --> 00:18:37,366
�a se voit � la propret� du carnage...
168
00:18:37,658 --> 00:18:40,369
Bien que �a ait l'air
d'une explosion de rage,
169
00:18:40,702 --> 00:18:43,664
toutes les couleurs sont
sous cette ligne.
170
00:18:44,289 --> 00:18:47,417
Si tu �tais tar�,
tu pourrais presque admirer.
171
00:18:59,888 --> 00:19:02,724
- Qui est la mari�e ?
- Je ne sais pas.
172
00:19:03,475 --> 00:19:07,562
Le nom inscrit sur le certificat
de mariage est Arlene Machiavelli.
173
00:19:08,188 --> 00:19:09,815
C'est un faux.
174
00:19:10,232 --> 00:19:13,277
Nous l'avons appel�e "la mari�e"
� cause de sa robe.
175
00:19:13,443 --> 00:19:15,737
�a se voit qu'elle �tait enceinte.
176
00:19:17,072 --> 00:19:21,451
Le tueur doit �tre sacr�ment tordu
pour avoir allum� une fille aussi belle.
177
00:19:23,829 --> 00:19:25,289
Regarde-la.
178
00:19:27,749 --> 00:19:29,584
Des cheveux dor�s comme les bl�s...
179
00:19:30,168 --> 00:19:31,586
De grands yeux.
180
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
Un petit ange macul� de sang.
181
00:19:39,261 --> 00:19:41,596
Fils n� 1...
182
00:19:42,264 --> 00:19:46,685
cette putain de mangeuse de bite
n'est pas morte.
183
00:22:00,527 --> 00:22:03,363
ELLE DRIVER
membre des "VIP�RES ASSASSINES"
184
00:22:03,530 --> 00:22:05,740
nom de code : Serpent de Montagne
185
00:22:21,756 --> 00:22:24,509
Je ne t'ai peut-�tre jamais aim�e.
186
00:22:25,760 --> 00:22:28,305
En fait, je te m�prise.
187
00:22:30,182 --> 00:22:34,352
Mais n'en d�duis pas
que je te manque de respect.
188
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
Mourir dans son sommeil
189
00:22:39,649 --> 00:22:43,612
est un luxe que les n�tres
peuvent rarement s'offrir.
190
00:22:43,987 --> 00:22:45,655
C'est un cadeau
191
00:22:46,114 --> 00:22:47,824
que je te fais.
192
00:22:59,503 --> 00:23:00,378
Salut, Bill.
193
00:23:02,631 --> 00:23:04,132
Elle est dans quel �tat ?
194
00:23:04,633 --> 00:23:06,343
Dans le coma.
195
00:23:07,344 --> 00:23:08,678
O� est-elle ?
196
00:23:09,012 --> 00:23:11,973
Juste � c�t� de moi.
197
00:23:12,474 --> 00:23:14,142
Bravo, mon petit.
198
00:23:17,103 --> 00:23:19,981
Elle, tu interromps la mission.
199
00:23:21,066 --> 00:23:22,442
On lui doit mieux que �a.
200
00:23:22,651 --> 00:23:24,277
Tu ne lui dois rien !
201
00:23:24,819 --> 00:23:26,029
Baisse la voix.
202
00:23:26,279 --> 00:23:27,948
Tu ne lui dois rien !
203
00:23:28,156 --> 00:23:30,116
Je peux dire quelque chose ?
204
00:23:30,325 --> 00:23:31,409
Parle.
205
00:23:33,662 --> 00:23:37,290
Vous lui tombez tous dessus,
mais elle ne meurt pas.
206
00:23:37,457 --> 00:23:42,212
Je lui colle une balle dans la t�te,
mais son c�ur continue � battre.
207
00:23:42,879 --> 00:23:46,967
Tu l'as vu toi-m�me,
du bel �il bleu qui te reste.
208
00:23:47,133 --> 00:23:48,927
Non ?
209
00:23:50,053 --> 00:23:53,056
On lui a fait des tas de choses,
� cette femme...
210
00:23:53,723 --> 00:23:57,769
et si jamais elle se r�veille,
on lui en fera bien plus.
211
00:23:59,271 --> 00:24:01,064
Mais une chose qu'on ne fait pas,
212
00:24:01,231 --> 00:24:05,402
c'est se glisser dans sa chambre
en pleine nuit comme un rat d'�gout
213
00:24:05,902 --> 00:24:07,195
et la tuer
214
00:24:07,362 --> 00:24:08,989
dans son sommeil.
215
00:24:09,614 --> 00:24:12,117
Et pourquoi on ne le fait pas ?
216
00:24:12,325 --> 00:24:13,618
Parce que...
217
00:24:13,785 --> 00:24:16,788
�a nous rabaisserait.
218
00:24:17,789 --> 00:24:19,541
N'est-ce pas, Miss Driver ?
219
00:24:21,793 --> 00:24:22,794
Je suppose.
220
00:24:23,545 --> 00:24:25,463
Tu "supposes" ?
221
00:24:26,798 --> 00:24:30,260
Non, je n'ai pas � supposer,
222
00:24:30,802 --> 00:24:32,596
je sais.
223
00:24:33,597 --> 00:24:34,973
Rentre � la maison.
224
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Affirmatif.
225
00:24:39,853 --> 00:24:41,771
Je t'aime beaucoup.
226
00:24:42,439 --> 00:24:44,149
Moi aussi, je t'aime.
227
00:24:59,914 --> 00:25:02,167
Je trouve �a plut�t rigolo, pas toi ?
228
00:25:05,545 --> 00:25:08,298
Un conseil, p�tasse.
229
00:25:08,715 --> 00:25:11,259
Ne te r�veille jamais.
230
00:25:13,011 --> 00:25:17,015
Quatre ans plus tard.
231
00:25:46,544 --> 00:25:49,422
L�, tu me vois...
232
00:25:51,132 --> 00:25:53,593
� mon plus masochiste...
233
00:25:53,760 --> 00:25:56,221
Bill, c'est ton b�b�.
234
00:26:59,325 --> 00:27:01,453
Mon b�b� !
235
00:27:27,645 --> 00:27:29,230
Quatre ans...
236
00:27:29,981 --> 00:27:31,733
Quatre ans.
237
00:28:01,054 --> 00:28:03,556
C'est 75 $ le coup.
238
00:28:03,723 --> 00:28:05,141
Tu prends, oui ou merde ?
239
00:28:05,308 --> 00:28:06,851
Carr�ment !
240
00:28:14,984 --> 00:28:16,361
Voici les r�gles.
241
00:28:16,528 --> 00:28:18,613
R�gle n� 1 : on ne cogne pas.
242
00:28:18,780 --> 00:28:22,200
Si demain elle a un coquard
ou des dents en moins, termin�.
243
00:28:22,367 --> 00:28:24,744
Donc pas de gnons, quoi qu'il arrive.
244
00:28:24,911 --> 00:28:28,331
Au fait, cette conne bave.
Question de r�flexe.
245
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Mais qu'elle bave ou non, pas de gnons.
246
00:28:30,375 --> 00:28:33,127
On est clair sur la r�gle n� 1 ?
247
00:28:33,628 --> 00:28:37,340
Bien. R�gle n� 2 :
pas de morsure, pas de su�on.
248
00:28:37,507 --> 00:28:39,342
En fait, ne laisser aucune trace.
249
00:28:39,509 --> 00:28:42,428
� part �a, bonne bourre.
250
00:28:43,304 --> 00:28:46,266
Sa plomberie est naze,
donc tu peux lui jouir dedans.
251
00:28:46,432 --> 00:28:50,186
Fais pas trop de bordel.
Je reviens dans vingt minutes.
252
00:28:54,566 --> 00:28:55,233
Au fait...
253
00:28:56,734 --> 00:28:59,737
Parfois sa chatte reste plus s�che
qu'un bac � sable.
254
00:28:59,904 --> 00:29:02,240
Dans ce cas, lubrifie avec �a.
255
00:29:04,450 --> 00:29:06,244
Bon app�tit, vieux.
256
00:29:20,508 --> 00:29:24,762
T'es la meuf la plus bandante
que je me tape aujourd'hui.
257
00:30:13,269 --> 00:30:15,355
Eh, l'�talon ! C'est l'heure.
258
00:30:15,521 --> 00:30:18,566
J'entre, que t'aies fini ou non.
Tu t'es bien �clat� ?
259
00:30:52,558 --> 00:30:53,851
O� est Bill ?
260
00:30:55,228 --> 00:30:56,729
O� est Bill ?
261
00:30:58,314 --> 00:30:59,190
Arr�te...
262
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
O� est Bill ?
263
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
- Je ne sais pas qui est Bill !
- Menteur !
264
00:31:13,204 --> 00:31:16,833
Dis donc, t'es encore plus craquante
qu'on m'avait dit.
265
00:31:17,000 --> 00:31:19,335
"Jeanne X"... L'inconnue totale.
266
00:31:19,502 --> 00:31:22,088
Moi, je suis de Huntsville, Texas.
267
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
Je m'appelle Buckaroo,
268
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
et je viens tirer un coup.
269
00:31:29,637 --> 00:31:32,640
"Buckaroo", c'est �a ?
270
00:31:34,642 --> 00:31:38,730
"Et tu viens tirer un coup", c'est �a ?
271
00:32:06,132 --> 00:32:07,759
"Baisodrome"
272
00:32:08,509 --> 00:32:09,927
Encul� !
273
00:32:37,705 --> 00:32:38,998
Texas...
274
00:32:46,964 --> 00:32:48,966
BAISODROME
275
00:34:26,063 --> 00:34:28,065
Remue le gros orteil.
276
00:34:32,945 --> 00:34:34,739
Remue le gros orteil.
277
00:35:00,306 --> 00:35:05,269
�tendue sur la banquette arri�re,
tentant de sortir de ma paralysie...
278
00:35:07,021 --> 00:35:10,816
je voyais les visages
de mes salauds d'agresseurs
279
00:35:11,025 --> 00:35:13,819
et de l'enfoir� qui les dirigeait.
280
00:35:15,321 --> 00:35:16,948
Tous membres
281
00:35:17,531 --> 00:35:20,826
du D�tachement International
des Vip�res Assassines.
282
00:35:22,954 --> 00:35:27,250
Quand la fortune sourit � la violence
et � la laideur de la vengeance,
283
00:35:27,416 --> 00:35:31,254
�a semble une preuve irr�futable
non seulement que Dieu existe,
284
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
mais qu'on ex�cute sa volont�.
285
00:35:33,464 --> 00:35:35,967
Alors que j'ignorais tout
de mes ennemis,
286
00:35:36,133 --> 00:35:39,845
la premi�re de ma liste, O-Ren Ishii,
287
00:35:40,012 --> 00:35:42,139
fut la plus facile � trouver.
288
00:35:42,306 --> 00:35:47,270
Quand on assume la fonction d�licate
de Reine du crime de Tokyo,
289
00:35:47,436 --> 00:35:49,689
on n'en fait pas un secret...
290
00:35:49,855 --> 00:35:53,734
O-REN ISHII
membre des "VIP�RES ASSASSINES"
291
00:35:53,901 --> 00:35:57,571
nom de code : Mocassin d'Eau
292
00:35:59,323 --> 00:36:02,868
LES ORIGINES D'O-REN
293
00:36:03,828 --> 00:36:08,958
O-Ren Ishii �tait n�e
sur une base am�ricaine � Tokyo.
294
00:36:09,959 --> 00:36:13,254
Fille de militaire,
mi-japonaise mi-sino-am�ricaine,
295
00:36:13,421 --> 00:36:16,924
elle d�couvrit la mort
� l'�ge de neuf ans
296
00:36:17,091 --> 00:36:20,011
quand elle assista
� la mort de ses parents
297
00:36:20,177 --> 00:36:23,889
de la main du chef Yakuza
le plus f�roce du Japon,
298
00:36:24,056 --> 00:36:26,517
Boss Matsumoto.
299
00:38:04,490 --> 00:38:06,992
G�MISSEMENT
300
00:39:42,046 --> 00:39:42,922
Maman !
301
00:40:52,616 --> 00:40:54,660
Elle jura de se venger.
302
00:40:55,286 --> 00:40:56,912
Heureusement pour elle,
303
00:40:57,079 --> 00:40:58,998
Boss Matsumoto
304
00:40:59,164 --> 00:41:00,791
�tait p�dophile.
305
00:41:02,585 --> 00:41:06,005
� 11 ans, elle r�ussit � se venger.
306
00:41:11,302 --> 00:41:12,511
Regarde-moi.
307
00:41:14,763 --> 00:41:17,725
Regarde bien mon visage.
308
00:41:19,852 --> 00:41:21,604
Regarde mes yeux.
309
00:41:24,815 --> 00:41:26,900
Regarde ma bouche.
310
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Je ne te rappelle rien ?
311
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Je ne ressemble pas � quelqu'un
312
00:41:34,533 --> 00:41:36,076
que tu as assassin� ?
313
00:42:49,483 --> 00:42:50,567
� 20 ans,
314
00:42:50,734 --> 00:42:54,321
elle �tait une des plus
grandes tueuses du monde.
315
00:43:41,910 --> 00:43:46,790
� 25, elle participa
au massacre de neuf innocents,
316
00:43:46,957 --> 00:43:49,752
dont ma fille encore � na�tre,
317
00:43:49,918 --> 00:43:54,089
dans une petite chapelle
d'El Paso, Texas.
318
00:43:54,381 --> 00:43:55,883
Mais ce jour-l�,
319
00:43:56,091 --> 00:43:57,885
il y a quatre ans,
320
00:43:58,051 --> 00:44:01,555
elle commit une grave erreur.
321
00:44:02,055 --> 00:44:04,516
Elle aurait d� en tuer dix.
322
00:44:05,392 --> 00:44:06,560
Cependant,
323
00:44:06,727 --> 00:44:09,688
avant que j'obtienne satisfaction...
324
00:44:09,855 --> 00:44:11,064
proc�dons par ordre.
325
00:44:11,940 --> 00:44:14,693
Remue le gros orteil.
326
00:44:21,950 --> 00:44:23,577
Le plus dur est fait.
327
00:44:24,411 --> 00:44:27,873
Maintenant,
si on faisait gigoter les autres...
328
00:44:29,333 --> 00:44:31,585
Treize heures plus tard
329
00:45:02,491 --> 00:45:04,493
Bienvenue � Air O.
Je peux vous aider ?
330
00:45:04,743 --> 00:45:06,870
Okinawa. Aller simple.
331
00:45:16,547 --> 00:45:20,843
L'HOMME D'OKINAWA
332
00:45:25,430 --> 00:45:28,308
L'�le d'OKINAWA, AU JAPON
333
00:45:34,147 --> 00:45:35,274
Bonjour.
334
00:45:35,440 --> 00:45:37,401
Bienvenue.
335
00:45:42,239 --> 00:45:43,574
Bienvenue.
336
00:45:44,992 --> 00:45:46,702
Vous �tes anglaise ?
337
00:45:47,119 --> 00:45:49,121
Presque. Am�ricaine.
338
00:45:49,496 --> 00:45:51,915
Alors, bienvenue, Am�ricaine.
339
00:45:54,543 --> 00:45:57,296
Mon anglais excellent.
340
00:45:57,462 --> 00:45:58,589
Vous avez dit domo.
341
00:45:59,047 --> 00:46:00,674
Vous parlez le japonais ?
342
00:46:00,841 --> 00:46:04,678
Non. Juste quelques mots
que j'ai appris depuis hier.
343
00:46:06,388 --> 00:46:10,350
- Je peux m'asseoir au bar ?
- Bien s�r ! Je vous en prie.
344
00:46:13,937 --> 00:46:16,189
Quels autres mots avez-vous appris ?
345
00:46:17,816 --> 00:46:18,650
Un instant.
346
00:46:18,817 --> 00:46:23,155
On a des clients. Du th�, vite !
347
00:46:23,488 --> 00:46:26,033
Je regarde mes feuilletons !
348
00:46:26,199 --> 00:46:27,409
Merde.
349
00:46:27,576 --> 00:46:29,578
Sale paresseux...
350
00:46:29,912 --> 00:46:32,122
On s'en fout, de tes feuilletons !
351
00:46:32,289 --> 00:46:35,584
Il est bouillant,
sers-le-lui, toi, pour une fois.
352
00:46:35,751 --> 00:46:39,171
Ta gueule ! Magne ton cul !
353
00:46:40,213 --> 00:46:41,798
Pardon.
354
00:46:44,426 --> 00:46:46,511
Quoi d'autre en japonais ?
355
00:46:47,763 --> 00:46:49,181
Voyons...
356
00:46:56,104 --> 00:46:58,231
J'ai d�j� dit domo, non ?
357
00:47:05,447 --> 00:47:06,406
R�p�tez.
358
00:47:07,991 --> 00:47:09,660
Parfait. Tr�s bien.
359
00:47:11,161 --> 00:47:13,789
Vous dire mots japonais
comme si vous japonaise.
360
00:47:13,956 --> 00:47:15,666
Vous vous moquez de moi !
361
00:47:16,124 --> 00:47:17,793
Tr�s s�rieux !
362
00:47:18,210 --> 00:47:20,796
Prononciation tr�s bonne.
363
00:47:21,546 --> 00:47:25,550
Vous dire Arigato
comme nous dire Arigato.
364
00:47:28,845 --> 00:47:32,224
Merci. Pardon : Arigato.
365
00:47:33,976 --> 00:47:36,228
Vous devriez apprendre japonais.
366
00:47:36,395 --> 00:47:37,604
Tr�s facile.
367
00:47:38,480 --> 00:47:40,399
Il para�t que c'est assez dur.
368
00:47:40,565 --> 00:47:41,650
Tr�s difficile !
369
00:47:42,734 --> 00:47:44,736
Mais vous avez langue japonaise.
370
00:47:57,541 --> 00:48:02,379
Alors il arrive, ce th� ?
Grouille-toi, merde !
371
00:48:06,591 --> 00:48:08,510
Tra�ne-savate...
372
00:48:14,808 --> 00:48:16,935
Tu veux quoi ?
373
00:48:17,436 --> 00:48:18,812
Pardon ?
374
00:48:20,772 --> 00:48:21,898
� boire.
375
00:48:23,692 --> 00:48:25,527
Une bouteille de sak� chaud.
376
00:48:26,445 --> 00:48:29,823
Sak� chaud ? Excellent !
377
00:48:29,990 --> 00:48:30,949
Un sak� chaud !
378
00:48:31,533 --> 00:48:34,411
Du sak� ? Au milieu de la journ�e ?
379
00:48:35,287 --> 00:48:39,374
Matin, soir, apr�s-midi, qui s'en fout ?
Va chercher le sak� !
380
00:48:39,541 --> 00:48:42,335
Pourquoi c'est toujours moi qui y vais ?
381
00:48:42,502 --> 00:48:43,962
�coute-moi bien !
382
00:48:44,296 --> 00:48:47,340
Depuis trente ans,
je ne fais que chercher le sak�.
383
00:48:47,507 --> 00:48:49,259
On serait � l'arm�e,
384
00:48:49,426 --> 00:48:52,971
je serais d�j� g�n�ral.
385
00:48:53,180 --> 00:48:55,807
Ah, tu serais g�n�ral ?
386
00:48:56,058 --> 00:48:59,644
Si tu �tais g�n�ral, je serais empereur.
387
00:48:59,978 --> 00:49:04,274
Et tu resterais de corv�e de sak� !
Alors ferme-la et va le chercher !
388
00:49:04,941 --> 00:49:05,776
Pig� ?
389
00:49:06,193 --> 00:49:07,903
Je ne suis ni chauve ni sourd !
390
00:49:08,070 --> 00:49:08,862
Pig� ?
391
00:49:13,450 --> 00:49:14,493
Pardon.
392
00:49:18,789 --> 00:49:20,165
Premi�re fois au Japon ?
393
00:49:22,000 --> 00:49:24,211
Qu'est-ce qui vous am�ne � Okinawa ?
394
00:49:24,961 --> 00:49:26,588
Je suis venue voir un homme.
395
00:49:29,674 --> 00:49:31,176
Vous avez un ami � Okinawa ?
396
00:49:32,511 --> 00:49:33,845
Pas tout � fait.
397
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Pas ami ?
398
00:49:36,098 --> 00:49:37,265
Je ne l'ai jamais vu.
399
00:49:37,432 --> 00:49:38,892
Jamais ?
400
00:49:39,684 --> 00:49:42,646
Qui est-ce, si je peux me permettre ?
401
00:49:44,189 --> 00:49:46,024
Hattori Hanzo.
402
00:49:58,745 --> 00:50:01,706
Que lui voulez-vous ?
403
00:50:03,125 --> 00:50:05,794
J'ai besoin d'une lame japonaise.
404
00:50:08,046 --> 00:50:10,715
Et pourquoi en avez-vous besoin ?
405
00:50:12,676 --> 00:50:15,595
J'ai de la vermine � exterminer.
406
00:50:18,932 --> 00:50:23,979
Vous devez avoir de tr�s gros rats,
pour avoir recours � Hattori Hanzo.
407
00:50:27,149 --> 00:50:28,567
�normes.
408
00:51:56,696 --> 00:51:57,697
Je peux ?
409
00:51:58,990 --> 00:51:59,950
Vous pouvez.
410
00:52:03,620 --> 00:52:04,287
Attendez.
411
00:52:05,247 --> 00:52:07,415
Essayez le deuxi�me � partir du haut.
412
00:53:00,593 --> 00:53:01,761
C'est dr�le.
413
00:53:02,721 --> 00:53:04,848
Vous aimez les sabres de samoura�...
414
00:53:07,892 --> 00:53:10,353
moi, j'aime le baseball.
415
00:53:18,320 --> 00:53:20,989
Je tenais � vous les montrer.
416
00:53:21,865 --> 00:53:23,241
Cependant,
417
00:53:24,075 --> 00:53:27,746
vous qui savez tant de choses,
savez s�rement aussi
418
00:53:28,204 --> 00:53:33,126
que je ne fabrique plus
d'instruments de mort.
419
00:53:34,544 --> 00:53:36,129
Ce que j'ai ici,
420
00:53:36,963 --> 00:53:42,469
je le garde pour sa valeur
esth�tique et affective.
421
00:53:43,762 --> 00:53:48,433
Mais si fier que je sois
de mon �uvre,
422
00:53:52,729 --> 00:53:56,191
j'ai pris ma retraite.
423
00:54:04,157 --> 00:54:06,201
Alors donnez-moi une d'entre elles.
424
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
Celles-ci ne sont pas � vendre.
425
00:54:10,121 --> 00:54:12,415
Je n'ai pas dit "Vendez-moi",
426
00:54:12,582 --> 00:54:14,042
j'ai dit "Donnez-moi".
427
00:54:16,419 --> 00:54:19,297
Pourquoi devrais-je vous aider ?
428
00:54:20,048 --> 00:54:24,511
Parce que ma vermine est
un de vos anciens �l�ves.
429
00:54:27,263 --> 00:54:28,973
Et vu l'�l�ve,
430
00:54:30,683 --> 00:54:35,355
je dirais que votre obligation
est de taille.
431
00:55:31,995 --> 00:55:33,830
Vous pouvez dormir ici.
432
00:55:34,789 --> 00:55:37,417
Il me faudra un mois
433
00:55:39,878 --> 00:55:41,796
pour fabriquer ce sabre.
434
00:55:42,547 --> 00:55:44,257
Passez-le � vous entra�ner.
435
00:56:17,081 --> 00:56:20,543
UN MOIS PLUS TARD
436
00:57:13,846 --> 00:57:15,431
J'ai achev�
437
00:57:17,433 --> 00:57:21,479
ce que j'avais jur�
il y a vingt-huit ans,
438
00:57:23,773 --> 00:57:26,818
de ne plus jamais faire.
439
00:57:30,113 --> 00:57:32,991
J'ai cr��
"quelque chose qui tue les gens".
440
00:57:35,660 --> 00:57:37,495
Et de ce point de vue,
441
00:57:38,621 --> 00:57:40,206
j'ai r�ussi.
442
00:57:44,210 --> 00:57:46,588
Je l'ai fait
car philosophiquement,
443
00:57:47,672 --> 00:57:53,052
je sympathise avec votre qu�te.
444
00:57:56,347 --> 00:57:57,557
Je le dis sans vanit�,
445
00:57:58,933 --> 00:58:01,769
c'est le plus beau sabre
de ma carri�re.
446
00:58:03,354 --> 00:58:06,357
Si en chemin, vous rencontriez Dieu,
447
00:58:06,524 --> 00:58:09,611
Il serait taill� en pi�ces.
448
00:58:22,373 --> 00:58:24,626
Guerri�re aux cheveux d'or...
449
00:58:24,792 --> 00:58:26,294
allez.
450
00:58:43,061 --> 00:58:48,399
BATAILLE RANG�E � LA "VILLA BLEUE"
451
00:58:50,526 --> 00:58:53,905
C'est un an apr�s
le massacre d'El Paso, Texas,
452
00:58:54,280 --> 00:58:57,909
que Bill soutint sa prot�g�e nipponne
financi�rement et moralement
453
00:58:58,076 --> 00:59:02,163
dans son combat shakespearien
contre les autres clans yakuzas
454
00:59:02,330 --> 00:59:05,958
pour le contr�le du vice
dans la ville de Tokyo.
455
00:59:06,751 --> 00:59:09,045
Quand le dernier sabre fut rengain�,
456
00:59:09,212 --> 00:59:12,590
ce fut O-Ren Ishii et sa bande,
457
00:59:13,174 --> 00:59:16,886
les Crazy 88,
qui en ressortirent vainqueurs.
458
00:59:19,263 --> 00:59:23,726
La jolie femme � droite d'O-Ren,
habill�e en m�chante de Star Trek,
459
00:59:23,893 --> 00:59:27,897
est l'avocate d'O-Ren,
sa meilleure amie et son lieutenant,
460
00:59:28,064 --> 00:59:31,401
mi-fran�aise, mi-japonaise :
Sophie Fatale.
461
00:59:32,193 --> 00:59:35,196
Une autre ancienne prot�g�e de Bill.
462
00:59:37,907 --> 00:59:42,203
La jeune �coli�re en uniforme est
le garde du corps personnel d'O-Ren,
463
00:59:42,370 --> 00:59:44,580
Gogo Yubari, 17 ans.
464
00:59:45,623 --> 00:59:47,125
Gogo est peut-�tre jeune,
465
00:59:47,291 --> 00:59:51,337
mais sa jeunesse est compens�e
par la d�mesure de sa folie.
466
00:59:51,587 --> 00:59:53,423
Tu aimes les Ferrari ?
467
00:59:57,218 --> 00:59:59,345
Ferrari... Une merde italienne.
468
01:00:09,272 --> 01:00:10,565
Tu veux baiser avec moi ?
469
01:00:12,692 --> 01:00:15,653
Ne ris pas.
Tu veux me baiser, oui ou non ?
470
01:00:17,155 --> 01:00:18,448
Oui.
471
01:00:22,201 --> 01:00:23,536
Et maintenant, mon grand ?
472
01:00:24,787 --> 01:00:26,581
Tu veux toujours me p�n�trer...
473
01:00:29,751 --> 01:00:31,043
ou c'est moi
474
01:00:31,210 --> 01:00:33,004
qui t'ai p�n�tr� ?
475
01:00:34,630 --> 01:00:36,257
Vous voyez ce que je veux dire ?
476
01:00:37,884 --> 01:00:42,305
Le chauve en costume et masque Kato
s'appelle Johnny Mo,
477
01:00:42,472 --> 01:00:46,768
le chef de l'arm�e personnelle
d'O-Ren, les Crazy 88.
478
01:00:48,811 --> 01:00:50,938
Et si vous vous demandez
479
01:00:51,105 --> 01:00:54,901
comment une sang-m�l�
sino-nippo-am�ricaine
480
01:00:55,067 --> 01:00:59,155
devient le parrain
de tous les parrains de Tokyo...
481
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
je vais vous le dire.
482
01:01:01,783 --> 01:01:04,410
Le sang d'O-Ren et sa nationalit�
483
01:01:04,577 --> 01:01:07,163
ne furent �voqu�s
qu'une fois au Conseil,
484
01:01:07,330 --> 01:01:11,501
le soir m�me
o� O-Ren s'y empara du pouvoir.
485
01:01:12,585 --> 01:01:17,340
Cet homme apparemment d�termin�
� casser l'atmosph�re est Boss Tanaka.
486
01:01:17,507 --> 01:01:20,218
Et Boss Tanaka ne pense
qu'� une chose...
487
01:01:24,680 --> 01:01:25,681
Boss Tanaka !
488
01:01:26,182 --> 01:01:27,850
Que signifie cet �clat ?
489
01:01:28,017 --> 01:01:29,560
En pleine c�l�bration !
490
01:01:29,727 --> 01:01:32,855
On c�l�bre quoi, exactement ?
491
01:01:34,357 --> 01:01:36,692
La perversion
de notre illustre Conseil ?
492
01:01:38,653 --> 01:01:41,864
Tanaka, tu perds la t�te ?
493
01:01:42,031 --> 01:01:42,865
C'est intol�rable !
494
01:01:43,032 --> 01:01:45,535
Tu insultes notre s�ur. Excuse-toi !
495
01:01:46,452 --> 01:01:47,453
Tanaka-San,
496
01:01:48,704 --> 01:01:51,707
de quelle perversion parlez-vous ?
497
01:01:57,630 --> 01:01:58,714
Mon p�re,
498
01:01:59,757 --> 01:02:02,176
avec les v�tres,
a fond� ce Conseil.
499
01:02:03,553 --> 01:02:06,138
Et pendant que vous riez b�tement,
500
01:02:06,305 --> 01:02:08,349
ils pleurent dans l'au-del�...
501
01:02:08,933 --> 01:02:09,642
Assez !
502
01:02:10,810 --> 01:02:13,229
... sur la perversion
perp�tr�e aujourd'hui !
503
01:02:13,396 --> 01:02:16,107
C'est un scandale !
504
01:02:16,691 --> 01:02:18,693
C'est toi qui insultes ce Conseil.
505
01:02:18,860 --> 01:02:20,236
Salaud !
506
01:02:20,903 --> 01:02:22,280
Enfoir� !
507
01:02:22,446 --> 01:02:23,406
Messieurs...
508
01:02:26,242 --> 01:02:31,747
Tanaka a visiblement quelque chose
qui le pr�occupe.
509
01:02:33,416 --> 01:02:37,587
Je vous en prie,
permettez-lui de s'exprimer.
510
01:02:38,588 --> 01:02:42,967
Je parle de la perversion
inflig�e � ce Conseil,
511
01:02:44,760 --> 01:02:45,595
que j'aime
512
01:02:46,929 --> 01:02:48,890
plus que mes propres enfants,
513
01:02:49,515 --> 01:02:54,312
par l'�lection � sa t�te d'une m�tiss�e
de chinois, de japonais et d'am�ricain !
514
01:03:14,665 --> 01:03:18,836
Pour vous montrer � quel point
je suis s�rieuse,
515
01:03:21,464 --> 01:03:23,633
je vous dirai ceci en anglais.
516
01:03:37,897 --> 01:03:39,815
En tant que votre chef,
517
01:03:39,982 --> 01:03:43,945
je vous encourage, parfois,
mais toujours de fa�on respectueuse,
518
01:03:44,111 --> 01:03:46,197
� remettre mes choix en question.
519
01:03:46,364 --> 01:03:50,993
Si vous n'�tes pas convaincus
par un de mes choix, dites-le-moi.
520
01:03:51,160 --> 01:03:54,830
Mais permettez-moi aussi
de vous convaincre, et je vous promets
521
01:03:54,997 --> 01:03:58,334
qu'aucun sujet ne sera jamais tabou.
522
01:03:58,626 --> 01:04:01,671
Sauf, bien s�r,
celui qui vient d'�tre d�battu.
523
01:04:04,465 --> 01:04:05,967
Et quiconque
524
01:04:06,133 --> 01:04:10,680
affectera mes origines
d'une connotation n�gative
525
01:04:10,846 --> 01:04:12,932
le paiera de sa putain de t�te.
526
01:04:13,599 --> 01:04:15,393
Comme cette ordure.
527
01:04:18,020 --> 01:04:20,439
Et maintenant, si l'un de vous, chiens,
528
01:04:20,606 --> 01:04:22,566
a quelque chose � ajouter,
529
01:04:22,733 --> 01:04:25,152
c'est le moment ou jamais !
530
01:04:27,363 --> 01:04:28,823
C'est bien ce que je pensais.
531
01:04:32,201 --> 01:04:34,203
Messieurs, la s�ance est lev�e.
532
01:04:35,246 --> 01:04:36,872
Un billet pour Tokyo.
533
01:09:33,877 --> 01:09:34,795
Gogo.
534
01:11:50,180 --> 01:11:52,891
Dis oui � tout,
m�me aux trucs les plus �go�stes.
535
01:11:53,058 --> 01:11:54,601
Ils exigent des trucs ridicules.
536
01:11:54,768 --> 01:11:56,937
Tais-toi. S'ils t'entendaient...
537
01:11:57,104 --> 01:11:57,896
Il arriverait quoi ?
538
01:11:58,063 --> 01:11:59,314
Pense au clan Tanaka.
539
01:11:59,481 --> 01:12:01,275
Tu veux te faire couper la t�te ?
540
01:12:01,442 --> 01:12:03,026
�a, je n'aimerais pas.
541
01:12:50,491 --> 01:12:51,533
Oui, c'est moi.
542
01:12:55,871 --> 01:12:59,041
Donnez-moi votre num�ro,
on vous rappellera.
543
01:13:13,514 --> 01:13:14,640
Toi !
544
01:13:14,806 --> 01:13:17,184
� qui tu me fais penser ?
545
01:13:18,477 --> 01:13:20,437
� Charlie Brown !
546
01:13:21,355 --> 01:13:23,815
C'est vrai, on dirait Charlie Brown !
547
01:13:23,982 --> 01:13:25,025
Charlie Brown.
548
01:13:25,192 --> 01:13:26,902
Quatre pizzas aux poivrons.
549
01:13:27,069 --> 01:13:28,320
Ce n'est pas au menu.
550
01:13:28,946 --> 01:13:31,031
Je m'en fous, apporte-les !
551
01:13:31,990 --> 01:13:34,785
Dis, Charlie, tu me fais une bise ?
552
01:13:36,328 --> 01:13:38,163
O-Ren Ishii !
553
01:13:39,456 --> 01:13:41,959
Nous avons un compte � r�gler !
554
01:14:12,322 --> 01:14:13,532
(!?@!!!)
555
01:15:11,923 --> 01:15:14,426
Charlie Brown, laisse-nous.
556
01:15:22,392 --> 01:15:23,143
Miki.
557
01:15:41,787 --> 01:15:43,246
�tripez-moi cette pute !
558
01:17:14,004 --> 01:17:15,422
Alors, O-Ren,
559
01:17:16,548 --> 01:17:19,259
tu as d'autres sous-fifres
� me faire tuer ?
560
01:17:23,889 --> 01:17:25,390
Gogo, c'est �a ?
561
01:17:27,017 --> 01:17:27,893
Bingo.
562
01:17:28,518 --> 01:17:30,103
Et toi, tu es Black Mamba.
563
01:17:32,856 --> 01:17:35,484
Nos r�putations nous pr�c�dent.
564
01:17:36,735 --> 01:17:37,861
N'est-ce pas ?
565
01:17:42,073 --> 01:17:44,993
Je sais que tu dois
prot�ger ta ma�tresse,
566
01:17:46,244 --> 01:17:47,871
mais je t'en supplie,
567
01:17:48,997 --> 01:17:50,540
va-t'en.
568
01:17:57,631 --> 01:17:59,257
Tu appelles �a supplier ?
569
01:18:05,597 --> 01:18:08,016
Supplie mieux que �a.
570
01:21:22,377 --> 01:21:23,753
C'est ce que je pense ?
571
01:21:23,920 --> 01:21:26,548
Tu croyais vraiment
que �a serait si facile ?
572
01:21:27,382 --> 01:21:28,258
Tu sais...
573
01:21:28,800 --> 01:21:30,093
un moment, l�,
574
01:21:30,969 --> 01:21:33,596
oui, je l'ai cru.
575
01:21:35,223 --> 01:21:36,683
Vilain petit lapin.
576
01:21:37,559 --> 01:21:39,352
- Qui as jou� au plus...
- ... malin.
577
01:28:08,574 --> 01:28:09,200
Voil�
578
01:28:09,367 --> 01:28:10,868
ce qui arrive quand on d�conne
579
01:28:11,035 --> 01:28:12,870
avec les yakuzas.
580
01:28:13,538 --> 01:28:14,705
Retourne chez ta m�re.
581
01:29:13,806 --> 01:29:16,517
Ceux qui sont encore en vie,
582
01:29:16,684 --> 01:29:19,395
profitez-en pour le rester,
tirez-vous !
583
01:29:20,938 --> 01:29:22,273
Mais...
584
01:29:23,608 --> 01:29:27,695
laissez les membres
que vous avez perdus.
585
01:29:28,779 --> 01:29:31,741
D�sormais, ils m'appartiennent.
586
01:29:37,121 --> 01:29:38,539
Sauf toi, Sophie !
587
01:29:40,166 --> 01:29:42,877
Toi, tu ne bouges pas.
588
01:30:37,056 --> 01:30:39,559
Tr�s impressionnant, ton instrument.
589
01:30:44,021 --> 01:30:45,439
O� a-t-il �t� fait ?
590
01:30:47,525 --> 01:30:48,651
� Okinawa.
591
01:30:51,028 --> 01:30:53,906
Qui � Okinawa
t'a fabriqu� cette lame ?
592
01:30:55,366 --> 01:30:56,576
Hattori Hanzo.
593
01:30:57,034 --> 01:30:58,536
Tu mens !
594
01:31:11,632 --> 01:31:14,010
Les sabres, eux, ne s'�puisent jamais.
595
01:31:14,927 --> 01:31:18,264
J'esp�re que tu as gard�
toute ton �nergie.
596
01:31:22,059 --> 01:31:23,227
Sinon...
597
01:31:25,396 --> 01:31:27,273
tu ne tiendras pas cinq minutes.
598
01:31:29,483 --> 01:31:31,444
Comme d�cor pour mourir,
599
01:31:32,778 --> 01:31:34,405
tu aurais pu tomber plus mal.
600
01:34:13,564 --> 01:34:17,902
Pauvre petite oie blanche qui aime
jouer avec des sabres de samoura�.
601
01:34:20,404 --> 01:34:23,157
Si tu ne sais pas te battre en samoura�,
602
01:34:26,535 --> 01:34:29,413
au moins, tu mourras en samoura�.
603
01:34:59,819 --> 01:35:01,362
Attaque-moi,
604
01:35:02,530 --> 01:35:04,073
donne tout ce que tu as.
605
01:35:59,378 --> 01:36:01,839
Pour t'avoir ridiculis�e tout � l'heure,
606
01:36:04,675 --> 01:36:06,594
je te pr�sente mes excuses.
607
01:36:15,269 --> 01:36:16,395
Je les accepte.
608
01:36:33,037 --> 01:36:34,038
Pr�te ?
609
01:36:39,084 --> 01:36:39,793
Viens.
610
01:37:13,452 --> 01:37:14,411
Le sabre
611
01:37:16,413 --> 01:37:18,123
�tait vraiment sign�
612
01:37:20,668 --> 01:37:22,252
Hattori Hanzo.
613
01:39:28,545 --> 01:39:29,838
Sophie...
614
01:39:32,674 --> 01:39:34,134
Ma Sophie...
615
01:39:34,760 --> 01:39:35,886
Je suis navr�.
616
01:39:41,141 --> 01:39:43,435
Pardon de t'avoir trahi.
617
01:39:43,602 --> 01:39:45,354
N'en parlons plus.
618
01:39:45,729 --> 01:39:46,688
Pourtant...
619
01:39:47,564 --> 01:39:49,608
Pourtant, rien...
620
01:39:51,777 --> 01:39:54,029
sinon que mon c�ur saigne
621
01:39:54,196 --> 01:39:58,158
devant ce qu'elle a fait � ma Sophie.
622
01:39:59,243 --> 01:40:02,079
Je t'ai gard�e en vie pour deux raisons.
623
01:40:02,246 --> 01:40:04,581
D'abord,
pour obtenir des informations.
624
01:40:11,296 --> 01:40:14,424
Je vais te poser quelques questions.
625
01:40:15,425 --> 01:40:18,929
Chaque fois que tu ne r�pondras pas,
626
01:40:19,680 --> 01:40:21,598
je te couperai quelque chose.
627
01:40:23,016 --> 01:40:24,810
Et crois-moi,
628
01:40:25,435 --> 01:40:28,230
�a te manquera.
629
01:40:29,565 --> 01:40:30,691
Donne-moi ton bras.
630
01:40:34,319 --> 01:40:38,949
Dis-moi tout
sur les Vip�res Assassines.
631
01:40:39,116 --> 01:40:41,076
S'il te fallait deviner...
632
01:40:41,243 --> 01:40:43,287
pourquoi elle t'a laiss�e en vie...
633
01:40:44,663 --> 01:40:45,873
tu dirais quoi ?
634
01:40:48,667 --> 01:40:50,377
Pas besoin de deviner,
635
01:40:51,587 --> 01:40:52,796
elle me l'a dit.
636
01:40:55,674 --> 01:40:59,344
Elle me laissait ma chienne de vie
pour deux raisons.
637
01:41:00,512 --> 01:41:05,642
Comme je te l'ai dit, je te laisse
ta chienne de vie pour deux raisons.
638
01:41:06,685 --> 01:41:08,395
Et la deuxi�me,
639
01:41:09,188 --> 01:41:11,940
c'est pour que tu lui rapportes,
en personne,
640
01:41:12,107 --> 01:41:14,359
tout ce qui s'est pass� ici ce soir.
641
01:41:15,986 --> 01:41:19,198
Je veux qu'il mesure
l'�tendue de ma mis�ricorde
642
01:41:19,364 --> 01:41:22,242
en voyant ce qui reste de ton corps.
643
01:41:23,035 --> 01:41:26,788
Je veux que tu lui dises
tout ce que tu m'as dit.
644
01:41:27,289 --> 01:41:29,833
Qu'il sache ce que je sais.
645
01:41:30,500 --> 01:41:33,962
Qu'il sache que je veux qu'il sache.
646
01:41:34,671 --> 01:41:37,049
Et qu'ils sachent tous
647
01:41:37,216 --> 01:41:39,426
qu'ils seront bient�t tous
648
01:41:39,635 --> 01:41:42,596
aussi morts que O-Ren.
649
01:41:58,070 --> 01:42:01,031
LISTE DES CINQ � TUER
650
01:42:07,120 --> 01:42:12,084
La vengeance n'est jamais
une ligne droite.
651
01:42:14,962 --> 01:42:16,630
C'est une for�t.
652
01:42:17,881 --> 01:42:20,842
On peut donc facilement s'y �garer...
653
01:42:22,010 --> 01:42:25,097
s'y perdre,
oublier par o� on est entr�.
654
01:42:28,684 --> 01:42:29,601
Cette femme
655
01:42:30,686 --> 01:42:32,771
m�rite sa revanche.
656
01:42:38,026 --> 01:42:39,152
Et...
657
01:42:40,112 --> 01:42:42,072
nous m�ritons de mourir.
658
01:42:45,575 --> 01:42:46,868
Elle doit souffrir
659
01:42:47,035 --> 01:42:48,787
jusqu'� son dernier souffle.
660
01:43:02,509 --> 01:43:04,219
Comment m'as-tu trouv�e ?
661
01:43:05,470 --> 01:43:06,972
Je suis le meilleur.
662
01:43:11,184 --> 01:43:13,145
Au fait, Sophie...
663
01:43:14,730 --> 01:43:18,900
Sait-elle que sa fille
est encore vivante ?
664
01:50:33,501 --> 01:50:35,795
Traduction : HENRI B�HAR
665
01:50:35,962 --> 01:50:38,214
Sous-titrage : C.M.C.
47584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.