All language subtitles for Kill.Bill.Vol.1.2003.iNTERNAL.BLiBRARiANS.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:37,370 NOTRE GRAND FILM DE LA SOIR�E 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,753 "La vengeance est un plat qui se mange froid." 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Vieux proverbe klingon. 4 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 Tu me trouves sadique ? 5 00:01:33,509 --> 00:01:38,056 Je parie que je pourrais frire un �uf sur ton front, 6 00:01:38,556 --> 00:01:40,391 si je le voulais. 7 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 Tu sais, mon petit, 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 je me plais � croire 9 00:01:49,359 --> 00:01:52,612 que tu es assez consciente, m�me maintenant, 10 00:01:52,779 --> 00:01:56,741 pour savoir qu'il n'y a rien de sadique 11 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 dans mes actes. 12 00:02:00,245 --> 00:02:03,039 Peut-�tre envers les autres... 13 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 guignols, 14 00:02:06,542 --> 00:02:08,127 pas envers toi. 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Non, mon petit, 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,926 l�, 17 00:02:17,428 --> 00:02:19,138 tu me vois 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,557 � mon plus 19 00:02:22,725 --> 00:02:23,851 masochiste. 20 00:02:24,018 --> 00:02:25,603 Bill... 21 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 c'est ton b�b�. 22 00:02:27,939 --> 00:02:31,818 Le quatri�me film de QUENTIN TARANTINO 23 00:03:13,693 --> 00:03:17,655 D�tachement International des Vip�res Assassines 24 00:05:08,724 --> 00:05:12,895 CHAPITRE 1 N� 2 25 00:05:18,776 --> 00:05:21,779 La ville de PASADENA, EN CALIFORNIE 26 00:05:42,800 --> 00:05:43,676 J'arrive ! 27 00:05:44,927 --> 00:05:47,805 Sarah, c'est pas vrai, tu es en avance ! 28 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Fais voir ce que t'as ! 29 00:06:53,871 --> 00:06:55,998 Je t'aurai, finissons-en ! 30 00:07:06,801 --> 00:07:07,843 Am�ne-toi, salope. 31 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Vas-y. 32 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 - Maman, je suis l�. - Salut, mon b�b�. 33 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 Comment �tait l'�cole ? 34 00:07:58,519 --> 00:08:02,189 Maman, qu'est-ce qui t'est arriv�, � toi et � la maison ? 35 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 Ton sale chien 36 00:08:05,484 --> 00:08:09,739 a d�boul� dans le salon et a fait l'imb�cile, c'est tout. 37 00:08:10,114 --> 00:08:11,699 Barney a fait �a ? 38 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 N'entre pas. Il y a des d�bris de verre partout, 39 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 tu pourrais te couper. 40 00:08:23,419 --> 00:08:26,797 C'est une vieille amie que maman avait perdue de vue. 41 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 Bonjour. 42 00:08:29,175 --> 00:08:31,969 Je suis (!?@!!!) Comment t'appelles-tu ? 43 00:08:35,806 --> 00:08:37,933 Elle s'appelle Nikki. 44 00:08:38,100 --> 00:08:39,352 Nikki... 45 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 Un tr�s joli nom pour une tr�s jolie petite fille. 46 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 Quel �ge as-tu, Nikki ? 47 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Nikki... 48 00:08:50,946 --> 00:08:52,490 (!?@!!!) t'a pos� une question. 49 00:08:54,283 --> 00:08:55,576 J'ai quatre ans. 50 00:08:56,369 --> 00:08:57,578 Quatre ans... 51 00:09:01,165 --> 00:09:03,376 J'ai eu une petite fille jadis. 52 00:09:04,335 --> 00:09:06,712 Elle aurait quatre ans aujourd'hui. 53 00:09:10,007 --> 00:09:11,759 Maintenant, mon b�b�, 54 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 maman et son amie ont � parler entre adultes. 55 00:09:15,179 --> 00:09:19,266 Va dans ta chambre et laisse-nous jusqu'� ce que je t'appelle, 56 00:09:19,433 --> 00:09:20,726 d'accord ? 57 00:09:22,687 --> 00:09:24,271 Nikkia ! 58 00:09:24,438 --> 00:09:27,066 Dans ta chambre, imm�diatement. 59 00:09:39,829 --> 00:09:41,247 Tu veux du caf� ? 60 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 Oui, volontiers. 61 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 Cette bourgeoise de Pasadena s'appelle Jeanne Bell. 62 00:09:54,135 --> 00:09:56,512 Son mari est le docteur Lawrence Bell. 63 00:09:56,887 --> 00:09:59,515 Quand on s'est rencontr�es il y a quatre ans, 64 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 elle s'appelait Vernita Green. 65 00:10:01,892 --> 00:10:04,478 Son nom de code �tait Vip�re Cuivr�e. 66 00:10:04,645 --> 00:10:06,272 Le mien, Black Mamba. 67 00:10:06,480 --> 00:10:07,773 Tu as une serviette ? 68 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Oui. 69 00:10:14,113 --> 00:10:15,322 Merci. 70 00:10:15,489 --> 00:10:17,283 Toujours du lait et du sucre ? 71 00:10:21,787 --> 00:10:24,081 C'est un peu tard pour des excuses ? 72 00:10:24,457 --> 00:10:26,041 Absolument. 73 00:10:26,834 --> 00:10:28,335 Salope ! 74 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Tu comptes foutre le bordel devant ma petite fille ? 75 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 Relax, pour l'instant. 76 00:10:35,301 --> 00:10:37,845 Je ne vais pas te tuer devant elle, d'accord ? 77 00:10:40,347 --> 00:10:43,642 Tu es plus raisonnable que Bill ne le donnait � croire. 78 00:10:43,934 --> 00:10:47,980 Je suis d�nu�e de mis�ricorde, de compassion et de piti�, 79 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 pas de raison. 80 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Je sais que je t'ai fait du mal. 81 00:10:59,033 --> 00:11:02,953 Beaucoup, m�me. Je souhaiterais le contraire, mais je l'ai fait. 82 00:11:03,662 --> 00:11:06,040 Tu as tous les droits de vouloir �tre quitte. 83 00:11:09,460 --> 00:11:12,505 Pour qu'on soit quitte, ma petite, 84 00:11:13,297 --> 00:11:16,091 il faudrait que je te tue, 85 00:11:16,258 --> 00:11:18,511 que je monte chez Nikki, que je la tue, 86 00:11:19,678 --> 00:11:23,891 que j'attende le retour de ton mari, ce bon Dr Bell, et que je le tue. 87 00:11:24,642 --> 00:11:26,852 L�, on serait quitte, Vernita. 88 00:11:27,019 --> 00:11:29,146 L�, on remettrait les pendules � l'heure. 89 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 Si je pouvais remonter le temps, je le ferais. 90 00:11:32,399 --> 00:11:34,068 Mais je ne peux pas. 91 00:11:35,402 --> 00:11:37,988 Simplement, je ne suis plus du tout la m�me. 92 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Bravo. 93 00:11:41,575 --> 00:11:44,161 - Je m'en fous. - Certes. 94 00:11:44,328 --> 00:11:47,081 Je sais que je ne m�rite ni mis�ricorde ni pardon. 95 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 Cependant, 96 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 je t'exhorte aux deux au nom de ma petite fille. 97 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Salope... arr�te tout de suite. 98 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 Que je ne veuille pas te tuer devant ta fille 99 00:12:00,010 --> 00:12:04,056 ne signifie pas que me l'agiter sous le nez me fera fl�chir. 100 00:12:05,641 --> 00:12:08,686 Toi et moi avons un compte � r�gler. 101 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 Et tout ce que tu as fait dans les quatre ans qui ont suivi, 102 00:12:12,439 --> 00:12:14,567 y compris te faire mettre en cloque, 103 00:12:14,733 --> 00:12:16,485 n'y changera rien. 104 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 Alors, on fait �a quand ? 105 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 �a d�pend. 106 00:12:22,491 --> 00:12:25,035 Quand veux-tu mourir ? 107 00:12:25,202 --> 00:12:27,872 Demain ? Apr�s-demain ? 108 00:12:28,038 --> 00:12:31,834 - Pourquoi pas ce soir, salope ? - G�nial. O� ? 109 00:12:32,001 --> 00:12:35,796 Il y a pr�s d'ici un terrain de baseball o� j'entra�ne les m�mes. 110 00:12:35,963 --> 00:12:39,967 On s'y retrouve vers 2 h 30 du matin habill�es tout en noir. 111 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 Tes cheveux camoufl�s dans un bas noir. 112 00:12:42,469 --> 00:12:45,180 Et on se bat � l'arme blanche. 113 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Personne ne viendra nous d�ranger. 114 00:12:47,474 --> 00:12:48,601 Maintenant, 115 00:12:50,352 --> 00:12:52,104 je pr�pare le go�ter de Nikki. 116 00:13:01,322 --> 00:13:04,491 D'apr�s Bill, tu es presque imbattable � l'arme blanche. 117 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 Je t'emmerde, salope. 118 00:13:07,036 --> 00:13:09,330 Je sais qu'il n'y a pas mis de b�mol. 119 00:13:09,496 --> 00:13:13,042 Alors, je le r�p�te, je t'emmerde, Black Mamba. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 "Black Mamba"... 121 00:13:16,253 --> 00:13:19,006 C'est moi qui aurais d� �tre Black Mamba. 122 00:13:19,465 --> 00:13:22,676 Si tu veux te servir de ton couteau de bouch�re, vas-y. 123 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 Tr�s dr�le, salope. 124 00:13:27,181 --> 00:13:28,724 Tr�s dr�le ! 125 00:14:26,573 --> 00:14:29,743 Je ne voulais vraiment pas faire �a devant toi. 126 00:14:31,870 --> 00:14:33,831 Et j'en suis d�sol�e. 127 00:14:35,416 --> 00:14:37,209 Mais crois-moi sur parole. 128 00:14:40,546 --> 00:14:43,007 Ta m�re l'avait bien cherch�. 129 00:14:57,855 --> 00:14:59,565 Quand tu seras grande, 130 00:15:01,025 --> 00:15:04,069 si �a te fait toujours mal, 131 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 je t'attendrai. 132 00:15:13,871 --> 00:15:16,248 Pour un vrai guerrier, 133 00:15:16,790 --> 00:15:19,084 quand il s'engage dans un combat, 134 00:15:19,251 --> 00:15:24,214 vaincre son ennemi doit �tre le seul souci. 135 00:15:26,550 --> 00:15:30,929 R�prime toute �motion humaine, �touffe toute compassion... 136 00:15:36,935 --> 00:15:43,275 Tue quiconque te barrera la route, f�t-ce Dieu ou Bouddha lui-m�me. 137 00:15:43,734 --> 00:15:46,153 LISTE DES CINQ � TUER 138 00:15:49,782 --> 00:15:54,620 C'est le fondement m�me de l'art du combat. 139 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 BAISODROME 140 00:16:11,345 --> 00:16:15,057 LA MARI�E �TAIT EN SANG 141 00:16:21,063 --> 00:16:26,026 Quatre ans et demi plus t�t � El Paso. 142 00:17:07,401 --> 00:17:08,318 Alors ? 143 00:17:09,027 --> 00:17:12,197 Donne-moi les d�tails les plus sanglants, Fils n� 1. 144 00:17:12,364 --> 00:17:14,533 C'est un massacre, papa. 145 00:17:16,410 --> 00:17:19,788 Il a ex�cut� tous les invit�s, dans un style gangster. 146 00:17:22,166 --> 00:17:23,500 Donne-moi un chiffre. 147 00:17:23,667 --> 00:17:25,544 Neuf cadavres. 148 00:17:25,711 --> 00:17:28,255 Et �a veut dire toute la smala. 149 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 La mari�e, 150 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 le mari�, 151 00:17:31,383 --> 00:17:32,885 le pasteur, 152 00:17:33,051 --> 00:17:35,053 la femme du pasteur... 153 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Ils ont m�me tir� sur le vieil organiste noir. 154 00:17:40,225 --> 00:17:44,605 Visiblement, quelqu'un s'opposait � ce mariage et a refus� de se taire. 155 00:17:49,276 --> 00:17:52,738 Eh bien dis donc ! 156 00:17:58,744 --> 00:17:59,870 Comme je disais, papa, 157 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 on dirait un putain d'escadron de la mort nicaraguayen. 158 00:18:03,749 --> 00:18:07,753 Mollo sur les jurons, tu es dans un lieu de culte. 159 00:18:07,920 --> 00:18:08,462 D�sol�. 160 00:18:11,465 --> 00:18:13,926 C'est un travail de professionnel. 161 00:18:14,259 --> 00:18:18,222 � vue de nez, des hommes de main de la Mafia mexicaine. 162 00:18:19,181 --> 00:18:21,642 Quatre, peut-�tre cinq. 163 00:18:21,808 --> 00:18:23,060 Pourquoi tu dis �a ? 164 00:18:23,936 --> 00:18:26,730 C'est l'�uvre d'une main s�re et ferme. 165 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Pas celle d'un amateur besogneux... 166 00:18:30,776 --> 00:18:33,695 C'est celle d'un vieux de la vieille. 167 00:18:34,363 --> 00:18:37,366 �a se voit � la propret� du carnage... 168 00:18:37,658 --> 00:18:40,369 Bien que �a ait l'air d'une explosion de rage, 169 00:18:40,702 --> 00:18:43,664 toutes les couleurs sont sous cette ligne. 170 00:18:44,289 --> 00:18:47,417 Si tu �tais tar�, tu pourrais presque admirer. 171 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 - Qui est la mari�e ? - Je ne sais pas. 172 00:19:03,475 --> 00:19:07,562 Le nom inscrit sur le certificat de mariage est Arlene Machiavelli. 173 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 C'est un faux. 174 00:19:10,232 --> 00:19:13,277 Nous l'avons appel�e "la mari�e" � cause de sa robe. 175 00:19:13,443 --> 00:19:15,737 �a se voit qu'elle �tait enceinte. 176 00:19:17,072 --> 00:19:21,451 Le tueur doit �tre sacr�ment tordu pour avoir allum� une fille aussi belle. 177 00:19:23,829 --> 00:19:25,289 Regarde-la. 178 00:19:27,749 --> 00:19:29,584 Des cheveux dor�s comme les bl�s... 179 00:19:30,168 --> 00:19:31,586 De grands yeux. 180 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 Un petit ange macul� de sang. 181 00:19:39,261 --> 00:19:41,596 Fils n� 1... 182 00:19:42,264 --> 00:19:46,685 cette putain de mangeuse de bite n'est pas morte. 183 00:22:00,527 --> 00:22:03,363 ELLE DRIVER membre des "VIP�RES ASSASSINES" 184 00:22:03,530 --> 00:22:05,740 nom de code : Serpent de Montagne 185 00:22:21,756 --> 00:22:24,509 Je ne t'ai peut-�tre jamais aim�e. 186 00:22:25,760 --> 00:22:28,305 En fait, je te m�prise. 187 00:22:30,182 --> 00:22:34,352 Mais n'en d�duis pas que je te manque de respect. 188 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 Mourir dans son sommeil 189 00:22:39,649 --> 00:22:43,612 est un luxe que les n�tres peuvent rarement s'offrir. 190 00:22:43,987 --> 00:22:45,655 C'est un cadeau 191 00:22:46,114 --> 00:22:47,824 que je te fais. 192 00:22:59,503 --> 00:23:00,378 Salut, Bill. 193 00:23:02,631 --> 00:23:04,132 Elle est dans quel �tat ? 194 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Dans le coma. 195 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 O� est-elle ? 196 00:23:09,012 --> 00:23:11,973 Juste � c�t� de moi. 197 00:23:12,474 --> 00:23:14,142 Bravo, mon petit. 198 00:23:17,103 --> 00:23:19,981 Elle, tu interromps la mission. 199 00:23:21,066 --> 00:23:22,442 On lui doit mieux que �a. 200 00:23:22,651 --> 00:23:24,277 Tu ne lui dois rien ! 201 00:23:24,819 --> 00:23:26,029 Baisse la voix. 202 00:23:26,279 --> 00:23:27,948 Tu ne lui dois rien ! 203 00:23:28,156 --> 00:23:30,116 Je peux dire quelque chose ? 204 00:23:30,325 --> 00:23:31,409 Parle. 205 00:23:33,662 --> 00:23:37,290 Vous lui tombez tous dessus, mais elle ne meurt pas. 206 00:23:37,457 --> 00:23:42,212 Je lui colle une balle dans la t�te, mais son c�ur continue � battre. 207 00:23:42,879 --> 00:23:46,967 Tu l'as vu toi-m�me, du bel �il bleu qui te reste. 208 00:23:47,133 --> 00:23:48,927 Non ? 209 00:23:50,053 --> 00:23:53,056 On lui a fait des tas de choses, � cette femme... 210 00:23:53,723 --> 00:23:57,769 et si jamais elle se r�veille, on lui en fera bien plus. 211 00:23:59,271 --> 00:24:01,064 Mais une chose qu'on ne fait pas, 212 00:24:01,231 --> 00:24:05,402 c'est se glisser dans sa chambre en pleine nuit comme un rat d'�gout 213 00:24:05,902 --> 00:24:07,195 et la tuer 214 00:24:07,362 --> 00:24:08,989 dans son sommeil. 215 00:24:09,614 --> 00:24:12,117 Et pourquoi on ne le fait pas ? 216 00:24:12,325 --> 00:24:13,618 Parce que... 217 00:24:13,785 --> 00:24:16,788 �a nous rabaisserait. 218 00:24:17,789 --> 00:24:19,541 N'est-ce pas, Miss Driver ? 219 00:24:21,793 --> 00:24:22,794 Je suppose. 220 00:24:23,545 --> 00:24:25,463 Tu "supposes" ? 221 00:24:26,798 --> 00:24:30,260 Non, je n'ai pas � supposer, 222 00:24:30,802 --> 00:24:32,596 je sais. 223 00:24:33,597 --> 00:24:34,973 Rentre � la maison. 224 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Affirmatif. 225 00:24:39,853 --> 00:24:41,771 Je t'aime beaucoup. 226 00:24:42,439 --> 00:24:44,149 Moi aussi, je t'aime. 227 00:24:59,914 --> 00:25:02,167 Je trouve �a plut�t rigolo, pas toi ? 228 00:25:05,545 --> 00:25:08,298 Un conseil, p�tasse. 229 00:25:08,715 --> 00:25:11,259 Ne te r�veille jamais. 230 00:25:13,011 --> 00:25:17,015 Quatre ans plus tard. 231 00:25:46,544 --> 00:25:49,422 L�, tu me vois... 232 00:25:51,132 --> 00:25:53,593 � mon plus masochiste... 233 00:25:53,760 --> 00:25:56,221 Bill, c'est ton b�b�. 234 00:26:59,325 --> 00:27:01,453 Mon b�b� ! 235 00:27:27,645 --> 00:27:29,230 Quatre ans... 236 00:27:29,981 --> 00:27:31,733 Quatre ans. 237 00:28:01,054 --> 00:28:03,556 C'est 75 $ le coup. 238 00:28:03,723 --> 00:28:05,141 Tu prends, oui ou merde ? 239 00:28:05,308 --> 00:28:06,851 Carr�ment ! 240 00:28:14,984 --> 00:28:16,361 Voici les r�gles. 241 00:28:16,528 --> 00:28:18,613 R�gle n� 1 : on ne cogne pas. 242 00:28:18,780 --> 00:28:22,200 Si demain elle a un coquard ou des dents en moins, termin�. 243 00:28:22,367 --> 00:28:24,744 Donc pas de gnons, quoi qu'il arrive. 244 00:28:24,911 --> 00:28:28,331 Au fait, cette conne bave. Question de r�flexe. 245 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Mais qu'elle bave ou non, pas de gnons. 246 00:28:30,375 --> 00:28:33,127 On est clair sur la r�gle n� 1 ? 247 00:28:33,628 --> 00:28:37,340 Bien. R�gle n� 2 : pas de morsure, pas de su�on. 248 00:28:37,507 --> 00:28:39,342 En fait, ne laisser aucune trace. 249 00:28:39,509 --> 00:28:42,428 � part �a, bonne bourre. 250 00:28:43,304 --> 00:28:46,266 Sa plomberie est naze, donc tu peux lui jouir dedans. 251 00:28:46,432 --> 00:28:50,186 Fais pas trop de bordel. Je reviens dans vingt minutes. 252 00:28:54,566 --> 00:28:55,233 Au fait... 253 00:28:56,734 --> 00:28:59,737 Parfois sa chatte reste plus s�che qu'un bac � sable. 254 00:28:59,904 --> 00:29:02,240 Dans ce cas, lubrifie avec �a. 255 00:29:04,450 --> 00:29:06,244 Bon app�tit, vieux. 256 00:29:20,508 --> 00:29:24,762 T'es la meuf la plus bandante que je me tape aujourd'hui. 257 00:30:13,269 --> 00:30:15,355 Eh, l'�talon ! C'est l'heure. 258 00:30:15,521 --> 00:30:18,566 J'entre, que t'aies fini ou non. Tu t'es bien �clat� ? 259 00:30:52,558 --> 00:30:53,851 O� est Bill ? 260 00:30:55,228 --> 00:30:56,729 O� est Bill ? 261 00:30:58,314 --> 00:30:59,190 Arr�te... 262 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 O� est Bill ? 263 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 - Je ne sais pas qui est Bill ! - Menteur ! 264 00:31:13,204 --> 00:31:16,833 Dis donc, t'es encore plus craquante qu'on m'avait dit. 265 00:31:17,000 --> 00:31:19,335 "Jeanne X"... L'inconnue totale. 266 00:31:19,502 --> 00:31:22,088 Moi, je suis de Huntsville, Texas. 267 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 Je m'appelle Buckaroo, 268 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 et je viens tirer un coup. 269 00:31:29,637 --> 00:31:32,640 "Buckaroo", c'est �a ? 270 00:31:34,642 --> 00:31:38,730 "Et tu viens tirer un coup", c'est �a ? 271 00:32:06,132 --> 00:32:07,759 "Baisodrome" 272 00:32:08,509 --> 00:32:09,927 Encul� ! 273 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 Texas... 274 00:32:46,964 --> 00:32:48,966 BAISODROME 275 00:34:26,063 --> 00:34:28,065 Remue le gros orteil. 276 00:34:32,945 --> 00:34:34,739 Remue le gros orteil. 277 00:35:00,306 --> 00:35:05,269 �tendue sur la banquette arri�re, tentant de sortir de ma paralysie... 278 00:35:07,021 --> 00:35:10,816 je voyais les visages de mes salauds d'agresseurs 279 00:35:11,025 --> 00:35:13,819 et de l'enfoir� qui les dirigeait. 280 00:35:15,321 --> 00:35:16,948 Tous membres 281 00:35:17,531 --> 00:35:20,826 du D�tachement International des Vip�res Assassines. 282 00:35:22,954 --> 00:35:27,250 Quand la fortune sourit � la violence et � la laideur de la vengeance, 283 00:35:27,416 --> 00:35:31,254 �a semble une preuve irr�futable non seulement que Dieu existe, 284 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 mais qu'on ex�cute sa volont�. 285 00:35:33,464 --> 00:35:35,967 Alors que j'ignorais tout de mes ennemis, 286 00:35:36,133 --> 00:35:39,845 la premi�re de ma liste, O-Ren Ishii, 287 00:35:40,012 --> 00:35:42,139 fut la plus facile � trouver. 288 00:35:42,306 --> 00:35:47,270 Quand on assume la fonction d�licate de Reine du crime de Tokyo, 289 00:35:47,436 --> 00:35:49,689 on n'en fait pas un secret... 290 00:35:49,855 --> 00:35:53,734 O-REN ISHII membre des "VIP�RES ASSASSINES" 291 00:35:53,901 --> 00:35:57,571 nom de code : Mocassin d'Eau 292 00:35:59,323 --> 00:36:02,868 LES ORIGINES D'O-REN 293 00:36:03,828 --> 00:36:08,958 O-Ren Ishii �tait n�e sur une base am�ricaine � Tokyo. 294 00:36:09,959 --> 00:36:13,254 Fille de militaire, mi-japonaise mi-sino-am�ricaine, 295 00:36:13,421 --> 00:36:16,924 elle d�couvrit la mort � l'�ge de neuf ans 296 00:36:17,091 --> 00:36:20,011 quand elle assista � la mort de ses parents 297 00:36:20,177 --> 00:36:23,889 de la main du chef Yakuza le plus f�roce du Japon, 298 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 Boss Matsumoto. 299 00:38:04,490 --> 00:38:06,992 G�MISSEMENT 300 00:39:42,046 --> 00:39:42,922 Maman ! 301 00:40:52,616 --> 00:40:54,660 Elle jura de se venger. 302 00:40:55,286 --> 00:40:56,912 Heureusement pour elle, 303 00:40:57,079 --> 00:40:58,998 Boss Matsumoto 304 00:40:59,164 --> 00:41:00,791 �tait p�dophile. 305 00:41:02,585 --> 00:41:06,005 � 11 ans, elle r�ussit � se venger. 306 00:41:11,302 --> 00:41:12,511 Regarde-moi. 307 00:41:14,763 --> 00:41:17,725 Regarde bien mon visage. 308 00:41:19,852 --> 00:41:21,604 Regarde mes yeux. 309 00:41:24,815 --> 00:41:26,900 Regarde ma bouche. 310 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Je ne te rappelle rien ? 311 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Je ne ressemble pas � quelqu'un 312 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 que tu as assassin� ? 313 00:42:49,483 --> 00:42:50,567 � 20 ans, 314 00:42:50,734 --> 00:42:54,321 elle �tait une des plus grandes tueuses du monde. 315 00:43:41,910 --> 00:43:46,790 � 25, elle participa au massacre de neuf innocents, 316 00:43:46,957 --> 00:43:49,752 dont ma fille encore � na�tre, 317 00:43:49,918 --> 00:43:54,089 dans une petite chapelle d'El Paso, Texas. 318 00:43:54,381 --> 00:43:55,883 Mais ce jour-l�, 319 00:43:56,091 --> 00:43:57,885 il y a quatre ans, 320 00:43:58,051 --> 00:44:01,555 elle commit une grave erreur. 321 00:44:02,055 --> 00:44:04,516 Elle aurait d� en tuer dix. 322 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Cependant, 323 00:44:06,727 --> 00:44:09,688 avant que j'obtienne satisfaction... 324 00:44:09,855 --> 00:44:11,064 proc�dons par ordre. 325 00:44:11,940 --> 00:44:14,693 Remue le gros orteil. 326 00:44:21,950 --> 00:44:23,577 Le plus dur est fait. 327 00:44:24,411 --> 00:44:27,873 Maintenant, si on faisait gigoter les autres... 328 00:44:29,333 --> 00:44:31,585 Treize heures plus tard 329 00:45:02,491 --> 00:45:04,493 Bienvenue � Air O. Je peux vous aider ? 330 00:45:04,743 --> 00:45:06,870 Okinawa. Aller simple. 331 00:45:16,547 --> 00:45:20,843 L'HOMME D'OKINAWA 332 00:45:25,430 --> 00:45:28,308 L'�le d'OKINAWA, AU JAPON 333 00:45:34,147 --> 00:45:35,274 Bonjour. 334 00:45:35,440 --> 00:45:37,401 Bienvenue. 335 00:45:42,239 --> 00:45:43,574 Bienvenue. 336 00:45:44,992 --> 00:45:46,702 Vous �tes anglaise ? 337 00:45:47,119 --> 00:45:49,121 Presque. Am�ricaine. 338 00:45:49,496 --> 00:45:51,915 Alors, bienvenue, Am�ricaine. 339 00:45:54,543 --> 00:45:57,296 Mon anglais excellent. 340 00:45:57,462 --> 00:45:58,589 Vous avez dit domo. 341 00:45:59,047 --> 00:46:00,674 Vous parlez le japonais ? 342 00:46:00,841 --> 00:46:04,678 Non. Juste quelques mots que j'ai appris depuis hier. 343 00:46:06,388 --> 00:46:10,350 - Je peux m'asseoir au bar ? - Bien s�r ! Je vous en prie. 344 00:46:13,937 --> 00:46:16,189 Quels autres mots avez-vous appris ? 345 00:46:17,816 --> 00:46:18,650 Un instant. 346 00:46:18,817 --> 00:46:23,155 On a des clients. Du th�, vite ! 347 00:46:23,488 --> 00:46:26,033 Je regarde mes feuilletons ! 348 00:46:26,199 --> 00:46:27,409 Merde. 349 00:46:27,576 --> 00:46:29,578 Sale paresseux... 350 00:46:29,912 --> 00:46:32,122 On s'en fout, de tes feuilletons ! 351 00:46:32,289 --> 00:46:35,584 Il est bouillant, sers-le-lui, toi, pour une fois. 352 00:46:35,751 --> 00:46:39,171 Ta gueule ! Magne ton cul ! 353 00:46:40,213 --> 00:46:41,798 Pardon. 354 00:46:44,426 --> 00:46:46,511 Quoi d'autre en japonais ? 355 00:46:47,763 --> 00:46:49,181 Voyons... 356 00:46:56,104 --> 00:46:58,231 J'ai d�j� dit domo, non ? 357 00:47:05,447 --> 00:47:06,406 R�p�tez. 358 00:47:07,991 --> 00:47:09,660 Parfait. Tr�s bien. 359 00:47:11,161 --> 00:47:13,789 Vous dire mots japonais comme si vous japonaise. 360 00:47:13,956 --> 00:47:15,666 Vous vous moquez de moi ! 361 00:47:16,124 --> 00:47:17,793 Tr�s s�rieux ! 362 00:47:18,210 --> 00:47:20,796 Prononciation tr�s bonne. 363 00:47:21,546 --> 00:47:25,550 Vous dire Arigato comme nous dire Arigato. 364 00:47:28,845 --> 00:47:32,224 Merci. Pardon : Arigato. 365 00:47:33,976 --> 00:47:36,228 Vous devriez apprendre japonais. 366 00:47:36,395 --> 00:47:37,604 Tr�s facile. 367 00:47:38,480 --> 00:47:40,399 Il para�t que c'est assez dur. 368 00:47:40,565 --> 00:47:41,650 Tr�s difficile ! 369 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 Mais vous avez langue japonaise. 370 00:47:57,541 --> 00:48:02,379 Alors il arrive, ce th� ? Grouille-toi, merde ! 371 00:48:06,591 --> 00:48:08,510 Tra�ne-savate... 372 00:48:14,808 --> 00:48:16,935 Tu veux quoi ? 373 00:48:17,436 --> 00:48:18,812 Pardon ? 374 00:48:20,772 --> 00:48:21,898 � boire. 375 00:48:23,692 --> 00:48:25,527 Une bouteille de sak� chaud. 376 00:48:26,445 --> 00:48:29,823 Sak� chaud ? Excellent ! 377 00:48:29,990 --> 00:48:30,949 Un sak� chaud ! 378 00:48:31,533 --> 00:48:34,411 Du sak� ? Au milieu de la journ�e ? 379 00:48:35,287 --> 00:48:39,374 Matin, soir, apr�s-midi, qui s'en fout ? Va chercher le sak� ! 380 00:48:39,541 --> 00:48:42,335 Pourquoi c'est toujours moi qui y vais ? 381 00:48:42,502 --> 00:48:43,962 �coute-moi bien ! 382 00:48:44,296 --> 00:48:47,340 Depuis trente ans, je ne fais que chercher le sak�. 383 00:48:47,507 --> 00:48:49,259 On serait � l'arm�e, 384 00:48:49,426 --> 00:48:52,971 je serais d�j� g�n�ral. 385 00:48:53,180 --> 00:48:55,807 Ah, tu serais g�n�ral ? 386 00:48:56,058 --> 00:48:59,644 Si tu �tais g�n�ral, je serais empereur. 387 00:48:59,978 --> 00:49:04,274 Et tu resterais de corv�e de sak� ! Alors ferme-la et va le chercher ! 388 00:49:04,941 --> 00:49:05,776 Pig� ? 389 00:49:06,193 --> 00:49:07,903 Je ne suis ni chauve ni sourd ! 390 00:49:08,070 --> 00:49:08,862 Pig� ? 391 00:49:13,450 --> 00:49:14,493 Pardon. 392 00:49:18,789 --> 00:49:20,165 Premi�re fois au Japon ? 393 00:49:22,000 --> 00:49:24,211 Qu'est-ce qui vous am�ne � Okinawa ? 394 00:49:24,961 --> 00:49:26,588 Je suis venue voir un homme. 395 00:49:29,674 --> 00:49:31,176 Vous avez un ami � Okinawa ? 396 00:49:32,511 --> 00:49:33,845 Pas tout � fait. 397 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Pas ami ? 398 00:49:36,098 --> 00:49:37,265 Je ne l'ai jamais vu. 399 00:49:37,432 --> 00:49:38,892 Jamais ? 400 00:49:39,684 --> 00:49:42,646 Qui est-ce, si je peux me permettre ? 401 00:49:44,189 --> 00:49:46,024 Hattori Hanzo. 402 00:49:58,745 --> 00:50:01,706 Que lui voulez-vous ? 403 00:50:03,125 --> 00:50:05,794 J'ai besoin d'une lame japonaise. 404 00:50:08,046 --> 00:50:10,715 Et pourquoi en avez-vous besoin ? 405 00:50:12,676 --> 00:50:15,595 J'ai de la vermine � exterminer. 406 00:50:18,932 --> 00:50:23,979 Vous devez avoir de tr�s gros rats, pour avoir recours � Hattori Hanzo. 407 00:50:27,149 --> 00:50:28,567 �normes. 408 00:51:56,696 --> 00:51:57,697 Je peux ? 409 00:51:58,990 --> 00:51:59,950 Vous pouvez. 410 00:52:03,620 --> 00:52:04,287 Attendez. 411 00:52:05,247 --> 00:52:07,415 Essayez le deuxi�me � partir du haut. 412 00:53:00,593 --> 00:53:01,761 C'est dr�le. 413 00:53:02,721 --> 00:53:04,848 Vous aimez les sabres de samoura�... 414 00:53:07,892 --> 00:53:10,353 moi, j'aime le baseball. 415 00:53:18,320 --> 00:53:20,989 Je tenais � vous les montrer. 416 00:53:21,865 --> 00:53:23,241 Cependant, 417 00:53:24,075 --> 00:53:27,746 vous qui savez tant de choses, savez s�rement aussi 418 00:53:28,204 --> 00:53:33,126 que je ne fabrique plus d'instruments de mort. 419 00:53:34,544 --> 00:53:36,129 Ce que j'ai ici, 420 00:53:36,963 --> 00:53:42,469 je le garde pour sa valeur esth�tique et affective. 421 00:53:43,762 --> 00:53:48,433 Mais si fier que je sois de mon �uvre, 422 00:53:52,729 --> 00:53:56,191 j'ai pris ma retraite. 423 00:54:04,157 --> 00:54:06,201 Alors donnez-moi une d'entre elles. 424 00:54:06,368 --> 00:54:08,495 Celles-ci ne sont pas � vendre. 425 00:54:10,121 --> 00:54:12,415 Je n'ai pas dit "Vendez-moi", 426 00:54:12,582 --> 00:54:14,042 j'ai dit "Donnez-moi". 427 00:54:16,419 --> 00:54:19,297 Pourquoi devrais-je vous aider ? 428 00:54:20,048 --> 00:54:24,511 Parce que ma vermine est un de vos anciens �l�ves. 429 00:54:27,263 --> 00:54:28,973 Et vu l'�l�ve, 430 00:54:30,683 --> 00:54:35,355 je dirais que votre obligation est de taille. 431 00:55:31,995 --> 00:55:33,830 Vous pouvez dormir ici. 432 00:55:34,789 --> 00:55:37,417 Il me faudra un mois 433 00:55:39,878 --> 00:55:41,796 pour fabriquer ce sabre. 434 00:55:42,547 --> 00:55:44,257 Passez-le � vous entra�ner. 435 00:56:17,081 --> 00:56:20,543 UN MOIS PLUS TARD 436 00:57:13,846 --> 00:57:15,431 J'ai achev� 437 00:57:17,433 --> 00:57:21,479 ce que j'avais jur� il y a vingt-huit ans, 438 00:57:23,773 --> 00:57:26,818 de ne plus jamais faire. 439 00:57:30,113 --> 00:57:32,991 J'ai cr�� "quelque chose qui tue les gens". 440 00:57:35,660 --> 00:57:37,495 Et de ce point de vue, 441 00:57:38,621 --> 00:57:40,206 j'ai r�ussi. 442 00:57:44,210 --> 00:57:46,588 Je l'ai fait car philosophiquement, 443 00:57:47,672 --> 00:57:53,052 je sympathise avec votre qu�te. 444 00:57:56,347 --> 00:57:57,557 Je le dis sans vanit�, 445 00:57:58,933 --> 00:58:01,769 c'est le plus beau sabre de ma carri�re. 446 00:58:03,354 --> 00:58:06,357 Si en chemin, vous rencontriez Dieu, 447 00:58:06,524 --> 00:58:09,611 Il serait taill� en pi�ces. 448 00:58:22,373 --> 00:58:24,626 Guerri�re aux cheveux d'or... 449 00:58:24,792 --> 00:58:26,294 allez. 450 00:58:43,061 --> 00:58:48,399 BATAILLE RANG�E � LA "VILLA BLEUE" 451 00:58:50,526 --> 00:58:53,905 C'est un an apr�s le massacre d'El Paso, Texas, 452 00:58:54,280 --> 00:58:57,909 que Bill soutint sa prot�g�e nipponne financi�rement et moralement 453 00:58:58,076 --> 00:59:02,163 dans son combat shakespearien contre les autres clans yakuzas 454 00:59:02,330 --> 00:59:05,958 pour le contr�le du vice dans la ville de Tokyo. 455 00:59:06,751 --> 00:59:09,045 Quand le dernier sabre fut rengain�, 456 00:59:09,212 --> 00:59:12,590 ce fut O-Ren Ishii et sa bande, 457 00:59:13,174 --> 00:59:16,886 les Crazy 88, qui en ressortirent vainqueurs. 458 00:59:19,263 --> 00:59:23,726 La jolie femme � droite d'O-Ren, habill�e en m�chante de Star Trek, 459 00:59:23,893 --> 00:59:27,897 est l'avocate d'O-Ren, sa meilleure amie et son lieutenant, 460 00:59:28,064 --> 00:59:31,401 mi-fran�aise, mi-japonaise : Sophie Fatale. 461 00:59:32,193 --> 00:59:35,196 Une autre ancienne prot�g�e de Bill. 462 00:59:37,907 --> 00:59:42,203 La jeune �coli�re en uniforme est le garde du corps personnel d'O-Ren, 463 00:59:42,370 --> 00:59:44,580 Gogo Yubari, 17 ans. 464 00:59:45,623 --> 00:59:47,125 Gogo est peut-�tre jeune, 465 00:59:47,291 --> 00:59:51,337 mais sa jeunesse est compens�e par la d�mesure de sa folie. 466 00:59:51,587 --> 00:59:53,423 Tu aimes les Ferrari ? 467 00:59:57,218 --> 00:59:59,345 Ferrari... Une merde italienne. 468 01:00:09,272 --> 01:00:10,565 Tu veux baiser avec moi ? 469 01:00:12,692 --> 01:00:15,653 Ne ris pas. Tu veux me baiser, oui ou non ? 470 01:00:17,155 --> 01:00:18,448 Oui. 471 01:00:22,201 --> 01:00:23,536 Et maintenant, mon grand ? 472 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 Tu veux toujours me p�n�trer... 473 01:00:29,751 --> 01:00:31,043 ou c'est moi 474 01:00:31,210 --> 01:00:33,004 qui t'ai p�n�tr� ? 475 01:00:34,630 --> 01:00:36,257 Vous voyez ce que je veux dire ? 476 01:00:37,884 --> 01:00:42,305 Le chauve en costume et masque Kato s'appelle Johnny Mo, 477 01:00:42,472 --> 01:00:46,768 le chef de l'arm�e personnelle d'O-Ren, les Crazy 88. 478 01:00:48,811 --> 01:00:50,938 Et si vous vous demandez 479 01:00:51,105 --> 01:00:54,901 comment une sang-m�l� sino-nippo-am�ricaine 480 01:00:55,067 --> 01:00:59,155 devient le parrain de tous les parrains de Tokyo... 481 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 je vais vous le dire. 482 01:01:01,783 --> 01:01:04,410 Le sang d'O-Ren et sa nationalit� 483 01:01:04,577 --> 01:01:07,163 ne furent �voqu�s qu'une fois au Conseil, 484 01:01:07,330 --> 01:01:11,501 le soir m�me o� O-Ren s'y empara du pouvoir. 485 01:01:12,585 --> 01:01:17,340 Cet homme apparemment d�termin� � casser l'atmosph�re est Boss Tanaka. 486 01:01:17,507 --> 01:01:20,218 Et Boss Tanaka ne pense qu'� une chose... 487 01:01:24,680 --> 01:01:25,681 Boss Tanaka ! 488 01:01:26,182 --> 01:01:27,850 Que signifie cet �clat ? 489 01:01:28,017 --> 01:01:29,560 En pleine c�l�bration ! 490 01:01:29,727 --> 01:01:32,855 On c�l�bre quoi, exactement ? 491 01:01:34,357 --> 01:01:36,692 La perversion de notre illustre Conseil ? 492 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 Tanaka, tu perds la t�te ? 493 01:01:42,031 --> 01:01:42,865 C'est intol�rable ! 494 01:01:43,032 --> 01:01:45,535 Tu insultes notre s�ur. Excuse-toi ! 495 01:01:46,452 --> 01:01:47,453 Tanaka-San, 496 01:01:48,704 --> 01:01:51,707 de quelle perversion parlez-vous ? 497 01:01:57,630 --> 01:01:58,714 Mon p�re, 498 01:01:59,757 --> 01:02:02,176 avec les v�tres, a fond� ce Conseil. 499 01:02:03,553 --> 01:02:06,138 Et pendant que vous riez b�tement, 500 01:02:06,305 --> 01:02:08,349 ils pleurent dans l'au-del�... 501 01:02:08,933 --> 01:02:09,642 Assez ! 502 01:02:10,810 --> 01:02:13,229 ... sur la perversion perp�tr�e aujourd'hui ! 503 01:02:13,396 --> 01:02:16,107 C'est un scandale ! 504 01:02:16,691 --> 01:02:18,693 C'est toi qui insultes ce Conseil. 505 01:02:18,860 --> 01:02:20,236 Salaud ! 506 01:02:20,903 --> 01:02:22,280 Enfoir� ! 507 01:02:22,446 --> 01:02:23,406 Messieurs... 508 01:02:26,242 --> 01:02:31,747 Tanaka a visiblement quelque chose qui le pr�occupe. 509 01:02:33,416 --> 01:02:37,587 Je vous en prie, permettez-lui de s'exprimer. 510 01:02:38,588 --> 01:02:42,967 Je parle de la perversion inflig�e � ce Conseil, 511 01:02:44,760 --> 01:02:45,595 que j'aime 512 01:02:46,929 --> 01:02:48,890 plus que mes propres enfants, 513 01:02:49,515 --> 01:02:54,312 par l'�lection � sa t�te d'une m�tiss�e de chinois, de japonais et d'am�ricain ! 514 01:03:14,665 --> 01:03:18,836 Pour vous montrer � quel point je suis s�rieuse, 515 01:03:21,464 --> 01:03:23,633 je vous dirai ceci en anglais. 516 01:03:37,897 --> 01:03:39,815 En tant que votre chef, 517 01:03:39,982 --> 01:03:43,945 je vous encourage, parfois, mais toujours de fa�on respectueuse, 518 01:03:44,111 --> 01:03:46,197 � remettre mes choix en question. 519 01:03:46,364 --> 01:03:50,993 Si vous n'�tes pas convaincus par un de mes choix, dites-le-moi. 520 01:03:51,160 --> 01:03:54,830 Mais permettez-moi aussi de vous convaincre, et je vous promets 521 01:03:54,997 --> 01:03:58,334 qu'aucun sujet ne sera jamais tabou. 522 01:03:58,626 --> 01:04:01,671 Sauf, bien s�r, celui qui vient d'�tre d�battu. 523 01:04:04,465 --> 01:04:05,967 Et quiconque 524 01:04:06,133 --> 01:04:10,680 affectera mes origines d'une connotation n�gative 525 01:04:10,846 --> 01:04:12,932 le paiera de sa putain de t�te. 526 01:04:13,599 --> 01:04:15,393 Comme cette ordure. 527 01:04:18,020 --> 01:04:20,439 Et maintenant, si l'un de vous, chiens, 528 01:04:20,606 --> 01:04:22,566 a quelque chose � ajouter, 529 01:04:22,733 --> 01:04:25,152 c'est le moment ou jamais ! 530 01:04:27,363 --> 01:04:28,823 C'est bien ce que je pensais. 531 01:04:32,201 --> 01:04:34,203 Messieurs, la s�ance est lev�e. 532 01:04:35,246 --> 01:04:36,872 Un billet pour Tokyo. 533 01:09:33,877 --> 01:09:34,795 Gogo. 534 01:11:50,180 --> 01:11:52,891 Dis oui � tout, m�me aux trucs les plus �go�stes. 535 01:11:53,058 --> 01:11:54,601 Ils exigent des trucs ridicules. 536 01:11:54,768 --> 01:11:56,937 Tais-toi. S'ils t'entendaient... 537 01:11:57,104 --> 01:11:57,896 Il arriverait quoi ? 538 01:11:58,063 --> 01:11:59,314 Pense au clan Tanaka. 539 01:11:59,481 --> 01:12:01,275 Tu veux te faire couper la t�te ? 540 01:12:01,442 --> 01:12:03,026 �a, je n'aimerais pas. 541 01:12:50,491 --> 01:12:51,533 Oui, c'est moi. 542 01:12:55,871 --> 01:12:59,041 Donnez-moi votre num�ro, on vous rappellera. 543 01:13:13,514 --> 01:13:14,640 Toi ! 544 01:13:14,806 --> 01:13:17,184 � qui tu me fais penser ? 545 01:13:18,477 --> 01:13:20,437 � Charlie Brown ! 546 01:13:21,355 --> 01:13:23,815 C'est vrai, on dirait Charlie Brown ! 547 01:13:23,982 --> 01:13:25,025 Charlie Brown. 548 01:13:25,192 --> 01:13:26,902 Quatre pizzas aux poivrons. 549 01:13:27,069 --> 01:13:28,320 Ce n'est pas au menu. 550 01:13:28,946 --> 01:13:31,031 Je m'en fous, apporte-les ! 551 01:13:31,990 --> 01:13:34,785 Dis, Charlie, tu me fais une bise ? 552 01:13:36,328 --> 01:13:38,163 O-Ren Ishii ! 553 01:13:39,456 --> 01:13:41,959 Nous avons un compte � r�gler ! 554 01:14:12,322 --> 01:14:13,532 (!?@!!!) 555 01:15:11,923 --> 01:15:14,426 Charlie Brown, laisse-nous. 556 01:15:22,392 --> 01:15:23,143 Miki. 557 01:15:41,787 --> 01:15:43,246 �tripez-moi cette pute ! 558 01:17:14,004 --> 01:17:15,422 Alors, O-Ren, 559 01:17:16,548 --> 01:17:19,259 tu as d'autres sous-fifres � me faire tuer ? 560 01:17:23,889 --> 01:17:25,390 Gogo, c'est �a ? 561 01:17:27,017 --> 01:17:27,893 Bingo. 562 01:17:28,518 --> 01:17:30,103 Et toi, tu es Black Mamba. 563 01:17:32,856 --> 01:17:35,484 Nos r�putations nous pr�c�dent. 564 01:17:36,735 --> 01:17:37,861 N'est-ce pas ? 565 01:17:42,073 --> 01:17:44,993 Je sais que tu dois prot�ger ta ma�tresse, 566 01:17:46,244 --> 01:17:47,871 mais je t'en supplie, 567 01:17:48,997 --> 01:17:50,540 va-t'en. 568 01:17:57,631 --> 01:17:59,257 Tu appelles �a supplier ? 569 01:18:05,597 --> 01:18:08,016 Supplie mieux que �a. 570 01:21:22,377 --> 01:21:23,753 C'est ce que je pense ? 571 01:21:23,920 --> 01:21:26,548 Tu croyais vraiment que �a serait si facile ? 572 01:21:27,382 --> 01:21:28,258 Tu sais... 573 01:21:28,800 --> 01:21:30,093 un moment, l�, 574 01:21:30,969 --> 01:21:33,596 oui, je l'ai cru. 575 01:21:35,223 --> 01:21:36,683 Vilain petit lapin. 576 01:21:37,559 --> 01:21:39,352 - Qui as jou� au plus... - ... malin. 577 01:28:08,574 --> 01:28:09,200 Voil� 578 01:28:09,367 --> 01:28:10,868 ce qui arrive quand on d�conne 579 01:28:11,035 --> 01:28:12,870 avec les yakuzas. 580 01:28:13,538 --> 01:28:14,705 Retourne chez ta m�re. 581 01:29:13,806 --> 01:29:16,517 Ceux qui sont encore en vie, 582 01:29:16,684 --> 01:29:19,395 profitez-en pour le rester, tirez-vous ! 583 01:29:20,938 --> 01:29:22,273 Mais... 584 01:29:23,608 --> 01:29:27,695 laissez les membres que vous avez perdus. 585 01:29:28,779 --> 01:29:31,741 D�sormais, ils m'appartiennent. 586 01:29:37,121 --> 01:29:38,539 Sauf toi, Sophie ! 587 01:29:40,166 --> 01:29:42,877 Toi, tu ne bouges pas. 588 01:30:37,056 --> 01:30:39,559 Tr�s impressionnant, ton instrument. 589 01:30:44,021 --> 01:30:45,439 O� a-t-il �t� fait ? 590 01:30:47,525 --> 01:30:48,651 � Okinawa. 591 01:30:51,028 --> 01:30:53,906 Qui � Okinawa t'a fabriqu� cette lame ? 592 01:30:55,366 --> 01:30:56,576 Hattori Hanzo. 593 01:30:57,034 --> 01:30:58,536 Tu mens ! 594 01:31:11,632 --> 01:31:14,010 Les sabres, eux, ne s'�puisent jamais. 595 01:31:14,927 --> 01:31:18,264 J'esp�re que tu as gard� toute ton �nergie. 596 01:31:22,059 --> 01:31:23,227 Sinon... 597 01:31:25,396 --> 01:31:27,273 tu ne tiendras pas cinq minutes. 598 01:31:29,483 --> 01:31:31,444 Comme d�cor pour mourir, 599 01:31:32,778 --> 01:31:34,405 tu aurais pu tomber plus mal. 600 01:34:13,564 --> 01:34:17,902 Pauvre petite oie blanche qui aime jouer avec des sabres de samoura�. 601 01:34:20,404 --> 01:34:23,157 Si tu ne sais pas te battre en samoura�, 602 01:34:26,535 --> 01:34:29,413 au moins, tu mourras en samoura�. 603 01:34:59,819 --> 01:35:01,362 Attaque-moi, 604 01:35:02,530 --> 01:35:04,073 donne tout ce que tu as. 605 01:35:59,378 --> 01:36:01,839 Pour t'avoir ridiculis�e tout � l'heure, 606 01:36:04,675 --> 01:36:06,594 je te pr�sente mes excuses. 607 01:36:15,269 --> 01:36:16,395 Je les accepte. 608 01:36:33,037 --> 01:36:34,038 Pr�te ? 609 01:36:39,084 --> 01:36:39,793 Viens. 610 01:37:13,452 --> 01:37:14,411 Le sabre 611 01:37:16,413 --> 01:37:18,123 �tait vraiment sign� 612 01:37:20,668 --> 01:37:22,252 Hattori Hanzo. 613 01:39:28,545 --> 01:39:29,838 Sophie... 614 01:39:32,674 --> 01:39:34,134 Ma Sophie... 615 01:39:34,760 --> 01:39:35,886 Je suis navr�. 616 01:39:41,141 --> 01:39:43,435 Pardon de t'avoir trahi. 617 01:39:43,602 --> 01:39:45,354 N'en parlons plus. 618 01:39:45,729 --> 01:39:46,688 Pourtant... 619 01:39:47,564 --> 01:39:49,608 Pourtant, rien... 620 01:39:51,777 --> 01:39:54,029 sinon que mon c�ur saigne 621 01:39:54,196 --> 01:39:58,158 devant ce qu'elle a fait � ma Sophie. 622 01:39:59,243 --> 01:40:02,079 Je t'ai gard�e en vie pour deux raisons. 623 01:40:02,246 --> 01:40:04,581 D'abord, pour obtenir des informations. 624 01:40:11,296 --> 01:40:14,424 Je vais te poser quelques questions. 625 01:40:15,425 --> 01:40:18,929 Chaque fois que tu ne r�pondras pas, 626 01:40:19,680 --> 01:40:21,598 je te couperai quelque chose. 627 01:40:23,016 --> 01:40:24,810 Et crois-moi, 628 01:40:25,435 --> 01:40:28,230 �a te manquera. 629 01:40:29,565 --> 01:40:30,691 Donne-moi ton bras. 630 01:40:34,319 --> 01:40:38,949 Dis-moi tout sur les Vip�res Assassines. 631 01:40:39,116 --> 01:40:41,076 S'il te fallait deviner... 632 01:40:41,243 --> 01:40:43,287 pourquoi elle t'a laiss�e en vie... 633 01:40:44,663 --> 01:40:45,873 tu dirais quoi ? 634 01:40:48,667 --> 01:40:50,377 Pas besoin de deviner, 635 01:40:51,587 --> 01:40:52,796 elle me l'a dit. 636 01:40:55,674 --> 01:40:59,344 Elle me laissait ma chienne de vie pour deux raisons. 637 01:41:00,512 --> 01:41:05,642 Comme je te l'ai dit, je te laisse ta chienne de vie pour deux raisons. 638 01:41:06,685 --> 01:41:08,395 Et la deuxi�me, 639 01:41:09,188 --> 01:41:11,940 c'est pour que tu lui rapportes, en personne, 640 01:41:12,107 --> 01:41:14,359 tout ce qui s'est pass� ici ce soir. 641 01:41:15,986 --> 01:41:19,198 Je veux qu'il mesure l'�tendue de ma mis�ricorde 642 01:41:19,364 --> 01:41:22,242 en voyant ce qui reste de ton corps. 643 01:41:23,035 --> 01:41:26,788 Je veux que tu lui dises tout ce que tu m'as dit. 644 01:41:27,289 --> 01:41:29,833 Qu'il sache ce que je sais. 645 01:41:30,500 --> 01:41:33,962 Qu'il sache que je veux qu'il sache. 646 01:41:34,671 --> 01:41:37,049 Et qu'ils sachent tous 647 01:41:37,216 --> 01:41:39,426 qu'ils seront bient�t tous 648 01:41:39,635 --> 01:41:42,596 aussi morts que O-Ren. 649 01:41:58,070 --> 01:42:01,031 LISTE DES CINQ � TUER 650 01:42:07,120 --> 01:42:12,084 La vengeance n'est jamais une ligne droite. 651 01:42:14,962 --> 01:42:16,630 C'est une for�t. 652 01:42:17,881 --> 01:42:20,842 On peut donc facilement s'y �garer... 653 01:42:22,010 --> 01:42:25,097 s'y perdre, oublier par o� on est entr�. 654 01:42:28,684 --> 01:42:29,601 Cette femme 655 01:42:30,686 --> 01:42:32,771 m�rite sa revanche. 656 01:42:38,026 --> 01:42:39,152 Et... 657 01:42:40,112 --> 01:42:42,072 nous m�ritons de mourir. 658 01:42:45,575 --> 01:42:46,868 Elle doit souffrir 659 01:42:47,035 --> 01:42:48,787 jusqu'� son dernier souffle. 660 01:43:02,509 --> 01:43:04,219 Comment m'as-tu trouv�e ? 661 01:43:05,470 --> 01:43:06,972 Je suis le meilleur. 662 01:43:11,184 --> 01:43:13,145 Au fait, Sophie... 663 01:43:14,730 --> 01:43:18,900 Sait-elle que sa fille est encore vivante ? 664 01:50:33,501 --> 01:50:35,795 Traduction : HENRI B�HAR 665 01:50:35,962 --> 01:50:38,214 Sous-titrage : C.M.C. 47584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.