All language subtitles for Kill.Bill.Vol.1.2003.720p.Blu4-ESiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:37,370 NOTRE GRAND FILM DE LA SOIR�E 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,754 "La vengeance est un plat qui se mange froid." 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Vieux proverbe klingon. 4 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 Tu me trouves sadique ? 5 00:01:33,510 --> 00:01:38,056 Je parie que je pourrais frire un �uf sur ton front, 6 00:01:38,556 --> 00:01:40,392 si je le voulais. 7 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 Tu sais, mon petit, 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 je me plais � croire 9 00:01:49,359 --> 00:01:52,612 que tu es assez consciente, m�me maintenant, 10 00:01:52,779 --> 00:01:56,741 pour savoir qu'il n'y a rien de sadique 11 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 dans mes actes. 12 00:02:00,245 --> 00:02:03,039 Peut-�tre envers les autres... 13 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 guignols, 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 pas envers toi. 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Non, mon petit, 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,367 l�, 17 00:02:17,429 --> 00:02:19,139 tu me vois 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 � mon plus 19 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 masochiste. 20 00:02:24,019 --> 00:02:25,603 Bill... 21 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 c'est ton b�b�. 22 00:02:27,939 --> 00:02:31,818 Le quatri�me film de QUENTIN TARANTINO 23 00:03:13,693 --> 00:03:17,655 D�tachement International des Vip�res Assassines 24 00:05:08,725 --> 00:05:12,896 CHAPITRE 1 N� 2 25 00:05:18,777 --> 00:05:21,780 La ville de PASADENA, EN CALIFORNIE 26 00:05:42,801 --> 00:05:43,677 J'arrive ! 27 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 Sarah, c'est pas vrai, tu es en avance ! 28 00:06:52,647 --> 00:06:53,705 Fais voir ce que t'as ! 29 00:06:53,872 --> 00:06:55,999 Je t'aurai, finissons-en ! 30 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 Am�ne-toi, salope. 31 00:07:11,389 --> 00:07:13,016 Vas-y. 32 00:07:51,930 --> 00:07:54,391 - Maman, je suis l�. - Salut, mon b�b�. 33 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 Comment �tait l'�cole ? 34 00:07:58,520 --> 00:08:02,190 Maman, qu'est-ce qui t'est arriv�, � toi et � la maison ? 35 00:08:03,692 --> 00:08:05,318 Ton sale chien 36 00:08:05,485 --> 00:08:09,739 a d�boul� dans le salon et a fait l'imb�cile, c'est tout. 37 00:08:10,115 --> 00:08:11,700 Barney a fait �a ? 38 00:08:12,534 --> 00:08:15,787 N'entre pas. Il y a des d�bris de verre partout, 39 00:08:15,954 --> 00:08:18,373 tu pourrais te couper. 40 00:08:23,420 --> 00:08:26,798 C'est une vieille amie que maman avait perdue de vue. 41 00:08:27,257 --> 00:08:28,633 Bonjour. 42 00:08:29,175 --> 00:08:31,970 Je suis (!?@!!!) Comment t'appelles-tu ? 43 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 Elle s'appelle Nikki. 44 00:08:38,101 --> 00:08:39,352 Nikki... 45 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 Un tr�s joli nom pour une tr�s jolie petite fille. 46 00:08:45,150 --> 00:08:46,609 Quel �ge as-tu, Nikki ? 47 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Nikki... 48 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 (!?@!!!) t'a pos� une question. 49 00:08:54,284 --> 00:08:55,577 J'ai quatre ans. 50 00:08:56,369 --> 00:08:57,579 Quatre ans... 51 00:09:01,166 --> 00:09:03,376 J'ai eu une petite fille jadis. 52 00:09:04,336 --> 00:09:06,713 Elle aurait quatre ans aujourd'hui. 53 00:09:10,008 --> 00:09:11,760 Maintenant, mon b�b�, 54 00:09:11,926 --> 00:09:15,013 maman et son amie ont � parler entre adultes. 55 00:09:15,180 --> 00:09:19,267 Va dans ta chambre et laisse-nous jusqu'� ce que je t'appelle, 56 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 d'accord ? 57 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 Nikkia ! 58 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Dans ta chambre, imm�diatement. 59 00:09:39,829 --> 00:09:41,247 Tu veux du caf� ? 60 00:09:42,040 --> 00:09:43,792 Oui, volontiers. 61 00:09:51,174 --> 00:09:53,968 Cette bourgeoise de Pasadena s'appelle Jeanne Bell. 62 00:09:54,135 --> 00:09:56,513 Son mari est le docteur Lawrence Bell. 63 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Quand on s'est rencontr�es il y a quatre ans, 64 00:09:59,683 --> 00:10:01,726 elle s'appelait Vernita Green. 65 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Son nom de code �tait Vip�re Cuivr�e. 66 00:10:04,646 --> 00:10:06,272 Le mien, Black Mamba. 67 00:10:06,481 --> 00:10:07,774 Tu as une serviette ? 68 00:10:09,359 --> 00:10:10,232 Oui. 69 00:10:14,114 --> 00:10:15,323 Merci. 70 00:10:15,490 --> 00:10:17,283 Toujours du lait et du sucre ? 71 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 C'est un peu tard pour des excuses ? 72 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Absolument. 73 00:10:26,835 --> 00:10:28,336 Salope ! 74 00:10:28,503 --> 00:10:31,798 Tu comptes foutre le bordel devant ma petite fille ? 75 00:10:31,965 --> 00:10:33,800 Relax, pour l'instant. 76 00:10:35,301 --> 00:10:37,846 Je ne vais pas te tuer devant elle, d'accord ? 77 00:10:40,348 --> 00:10:43,643 Tu es plus raisonnable que Bill ne le donnait � croire. 78 00:10:43,935 --> 00:10:47,981 Je suis d�nu�e de mis�ricorde, de compassion et de piti�, 79 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 pas de raison. 80 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 Je sais que je t'ai fait du mal. 81 00:10:59,034 --> 00:11:02,954 Beaucoup, m�me. Je souhaiterais le contraire, mais je l'ai fait. 82 00:11:03,663 --> 00:11:06,041 Tu as tous les droits de vouloir �tre quitte. 83 00:11:09,461 --> 00:11:12,505 Pour qu'on soit quitte, ma petite, 84 00:11:13,298 --> 00:11:16,092 il faudrait que je te tue, 85 00:11:16,259 --> 00:11:18,511 que je monte chez Nikki, que je la tue, 86 00:11:19,679 --> 00:11:23,892 que j'attende le retour de ton mari, ce bon Dr. Bell, et que je le tue. 87 00:11:24,642 --> 00:11:26,853 L�, on serait quitte, Vernita. 88 00:11:27,020 --> 00:11:29,147 L�, on remettrait les pendules � l'heure. 89 00:11:29,606 --> 00:11:32,233 Si je pouvais remonter le temps, je le ferais. 90 00:11:32,400 --> 00:11:34,069 Mais je ne peux pas. 91 00:11:35,403 --> 00:11:37,989 Simplement, je ne suis plus du tout la m�me. 92 00:11:39,199 --> 00:11:40,492 Bravo. 93 00:11:41,576 --> 00:11:44,162 - Je m'en fous. - Certes. 94 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 Je sais que je ne m�rite ni mis�ricorde ni pardon. 95 00:11:47,248 --> 00:11:48,333 Cependant, 96 00:11:48,500 --> 00:11:51,252 je t'exhorte aux deux au nom de ma petite fille. 97 00:11:52,170 --> 00:11:54,839 Salope... arr�te tout de suite. 98 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 Que je ne veuille pas te tuer devant ta fille 99 00:12:00,011 --> 00:12:04,057 ne signifie pas que me l'agiter sous le nez me fera fl�chir. 100 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Toi et moi avons un compte � r�gler. 101 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 Et tout ce que tu as fait dans les quatre ans qui ont suivi, 102 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 y compris te faire mettre en cloque, 103 00:12:14,734 --> 00:12:16,486 n'y changera rien. 104 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 Alors, on fait �a quand ? 105 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 �a d�pend. 106 00:12:22,492 --> 00:12:25,036 Quand veux-tu mourir ? 107 00:12:25,203 --> 00:12:27,872 Demain ? Apr�s-demain ? 108 00:12:28,039 --> 00:12:31,835 - Pourquoi pas ce soir, salope ? - G�nial. O� ? 109 00:12:32,002 --> 00:12:35,797 Il y a pr�s d'ici un terrain de baseball o� j'entra�ne les m�mes. 110 00:12:35,964 --> 00:12:39,968 On s'y retrouve vers 2 h 30 du matin habill�es tout en noir. 111 00:12:40,135 --> 00:12:42,303 Tes cheveux camoufl�s dans un bas noir. 112 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Et on se bat � l'arme blanche. 113 00:12:45,348 --> 00:12:47,308 Personne ne viendra nous d�ranger. 114 00:12:47,475 --> 00:12:48,601 Maintenant, 115 00:12:50,353 --> 00:12:52,105 je pr�pare le go�ter de Nikki. 116 00:13:01,322 --> 00:13:04,492 D'apr�s Bill, tu es presque imbattable � l'arme blanche. 117 00:13:04,701 --> 00:13:06,870 Je t'emmerde, salope. 118 00:13:07,037 --> 00:13:09,331 Je sais qu'il n'y a pas mis de b�mol. 119 00:13:09,497 --> 00:13:13,043 Alors, je le r�p�te, je t'emmerde, Black Mamba. 120 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 "Black Mamba"... 121 00:13:16,254 --> 00:13:19,007 C'est moi qui aurais d� �tre Black Mamba. 122 00:13:19,466 --> 00:13:22,677 Si tu veux te servir de ton couteau de bouch�re, vas-y. 123 00:13:24,539 --> 00:13:25,597 Tr�s dr�le, salope. 124 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 Tr�s dr�le ! 125 00:14:26,574 --> 00:14:29,744 Je ne voulais vraiment pas faire �a devant toi. 126 00:14:31,871 --> 00:14:33,832 Et j'en suis d�sol�e. 127 00:14:35,417 --> 00:14:37,210 Mais crois-moi sur parole. 128 00:14:40,547 --> 00:14:43,008 Ta m�re l'avait bien cherch�. 129 00:14:57,856 --> 00:14:59,566 Quand tu seras grande, 130 00:15:01,026 --> 00:15:04,070 si �a te fait toujours mal, 131 00:15:08,033 --> 00:15:09,993 je t'attendrai. 132 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Pour un vrai guerrier, 133 00:15:16,791 --> 00:15:19,085 quand il s'engage dans un combat, 134 00:15:19,252 --> 00:15:24,215 vaincre son ennemi doit �tre le seul souci. 135 00:15:26,551 --> 00:15:30,930 R�prime toute �motion humaine, �touffe toute compassion... 136 00:15:36,936 --> 00:15:43,092 Tue quiconque te barrera la route, f�t-ce Dieu ou Bouddha lui-m�me. 137 00:15:43,735 --> 00:15:46,154 LISTE DES CINQ � TUER 138 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 C'est le fondement m�me de l'art du combat. 139 00:16:01,252 --> 00:16:03,463 BAISODROME 140 00:16:11,346 --> 00:16:15,058 LA MARI�E �TAIT EN SANG 141 00:16:21,064 --> 00:16:26,027 Quatre ans et demi plus t�t � El Paso. 142 00:17:07,402 --> 00:17:08,319 Alors ? 143 00:17:09,029 --> 00:17:12,198 Donne-moi les d�tails les plus sanglants, Fils n� 1. 144 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 C'est un massacre, papa. 145 00:17:16,411 --> 00:17:19,789 Il a ex�cut� tous les invit�s, dans un style gangster. 146 00:17:22,167 --> 00:17:23,501 Donne-moi un chiffre. 147 00:17:23,668 --> 00:17:25,545 Neuf cadavres. 148 00:17:25,712 --> 00:17:28,256 Et �a veut dire toute la smala. 149 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 La mari�e, 150 00:17:29,883 --> 00:17:31,217 le mari�, 151 00:17:31,384 --> 00:17:32,886 le pasteur, 152 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 la femme du pasteur... 153 00:17:35,638 --> 00:17:38,892 Ils ont m�me tir� sur le vieil organiste noir. 154 00:17:40,226 --> 00:17:44,606 Visiblement, quelqu'un s'opposait � ce mariage et a refus� de se taire. 155 00:17:49,277 --> 00:17:52,739 Eh bien dis donc ! 156 00:17:58,524 --> 00:17:59,871 Comme je disais, papa, 157 00:18:00,038 --> 00:18:03,583 on dirait un putain d'escadron de la mort nicaraguayen. 158 00:18:03,750 --> 00:18:07,754 Mollo sur les jurons, tu es dans un lieu de culte. 159 00:18:07,921 --> 00:18:08,463 D�sol�. 160 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 C'est un travail de professionnel. 161 00:18:14,260 --> 00:18:18,223 � vue de nez, des hommes de main de la Mafia mexicaine. 162 00:18:19,182 --> 00:18:21,643 Quatre, peut-�tre cinq. 163 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Pourquoi tu dis �a ? 164 00:18:23,937 --> 00:18:26,731 C'est l'�uvre d'une main s�re et ferme. 165 00:18:28,066 --> 00:18:30,360 Pas celle d'un amateur besogneux... 166 00:18:30,777 --> 00:18:33,697 C'est celle d'un vieux de la vieille. 167 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 �a se voit � la propret� du carnage... 168 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 Bien que �a ait l'air d'une explosion de rage, 169 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 toutes les couleurs sont sous cette ligne. 170 00:18:44,290 --> 00:18:47,419 Si tu �tais tar�, tu pourrais presque admirer. 171 00:18:59,889 --> 00:19:02,726 - Qui est la mari�e ? - Je ne sais pas. 172 00:19:03,476 --> 00:19:07,564 Le nom inscrit sur le certificat de mariage est Arlene Machiavelli. 173 00:19:08,189 --> 00:19:09,816 C'est un faux. 174 00:19:10,233 --> 00:19:13,278 Nous l'avons appel�e "la mari�e" � cause de sa robe. 175 00:19:13,445 --> 00:19:15,739 �a se voit qu'elle �tait enceinte. 176 00:19:17,073 --> 00:19:21,453 Le tueur doit �tre sacr�ment tordu pour avoir allum� une fille aussi belle. 177 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 Regarde-la. 178 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 Des cheveux dor�s comme les bl�s... 179 00:19:30,170 --> 00:19:31,588 De grands yeux. 180 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Un petit ange macul� de sang. 181 00:19:39,262 --> 00:19:41,598 Fils n� 1... 182 00:19:42,265 --> 00:19:46,686 cette putain de mangeuse de bite n'est pas morte. 183 00:22:00,528 --> 00:22:02,781 ELLE DRIVER membre des "VIP�RES ASSASSINES" 184 00:22:02,947 --> 00:22:05,742 nom de code : Serpent de Montagne 185 00:22:21,758 --> 00:22:24,511 Je ne t'ai peut-�tre jamais aim�e. 186 00:22:25,762 --> 00:22:28,306 En fait, je te m�prise. 187 00:22:30,183 --> 00:22:34,354 Mais n'en d�duis pas que je te manque de respect. 188 00:22:37,565 --> 00:22:39,484 Mourir dans son sommeil 189 00:22:39,651 --> 00:22:43,613 est un luxe que les n�tres peuvent rarement s'offrir. 190 00:22:43,988 --> 00:22:45,657 C'est un cadeau 191 00:22:46,116 --> 00:22:47,826 que je te fais. 192 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 Salut, Bill. 193 00:23:02,632 --> 00:23:04,134 Elle est dans quel �tat ? 194 00:23:04,634 --> 00:23:06,344 Dans le coma. 195 00:23:07,345 --> 00:23:08,680 O� est-elle ? 196 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 Juste � c�t� de moi. 197 00:23:12,475 --> 00:23:14,144 Bravo, mon petit. 198 00:23:17,105 --> 00:23:19,983 Elle, tu interromps la mission. 199 00:23:21,067 --> 00:23:22,444 On lui doit mieux que �a. 200 00:23:22,652 --> 00:23:24,279 Tu ne lui dois rien ! 201 00:23:24,821 --> 00:23:26,031 Baisse la voix. 202 00:23:26,281 --> 00:23:27,949 Tu ne lui dois rien ! 203 00:23:28,158 --> 00:23:30,118 Je peux dire quelque chose ? 204 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Parle. 205 00:23:33,663 --> 00:23:37,292 Vous lui tombez tous dessus, mais elle ne meurt pas. 206 00:23:37,459 --> 00:23:42,213 Je lui colle une balle dans la t�te, mais son c�ur continue � battre. 207 00:23:42,881 --> 00:23:46,968 Tu l'as vu toi-m�me, du bel �il bleu qui te reste. 208 00:23:47,135 --> 00:23:48,279 Non ? 209 00:23:50,055 --> 00:23:53,058 On lui a fait des tas de choses, � cette femme... 210 00:23:53,725 --> 00:23:57,771 et si jamais elle se r�veille, on lui en fera bien plus. 211 00:23:59,272 --> 00:24:01,066 Mais une chose qu'on ne fait pas, 212 00:24:01,232 --> 00:24:05,403 c'est se glisser dans sa chambre en pleine nuit comme un rat d'�gout 213 00:24:05,904 --> 00:24:07,197 et la tuer 214 00:24:07,364 --> 00:24:08,990 dans son sommeil. 215 00:24:09,616 --> 00:24:12,118 Et pourquoi on ne le fait pas ? 216 00:24:12,327 --> 00:24:13,620 Parce que... 217 00:24:13,787 --> 00:24:16,790 �a nous rabaisserait. 218 00:24:17,791 --> 00:24:19,542 N'est-ce pas, Miss Driver ? 219 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Je suppose. 220 00:24:23,546 --> 00:24:25,465 Tu "supposes" ? 221 00:24:26,800 --> 00:24:30,261 Non, je n'ai pas � supposer, 222 00:24:30,804 --> 00:24:32,597 je sais. 223 00:24:33,598 --> 00:24:34,974 Rentre � la maison. 224 00:24:36,559 --> 00:24:38,144 Affirmatif. 225 00:24:39,854 --> 00:24:41,773 Je t'aime beaucoup. 226 00:24:42,440 --> 00:24:44,150 Moi aussi, je t'aime. 227 00:24:59,916 --> 00:25:02,168 Je trouve �a plut�t rigolo, pas toi ? 228 00:25:05,547 --> 00:25:08,299 Un conseil, p�tasse. 229 00:25:08,717 --> 00:25:11,261 Ne te r�veille jamais. 230 00:25:13,138 --> 00:25:16,808 Quatre ans plus tard. 231 00:25:46,546 --> 00:25:49,299 L�, tu me vois... 232 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 � mon plus masochiste... 233 00:25:53,762 --> 00:25:56,222 Bill, c'est ton b�b�. 234 00:26:59,327 --> 00:27:01,454 Mon b�b� ! 235 00:27:27,647 --> 00:27:29,232 Quatre ans... 236 00:27:29,983 --> 00:27:31,735 Quatre ans. 237 00:28:01,056 --> 00:28:03,558 C'est 75 $ le coup. 238 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 Tu prends, oui ou merde ? 239 00:28:05,310 --> 00:28:06,853 Carr�ment ! 240 00:28:14,986 --> 00:28:16,363 Voici les r�gles. 241 00:28:16,529 --> 00:28:18,615 R�gle n� 1 : on ne cogne pas. 242 00:28:18,782 --> 00:28:22,202 Si demain elle a un coquard ou des dents en moins, termin�. 243 00:28:22,369 --> 00:28:24,746 Donc pas de gnons, quoi qu'il arrive. 244 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Au fait, cette conne bave. Question de r�flexe. 245 00:28:28,500 --> 00:28:30,210 Mais qu'elle bave ou non, pas de gnons. 246 00:28:30,377 --> 00:28:33,129 On est clair sur la r�gle n� 1 ? 247 00:28:33,713 --> 00:28:37,342 Bien. R�gle n� 2 : pas de morsure, pas de su�on. 248 00:28:37,550 --> 00:28:39,344 En fait, ne laisser aucune trace. 249 00:28:39,511 --> 00:28:42,430 � part �a, bonne bourre. 250 00:28:43,306 --> 00:28:46,267 Sa plomberie est naze, donc tu peux lui jouir dedans. 251 00:28:46,434 --> 00:28:50,188 Fais pas trop de bordel. Je reviens dans vingt minutes. 252 00:28:54,567 --> 00:28:55,235 Au fait... 253 00:28:56,736 --> 00:28:59,739 Parfois sa chatte reste plus s�che qu'un bac � sable. 254 00:28:59,906 --> 00:29:02,242 Dans ce cas, lubrifie avec �a. 255 00:29:04,452 --> 00:29:06,246 Bon app�tit, vieux. 256 00:29:20,510 --> 00:29:24,764 T'es la meuf la plus bandante que je me tape aujourd'hui. 257 00:30:13,271 --> 00:30:15,357 Eh, l'�talon ! C'est l'heure. 258 00:30:15,523 --> 00:30:18,568 J'entre, que t'aies fini ou non. Tu t'es bien �clat� ? 259 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 O� est Bill ? 260 00:30:55,230 --> 00:30:56,731 O� est Bill ? 261 00:30:58,316 --> 00:30:59,192 Arr�te... 262 00:30:59,359 --> 00:31:00,402 O� est Bill ? 263 00:31:02,404 --> 00:31:05,115 - Je ne sais pas qui est Bill ! - Menteur ! 264 00:31:13,206 --> 00:31:16,835 Dis donc, t'es encore plus craquante qu'on m'avait dit. 265 00:31:17,002 --> 00:31:19,337 "Jeanne X"... L'inconnue totale. 266 00:31:19,504 --> 00:31:22,090 Moi, je suis de Huntsville, Texas. 267 00:31:22,257 --> 00:31:23,967 Je m'appelle Buckaroo, 268 00:31:24,134 --> 00:31:26,219 et je viens tirer un coup. 269 00:31:29,639 --> 00:31:32,642 "Buckaroo", c'est �a ? 270 00:31:34,644 --> 00:31:38,732 "Et tu viens tirer un coup", c'est �a ? 271 00:32:06,134 --> 00:32:07,761 "Baisodrome" 272 00:32:08,511 --> 00:32:09,929 Encul� ! 273 00:32:37,707 --> 00:32:39,000 Texas... 274 00:32:46,966 --> 00:32:48,968 BAISODROME 275 00:34:26,066 --> 00:34:28,068 Remue le gros orteil. 276 00:34:32,947 --> 00:34:34,741 Remue le gros orteil. 277 00:35:00,308 --> 00:35:05,271 Etendue sur la banquette arri�re, tentant de sortir de ma paralysie... 278 00:35:07,023 --> 00:35:10,819 je voyais les visages de mes salauds d'agresseurs 279 00:35:11,027 --> 00:35:13,822 et de l'enfoir� qui les dirigeait. 280 00:35:15,323 --> 00:35:16,950 Tous membres 281 00:35:17,534 --> 00:35:20,829 du D�tachement International des Vip�res Assassines. 282 00:35:22,956 --> 00:35:27,252 Quand la fortune sourit � la violence et � la laideur de la vengeance, 283 00:35:27,419 --> 00:35:31,256 �a semble une preuve irr�futable non seulement que Dieu existe, 284 00:35:31,423 --> 00:35:33,299 mais qu'on ex�cute sa volont�. 285 00:35:33,466 --> 00:35:35,969 Alors que j'ignorais tout de mes ennemis, 286 00:35:36,136 --> 00:35:39,848 la premi�re de ma liste, O-Ren Ishii, 287 00:35:40,015 --> 00:35:42,142 fut la plus facile � trouver. 288 00:35:42,308 --> 00:35:47,272 Quand on assume la fonction d�licate de Reine du crime de Tokyo, 289 00:35:47,439 --> 00:35:49,691 on n'en fait pas un secret... 290 00:35:49,858 --> 00:35:53,737 O-REN ISHII membre des "VIP�RES ASSASSINES" 291 00:35:53,903 --> 00:35:57,574 nom de code : Mocassin d'Eau 292 00:35:59,326 --> 00:36:02,871 LES ORIGINES D'O-REN 293 00:36:03,830 --> 00:36:08,817 O-Ren Ishii �tait n�e sur une base am�ricaine � Tokyo. 294 00:36:09,961 --> 00:36:13,256 Fille de militaire, mi-japonaise mi-sino-am�ricaine, 295 00:36:13,423 --> 00:36:16,926 elle d�couvrit la mort � l'�ge de neuf ans 296 00:36:17,093 --> 00:36:20,013 quand elle assista � la mort de ses parents 297 00:36:20,180 --> 00:36:23,892 de la main du chef Yakuza le plus f�roce du Japon, 298 00:36:24,059 --> 00:36:26,519 Boss Matsumoto. 299 00:38:04,492 --> 00:38:06,995 G�MISSEMENT 300 00:39:42,048 --> 00:39:42,924 Maman ! 301 00:40:52,619 --> 00:40:54,663 Elle jura de se venger. 302 00:40:55,413 --> 00:40:56,915 Heureusement pour elle, 303 00:40:57,082 --> 00:40:59,000 Boss Matsumoto 304 00:40:59,167 --> 00:41:00,794 �tait p�dophile. 305 00:41:02,671 --> 00:41:06,007 � 11 ans, elle r�ussit � se venger. 306 00:41:11,304 --> 00:41:12,514 Regarde-moi. 307 00:41:14,557 --> 00:41:17,727 Regarde bien mon visage. 308 00:41:19,604 --> 00:41:21,606 Regarde mes yeux. 309 00:41:24,651 --> 00:41:26,903 Regarde ma bouche. 310 00:41:28,321 --> 00:41:30,031 Je ne te rappelle rien ? 311 00:41:32,158 --> 00:41:34,369 Je ne ressemble pas � quelqu'un 312 00:41:34,536 --> 00:41:36,079 que tu as assassin� ? 313 00:42:49,486 --> 00:42:50,570 � 20 ans, 314 00:42:50,737 --> 00:42:54,324 elle �tait une des plus grandes tueuses du monde. 315 00:43:41,913 --> 00:43:46,793 � 25, elle participa au massacre de neuf innocents, 316 00:43:46,960 --> 00:43:49,754 dont ma fille encore � na�tre, 317 00:43:49,921 --> 00:43:54,092 dans une petite chapelle d'El Paso, Texas. 318 00:43:54,384 --> 00:43:55,927 Mais ce jour-l�, 319 00:43:56,094 --> 00:43:57,887 il y a quatre ans, 320 00:43:58,054 --> 00:44:01,558 elle commit une grave erreur. 321 00:44:02,058 --> 00:44:04,561 Elle aurait d� en tuer dix. 322 00:44:05,395 --> 00:44:06,563 Cependant, 323 00:44:06,730 --> 00:44:09,691 avant que j'obtienne satisfaction... 324 00:44:09,858 --> 00:44:11,067 proc�dons par ordre. 325 00:44:12,027 --> 00:44:14,612 Remue le gros orteil. 326 00:44:21,953 --> 00:44:23,580 Le plus dur est fait. 327 00:44:24,414 --> 00:44:27,876 Maintenant, si on faisait gigoter les autres... 328 00:44:29,336 --> 00:44:31,588 Treize heures plus tard 329 00:45:02,452 --> 00:45:04,412 Bienvenue � Air O. Je peux vous aider ? 330 00:45:04,663 --> 00:45:06,831 Okinawa. Aller simple. 331 00:45:16,591 --> 00:45:20,720 L'HOMME D'OKINAWA 332 00:45:25,433 --> 00:45:28,311 L'�le d'OKINAWA, AU JAPON 333 00:45:34,150 --> 00:45:35,276 Bonjour. 334 00:45:35,443 --> 00:45:37,404 Bienvenue. 335 00:45:42,242 --> 00:45:43,576 Bienvenue. 336 00:45:44,995 --> 00:45:46,705 Vous �tes anglaise ? 337 00:45:47,122 --> 00:45:49,124 Presque. Am�ricaine. 338 00:45:49,499 --> 00:45:51,918 Alors, bienvenue, Am�ricaine. 339 00:45:54,546 --> 00:45:57,298 Mon anglais excellent. 340 00:45:57,465 --> 00:45:58,591 Vous avez dit domo. 341 00:45:59,050 --> 00:46:00,677 Vous parlez le japonais ? 342 00:46:00,844 --> 00:46:04,681 Non. Juste quelques mots que j'ai appris depuis hier. 343 00:46:06,391 --> 00:46:10,353 - Je peux m'asseoir au bar ? - Bien s�r ! Je vous en prie. 344 00:46:13,940 --> 00:46:16,192 Quels autres mots avez-vous appris ? 345 00:46:17,819 --> 00:46:18,653 Un instant. 346 00:46:18,820 --> 00:46:23,158 On a des clients. Du th�, vite ! 347 00:46:23,491 --> 00:46:26,036 Je regarde mes feuilletons ! 348 00:46:26,202 --> 00:46:27,412 Merde. 349 00:46:27,579 --> 00:46:29,581 Sale paresseux... 350 00:46:29,914 --> 00:46:32,125 On s'en fout, de tes feuilletons ! 351 00:46:32,292 --> 00:46:35,587 Il est bouillant, sers-le-lui, toi, pour une fois. 352 00:46:35,754 --> 00:46:39,174 Ta gueule ! Magne ton cul ! 353 00:46:40,216 --> 00:46:41,801 Pardon. 354 00:46:44,429 --> 00:46:46,514 Quoi d'autre en japonais ? 355 00:46:47,766 --> 00:46:49,184 Voyons... 356 00:46:56,107 --> 00:46:58,234 J'ai d�j� dit domo, non ? 357 00:47:05,450 --> 00:47:06,409 R�p�tez. 358 00:47:07,994 --> 00:47:09,663 Parfait. Tr�s bien. 359 00:47:11,164 --> 00:47:13,792 Vous dire mots japonais comme si vous japonaise. 360 00:47:13,958 --> 00:47:15,669 Vous vous moquez de moi ! 361 00:47:16,127 --> 00:47:17,796 Tr�s s�rieux ! 362 00:47:18,213 --> 00:47:20,799 Prononciation tr�s bonne. 363 00:47:21,549 --> 00:47:25,553 Vous dire Arigato comme nous dire Arigato. 364 00:47:28,848 --> 00:47:32,227 Merci. Pardon : Arigato. 365 00:47:33,978 --> 00:47:36,231 Vous devriez apprendre japonais. 366 00:47:36,398 --> 00:47:37,607 Tr�s facile. 367 00:47:38,483 --> 00:47:40,402 Il para�t que c'est assez dur. 368 00:47:40,568 --> 00:47:41,653 Tr�s difficile ! 369 00:47:42,737 --> 00:47:44,739 Mais vous avez langue japonaise. 370 00:47:57,544 --> 00:48:02,382 Alors il arrive, ce th� ? Grouille-toi, merde ! 371 00:48:06,594 --> 00:48:08,513 Tra�ne-savate... 372 00:48:14,811 --> 00:48:16,938 Tu veux quoi ? 373 00:48:17,439 --> 00:48:18,815 Pardon ? 374 00:48:20,775 --> 00:48:21,901 � boire. 375 00:48:23,695 --> 00:48:25,530 Une bouteille de sak� chaud. 376 00:48:26,448 --> 00:48:29,826 Sak� chaud ? Excellent ! 377 00:48:29,993 --> 00:48:30,952 Un sak� chaud ! 378 00:48:31,536 --> 00:48:34,414 Du sak� ? Au milieu de la journ�e ? 379 00:48:35,206 --> 00:48:39,377 Matin, soir, apr�s-midi, qui s'en fout ? Va chercher le sak� ! 380 00:48:39,544 --> 00:48:42,339 Pourquoi c'est toujours moi qui y vais ? 381 00:48:42,505 --> 00:48:43,965 �coute-moi bien ! 382 00:48:44,299 --> 00:48:47,344 Depuis trente ans, je ne fais que chercher le sak�. 383 00:48:47,510 --> 00:48:49,262 On serait � l'arm�e, 384 00:48:49,429 --> 00:48:52,974 je serais d�j� g�n�ral. 385 00:48:53,183 --> 00:48:55,810 Ah, tu serais g�n�ral ? 386 00:48:56,061 --> 00:48:59,648 Si tu �tais g�n�ral, je serais empereur. 387 00:48:59,898 --> 00:49:04,235 Et tu resterais de corv�e de sak� ! Alors ferme-la et va le chercher ! 388 00:49:04,903 --> 00:49:05,737 Pig� ? 389 00:49:05,945 --> 00:49:07,906 Je ne suis ni chauve ni sourd ! 390 00:49:08,073 --> 00:49:08,865 Pig� ? 391 00:49:13,453 --> 00:49:14,496 Pardon. 392 00:49:18,792 --> 00:49:20,168 Premi�re fois au Japon ? 393 00:49:22,003 --> 00:49:24,214 Qu'est-ce qui vous am�ne � Okinawa ? 394 00:49:24,964 --> 00:49:26,591 Je suis venue voir un homme. 395 00:49:29,678 --> 00:49:31,179 Vous avez un ami � Okinawa ? 396 00:49:32,514 --> 00:49:33,848 Pas tout � fait. 397 00:49:34,182 --> 00:49:35,517 Pas ami ? 398 00:49:36,101 --> 00:49:37,268 Je ne l'ai jamais vu. 399 00:49:37,435 --> 00:49:38,895 Jamais ? 400 00:49:39,688 --> 00:49:42,649 Qui est-ce, si je peux me permettre ? 401 00:49:44,109 --> 00:49:46,027 Hattori Hanzo. 402 00:49:58,748 --> 00:50:01,710 Que lui voulez-vous ? 403 00:50:03,128 --> 00:50:05,797 J'ai besoin d'une lame japonaise. 404 00:50:08,049 --> 00:50:10,719 Et pourquoi en avez-vous besoin ? 405 00:50:12,679 --> 00:50:15,598 J'ai de la vermine � exterminer. 406 00:50:18,935 --> 00:50:23,908 Vous devez avoir de tr�s gros rats, pour avoir recours � Hattori Hanzo. 407 00:50:27,152 --> 00:50:28,570 �normes. 408 00:51:56,700 --> 00:51:57,701 Je peux ? 409 00:51:58,994 --> 00:51:59,953 Vous pouvez. 410 00:52:03,623 --> 00:52:04,290 Attendez. 411 00:52:05,250 --> 00:52:07,210 Essayez le deuxi�me � partir du haut. 412 00:53:00,597 --> 00:53:01,765 C'est dr�le. 413 00:53:02,724 --> 00:53:04,851 Vous aimez les sabres de samoura�... 414 00:53:07,896 --> 00:53:10,357 moi, j'aime le baseball. 415 00:53:18,323 --> 00:53:20,992 Je tenais � vous les montrer. 416 00:53:21,868 --> 00:53:23,244 Cependant, 417 00:53:24,079 --> 00:53:27,749 vous qui savez tant de choses, savez s�rement aussi 418 00:53:28,208 --> 00:53:33,129 que je ne fabrique plus d'instruments de mort. 419 00:53:34,547 --> 00:53:36,132 Ce que j'ai ici, 420 00:53:36,966 --> 00:53:41,962 je le garde pour sa valeur esth�tique et affective. 421 00:53:43,765 --> 00:53:48,436 Mais si fier que je sois de mon �uvre, 422 00:53:52,732 --> 00:53:56,194 j'ai pris ma retraite. 423 00:54:04,160 --> 00:54:05,787 Alors donnez-moi une d'entre elles. 424 00:54:06,371 --> 00:54:08,498 Celles-ci ne sont pas � vendre. 425 00:54:10,125 --> 00:54:12,419 Je n'ai pas dit "Vendez-moi", 426 00:54:12,585 --> 00:54:14,045 j'ai dit "Donnez-moi". 427 00:54:16,423 --> 00:54:19,300 Pourquoi devrais-je vous aider ? 428 00:54:20,051 --> 00:54:24,514 Parce que ma vermine est un de vos anciens �l�ves. 429 00:54:27,267 --> 00:54:28,977 Et vu l'�l�ve, 430 00:54:30,687 --> 00:54:35,358 je dirais que votre obligation est de taille. 431 00:55:31,998 --> 00:55:33,833 Vous pouvez dormir ici. 432 00:55:34,793 --> 00:55:37,420 Il me faudra un mois 433 00:55:39,881 --> 00:55:41,800 pour fabriquer ce sabre. 434 00:55:42,550 --> 00:55:44,260 Passez-le � vous entra�ner. 435 00:56:17,293 --> 00:56:20,547 UN MOIS PLUS TARD 436 00:57:13,850 --> 00:57:15,435 J'ai achev� 437 00:57:17,437 --> 00:57:21,483 ce que j'avais jur� il y a vingt-huit ans, 438 00:57:23,777 --> 00:57:26,821 de ne plus jamais faire. 439 00:57:30,116 --> 00:57:32,994 J'ai cr�� "quelque chose qui tue les gens". 440 00:57:35,664 --> 00:57:37,499 Et de ce point de vue, 441 00:57:38,625 --> 00:57:40,210 j'ai r�ussi. 442 00:57:44,214 --> 00:57:46,591 Je l'ai fait car philosophiquement, 443 00:57:47,676 --> 00:57:52,855 je sympathise avec votre qu�te. 444 00:57:56,351 --> 00:57:57,560 Je le dis sans vanit�, 445 00:57:58,937 --> 00:58:01,773 c'est le plus beau sabre de ma carri�re. 446 00:58:03,358 --> 00:58:06,361 Si en chemin, vous rencontriez Dieu, 447 00:58:06,528 --> 00:58:09,614 Il serait taill� en pi�ces. 448 00:58:22,377 --> 00:58:24,629 Guerri�re aux cheveux d'or... 449 00:58:24,796 --> 00:58:26,297 allez. 450 00:58:43,064 --> 00:58:48,188 BATAILLE RANG�E � LA "VILLA BLEUE" 451 00:58:50,530 --> 00:58:53,908 C'est un an apr�s le massacre d'El Paso, Texas, 452 00:58:54,284 --> 00:58:57,912 que Bill soutint sa prot�g�e nipponne financi�rement et moralement 453 00:58:58,079 --> 00:59:02,167 dans son combat shakespearien contre les autres clans yakuzas 454 00:59:02,334 --> 00:59:05,962 pour le contr�le du vice dans la ville de Tokyo. 455 00:59:06,838 --> 00:59:09,049 Quand le dernier sabre fut rengain�, 456 00:59:09,215 --> 00:59:12,594 ce fut O-Ren Ishii et sa bande, 457 00:59:13,178 --> 00:59:16,890 les Crazy 88, qui en ressortirent vainqueurs. 458 00:59:19,225 --> 00:59:23,730 La jolie femme � droite d'O-Ren, habill�e en m�chante de Star Trek, 459 00:59:23,897 --> 00:59:27,901 est l'avocate d'O-Ren, sa meilleure amie et son lieutenant, 460 00:59:28,068 --> 00:59:31,404 mi-fran�aise, mi-japonaise : Sophie Fatale. 461 00:59:32,197 --> 00:59:35,200 Une autre ancienne prot�g�e de Bill. 462 00:59:37,911 --> 00:59:42,207 La jeune �coli�re en uniforme est le garde du corps personnel d'O-Ren, 463 00:59:42,374 --> 00:59:44,584 Gogo Yubari, 17 ans. 464 00:59:45,627 --> 00:59:47,128 Gogo est peut-�tre jeune, 465 00:59:47,295 --> 00:59:51,341 mais sa jeunesse est compens�e par la d�mesure de sa folie. 466 00:59:51,549 --> 00:59:53,426 Tu aimes les Ferrari ? 467 00:59:57,222 --> 00:59:59,349 Ferrari... Une merde italienne. 468 01:00:09,275 --> 01:00:10,568 Tu veux baiser avec moi ? 469 01:00:12,696 --> 01:00:15,657 Ne ris pas. Tu veux me baiser, oui ou non ? 470 01:00:17,158 --> 01:00:18,451 Oui. 471 01:00:22,288 --> 01:00:23,540 Et maintenant, mon grand ? 472 01:00:24,791 --> 01:00:26,584 Tu veux toujours me p�n�trer... 473 01:00:29,754 --> 01:00:31,047 ou c'est moi 474 01:00:31,214 --> 01:00:33,008 qui t'ai p�n�tr� ? 475 01:00:34,634 --> 01:00:36,261 Vous voyez ce que je veux dire ? 476 01:00:37,887 --> 01:00:42,309 Le chauve en costume et masque Kato s'appelle Johnny Mo, 477 01:00:42,475 --> 01:00:46,771 le chef de l'arm�e personnelle d'O-Ren, les Crazy 88. 478 01:00:48,815 --> 01:00:50,942 Et si vous vous demandez 479 01:00:51,109 --> 01:00:54,904 comment une sang-m�l� sino-nippo-am�ricaine 480 01:00:55,071 --> 01:00:59,159 devient le parrain de tous les parrains de Tokyo... 481 01:01:00,118 --> 01:01:01,619 je vais vous le dire. 482 01:01:01,786 --> 01:01:04,414 Le sang d'O-Ren et sa nationalit� 483 01:01:04,581 --> 01:01:07,167 ne furent �voqu�s qu'une fois au Conseil, 484 01:01:07,334 --> 01:01:11,504 le soir m�me o� O-Ren s'y empara du pouvoir. 485 01:01:12,589 --> 01:01:17,344 Cet homme apparemment d�termin� � casser l'atmosph�re est Boss Tanaka. 486 01:01:17,510 --> 01:01:20,221 Et Boss Tanaka ne pense qu'� une chose... 487 01:01:24,684 --> 01:01:25,685 Boss Tanaka ! 488 01:01:26,311 --> 01:01:27,854 Que signifie cet �clat ? 489 01:01:28,021 --> 01:01:29,648 En pleine c�l�bration ! 490 01:01:29,814 --> 01:01:32,859 On c�l�bre quoi, exactement ? 491 01:01:34,361 --> 01:01:36,696 La perversion de notre illustre Conseil ? 492 01:01:38,657 --> 01:01:41,868 Tanaka, tu perds la t�te ? 493 01:01:42,035 --> 01:01:42,869 C'est intol�rable ! 494 01:01:43,036 --> 01:01:45,538 Tu insultes notre s�ur. Excuse-toi ! 495 01:01:46,539 --> 01:01:47,457 Tanaka-San, 496 01:01:48,708 --> 01:01:51,711 de quelle perversion parlez-vous ? 497 01:01:57,634 --> 01:01:58,718 Mon p�re, 498 01:01:59,761 --> 01:02:02,180 avec les v�tres, a fond� ce Conseil. 499 01:02:03,556 --> 01:02:06,142 Et pendant que vous riez b�tement, 500 01:02:06,309 --> 01:02:08,353 ils pleurent dans l'au-del�... 501 01:02:08,937 --> 01:02:09,646 Assez ! 502 01:02:10,814 --> 01:02:13,233 ... sur la perversion perp�tr�e aujourd'hui ! 503 01:02:13,400 --> 01:02:16,111 C'est un scandale ! 504 01:02:16,695 --> 01:02:18,697 C'est toi qui insultes ce Conseil. 505 01:02:18,863 --> 01:02:20,240 Salaud ! 506 01:02:20,907 --> 01:02:22,283 Enfoir� ! 507 01:02:22,450 --> 01:02:23,410 Messieurs... 508 01:02:26,246 --> 01:02:31,475 Tanaka a visiblement quelque chose qui le pr�occupe. 509 01:02:33,420 --> 01:02:37,590 Je vous en prie, permettez-lui de s'exprimer. 510 01:02:38,591 --> 01:02:42,971 Je parle de la perversion inflig�e � ce Conseil, 511 01:02:44,764 --> 01:02:45,598 que j'aime 512 01:02:46,933 --> 01:02:48,893 plus que mes propres enfants, 513 01:02:49,519 --> 01:02:54,316 par l'�lection � sa t�te d'une m�tiss�e de chinois, de japonais et d'am�ricain ! 514 01:03:14,669 --> 01:03:18,840 Pour vous montrer � quel point je suis s�rieuse, 515 01:03:21,468 --> 01:03:23,636 je vous dirai ceci en anglais. 516 01:03:37,901 --> 01:03:39,819 En tant que votre chef, 517 01:03:39,986 --> 01:03:43,948 je vous encourage, parfois, mais toujours de fa�on respectueuse, 518 01:03:44,115 --> 01:03:46,201 � remettre mes choix en question. 519 01:03:46,368 --> 01:03:50,997 Si vous n'�tes pas convaincus par un de mes choix, dites-le-moi. 520 01:03:51,164 --> 01:03:54,834 Mais permettez-moi aussi de vous convaincre, et je vous promets 521 01:03:55,001 --> 01:03:58,338 qu'aucun sujet ne sera jamais tabou. 522 01:03:58,672 --> 01:04:01,675 Sauf, bien s�r, celui qui vient d'�tre d�battu. 523 01:04:04,469 --> 01:04:05,970 Et quiconque 524 01:04:06,137 --> 01:04:10,684 affectera mes origines d'une connotation n�gative 525 01:04:10,850 --> 01:04:12,936 le paiera de sa putain de t�te. 526 01:04:13,603 --> 01:04:15,397 Comme cette ordure. 527 01:04:18,108 --> 01:04:20,443 Et maintenant, si l'un de vous, chiens, 528 01:04:20,610 --> 01:04:22,570 a quelque chose � ajouter, 529 01:04:22,737 --> 01:04:25,156 c'est le moment ou jamais ! 530 01:04:27,367 --> 01:04:28,827 C'est bien ce que je pensais. 531 01:04:32,205 --> 01:04:34,207 Messieurs, la s�ance est lev�e. 532 01:04:35,333 --> 01:04:36,876 Un billet pour Tokyo. 533 01:09:33,882 --> 01:09:34,799 Gogo. 534 01:11:50,310 --> 01:11:52,896 Dis oui � tout, m�me aux trucs les plus �go�stes. 535 01:11:53,063 --> 01:11:54,606 Ils exigent des trucs ridicules. 536 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 Tais-toi. S'ils t'entendaient... 537 01:11:57,108 --> 01:11:57,901 Il arriverait quoi ? 538 01:11:58,068 --> 01:11:59,319 Pense au clan Tanaka. 539 01:11:59,486 --> 01:12:01,279 Tu veux te faire couper la t�te ? 540 01:12:01,446 --> 01:12:03,031 �a, je n'aimerais pas. 541 01:12:50,495 --> 01:12:51,538 Oui, c'est moi. 542 01:12:55,875 --> 01:12:59,045 Donnez-moi votre num�ro, on vous rappellera. 543 01:13:13,518 --> 01:13:14,644 Toi ! 544 01:13:14,811 --> 01:13:17,188 � qui tu me fais penser ? 545 01:13:18,481 --> 01:13:20,442 � Charlie Brown ! 546 01:13:21,359 --> 01:13:23,820 C'est vrai, on dirait Charlie Brown ! 547 01:13:23,987 --> 01:13:25,030 Charlie Brown. 548 01:13:25,196 --> 01:13:26,906 Quatre pizzas aux poivrons. 549 01:13:27,073 --> 01:13:28,325 Ce n'est pas au menu. 550 01:13:28,491 --> 01:13:31,036 Je m'en fous, apporte-les ! 551 01:13:31,995 --> 01:13:34,789 Dis, Charlie, tu me fais une bise ? 552 01:13:36,333 --> 01:13:38,168 O-Ren Ishii ! 553 01:13:39,377 --> 01:13:41,963 Nous avons un compte � r�gler ! 554 01:14:12,327 --> 01:14:13,536 (!?@!!!) 555 01:15:11,928 --> 01:15:14,431 Charlie Brown, laisse-nous. 556 01:15:22,272 --> 01:15:23,106 Miki. 557 01:15:41,791 --> 01:15:43,668 Etripez-moi cette pute ! 558 01:17:14,009 --> 01:17:15,427 Alors, O-Ren, 559 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 tu as d'autres sous-fifres � me faire tuer ? 560 01:17:23,893 --> 01:17:25,395 Gogo, c'est �a ? 561 01:17:27,022 --> 01:17:27,897 Bingo. 562 01:17:28,523 --> 01:17:30,108 Et toi, tu es Black Mamba. 563 01:17:32,902 --> 01:17:35,488 Nos r�putations nous pr�c�dent. 564 01:17:36,740 --> 01:17:37,866 N'est-ce pas ? 565 01:17:42,078 --> 01:17:44,998 Je sais que tu dois prot�ger ta ma�tresse, 566 01:17:46,249 --> 01:17:47,876 mais je t'en supplie, 567 01:17:49,002 --> 01:17:50,545 va-t'en. 568 01:17:57,636 --> 01:17:59,262 Tu appelles �a supplier ? 569 01:18:05,602 --> 01:18:08,021 Supplie mieux que �a. 570 01:21:22,382 --> 01:21:23,758 C'est ce que je pense ? 571 01:21:23,925 --> 01:21:26,553 Tu croyais vraiment que �a serait si facile ? 572 01:21:27,387 --> 01:21:28,263 Tu sais... 573 01:21:28,805 --> 01:21:30,098 un moment, l�, 574 01:21:30,974 --> 01:21:33,601 oui, je l'ai cru. 575 01:21:35,228 --> 01:21:36,688 Vilain petit lapin. 576 01:21:37,564 --> 01:21:39,357 - Qui as jou� au plus... - ... malin. 577 01:28:08,580 --> 01:28:09,205 Voil� 578 01:28:09,414 --> 01:28:10,874 ce qui arrive quand on d�conne 579 01:28:11,082 --> 01:28:12,876 avec les yakuzas. 580 01:28:13,543 --> 01:28:14,711 Retourne chez ta m�re. 581 01:29:13,812 --> 01:29:16,523 Ceux qui sont encore en vie, 582 01:29:16,690 --> 01:29:19,401 profitez-en pour le rester, tirez-vous ! 583 01:29:20,944 --> 01:29:22,278 Mais... 584 01:29:23,613 --> 01:29:27,701 laissez les membres que vous avez perdus. 585 01:29:28,785 --> 01:29:31,746 D�sormais, ils m'appartiennent. 586 01:29:37,127 --> 01:29:38,545 Sauf toi, Sophie ! 587 01:29:40,171 --> 01:29:42,882 Toi, tu ne bouges pas. 588 01:30:37,062 --> 01:30:38,897 Tr�s impressionnant, ton instrument. 589 01:30:43,985 --> 01:30:45,445 O� a-t-il �t� fait ? 590 01:30:47,530 --> 01:30:48,657 � Okinawa. 591 01:30:51,034 --> 01:30:53,912 Qui � Okinawa t'a fabriqu� cette lame ? 592 01:30:55,372 --> 01:30:56,581 Hattori Hanzo. 593 01:30:57,040 --> 01:30:58,541 Tu mens ! 594 01:31:11,638 --> 01:31:14,015 Les sabres, eux, ne s'�puisent jamais. 595 01:31:14,933 --> 01:31:18,269 J'esp�re que tu as gard� toute ton �nergie. 596 01:31:22,065 --> 01:31:23,233 Sinon... 597 01:31:25,402 --> 01:31:27,278 tu ne tiendras pas cinq minutes. 598 01:31:29,489 --> 01:31:31,449 Comme d�cor pour mourir, 599 01:31:32,784 --> 01:31:34,411 tu aurais pu tomber plus mal. 600 01:34:13,570 --> 01:34:17,907 Pauvre petite oie blanche qui aime jouer avec des sabres de samoura�. 601 01:34:20,410 --> 01:34:23,163 Si tu ne sais pas te battre en samoura�, 602 01:34:26,541 --> 01:34:29,419 au moins, tu mourras en samoura�. 603 01:34:59,824 --> 01:35:01,368 Attaque-moi, 604 01:35:02,535 --> 01:35:04,079 donne tout ce que tu as. 605 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 Pour t'avoir ridiculis�e tout � l'heure, 606 01:36:04,681 --> 01:36:06,349 je te pr�sente mes excuses. 607 01:36:15,275 --> 01:36:16,401 Je les accepte. 608 01:36:33,043 --> 01:36:34,044 Pr�te ? 609 01:36:39,090 --> 01:36:39,799 Viens. 610 01:37:13,458 --> 01:37:14,417 Le sabre 611 01:37:16,419 --> 01:37:18,129 �tait vraiment sign� 612 01:37:20,674 --> 01:37:22,258 Hattori Hanzo. 613 01:39:28,551 --> 01:39:29,844 Sophie... 614 01:39:32,681 --> 01:39:34,140 Ma Sophie... 615 01:39:34,766 --> 01:39:35,892 Je suis navr�. 616 01:39:41,147 --> 01:39:43,441 Pardon de t'avoir trahi. 617 01:39:43,608 --> 01:39:45,360 N'en parlons plus. 618 01:39:45,735 --> 01:39:46,695 Pourtant... 619 01:39:47,570 --> 01:39:49,614 Pourtant, rien... 620 01:39:51,783 --> 01:39:54,035 sinon que mon c�ur saigne 621 01:39:54,202 --> 01:39:58,164 devant ce qu'elle a fait � ma Sophie. 622 01:39:59,249 --> 01:40:02,085 Je t'ai gard�e en vie pour deux raisons. 623 01:40:02,252 --> 01:40:04,587 D'abord, pour obtenir des informations. 624 01:40:11,303 --> 01:40:14,431 Je vais te poser quelques questions. 625 01:40:15,432 --> 01:40:18,935 Chaque fois que tu ne r�pondras pas, 626 01:40:19,686 --> 01:40:21,604 je te couperai quelque chose. 627 01:40:23,023 --> 01:40:24,816 Et crois-moi, 628 01:40:25,442 --> 01:40:28,236 �a te manquera. 629 01:40:29,571 --> 01:40:30,697 Donne-moi ton bras. 630 01:40:34,326 --> 01:40:38,955 Dis-moi tout sur les Vip�res Assassines. 631 01:40:39,122 --> 01:40:41,082 S'il te fallait deviner... 632 01:40:41,249 --> 01:40:43,293 pourquoi elle t'a laiss�e en vie... 633 01:40:44,669 --> 01:40:45,879 tu dirais quoi ? 634 01:40:48,673 --> 01:40:50,383 Pas besoin de deviner, 635 01:40:51,593 --> 01:40:52,802 elle me l'a dit. 636 01:40:55,680 --> 01:40:59,351 Elle me laissait ma chienne de vie pour deux raisons. 637 01:41:00,518 --> 01:41:05,512 Comme je te l'ai dit, je te laisse ta chienne de vie pour deux raisons. 638 01:41:06,691 --> 01:41:08,401 Et la deuxi�me, 639 01:41:09,194 --> 01:41:11,946 c'est pour que tu lui rapportes, en personne, 640 01:41:12,113 --> 01:41:14,366 tout ce qui s'est pass� ici ce soir. 641 01:41:15,992 --> 01:41:19,204 Je veux qu'il mesure l'�tendue de ma mis�ricorde 642 01:41:19,371 --> 01:41:22,248 en voyant ce qui reste de ton corps. 643 01:41:23,041 --> 01:41:26,795 Je veux que tu lui dises tout ce que tu m'as dit. 644 01:41:27,295 --> 01:41:29,839 Qu'il sache ce que je sais. 645 01:41:30,507 --> 01:41:33,969 Qu'il sache que je veux qu'il sache. 646 01:41:34,678 --> 01:41:37,055 Et qu'ils sachent tous 647 01:41:37,222 --> 01:41:39,432 qu'ils seront bient�t tous 648 01:41:39,641 --> 01:41:42,602 aussi morts que O-Ren. 649 01:41:58,076 --> 01:42:01,037 LISTE DES CINQ � TUER 650 01:42:07,127 --> 01:42:12,090 La vengeance n'est jamais une ligne droite. 651 01:42:14,968 --> 01:42:16,636 C'est une for�t. 652 01:42:17,887 --> 01:42:20,849 On peut donc facilement s'y �garer... 653 01:42:22,017 --> 01:42:25,103 s'y perdre, oublier par o� on est entr�. 654 01:42:28,690 --> 01:42:29,607 Cette femme 655 01:42:30,692 --> 01:42:32,777 m�rite sa revanche. 656 01:42:38,033 --> 01:42:39,159 Et... 657 01:42:40,118 --> 01:42:42,078 nous m�ritons de mourir. 658 01:42:45,582 --> 01:42:46,875 Elle doit souffrir 659 01:42:47,042 --> 01:42:48,793 jusqu'� son dernier souffle. 660 01:43:02,515 --> 01:43:04,225 Comment m'as-tu trouv�e ? 661 01:43:05,477 --> 01:43:06,978 Je suis le meilleur. 662 01:43:11,274 --> 01:43:13,151 Au fait, Sophie... 663 01:43:14,736 --> 01:43:18,907 Sait-elle que sa fille est encore vivante ? 664 01:50:33,508 --> 01:50:35,802 Adaptation : HENRI B�HAR 665 01:50:35,969 --> 01:50:38,221 Sous-titrage : C.M.C.47904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.