Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,482
[Iron Family]
2
00:00:23,959 --> 00:00:25,869
Who are you?
3
00:00:26,819 --> 00:00:28,749
Do you know me?
4
00:00:33,729 --> 00:00:37,719
What? What a crazy weirdo.
5
00:00:39,219 --> 00:00:40,889
What's wrong with him?
6
00:01:01,899 --> 00:01:04,549
Is she pretending not to know me?
7
00:01:13,289 --> 00:01:15,729
Is she cutting me off?
8
00:01:26,119 --> 00:01:28,059
[Episode 10]
9
00:01:31,289 --> 00:01:34,279
This is how people dress these days.
10
00:01:34,279 --> 00:01:36,699
They all have big shoulders.
11
00:01:40,969 --> 00:01:43,309
Seventy percent?
12
00:01:44,783 --> 00:01:46,489
[70% Off]
13
00:01:57,439 --> 00:01:59,559
Do you need help, miss?
14
00:02:00,569 --> 00:02:02,599
I'm taking the employment exam.
15
00:02:02,599 --> 00:02:08,129
How do you dress to look like
a diligent and competent worker?
16
00:02:10,719 --> 00:02:15,849
Well, an outfit that'd
get you high scores in interviews?
17
00:02:15,849 --> 00:02:18,419
You're already so pretty.
18
00:02:18,419 --> 00:02:19,899
Thank you.
19
00:02:19,899 --> 00:02:22,249
This is nice, too.
20
00:02:22,249 --> 00:02:25,089
So expensive. Why is it so expensive?
21
00:02:25,089 --> 00:02:27,739
I said I'd give you a discount, lady.
22
00:02:27,739 --> 00:02:30,009
Too expensive! Too expensive!
23
00:02:30,009 --> 00:02:32,189
Has she been living in the mountains?
24
00:02:32,189 --> 00:02:34,939
She wants the price from ten years ago.
25
00:02:34,939 --> 00:02:36,539
Even if she knows nothing of the world.
26
00:02:36,539 --> 00:02:39,049
You think I dug these clothes from the ground?
27
00:02:40,812 --> 00:02:43,912
I'll just wear whatever Unni gives me.
28
00:02:43,912 --> 00:02:45,972
She has a lot of clothes.
29
00:02:49,202 --> 00:02:54,148
♫ Countless worries and concerns ♫
30
00:02:54,172 --> 00:02:58,642
♫ Throw them far away ♫
31
00:02:59,942 --> 00:03:03,652
Maybe the interviewers won't like a color like this.
32
00:03:03,652 --> 00:03:10,792
♫ I'll always be free and beautiful, just like that ♫
33
00:03:22,422 --> 00:03:24,002
Chief Lee.
34
00:03:32,002 --> 00:03:33,882
Did you work today, too?
35
00:03:33,882 --> 00:03:37,522
Yes, I had to redo the design
because my boss rejected it.
36
00:03:37,522 --> 00:03:40,352
So, I'm here on the weekend. Why?
37
00:03:40,352 --> 00:03:42,722
Am I that boss?
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,422
Probably.
39
00:03:46,262 --> 00:03:47,892
It's because I set the dry cleaner on fire, right?
40
00:03:47,892 --> 00:03:51,032
Is that why you and your sister are ignoring me?
41
00:03:53,082 --> 00:03:57,012
"I apologized and compensated enough,
but why do you ignore me?
42
00:03:57,012 --> 00:04:01,572
Why won't you smile when I apologized?" Is that it?
43
00:04:01,572 --> 00:04:04,932
You're making me sound like a total jerk.
44
00:04:04,932 --> 00:04:07,802
I've never been called a jerk once.
45
00:04:07,802 --> 00:04:11,262
No one would be honest with you, Director.
46
00:04:11,262 --> 00:04:14,532
But you're being honest with me right now.
47
00:04:14,532 --> 00:04:17,262
I didn't say hello back because I didn't feel like it.
48
00:04:17,262 --> 00:04:19,462
But you're stopping me to scold me.
49
00:04:19,462 --> 00:04:20,582
I'm regretting it now.
50
00:04:20,582 --> 00:04:22,652
I should've just said hello back and walked away.
51
00:04:22,652 --> 00:04:24,842
Even though I couldn't stand the sight of you.
52
00:04:26,732 --> 00:04:30,182
You'd prefer me to be nice than honest, right?
53
00:04:33,722 --> 00:04:36,972
You're picking a fight with me right now, right?
54
00:04:36,972 --> 00:04:39,972
I've always had that attitude.
55
00:04:46,342 --> 00:04:47,582
Let's do that, then.
56
00:04:47,582 --> 00:04:49,082
Okay.
57
00:05:10,682 --> 00:05:13,382
Director, you're here.
58
00:05:13,382 --> 00:05:16,072
It's the weekend. You came in yourself?
59
00:05:16,072 --> 00:05:18,002
You haven't hired a junior secretary yet?
60
00:05:18,002 --> 00:05:21,022
They quit after I hire them and train them.
61
00:05:21,022 --> 00:05:23,312
They quit too easily because the pay is low.
62
00:05:23,312 --> 00:05:25,712
It's not easy to hire someone.
63
00:05:25,712 --> 00:05:28,902
I feel so antsy around the chairman
because the secretary keeps changing.
64
00:05:28,902 --> 00:05:30,252
Hasn't he said anything?
65
00:05:30,252 --> 00:05:31,762
He hasn't.
66
00:05:31,762 --> 00:05:33,772
You haven't hired a new driver, either.
67
00:05:33,772 --> 00:05:37,312
No. I hired Mr. Oh myself, too.
68
00:05:37,312 --> 00:05:41,622
I never would've thought he'd steal
from the chairman's house.
69
00:05:41,622 --> 00:05:47,192
I've been afraid and cautious
about hiring anyone since then.
70
00:05:47,192 --> 00:05:49,432
You should try to find someone, too.
71
00:05:49,432 --> 00:05:51,082
Me?
72
00:05:52,052 --> 00:05:55,862
People would complain if I recommended someone.
73
00:05:55,862 --> 00:05:58,002
Not at all. Please.
74
00:05:58,002 --> 00:06:01,512
You understand the chairman the most.
Please recommend someone.
75
00:06:01,512 --> 00:06:03,352
See you then.
76
00:06:04,352 --> 00:06:06,652
I beg you.
77
00:06:06,652 --> 00:06:08,172
I beg you...
78
00:06:09,142 --> 00:06:10,872
I beg you!
79
00:06:10,872 --> 00:06:13,762
The door doesn't open this way.
80
00:06:13,762 --> 00:06:16,702
They just need to be a good worker!
81
00:06:16,702 --> 00:06:20,752
They'd be called a nepotism hire and be ousted.
82
00:06:40,212 --> 00:06:43,182
- Yes, Chairman.
- What happened to...
83
00:06:43,182 --> 00:06:45,032
what I asked you to look into quietly?
84
00:06:45,032 --> 00:06:49,572
Only one boy was sent to Haetsal Orphanage in 1991.
85
00:06:49,572 --> 00:06:52,442
His name is Cha Tae Ung.
86
00:06:52,442 --> 00:06:55,662
He received five million won to become independent
when he graduated high school
87
00:06:55,662 --> 00:06:58,322
and left the orphanage.
88
00:06:58,322 --> 00:06:59,992
He lives in a rooftop unit of a villa
89
00:06:59,992 --> 00:07:03,372
and is working part-time at a dry cleaner
on the first floor.
90
00:07:03,372 --> 00:07:06,662
I'll send you his current address and photo.
91
00:07:06,662 --> 00:07:10,092
He's living in the rooftop unit without a job?
92
00:07:10,092 --> 00:07:11,262
Yes.
93
00:07:11,262 --> 00:07:15,782
If you don't mind, may I ask why
you asked me to look into him?
94
00:07:15,782 --> 00:07:18,212
I'll look further if you need more information.
95
00:07:18,212 --> 00:07:20,332
No, it's okay.
96
00:07:20,332 --> 00:07:22,212
I'll send you the email right now.
97
00:07:22,212 --> 00:07:24,092
Okay, thank you.
98
00:07:34,328 --> 00:07:35,802
[To Chairman Ji]
99
00:07:35,802 --> 00:07:38,192
[Cha Tae Ung]
100
00:07:55,992 --> 00:07:57,612
Father.
101
00:08:00,332 --> 00:08:01,802
Father.
102
00:08:03,892 --> 00:08:05,302
Hi.
103
00:08:05,302 --> 00:08:07,122
Have you eaten?
104
00:08:08,122 --> 00:08:09,632
Father?
105
00:08:10,732 --> 00:08:13,282
What? Why did you come in today?
106
00:08:13,282 --> 00:08:15,702
You wanted to work out with me.
107
00:08:16,842 --> 00:08:19,572
I'll help if you need something done urgently.
Just tell me what to do.
108
00:08:19,572 --> 00:08:23,362
No, this isn't for you.
109
00:08:23,362 --> 00:08:24,902
I'll do it.
110
00:08:25,692 --> 00:08:27,412
I need to do it.
111
00:08:28,672 --> 00:08:31,272
Sorry, let's work out tomorrow.
112
00:08:31,272 --> 00:08:32,782
Go home.
113
00:08:33,782 --> 00:08:35,602
Don't worry about me.
114
00:08:35,602 --> 00:08:37,842
Okay. Well, then...
115
00:08:57,052 --> 00:08:58,912
Who are you?
116
00:09:00,382 --> 00:09:02,302
Do you know me?
117
00:09:03,612 --> 00:09:05,532
Can she do this?
118
00:09:05,532 --> 00:09:07,382
What did you say, you punk?
119
00:10:57,972 --> 00:11:01,202
Hey, let's take a family photo!
120
00:11:01,202 --> 00:11:02,882
Gather around.
121
00:11:02,882 --> 00:11:04,462
Don't do it.
122
00:11:04,462 --> 00:11:06,152
I don't like taking photos, either, Mom.
123
00:11:06,152 --> 00:11:08,132
Are you ugly or poorly dressed?
124
00:11:08,132 --> 00:11:11,412
Why do you both hate taking photos?
125
00:11:11,412 --> 00:11:15,832
Huh? Let's just take one.
126
00:11:17,482 --> 00:11:20,472
Don't you know
we don't have a single family photo at home?
127
00:11:20,472 --> 00:11:22,122
Honey!
128
00:11:22,122 --> 00:11:24,072
Gang Ju!
129
00:11:24,072 --> 00:11:27,402
Seriously, why is it so hard to take a photo?
130
00:11:34,312 --> 00:11:38,042
Half red bean paste, half choux cream. It's so packed.
131
00:11:40,082 --> 00:11:42,262
It's tasty. It's tasty.
132
00:11:44,992 --> 00:11:46,732
Did you have a fight?
133
00:11:46,732 --> 00:11:48,582
- What?
- Did you two have a fight?
134
00:11:48,582 --> 00:11:51,752
It's like you had a fight
since you're eating so quietly.
135
00:11:51,752 --> 00:11:52,992
That's how men are.
136
00:11:52,992 --> 00:11:55,922
Come on. A lot of families aren't like that.
137
00:11:57,292 --> 00:11:59,462
I know you're good friends.
138
00:11:59,462 --> 00:12:01,262
Does that sound weird?
139
00:12:01,262 --> 00:12:03,582
You're father and son.
140
00:12:04,562 --> 00:12:07,632
I'll go to the restroom.
141
00:12:25,912 --> 00:12:27,882
You're so difficult.
142
00:12:27,882 --> 00:12:29,452
You can't take one while we're eating.
143
00:12:29,452 --> 00:12:31,602
I'm sure only you look good in it.
144
00:12:31,602 --> 00:12:35,672
You both are so stubborn. What was I supposed to do?
145
00:12:38,122 --> 00:12:40,282
Where are you going?
146
00:12:42,722 --> 00:12:45,562
That's someone else's cart, though.
147
00:12:57,552 --> 00:13:00,322
They're starting to look alike.
148
00:13:02,462 --> 00:13:05,252
I hope they act similarly, too.
149
00:13:06,152 --> 00:13:08,802
Our Gang Ju.
150
00:13:08,802 --> 00:13:11,072
He's way too soft.
151
00:15:27,312 --> 00:15:29,222
Oppa.
152
00:15:47,352 --> 00:15:49,272
Hey, hey!
153
00:15:50,102 --> 00:15:51,852
What are you doing to your oppa?
154
00:15:51,852 --> 00:15:53,752
Are you crazy?
155
00:15:53,752 --> 00:15:57,182
How dare you do that to me without asking me?
156
00:15:57,182 --> 00:15:58,852
Are you crazy?
157
00:15:58,852 --> 00:16:00,932
Are you drunk on the shot or something?
158
00:16:00,932 --> 00:16:03,032
Don't act all innocent.
159
00:16:03,032 --> 00:16:04,732
What?
160
00:16:08,402 --> 00:16:10,492
Hey, hey.
161
00:16:10,492 --> 00:16:12,782
You... I know you can see now.
162
00:16:12,782 --> 00:16:15,852
Turn around. Turn around, you brat.
163
00:16:15,852 --> 00:16:19,442
Mom says to come down to eat. See you downstairs.
164
00:16:20,762 --> 00:16:25,052
Seriously. Is she out of her mind?
165
00:16:26,772 --> 00:16:29,872
I can't even work out freely anymore.
166
00:16:29,872 --> 00:16:32,162
Da Rim can see everything now.
167
00:16:35,642 --> 00:16:39,192
It's because she has low standards.
168
00:16:39,192 --> 00:16:41,912
It's because she hasn't seen a decent man yet.
169
00:16:41,912 --> 00:16:44,042
Yes, that's right.
170
00:16:44,852 --> 00:16:50,742
What if she kisses random men on their foreheads?
171
00:16:50,742 --> 00:16:52,842
She can't do that.
172
00:16:52,842 --> 00:16:54,512
Seriously.
173
00:17:09,662 --> 00:17:12,332
Da Rim, come eat.
174
00:17:14,302 --> 00:17:17,032
- What?
- Mom.
175
00:17:17,032 --> 00:17:19,152
Who's this?
176
00:17:19,152 --> 00:17:20,732
Geez.
177
00:17:20,732 --> 00:17:24,632
You've looked at other people closely
to understand what they're saying,
178
00:17:24,632 --> 00:17:27,762
but you haven't seen your face for over a decade.
179
00:17:27,762 --> 00:17:29,232
You haven't looked in the mirror.
180
00:17:29,232 --> 00:17:31,682
Say hello. Aren't you happy to see your face?
181
00:17:31,682 --> 00:17:33,892
I look like a stranger.
182
00:17:33,892 --> 00:17:35,382
It's you.
183
00:17:35,382 --> 00:17:37,882
Come out and have dinner.
You told Tae Ung to come down, right?
184
00:17:37,912 --> 00:17:45,202
Mom, who do I resemble that I'm so pretty?
185
00:17:45,202 --> 00:17:46,752
What?
186
00:17:46,752 --> 00:17:49,692
I didn't know I was this pretty, Mom.
187
00:17:49,692 --> 00:17:54,072
Why didn't you tell me that I'm pretty?
188
00:17:54,072 --> 00:17:56,462
They said your eyesight hasn't recovered fully yet.
189
00:17:56,462 --> 00:17:58,922
Things are still a bit blurry.
190
00:17:58,922 --> 00:18:01,352
They say it'll get clearer over time.
191
00:18:01,352 --> 00:18:05,792
You see people and the world with a blurry filter on.
192
00:18:05,792 --> 00:18:09,072
You'll no longer say that when the filter is gone.
193
00:18:09,072 --> 00:18:12,552
Come out and eat. Stop admiring your face.
194
00:18:16,472 --> 00:18:17,942
Right now!
195
00:18:18,802 --> 00:18:20,792
My goodness.
196
00:18:29,202 --> 00:18:33,162
The house feels so lively now that
Da Rim is home from the hospital.
197
00:18:33,162 --> 00:18:35,332
- I know.
- Be careful. Be careful.
198
00:18:35,332 --> 00:18:37,032
Don't you worry.
199
00:18:37,032 --> 00:18:39,362
I said I'm totally fine now.
200
00:18:40,752 --> 00:18:43,262
Mom, I said I'll do it.
201
00:18:43,262 --> 00:18:48,442
- Will you?
- I can't believe Da Rim is serving me stew.
202
00:18:48,442 --> 00:18:51,142
It still feels like a dream to me.
203
00:18:51,142 --> 00:18:53,012
I know.
204
00:18:53,012 --> 00:18:55,272
Tae Ung worked so hard, Mother and Father.
205
00:18:55,272 --> 00:18:59,362
He's been busy trying to remodel the dry cleaner
as soon as possible.
206
00:18:59,382 --> 00:19:03,982
Taking turns with me staying at the hospital
and getting Mother and Father food...
207
00:19:07,702 --> 00:19:09,602
What's that?
208
00:19:11,582 --> 00:19:13,422
I know, Father.
209
00:19:14,292 --> 00:19:17,602
Are you in a relationship?
210
00:19:18,652 --> 00:19:19,982
Pardon?
211
00:19:20,802 --> 00:19:23,252
Do you have a girlfriend?
212
00:19:28,542 --> 00:19:30,002
No.
213
00:19:30,002 --> 00:19:32,612
He must be dating, Mom.
214
00:19:32,612 --> 00:19:36,052
No, I'm not. There's no way.
215
00:19:36,052 --> 00:19:38,442
Maybe he's about to date someone, then.
216
00:19:38,442 --> 00:19:41,262
No, I'm not. That's not true.
217
00:19:41,262 --> 00:19:43,472
What's wrong with being in a relationship?
218
00:19:43,472 --> 00:19:44,842
Is it a sin?
219
00:19:45,732 --> 00:19:49,282
You have never dated anyone since
you started living here.
220
00:19:49,282 --> 00:19:54,632
Bong Hui, we should get him married
after Mu Rim gets married.
221
00:19:54,632 --> 00:19:56,432
Yes, Mother.
222
00:19:56,432 --> 00:19:59,142
I'll be your grandpa.
223
00:19:59,142 --> 00:20:01,202
I'll be your grandma.
224
00:20:01,202 --> 00:20:03,452
I'll be the groom's mother.
225
00:20:03,452 --> 00:20:06,202
Why are you all doing this?
226
00:20:06,202 --> 00:20:08,122
I'll be the bride, then.
227
00:20:08,122 --> 00:20:10,342
Hey, that's not right.
228
00:20:10,342 --> 00:20:13,442
His girlfriend needs to be the bride.
229
00:20:13,442 --> 00:20:15,902
Bring her over, Tae Ung.
230
00:20:15,902 --> 00:20:18,652
Bring her.
231
00:20:18,652 --> 00:20:20,762
Lucky you.
232
00:20:21,992 --> 00:20:25,402
I heard the young people don't date or get married
233
00:20:25,402 --> 00:20:27,622
because they have no money.
They can't have kids, either.
234
00:20:27,622 --> 00:20:30,252
You shouldn't worry about stuff like that.
235
00:20:30,252 --> 00:20:32,072
Just bring her if you have someone.
236
00:20:32,072 --> 00:20:34,902
We'll get you married somehow.
237
00:20:34,902 --> 00:20:37,042
Don't get discouraged because you have no money.
238
00:20:37,042 --> 00:20:40,272
Don't get discouraged because you have no family. Okay?
239
00:20:40,272 --> 00:20:42,532
We aren't just saying that.
240
00:20:44,602 --> 00:20:48,552
Gosh, why would you say that? I don't deserve it.
241
00:20:48,552 --> 00:20:51,232
You're already doing so much for me.
242
00:20:51,232 --> 00:20:55,402
How could I put so much burden on you
so shamelessly like that?
243
00:20:55,402 --> 00:20:58,442
No, we have money, Tae Ung.
244
00:20:58,442 --> 00:21:02,902
He'd faint if he knew how much we have.
245
00:21:04,252 --> 00:21:07,752
He has suffered without any parents. For him, I want to
246
00:21:07,752 --> 00:21:12,192
spend that money so he won't be sad. Really.
247
00:21:13,572 --> 00:21:16,522
- Bring her over.
- Bring her over.
248
00:21:16,522 --> 00:21:18,592
He's not bringing anyone.
249
00:21:19,502 --> 00:21:21,962
I'm already here.
250
00:21:23,702 --> 00:21:26,772
- Go ahead and eat.
- Let's eat, Mother and Father.
251
00:21:27,632 --> 00:21:29,342
Go ahead and eat.
252
00:21:30,342 --> 00:21:32,232
Enjoy your meal, Oppa.
253
00:21:40,214 --> 00:21:41,969
[Cheongryeom High School]
254
00:21:44,842 --> 00:21:47,576
[Seoguk University]
255
00:21:51,382 --> 00:21:52,982
[Education]
256
00:21:52,982 --> 00:21:55,719
[Work experience]
257
00:22:05,871 --> 00:22:08,932
[Work experience / Certificates]
258
00:22:12,372 --> 00:22:14,762
Geez, whatever.
259
00:22:34,492 --> 00:22:37,086
[Work experience / Certificates]
260
00:22:46,272 --> 00:22:48,682
Gosh, Da Rim, Da Rim.
261
00:22:49,532 --> 00:22:51,752
Grandma, Grandpa!
262
00:22:51,752 --> 00:22:55,122
What are you doing, Da Rim?
263
00:22:55,122 --> 00:22:57,392
Why did you suddenly get a bed?
264
00:22:57,392 --> 00:23:00,542
Did you want to sleep on a bed?
265
00:23:00,542 --> 00:23:05,592
Are we not allowed to use a bed?
266
00:23:05,592 --> 00:23:07,732
I'll sleep here tonight.
267
00:23:07,732 --> 00:23:12,922
Aigoo, Da Rim. Sleep in your room.
268
00:23:12,922 --> 00:23:18,502
I don't want to close my eyes because
I'm so happy that I can see the world so well.
269
00:23:18,502 --> 00:23:21,912
I'll get a job, make money quickly,
pay the 800 million back,
270
00:23:21,912 --> 00:23:24,732
and spoil you both and Mom, too.
271
00:23:24,732 --> 00:23:27,822
Just wait. You can't die anytime soon, okay?
272
00:23:27,822 --> 00:23:32,422
- Aigoo, aigoo. Don't worry.
- Aigoo, aigoo, hey!
273
00:23:35,292 --> 00:23:37,732
- My goodness.
- Gosh.
274
00:23:37,732 --> 00:23:39,812
Don't move.
275
00:23:39,812 --> 00:23:41,889
Try to stay still.
276
00:23:41,913 --> 00:23:43,858
[Seoul Family Court]
277
00:24:03,172 --> 00:24:05,012
Hey!
278
00:24:05,012 --> 00:24:06,442
Get over here.
279
00:24:06,442 --> 00:24:09,232
Geez, why is she still here?
280
00:24:14,222 --> 00:24:16,822
You look very happy.
281
00:24:16,822 --> 00:24:19,342
Are you that happy to get divorced?
282
00:24:21,022 --> 00:24:23,092
You know how it is.
283
00:24:23,092 --> 00:24:26,582
By the way, I'm so thankful.
284
00:24:26,582 --> 00:24:29,252
- For what?
- For moving on and divorcing me.
285
00:24:29,252 --> 00:24:33,452
I worried you'd drag on to get more for the alimony.
286
00:24:33,452 --> 00:24:36,072
I had a headache,
worrying we'd have a baby in the meantime.
287
00:24:36,072 --> 00:24:38,512
But it's all gone now.
288
00:24:38,512 --> 00:24:41,522
I really had no clue.
289
00:24:41,522 --> 00:24:44,392
I never would've thought you'd give up on the alimony
290
00:24:44,392 --> 00:24:48,172
to let our son join the medical school prep class.
291
00:24:48,172 --> 00:24:49,722
You're so generous.
292
00:24:49,722 --> 00:24:53,282
You know Shin doesn't resemble me at all, right?
293
00:24:53,282 --> 00:24:55,682
He's good at studying, smart, and clever.
294
00:24:55,682 --> 00:24:58,222
And he's eager to achieve his goals.
295
00:24:58,222 --> 00:25:00,882
He's like an adult. You know, right?
296
00:25:00,882 --> 00:25:02,582
He's not a difficult kid at all.
297
00:25:02,582 --> 00:25:05,442
So, you'd better emphasize that to her.
298
00:25:05,442 --> 00:25:10,312
Why don't you raise him if you care about him so much?
299
00:25:10,312 --> 00:25:14,362
Do you want to die? You little...
300
00:25:14,362 --> 00:25:16,372
Fine.
301
00:25:16,372 --> 00:25:19,422
He wants to become a doctor.
302
00:25:19,422 --> 00:25:21,952
Only you could make that happen for him.
303
00:25:21,952 --> 00:25:23,572
I know you have money.
304
00:25:23,572 --> 00:25:25,902
You're a successful accountant,
305
00:25:25,902 --> 00:25:28,592
but if you refuse to pay for his academy tuition,
306
00:25:28,592 --> 00:25:31,492
you'd be an orangutan, not a father.
307
00:25:31,492 --> 00:25:34,282
I said I won't. Seriously.
308
00:25:35,152 --> 00:25:36,842
You're taking the subway, right?
309
00:25:36,842 --> 00:25:39,712
- I'm leaving.
- Hey, hey.
310
00:25:43,012 --> 00:25:45,372
I made a lot of mistakes.
311
00:25:46,472 --> 00:25:48,972
Just forget about them...
312
00:25:48,972 --> 00:25:53,382
and take good care of Shin for me.
313
00:25:56,332 --> 00:25:58,642
Okay. Okay, I said.
314
00:26:10,948 --> 00:26:13,943
[Cheongryeom Dry Cleaner]
315
00:26:15,068 --> 00:26:18,238
It's brand new. So shiny.
316
00:26:18,238 --> 00:26:20,998
How much are the machines? They must cost a fortune.
317
00:26:20,998 --> 00:26:23,778
You can't tell there was a fire there anymore.
318
00:26:23,778 --> 00:26:26,028
Wow, what's all this?
319
00:26:26,028 --> 00:26:27,748
How much did all this cost?
320
00:26:27,748 --> 00:26:31,228
What a nice-looking shop.
321
00:26:31,228 --> 00:26:33,578
It's so nice.
[I'm sorry all the clothes burned in the fire...]
322
00:26:33,578 --> 00:26:35,363
[Cheongryeom Dry Cleaner]
323
00:26:36,068 --> 00:26:38,278
That's right. Mi Yeon, it's missing.
324
00:26:38,278 --> 00:26:39,788
Unni, go check it out inside.
325
00:26:39,788 --> 00:26:41,858
Congratulations.
326
00:26:42,678 --> 00:26:46,038
Okay, everyone. Take some rice cake, too.
327
00:26:46,038 --> 00:26:49,348
Please come back to Cheongryeom Dry Cleaner.
328
00:26:49,348 --> 00:26:51,228
There won't be another fire.
329
00:26:51,228 --> 00:26:53,158
We'll clean your clothes look brand new again.
330
00:26:53,158 --> 00:26:55,658
I'll make sure we don't betray your trust.
331
00:26:55,658 --> 00:26:57,278
You can't go anywhere else.
332
00:26:57,278 --> 00:26:59,498
You'll come back to our dry cleaner, right?
333
00:26:59,498 --> 00:27:01,348
- Yes!
- Thank you.
334
00:27:01,348 --> 00:27:02,438
I'll get you fruit, too.
335
00:27:02,438 --> 00:27:04,418
The shop still smells burnt.
336
00:27:04,418 --> 00:27:07,738
The clean clothes will smell burnt here-
337
00:27:07,738 --> 00:27:10,378
We got brand new machines.
338
00:27:10,378 --> 00:27:13,388
We'll clean them well and make sure
there's no smell at all.
339
00:27:13,388 --> 00:27:16,068
So, don't worry at all.
340
00:27:16,068 --> 00:27:18,888
It's a good thing Gi Dong saved the ledger.
341
00:27:18,888 --> 00:27:21,928
What if everyone said they brought expensive clothes
342
00:27:21,928 --> 00:27:23,808
and demanded compensation?
343
00:27:23,808 --> 00:27:26,268
- I know.
- That's what I'm saying.
344
00:27:26,268 --> 00:27:28,388
- Thank you, Mr. Nam.
- Thank you.
345
00:27:28,388 --> 00:27:33,638
It's nothing. I know the ledger means everything
to business owners.
346
00:27:33,638 --> 00:27:35,808
You got a brand new air conditioner, too.
347
00:27:35,808 --> 00:27:37,908
How much did everything cost in total?
348
00:27:37,908 --> 00:27:40,668
You have no idea. It's killing me.
349
00:27:40,668 --> 00:27:42,808
Take some rice cake with you.
350
00:27:47,828 --> 00:27:49,368
Here comes that jerk. Here he comes.
351
00:27:49,368 --> 00:27:50,838
Jerk?
352
00:27:54,518 --> 00:27:56,918
Who's "the jerk"?
353
00:27:56,918 --> 00:28:00,678
The one who burnt this place down. Who else?
354
00:28:00,678 --> 00:28:04,108
What? Seo Gang Ju?
355
00:28:04,108 --> 00:28:06,138
That's him?
356
00:28:06,138 --> 00:28:07,928
Why is that jerk here?
357
00:28:07,928 --> 00:28:10,848
What did he come here for?
358
00:28:10,848 --> 00:28:13,358
Why are there so many people?
359
00:28:13,358 --> 00:28:18,508
- Did things work out?
- Does he know it's our reopening day, too?
360
00:28:18,508 --> 00:28:20,648
Who told him?
361
00:28:35,438 --> 00:28:38,208
He's a director, but why is he
so bad at reading the air?
362
00:28:38,208 --> 00:28:40,398
How dare he show up here?
363
00:28:40,398 --> 00:28:42,408
He thinks he took care of everything with money.
364
00:28:42,408 --> 00:28:45,258
A rich kid obviously doesn't know how to read the air.
365
00:28:45,258 --> 00:28:47,738
Don't let him come closer. He brings bad luck.
366
00:28:47,738 --> 00:28:49,778
What are you doing, Man Deuk?
367
00:28:49,778 --> 00:28:52,718
Go inside, Honey.
368
00:28:53,628 --> 00:28:56,428
You should all go inside. Go inside.
369
00:28:56,428 --> 00:28:58,338
Da Rim, go inside. You all go inside.
370
00:28:58,338 --> 00:29:00,528
I'll take care of it. Go inside.
371
00:29:00,528 --> 00:29:03,548
Go inside. Go inside.
372
00:29:03,548 --> 00:29:05,708
Go inside.
373
00:29:11,298 --> 00:29:13,638
Hello, sir.
374
00:29:17,238 --> 00:29:19,758
Hello, ma'am.
375
00:29:25,568 --> 00:29:28,648
I'd like to apologize once again. Here.
376
00:29:28,648 --> 00:29:32,168
[Seo Gang Ju]
It's okay. Take it back with you.
377
00:29:34,408 --> 00:29:38,518
Why did you have to come today?
378
00:29:38,518 --> 00:29:43,008
Did you compensate fully without
missing a piece of clothing?
379
00:29:43,008 --> 00:29:44,308
Yes, of course.
380
00:29:44,308 --> 00:29:47,208
You were compensated for the emotional damage,
too, right?
381
00:29:47,208 --> 00:29:49,598
Yes, of course.
382
00:29:50,598 --> 00:29:53,208
You burned three billion won.
383
00:29:59,508 --> 00:30:02,778
You didn't compensate for everything, you bastard.
384
00:30:02,778 --> 00:30:09,438
Did you come here with some plant
thinking you did everything?
385
00:30:11,138 --> 00:30:15,038
I have had insomnia since the fire.
386
00:30:15,038 --> 00:30:18,468
A fire erupts in me, thinking about that day.
387
00:30:18,468 --> 00:30:22,348
The fire won't die. What will you do, young man?
388
00:30:22,348 --> 00:30:25,848
The trust we built here with
the customers at the dry cleaner
389
00:30:25,848 --> 00:30:29,908
for over 40 years turned into ashes overnight.
390
00:30:29,908 --> 00:30:31,818
It was all burnt.
391
00:30:31,818 --> 00:30:36,468
I'm afraid to find out how many customers we'd get.
392
00:30:36,468 --> 00:30:38,068
You know that?
393
00:30:41,218 --> 00:30:43,948
But still, please take this-
394
00:30:43,948 --> 00:30:46,638
- Seriously-
- Hey, Seo Gang Ju.
395
00:30:46,638 --> 00:30:49,178
Take that back with you.
396
00:30:50,388 --> 00:30:53,758
Didn't you hear them telling you to leave?
Can't you hear?
397
00:30:57,298 --> 00:30:58,938
Okay.
398
00:31:00,088 --> 00:31:03,008
This plant is innocent. Just hate me.
399
00:31:03,008 --> 00:31:05,448
- It's a money plant. It's for prosperity.
- You little...
400
00:31:05,448 --> 00:31:07,268
- Take it with you!
- Here, here...
401
00:31:07,268 --> 00:31:09,928
I apologize once again. I'm sorry.
402
00:31:09,928 --> 00:31:11,728
I'm sorry. I'm sorry.
403
00:31:12,708 --> 00:31:14,278
How shameless is he?
404
00:31:14,278 --> 00:31:17,248
I'm sorry! I'm sorry!
405
00:31:17,248 --> 00:31:19,288
I'm sorry.
406
00:31:19,288 --> 00:31:21,638
What was he thinking?
407
00:31:23,338 --> 00:31:26,328
So, this is what "Crosswalk" looks like.
408
00:31:26,328 --> 00:31:28,938
He's so annoying looking.
409
00:31:32,348 --> 00:31:35,428
Congratulations on reopening the dry cleaner.
410
00:31:36,538 --> 00:31:39,478
I like the way your eyes look.
411
00:31:39,478 --> 00:31:42,408
Whatever. Get out of my face.
412
00:31:43,638 --> 00:31:46,108
Take the honey rice cake, too.
413
00:31:47,908 --> 00:31:50,468
This isn't a great offer.
414
00:31:50,468 --> 00:31:52,558
It's a contract position with low pay,
415
00:31:52,558 --> 00:31:55,298
and people always end up quitting
416
00:31:55,298 --> 00:31:58,578
and no one applies because it's extremely demanding.
417
00:31:58,578 --> 00:32:01,098
By the way, do you have a driver's license?
Do you want a job?
418
00:32:01,098 --> 00:32:03,898
I said leave, you jerk.
419
00:32:05,348 --> 00:32:08,358
It's because they're watching, right?
420
00:32:08,358 --> 00:32:10,048
Okay.
421
00:32:10,048 --> 00:32:12,328
I'll leave. I'll leave.
422
00:32:14,228 --> 00:32:16,568
You don't have to take the job offer.
423
00:32:16,568 --> 00:32:18,818
You can blame me because it's a tough job,
424
00:32:18,818 --> 00:32:23,538
but you need to suffer to get a good job later.
425
00:32:23,538 --> 00:32:25,028
Would you...
426
00:32:26,028 --> 00:32:29,348
like to watch a movie with me? A romantic movie.
427
00:32:29,348 --> 00:32:32,958
Why are you getting me a job that'd only make me suffer
428
00:32:32,958 --> 00:32:35,008
and why should I watch a romantic movie with you?
429
00:32:35,008 --> 00:32:37,438
Do you still pity me?
430
00:32:37,438 --> 00:32:40,018
If I knew you looked like this,
431
00:32:40,018 --> 00:32:42,828
I wouldn't have seduced you on the crosswalk.
432
00:32:42,828 --> 00:32:46,108
It's because I had poor taste, then.
433
00:32:46,108 --> 00:32:47,748
You're lying.
434
00:32:47,748 --> 00:32:50,138
Listen to you.
435
00:32:50,138 --> 00:32:51,808
- So cute.
- Ouch.
436
00:32:51,808 --> 00:32:53,048
What are you doing?
437
00:32:53,048 --> 00:32:55,518
Let go. Let go, I said.
438
00:32:55,518 --> 00:32:57,608
Let go!
439
00:32:59,958 --> 00:33:01,968
You're smitten with me.
440
00:33:01,968 --> 00:33:04,978
It started when we took a class together.
441
00:33:04,978 --> 00:33:06,478
I'm your first love.
442
00:33:06,478 --> 00:33:08,188
Are you crazy?
443
00:33:08,188 --> 00:33:10,728
Who says you're my first love?
444
00:33:10,728 --> 00:33:13,388
Why would I not know who my first love is?
445
00:33:15,988 --> 00:33:18,348
Are you a psycho?
446
00:33:20,778 --> 00:33:22,738
You might not know.
447
00:33:25,998 --> 00:33:27,718
I'll call you.
448
00:33:27,718 --> 00:33:29,408
Pick up your phone.
449
00:33:31,918 --> 00:33:34,778
His skin isn't just thick. It's made out of leather.
450
00:33:34,778 --> 00:33:36,948
- He seems weird.
- Right?
451
00:33:36,948 --> 00:33:40,148
Is his face a piece of leather with holes in it?
452
00:33:40,148 --> 00:33:43,318
Geez, so annoying! So annoying!
453
00:33:43,318 --> 00:33:45,938
- Go inside.
- Okay.
454
00:33:47,568 --> 00:33:50,148
Eat the rice cake inside.
455
00:33:51,898 --> 00:33:54,398
Geez! Seriously.
456
00:33:54,398 --> 00:33:56,448
- Let's go in.
- Okay.
457
00:33:57,868 --> 00:33:59,758
What are you doing?
458
00:34:00,608 --> 00:34:01,888
What?
459
00:34:01,888 --> 00:34:04,578
You aren't supposed to wink at Oppa, okay?
460
00:34:04,578 --> 00:34:06,728
Wink? Who did? Me?
461
00:34:06,728 --> 00:34:08,268
You winked just now.
462
00:34:08,268 --> 00:34:10,388
Me? I didn't.
463
00:34:10,388 --> 00:34:13,628
Come on. You winked just now.
464
00:34:13,628 --> 00:34:15,618
I don't know how to do that.
465
00:34:15,618 --> 00:34:17,918
I've never winked in my life.
466
00:34:17,918 --> 00:34:20,898
I can't do such a thing. It's so cringey.
467
00:34:21,898 --> 00:34:23,378
What?
468
00:34:26,658 --> 00:34:28,128
What?
469
00:35:06,338 --> 00:35:08,268
Listen to you.
470
00:35:20,678 --> 00:35:22,278
Are your eyes sore?
471
00:35:23,158 --> 00:35:25,998
Yes, a little.
472
00:35:25,998 --> 00:35:30,108
It's just the left eye,
the one operated on later, right?
473
00:35:30,108 --> 00:35:31,778
Yes.
474
00:35:31,778 --> 00:35:33,578
Okay.
475
00:35:39,318 --> 00:35:43,498
It's a complication from the surgery.
476
00:35:43,498 --> 00:35:48,108
You blink just the left eye without
noticing because it's sore.
477
00:35:48,108 --> 00:35:49,838
Unknowingly?
478
00:35:49,838 --> 00:35:51,408
Yes.
479
00:35:51,408 --> 00:35:53,928
Is it something serious?
480
00:35:53,928 --> 00:35:56,438
She can't do this forever.
481
00:35:56,438 --> 00:36:00,098
People would get the wrong idea
if she winked at everyone.
482
00:36:00,098 --> 00:36:03,528
Other patients said the same thing, too.
483
00:36:03,528 --> 00:36:06,158
You don't blink the right eye,
the one I operated on first.
484
00:36:06,158 --> 00:36:07,838
Yes.
485
00:36:07,838 --> 00:36:10,218
It'll go away eventually, then.
486
00:36:10,218 --> 00:36:11,858
It might take some time.
487
00:36:11,858 --> 00:36:15,718
But you don't have to worry so much.
488
00:36:15,718 --> 00:36:17,688
I thought I...
489
00:36:19,778 --> 00:36:22,068
That was scary.
490
00:36:26,038 --> 00:36:28,838
I got so scared, thinking the surgery went wrong.
491
00:36:28,838 --> 00:36:32,338
It's a relief that it's nothing serious, right?
492
00:36:35,208 --> 00:36:37,268
You can see everything now.
493
00:36:39,438 --> 00:36:41,108
Wait for me, Oppa.
494
00:36:41,108 --> 00:36:43,358
Oppa!
495
00:36:43,358 --> 00:36:45,338
Maintain a distance. Step aside.
496
00:36:45,338 --> 00:36:48,108
- Why?
- Don't make me a weirdo.
497
00:36:48,108 --> 00:36:49,708
Step aside.
498
00:36:50,858 --> 00:36:52,858
Do you have someone you like, Oppa?
499
00:36:52,858 --> 00:36:55,058
- Yes.
- Who?
500
00:36:56,058 --> 00:36:58,188
Who is it?
501
00:36:59,428 --> 00:37:00,558
You don't have one, right?
502
00:37:00,558 --> 00:37:03,278
I like all the women in the world except for you.
503
00:37:03,278 --> 00:37:05,978
- Why not me?
- How many times do I have to tell you?
504
00:37:05,978 --> 00:37:08,938
You're my little sister, I said.
505
00:37:09,848 --> 00:37:12,038
You think my forehead belongs to you?
506
00:37:13,408 --> 00:37:16,748
It's because you can't go after any man you want.
507
00:37:17,558 --> 00:37:20,728
If you rush because you're ten years behind everyone,
508
00:37:20,728 --> 00:37:23,258
you'd make a mistake. You need to be careful.
509
00:37:23,258 --> 00:37:26,768
You like all the women in the world except for me?
510
00:37:26,768 --> 00:37:29,018
What kind of thing is that to say?
511
00:37:34,698 --> 00:37:36,768
Hurry up.
512
00:37:39,368 --> 00:37:41,168
Come on.
513
00:37:55,628 --> 00:37:58,468
Mom, do I look pretty?
514
00:38:04,098 --> 00:38:08,028
Sergeant Lee, do I look pretty?
515
00:38:10,238 --> 00:38:13,478
It's too revealing. Choose something else.
516
00:38:15,908 --> 00:38:17,838
I don't feel like changing.
517
00:38:17,838 --> 00:38:21,928
That's not revealing at all, Mu Rim.
518
00:38:21,928 --> 00:38:26,348
No wedding dress comes all the way up to your chin.
519
00:38:26,348 --> 00:38:29,468
Let's just choose whatever.
520
00:38:29,468 --> 00:38:31,758
I hate wearing a dress.
521
00:38:31,758 --> 00:38:34,288
They all look the same to me. It's no big deal.
522
00:38:34,288 --> 00:38:36,128
Listen to you, girl!
523
00:38:41,328 --> 00:38:44,648
You do this once in your life.
There will be many guests, too.
524
00:38:44,648 --> 00:38:47,188
You might as well wear something pretty and nice.
525
00:38:47,188 --> 00:38:49,368
You'll regret it later.
526
00:38:50,698 --> 00:38:53,878
I'll wear what Sergeant Lee chooses, then.
527
00:38:53,878 --> 00:38:56,418
It's all about whether he finds me pretty, isn't it?
528
00:38:56,418 --> 00:38:59,378
Are you crazy? What does he know?
529
00:38:59,378 --> 00:39:01,458
Saying it's too revealing is just an excuse.
530
00:39:01,458 --> 00:39:04,148
I think he wants you to choose whatever's cheap.
531
00:39:04,148 --> 00:39:05,848
You don't need to worry about his budget.
532
00:39:05,848 --> 00:39:08,338
Don't worry about him and listen to me.
533
00:39:08,338 --> 00:39:09,868
I'll give you the money.
534
00:39:09,868 --> 00:39:13,338
Mom, why would you say that? Keep your voice down.
535
00:39:13,338 --> 00:39:15,008
So, what if he hears me?
536
00:39:15,008 --> 00:39:17,368
- Seriously.
- What?
537
00:39:28,818 --> 00:39:34,838
Mu Rim would get suspicious if we gave him
that money in 50,000 won bills,
538
00:39:34,838 --> 00:39:38,908
but thankfully, the money gifts are
in 50,000 won bills.
539
00:39:38,908 --> 00:39:45,408
You can give your child up to 150 million
for their wedding without owing tax starting this year.
540
00:39:45,408 --> 00:39:48,228
I heard they don't even question it.
541
00:39:48,228 --> 00:39:49,718
Yes, Father.
542
00:39:49,718 --> 00:39:52,858
This is the first family wedding for me or Bong Hui.
543
00:39:52,858 --> 00:39:56,108
We'll probably get about 50 million in money gifts.
544
00:39:56,108 --> 00:39:59,238
We can put together about 100 million
as fake money gifts
545
00:39:59,238 --> 00:40:03,988
and we'll say we got 150 million
and give all of it to him.
546
00:40:03,988 --> 00:40:07,608
Mu Rim could buy an apartment without a loan
547
00:40:07,608 --> 00:40:09,748
and avoid living with his in-law.
548
00:40:09,748 --> 00:40:11,528
Yes, Father.
549
00:40:11,528 --> 00:40:14,278
- We just need to set 100 million aside, right?
- Yes, yes.
550
00:40:14,278 --> 00:40:16,698
Yes. We just need to take out 20 bunches.
551
00:40:16,698 --> 00:40:19,218
- Take out five bunches each.
- Okay, okay.
552
00:40:19,218 --> 00:40:21,208
Five, six...
553
00:40:21,208 --> 00:40:24,358
Let's see. How many do you have?
554
00:40:25,438 --> 00:40:29,558
Let's divide the 100 million won in envelopes.
555
00:40:29,558 --> 00:40:31,408
- Yes, yes.
- Okay.
556
00:40:41,608 --> 00:40:43,598
Hold on.
557
00:40:43,598 --> 00:40:47,538
It might look suspicious if
they all have the same amount.
558
00:40:47,538 --> 00:40:51,578
Let's alternate between 200,000 won
and 500,000 won, Bong Hui.
559
00:40:51,578 --> 00:40:52,998
Okay.
560
00:40:52,998 --> 00:40:55,848
While we're putting money in the envelopes,
561
00:40:55,848 --> 00:41:01,058
write down all the names of
your friends on the envelopes.
562
00:41:01,058 --> 00:41:02,478
Keep changing your handwriting.
563
00:41:02,478 --> 00:41:03,888
Okay, okay.
564
00:41:03,888 --> 00:41:06,498
Here's 500,000 won.
565
00:41:16,948 --> 00:41:18,388
Okay.
566
00:41:26,738 --> 00:41:28,768
You're so clever, Mother.
567
00:41:28,768 --> 00:41:30,758
She's writing with her left hand.
568
00:41:30,758 --> 00:41:33,138
What a great penmanship.
569
00:41:33,138 --> 00:41:36,108
Not at all.
570
00:41:42,348 --> 00:41:45,348
That's all the friends I have.
571
00:41:45,348 --> 00:41:47,878
I can't think of any more. What do I do?
572
00:41:47,878 --> 00:41:49,348
Did you include the dead ones, too?
573
00:41:49,348 --> 00:41:51,858
Right, that's a good idea.
574
00:41:52,738 --> 00:41:57,178
We have an old business ledger, right?
575
00:41:57,178 --> 00:41:58,708
I think it's in the drawer.
576
00:41:58,708 --> 00:42:01,118
- I'll look for it.
- Yes.
577
00:42:05,588 --> 00:42:07,638
Here you go, Mother. Here.
578
00:42:07,638 --> 00:42:08,838
Yes, Honey.
579
00:42:08,838 --> 00:42:11,318
Okay, nice.
580
00:42:13,328 --> 00:42:18,578
Hey, hey. One of the customers' names is Nam Bu Ja*.
(Buja means "rich")
581
00:42:18,578 --> 00:42:21,778
We can put extra under that name.
582
00:42:21,778 --> 00:42:23,558
She's rich. She's rich.
583
00:42:23,558 --> 00:42:25,068
Should we put one million won in there?
584
00:42:25,068 --> 00:42:27,828
One million? Isn't that too much?
585
00:42:27,828 --> 00:42:30,058
Let's just do 500,000 won.
586
00:42:37,908 --> 00:42:40,028
I'm so tired.
587
00:42:42,238 --> 00:42:44,628
All done, right?
588
00:42:46,068 --> 00:42:48,178
Mu Rim and Su Ji are detectives.
589
00:42:48,178 --> 00:42:51,028
Our future in-law is the chief of the police station.
590
00:42:51,028 --> 00:42:54,998
We'll need a lot of guests to
make this amount of money gifts plausible.
591
00:42:54,998 --> 00:42:57,898
Y-Yes, that's right.
592
00:42:57,898 --> 00:43:01,958
There are only so many we can say
we received directly from the guests.
593
00:43:01,958 --> 00:43:07,308
- That's true.
- We need to invite everyone we ever talked to.
594
00:43:07,308 --> 00:43:08,568
Right?
595
00:43:08,568 --> 00:43:09,928
- Yes.
- Right, Mother?
596
00:43:09,928 --> 00:43:13,248
It's true, but it's not easy. Is it?
597
00:43:13,248 --> 00:43:14,988
I-I'll be on it.
598
00:43:14,988 --> 00:43:17,238
- You, too, Father.
- Okay.
599
00:43:20,698 --> 00:43:22,668
- Su Chan.
- Yes.
600
00:43:23,548 --> 00:43:25,648
Mu Rim is getting married.
601
00:43:27,008 --> 00:43:29,498
I do know him,
602
00:43:29,498 --> 00:43:32,698
but I'm not close enough to be invited.
603
00:43:32,698 --> 00:43:35,258
You don't need to give a money gift.
Just come by and eat.
604
00:43:35,258 --> 00:43:37,918
Don't just eat triangle kimbap here every day.
605
00:43:37,918 --> 00:43:39,688
- Are you sure?
- Yes.
606
00:43:39,688 --> 00:43:41,418
- Make sure to come.
- Okay.
607
00:43:41,418 --> 00:43:43,118
Sir.
608
00:43:45,238 --> 00:43:50,128
Sir, my grandson is getting married.
609
00:43:50,128 --> 00:43:54,558
We don't accept money gifts.
Come by and eat if you're free.
610
00:43:54,558 --> 00:43:58,208
I'm worried his wedding will be empty
since my son is gone.
611
00:43:58,208 --> 00:43:59,648
I can't sleep at night thinking about it.
612
00:43:59,648 --> 00:44:01,948
Don't you worry, sir.
613
00:44:01,948 --> 00:44:04,498
Cheongryeom Dry Cleaning has tons of regulars.
614
00:44:04,498 --> 00:44:06,048
Yes, you're right.
615
00:44:06,048 --> 00:44:07,768
Do you really not accept money gifts?
616
00:44:07,768 --> 00:44:10,238
No, you should come, too.
617
00:44:10,238 --> 00:44:12,028
I'm telling you, it's free.
618
00:44:12,028 --> 00:44:14,408
Come for a tasty meal.
619
00:44:14,408 --> 00:44:18,258
You must be rich, sir.
620
00:44:18,258 --> 00:44:20,758
It's not that I'm rich, but...
621
00:44:20,758 --> 00:44:23,058
Are you rich, grandpa?
622
00:44:24,648 --> 00:44:26,288
Sure, sure.
623
00:44:29,188 --> 00:44:31,858
You just have to come
624
00:44:31,858 --> 00:44:36,708
Goodness. It's still a wedding.
How could I not bring a money gift?
625
00:44:36,708 --> 00:44:38,328
It's because I feel bad.
626
00:44:38,328 --> 00:44:41,178
We burned all of your clothes.
627
00:44:41,178 --> 00:44:43,878
Make sure to come to my grandson's wedding.
628
00:44:43,878 --> 00:44:45,868
But you don't have to come to my funeral.
629
00:44:45,868 --> 00:44:49,918
I need to go to seduce Man Deuk, then.
630
00:44:50,758 --> 00:44:53,388
Please, I beg you.
631
00:45:07,798 --> 00:45:09,411
[Resume]
632
00:45:10,218 --> 00:45:12,958
- Ms. Lee Da Rim?
- Yes.
633
00:45:12,958 --> 00:45:16,458
You're 30 years old.
634
00:45:16,458 --> 00:45:18,928
What have you been doing all this time?
635
00:45:18,928 --> 00:45:23,398
- It's totally empty.
- What a waste of paper.
636
00:45:24,508 --> 00:45:27,778
Well, I've been...
637
00:45:27,778 --> 00:45:29,478
What's with that attitude?
638
00:45:29,478 --> 00:45:30,948
Pardon?
639
00:45:32,868 --> 00:45:36,058
She hasn't even gotten the job yet.
640
00:45:36,058 --> 00:45:40,618
Ms. Choi Ju Yeong, you have a lot of
experience in office work and certificates.
641
00:45:40,618 --> 00:45:45,718
Yes, I got many certificates,
so I can be ready for any job.
642
00:45:45,718 --> 00:45:48,048
Why continue? She has the right attitude.
643
00:45:48,048 --> 00:45:49,448
Yes.
644
00:45:50,318 --> 00:45:51,988
Attitude...
645
00:45:57,448 --> 00:46:01,518
We'll call you with the result. You can leave.
646
00:46:03,388 --> 00:46:05,678
Okay. Thank you.
647
00:46:05,678 --> 00:46:07,908
Hey, did you bring in just anyone?
648
00:46:07,908 --> 00:46:10,708
You should've filtered them a bit.
649
00:46:16,648 --> 00:46:19,618
How dare you, young lady?
650
00:46:19,618 --> 00:46:22,488
I have a family.
651
00:46:22,488 --> 00:46:24,218
What kind of attitude is that?
652
00:46:24,218 --> 00:46:26,918
No, the thing is, my eye-
653
00:46:26,918 --> 00:46:29,538
What are you trying to do?
654
00:46:29,538 --> 00:46:31,318
I can't believe this.
655
00:46:31,318 --> 00:46:32,548
Is this a hostess bar?
656
00:46:32,548 --> 00:46:35,538
Are you trying to ruin my business?
657
00:46:37,648 --> 00:46:40,628
It's not that. I really...
658
00:46:43,648 --> 00:46:46,228
Take care.
659
00:46:57,938 --> 00:47:03,838
I regret to let you know that
you didn't pass the first round.
660
00:47:07,678 --> 00:47:09,848
Seriously.
661
00:47:14,398 --> 00:47:16,938
You look so unhealthy, young lady.
662
00:47:16,938 --> 00:47:18,438
Didn't you have a bowel movement today?
663
00:47:18,438 --> 00:47:20,248
This will make you go immediately.
664
00:47:20,248 --> 00:47:24,208
- Pardon?
- Please buy one so I can get off work.
665
00:47:24,208 --> 00:47:25,748
I'll give you a discount.
666
00:47:25,748 --> 00:47:28,878
I don't even make profit this way.
667
00:47:28,878 --> 00:47:31,228
How much do you make by selling one of these?
668
00:47:31,228 --> 00:47:33,768
Why do you ask? You want to try it?
669
00:47:33,768 --> 00:47:35,508
You have a driver's license, right?
670
00:47:35,508 --> 00:47:38,448
Do I need one to deliver these?
671
00:47:38,448 --> 00:47:42,488
You need either a driver's or
motorcycle license since you must drive a cart.
672
00:47:42,488 --> 00:47:44,098
You can't do it without one.
673
00:47:44,098 --> 00:47:45,628
I can't do this, either.
674
00:47:45,628 --> 00:47:47,798
It's easy to get a license.
675
00:47:47,798 --> 00:47:50,518
Right. Some jobs don't require a license.
676
00:47:50,518 --> 00:47:52,358
W-What is it?
677
00:47:52,358 --> 00:47:54,998
[Cheongryeom Dry Cleaning]
678
00:48:00,408 --> 00:48:03,148
Go Bong Hui, the owner of Cheongryeom Dry Cleaning,
679
00:48:03,148 --> 00:48:08,348
apparently took care of Cha Tae Ung like her own son.
680
00:48:11,738 --> 00:48:13,808
Welcome-
681
00:48:17,278 --> 00:48:20,018
What are you doing here? Why did you come?
682
00:48:20,018 --> 00:48:23,178
It's okay for you to show up to my office,
683
00:48:23,178 --> 00:48:24,918
but I can't?
684
00:48:25,958 --> 00:48:30,618
Why would you come here? What business do you have?
685
00:48:32,058 --> 00:48:34,038
You have no customers.
686
00:48:35,338 --> 00:48:39,538
Someone's son set our shop on fire,
so all of our customers are gone now.
687
00:48:39,538 --> 00:48:41,518
Does it even worry you?
688
00:48:44,078 --> 00:48:46,388
You couldn't have come because you missed me.
689
00:48:46,388 --> 00:48:49,898
You're really acting like a debt collector right now.
690
00:48:53,658 --> 00:48:55,728
You asked for an IOU.
691
00:48:57,138 --> 00:49:00,048
Yes, I did, but...
692
00:49:03,548 --> 00:49:05,204
[IOU]
693
00:49:07,678 --> 00:49:11,188
Y-You came here yourself to give me this?
694
00:49:21,488 --> 00:49:23,338
Would you like one, too?
695
00:49:26,598 --> 00:49:28,438
I'm so hot.
696
00:49:32,208 --> 00:49:33,938
Gosh, my teeth.
697
00:49:35,068 --> 00:49:37,328
It must be difficult running this alone.
698
00:49:38,188 --> 00:49:40,698
My employee is out for delivery.
699
00:49:42,158 --> 00:49:44,268
You must've suffered a lot.
700
00:49:45,438 --> 00:49:51,038
Do you see that I've been living pitifully now
that you've seen my workplace?
701
00:49:51,038 --> 00:49:52,878
Did you come to confirm that?
702
00:49:52,878 --> 00:49:55,128
No, not exactly.
703
00:49:56,348 --> 00:49:57,948
Where's your husband?
704
00:49:57,948 --> 00:50:01,888
I thought he was studying for the bar exam.
Didn't he pass?
705
00:50:04,448 --> 00:50:06,788
That's why I'm living like this.
706
00:50:10,338 --> 00:50:13,738
Then, what does he do now?
707
00:50:14,848 --> 00:50:18,918
You really weren't interested in me, were you?
708
00:50:19,988 --> 00:50:21,868
He's dead.
709
00:50:29,508 --> 00:50:32,498
1001, 1007, and 905 will use our service again.
710
00:50:32,498 --> 00:50:34,798
Thank you, Tae Ung.
711
00:50:38,128 --> 00:50:39,748
Is he your guest?
712
00:50:39,748 --> 00:50:42,778
- Should I wait outside?
- No, he's leaving.
713
00:50:42,838 --> 00:50:45,638
- We're done talking.
- It's hot. Have some iced coffee.
714
00:50:45,688 --> 00:50:47,238
Aren't you leaving?
715
00:50:48,238 --> 00:50:51,068
Why are you kicking out your customer?
716
00:50:55,058 --> 00:50:56,468
Here, I'll get this cleaned.
717
00:50:56,468 --> 00:50:58,138
What now?
718
00:51:00,178 --> 00:51:01,688
Here.
719
00:51:06,008 --> 00:51:09,018
Since you're using our service,
you might as well take your pants off, too.
720
00:51:09,018 --> 00:51:10,268
I don't find jokes like that funny.
721
00:51:10,338 --> 00:51:14,538
You ask your clothes to be cleaned separately
to avoid mixing with others' clothes.
722
00:51:14,568 --> 00:51:16,378
It costs three times as much to run it separately.
723
00:51:16,378 --> 00:51:19,328
Isn't it such a waste to dry this alone?
724
00:51:19,328 --> 00:51:22,468
I ironed the pants you dropped off
a couple of days ago. Wear that.
725
00:51:22,468 --> 00:51:26,618
- Just dry that separately. I'll pay for it.
- True...
726
00:51:26,618 --> 00:51:32,048
The most successful alum has nothing but money.
727
00:51:37,678 --> 00:51:40,018
I'll go to the Building No. 7 now, Mother.
728
00:51:40,018 --> 00:51:41,558
Okay.
729
00:51:43,007 --> 00:51:44,965
[IOU]
730
00:51:49,558 --> 00:51:52,578
- Thank you for the coffee.
- Sure.
731
00:51:57,208 --> 00:51:58,798
You drove here, right?
732
00:51:58,798 --> 00:52:01,038
I'll put it in your car.
733
00:52:01,038 --> 00:52:06,838
Take it with you since you're here.
Try not to come here yourself.
734
00:52:14,168 --> 00:52:17,758
Did he come because he felt bad about
his son setting our shop on fire?
735
00:52:17,758 --> 00:52:21,928
Why doesn't he apologize properly, then?
736
00:52:52,278 --> 00:52:54,378
You're home early.
737
00:52:56,158 --> 00:52:57,328
It's okay!
738
00:52:57,328 --> 00:53:00,508
Take a shower. I'll put it in your study.
739
00:53:00,508 --> 00:53:02,178
Leave it, I said.
740
00:53:02,178 --> 00:53:05,558
Let's make up.
741
00:53:06,848 --> 00:53:08,748
I thought you wanted a divorce.
742
00:53:09,768 --> 00:53:11,618
You wanted a divorce.
743
00:53:12,898 --> 00:53:14,878
You wanted a divorce.
744
00:53:16,648 --> 00:53:19,308
I'm sorry.
745
00:53:23,718 --> 00:53:25,558
I'm sorry.
746
00:53:25,558 --> 00:53:29,468
You think I'm an idiot because
I always let it go, right?
747
00:53:29,468 --> 00:53:31,738
There's no idiot who's as cold, handsome,
748
00:53:31,738 --> 00:53:35,438
competent, reasonable, and superior as you.
749
00:53:36,928 --> 00:53:39,158
I won't do it again.
750
00:53:39,158 --> 00:53:41,608
I'll never do it again.
751
00:53:41,608 --> 00:53:46,328
If you ask for divorce one more time,
752
00:53:46,328 --> 00:53:49,018
we're actually getting divorced then.
753
00:53:49,018 --> 00:53:53,108
We're actually getting divorced.
754
00:53:53,108 --> 00:53:54,958
Of course.
755
00:53:57,728 --> 00:54:00,548
How much longer will you sleep in the study?
756
00:54:00,548 --> 00:54:02,088
Is your back okay?
757
00:54:02,088 --> 00:54:04,708
How thoughtful of you.
758
00:54:04,708 --> 00:54:07,808
Sleep in the room starting tonight.
759
00:54:11,418 --> 00:54:13,098
Cute, angry boy.
760
00:54:52,138 --> 00:54:54,061
[Chief Secretary Lee Jun Seok]
761
00:54:57,638 --> 00:54:59,818
He'll probably call back.
762
00:55:01,668 --> 00:55:05,138
Why is keeping a straw like it's a treasure?
763
00:55:30,810 --> 00:55:33,050
Five.
764
00:55:33,050 --> 00:55:35,450
Five bottles.
765
00:55:41,598 --> 00:55:43,688
Green juice.
766
00:55:43,688 --> 00:55:45,008
Green juice.
767
00:55:45,008 --> 00:55:47,818
And put these away.
768
00:55:49,318 --> 00:55:55,674
♫ Just like passing a deep and dark night ♫
769
00:55:55,698 --> 00:55:57,958
I'll be right back!
770
00:56:02,165 --> 00:56:05,100
[Very Green Juice]
771
00:56:07,658 --> 00:56:09,808
You know the elevator doesn't run at this hour, right?
772
00:56:09,808 --> 00:56:12,998
Yes. Thank you.
773
00:56:15,898 --> 00:56:23,498
♫ It's windy enough ♫
774
00:56:23,508 --> 00:56:33,494
♫ My tears are flying away ♫
775
00:56:33,518 --> 00:56:41,084
♫ Be a tree for me ♫
776
00:56:41,108 --> 00:56:47,524
♫ So I can lean and rest ♫
777
00:56:47,548 --> 00:56:50,174
♫ Where sadness doesn't reach ♫
778
00:56:50,198 --> 00:56:51,638
Green juice.
779
00:56:53,638 --> 00:56:55,318
Check.
780
00:56:55,318 --> 00:57:07,048
♫ Under the autumn olive tree ♫
781
00:57:11,198 --> 00:57:14,008
Okay, seven.
782
00:57:37,348 --> 00:57:40,338
Hello. Hello.
783
00:57:40,338 --> 00:57:41,523
[Jiseung]
784
00:57:49,398 --> 00:57:51,238
Here you go...
785
00:57:51,238 --> 00:57:53,508
Enjoy.
786
00:58:02,697 --> 00:58:03,915
[Chief Lee Cha Rim]
787
00:58:05,598 --> 00:58:09,278
Everyone else gets one.
Doesn't she even have money for this?
788
00:58:13,498 --> 00:58:15,708
Enjoy.
789
00:58:18,658 --> 00:58:20,228
All right!
790
00:58:27,698 --> 00:58:29,308
[Very Green Juice]
791
00:58:38,318 --> 00:58:40,448
Does someone have a crush on me?
792
00:58:41,278 --> 00:58:43,738
Who ordered this secretly?
793
00:58:51,738 --> 00:58:53,568
Excuse me.
794
00:58:53,568 --> 00:58:55,378
Excuse me.
795
00:59:12,428 --> 00:59:14,255
[Crosswalk]
796
00:59:25,291 --> 00:59:27,725
[Crosswalk]
797
00:59:40,908 --> 00:59:42,828
I'm hungry.
798
01:00:03,742 --> 01:00:05,638
[DNAprotech - Here's the DNA test result]
799
01:00:31,508 --> 01:00:34,128
Where is she?
800
01:00:40,218 --> 01:00:42,888
The green juice delivery lady is here.
801
01:00:44,099 --> 01:00:47,248
[Main building's emergency exit]
802
01:00:57,888 --> 01:00:59,538
Since when...
803
01:01:00,568 --> 01:01:03,998
has she been coming to our building?
804
01:01:05,048 --> 01:01:06,828
I'm sorry.
805
01:01:06,828 --> 01:01:08,448
Look it up.
806
01:01:08,448 --> 01:01:10,088
Okay.
807
01:01:29,578 --> 01:01:31,918
I'll prohibit her entry immediately.
808
01:01:31,918 --> 01:01:38,148
Why is she using the stairs instead of the elevator?
809
01:01:38,148 --> 01:01:41,248
The elevator doesn't run at this hour.
810
01:01:42,298 --> 01:01:44,668
I'll prohibit her entry starting tomorrow.
811
01:01:44,668 --> 01:01:46,238
Please do.
812
01:01:51,368 --> 01:01:53,418
Welcome.
813
01:02:00,268 --> 01:02:02,858
They say you're my son.
814
01:02:17,212 --> 01:02:20,078
[Ji Seung Don, Chae Tae Ung]
815
01:02:20,078 --> 01:02:22,609
[Test result - A 99.9988% match]
816
01:02:25,808 --> 01:02:28,278
Your mom's phone number is written there, too.
817
01:02:28,278 --> 01:02:30,218
Call her and tell her...
818
01:02:30,218 --> 01:02:32,618
that nothing would change
819
01:02:33,578 --> 01:02:36,488
even though you're my son.
820
01:02:48,014 --> 01:02:50,200
[Test result - A 99.9988% match]
821
01:03:03,638 --> 01:03:06,368
♫ In life ♫
822
01:03:07,808 --> 01:03:13,014
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
823
01:03:13,038 --> 01:03:21,618
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
824
01:03:23,598 --> 01:03:26,048
♫ In life ♫
825
01:03:26,048 --> 01:03:28,358
[Iron Family]
826
01:03:28,358 --> 01:03:30,698
I got to see again, thanks to you.
827
01:03:30,698 --> 01:03:34,468
I'll think of you as my father and
return the favor for the rest of my life.
828
01:03:34,468 --> 01:03:37,158
What are you hiding?
Are you applying for a job somewhere?
829
01:03:37,158 --> 01:03:39,208
- Why are you angry?
- I won't leave.
830
01:03:39,208 --> 01:03:42,048
I'll live here with you, Grandmother,
and Grandfather for the rest of my life.
831
01:03:42,048 --> 01:03:44,028
The top floor is the chairman's office.
832
01:03:44,028 --> 01:03:45,218
Who will talk first?
833
01:03:45,218 --> 01:03:48,718
You didn't let me speak this morning.
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.