All language subtitles for Iron.Family.E10.241027.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,482 [Iron Family] 2 00:00:23,959 --> 00:00:25,869 Who are you? 3 00:00:26,819 --> 00:00:28,749 Do you know me? 4 00:00:33,729 --> 00:00:37,719 What? What a crazy weirdo. 5 00:00:39,219 --> 00:00:40,889 What's wrong with him? 6 00:01:01,899 --> 00:01:04,549 Is she pretending not to know me? 7 00:01:13,289 --> 00:01:15,729 Is she cutting me off? 8 00:01:26,119 --> 00:01:28,059 [Episode 10] 9 00:01:31,289 --> 00:01:34,279 This is how people dress these days. 10 00:01:34,279 --> 00:01:36,699 They all have big shoulders. 11 00:01:40,969 --> 00:01:43,309 Seventy percent? 12 00:01:44,783 --> 00:01:46,489 [70% Off] 13 00:01:57,439 --> 00:01:59,559 Do you need help, miss? 14 00:02:00,569 --> 00:02:02,599 I'm taking the employment exam. 15 00:02:02,599 --> 00:02:08,129 How do you dress to look like a diligent and competent worker? 16 00:02:10,719 --> 00:02:15,849 Well, an outfit that'd get you high scores in interviews? 17 00:02:15,849 --> 00:02:18,419 You're already so pretty. 18 00:02:18,419 --> 00:02:19,899 Thank you. 19 00:02:19,899 --> 00:02:22,249 This is nice, too. 20 00:02:22,249 --> 00:02:25,089 So expensive. Why is it so expensive? 21 00:02:25,089 --> 00:02:27,739 I said I'd give you a discount, lady. 22 00:02:27,739 --> 00:02:30,009 Too expensive! Too expensive! 23 00:02:30,009 --> 00:02:32,189 Has she been living in the mountains? 24 00:02:32,189 --> 00:02:34,939 She wants the price from ten years ago. 25 00:02:34,939 --> 00:02:36,539 Even if she knows nothing of the world. 26 00:02:36,539 --> 00:02:39,049 You think I dug these clothes from the ground? 27 00:02:40,812 --> 00:02:43,912 I'll just wear whatever Unni gives me. 28 00:02:43,912 --> 00:02:45,972 She has a lot of clothes. 29 00:02:49,202 --> 00:02:54,148 ♫ Countless worries and concerns ♫ 30 00:02:54,172 --> 00:02:58,642 ♫ Throw them far away ♫ 31 00:02:59,942 --> 00:03:03,652 Maybe the interviewers won't like a color like this. 32 00:03:03,652 --> 00:03:10,792 ♫ I'll always be free and beautiful, just like that ♫ 33 00:03:22,422 --> 00:03:24,002 Chief Lee. 34 00:03:32,002 --> 00:03:33,882 Did you work today, too? 35 00:03:33,882 --> 00:03:37,522 Yes, I had to redo the design because my boss rejected it. 36 00:03:37,522 --> 00:03:40,352 So, I'm here on the weekend. Why? 37 00:03:40,352 --> 00:03:42,722 Am I that boss? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,422 Probably. 39 00:03:46,262 --> 00:03:47,892 It's because I set the dry cleaner on fire, right? 40 00:03:47,892 --> 00:03:51,032 Is that why you and your sister are ignoring me? 41 00:03:53,082 --> 00:03:57,012 "I apologized and compensated enough, but why do you ignore me? 42 00:03:57,012 --> 00:04:01,572 Why won't you smile when I apologized?" Is that it? 43 00:04:01,572 --> 00:04:04,932 You're making me sound like a total jerk. 44 00:04:04,932 --> 00:04:07,802 I've never been called a jerk once. 45 00:04:07,802 --> 00:04:11,262 No one would be honest with you, Director. 46 00:04:11,262 --> 00:04:14,532 But you're being honest with me right now. 47 00:04:14,532 --> 00:04:17,262 I didn't say hello back because I didn't feel like it. 48 00:04:17,262 --> 00:04:19,462 But you're stopping me to scold me. 49 00:04:19,462 --> 00:04:20,582 I'm regretting it now. 50 00:04:20,582 --> 00:04:22,652 I should've just said hello back and walked away. 51 00:04:22,652 --> 00:04:24,842 Even though I couldn't stand the sight of you. 52 00:04:26,732 --> 00:04:30,182 You'd prefer me to be nice than honest, right? 53 00:04:33,722 --> 00:04:36,972 You're picking a fight with me right now, right? 54 00:04:36,972 --> 00:04:39,972 I've always had that attitude. 55 00:04:46,342 --> 00:04:47,582 Let's do that, then. 56 00:04:47,582 --> 00:04:49,082 Okay. 57 00:05:10,682 --> 00:05:13,382 Director, you're here. 58 00:05:13,382 --> 00:05:16,072 It's the weekend. You came in yourself? 59 00:05:16,072 --> 00:05:18,002 You haven't hired a junior secretary yet? 60 00:05:18,002 --> 00:05:21,022 They quit after I hire them and train them. 61 00:05:21,022 --> 00:05:23,312 They quit too easily because the pay is low. 62 00:05:23,312 --> 00:05:25,712 It's not easy to hire someone. 63 00:05:25,712 --> 00:05:28,902 I feel so antsy around the chairman because the secretary keeps changing. 64 00:05:28,902 --> 00:05:30,252 Hasn't he said anything? 65 00:05:30,252 --> 00:05:31,762 He hasn't. 66 00:05:31,762 --> 00:05:33,772 You haven't hired a new driver, either. 67 00:05:33,772 --> 00:05:37,312 No. I hired Mr. Oh myself, too. 68 00:05:37,312 --> 00:05:41,622 I never would've thought he'd steal from the chairman's house. 69 00:05:41,622 --> 00:05:47,192 I've been afraid and cautious about hiring anyone since then. 70 00:05:47,192 --> 00:05:49,432 You should try to find someone, too. 71 00:05:49,432 --> 00:05:51,082 Me? 72 00:05:52,052 --> 00:05:55,862 People would complain if I recommended someone. 73 00:05:55,862 --> 00:05:58,002 Not at all. Please. 74 00:05:58,002 --> 00:06:01,512 You understand the chairman the most. Please recommend someone. 75 00:06:01,512 --> 00:06:03,352 See you then. 76 00:06:04,352 --> 00:06:06,652 I beg you. 77 00:06:06,652 --> 00:06:08,172 I beg you... 78 00:06:09,142 --> 00:06:10,872 I beg you! 79 00:06:10,872 --> 00:06:13,762 The door doesn't open this way. 80 00:06:13,762 --> 00:06:16,702 They just need to be a good worker! 81 00:06:16,702 --> 00:06:20,752 They'd be called a nepotism hire and be ousted. 82 00:06:40,212 --> 00:06:43,182 - Yes, Chairman. - What happened to... 83 00:06:43,182 --> 00:06:45,032 what I asked you to look into quietly? 84 00:06:45,032 --> 00:06:49,572 Only one boy was sent to Haetsal Orphanage in 1991. 85 00:06:49,572 --> 00:06:52,442 His name is Cha Tae Ung. 86 00:06:52,442 --> 00:06:55,662 He received five million won to become independent when he graduated high school 87 00:06:55,662 --> 00:06:58,322 and left the orphanage. 88 00:06:58,322 --> 00:06:59,992 He lives in a rooftop unit of a villa 89 00:06:59,992 --> 00:07:03,372 and is working part-time at a dry cleaner on the first floor. 90 00:07:03,372 --> 00:07:06,662 I'll send you his current address and photo. 91 00:07:06,662 --> 00:07:10,092 He's living in the rooftop unit without a job? 92 00:07:10,092 --> 00:07:11,262 Yes. 93 00:07:11,262 --> 00:07:15,782 If you don't mind, may I ask why you asked me to look into him? 94 00:07:15,782 --> 00:07:18,212 I'll look further if you need more information. 95 00:07:18,212 --> 00:07:20,332 No, it's okay. 96 00:07:20,332 --> 00:07:22,212 I'll send you the email right now. 97 00:07:22,212 --> 00:07:24,092 Okay, thank you. 98 00:07:34,328 --> 00:07:35,802 [To Chairman Ji] 99 00:07:35,802 --> 00:07:38,192 [Cha Tae Ung] 100 00:07:55,992 --> 00:07:57,612 Father. 101 00:08:00,332 --> 00:08:01,802 Father. 102 00:08:03,892 --> 00:08:05,302 Hi. 103 00:08:05,302 --> 00:08:07,122 Have you eaten? 104 00:08:08,122 --> 00:08:09,632 Father? 105 00:08:10,732 --> 00:08:13,282 What? Why did you come in today? 106 00:08:13,282 --> 00:08:15,702 You wanted to work out with me. 107 00:08:16,842 --> 00:08:19,572 I'll help if you need something done urgently. Just tell me what to do. 108 00:08:19,572 --> 00:08:23,362 No, this isn't for you. 109 00:08:23,362 --> 00:08:24,902 I'll do it. 110 00:08:25,692 --> 00:08:27,412 I need to do it. 111 00:08:28,672 --> 00:08:31,272 Sorry, let's work out tomorrow. 112 00:08:31,272 --> 00:08:32,782 Go home. 113 00:08:33,782 --> 00:08:35,602 Don't worry about me. 114 00:08:35,602 --> 00:08:37,842 Okay. Well, then... 115 00:08:57,052 --> 00:08:58,912 Who are you? 116 00:09:00,382 --> 00:09:02,302 Do you know me? 117 00:09:03,612 --> 00:09:05,532 Can she do this? 118 00:09:05,532 --> 00:09:07,382 What did you say, you punk? 119 00:10:57,972 --> 00:11:01,202 Hey, let's take a family photo! 120 00:11:01,202 --> 00:11:02,882 Gather around. 121 00:11:02,882 --> 00:11:04,462 Don't do it. 122 00:11:04,462 --> 00:11:06,152 I don't like taking photos, either, Mom. 123 00:11:06,152 --> 00:11:08,132 Are you ugly or poorly dressed? 124 00:11:08,132 --> 00:11:11,412 Why do you both hate taking photos? 125 00:11:11,412 --> 00:11:15,832 Huh? Let's just take one. 126 00:11:17,482 --> 00:11:20,472 Don't you know we don't have a single family photo at home? 127 00:11:20,472 --> 00:11:22,122 Honey! 128 00:11:22,122 --> 00:11:24,072 Gang Ju! 129 00:11:24,072 --> 00:11:27,402 Seriously, why is it so hard to take a photo? 130 00:11:34,312 --> 00:11:38,042 Half red bean paste, half choux cream. It's so packed. 131 00:11:40,082 --> 00:11:42,262 It's tasty. It's tasty. 132 00:11:44,992 --> 00:11:46,732 Did you have a fight? 133 00:11:46,732 --> 00:11:48,582 - What? - Did you two have a fight? 134 00:11:48,582 --> 00:11:51,752 It's like you had a fight since you're eating so quietly. 135 00:11:51,752 --> 00:11:52,992 That's how men are. 136 00:11:52,992 --> 00:11:55,922 Come on. A lot of families aren't like that. 137 00:11:57,292 --> 00:11:59,462 I know you're good friends. 138 00:11:59,462 --> 00:12:01,262 Does that sound weird? 139 00:12:01,262 --> 00:12:03,582 You're father and son. 140 00:12:04,562 --> 00:12:07,632 I'll go to the restroom. 141 00:12:25,912 --> 00:12:27,882 You're so difficult. 142 00:12:27,882 --> 00:12:29,452 You can't take one while we're eating. 143 00:12:29,452 --> 00:12:31,602 I'm sure only you look good in it. 144 00:12:31,602 --> 00:12:35,672 You both are so stubborn. What was I supposed to do? 145 00:12:38,122 --> 00:12:40,282 Where are you going? 146 00:12:42,722 --> 00:12:45,562 That's someone else's cart, though. 147 00:12:57,552 --> 00:13:00,322 They're starting to look alike. 148 00:13:02,462 --> 00:13:05,252 I hope they act similarly, too. 149 00:13:06,152 --> 00:13:08,802 Our Gang Ju. 150 00:13:08,802 --> 00:13:11,072 He's way too soft. 151 00:15:27,312 --> 00:15:29,222 Oppa. 152 00:15:47,352 --> 00:15:49,272 Hey, hey! 153 00:15:50,102 --> 00:15:51,852 What are you doing to your oppa? 154 00:15:51,852 --> 00:15:53,752 Are you crazy? 155 00:15:53,752 --> 00:15:57,182 How dare you do that to me without asking me? 156 00:15:57,182 --> 00:15:58,852 Are you crazy? 157 00:15:58,852 --> 00:16:00,932 Are you drunk on the shot or something? 158 00:16:00,932 --> 00:16:03,032 Don't act all innocent. 159 00:16:03,032 --> 00:16:04,732 What? 160 00:16:08,402 --> 00:16:10,492 Hey, hey. 161 00:16:10,492 --> 00:16:12,782 You... I know you can see now. 162 00:16:12,782 --> 00:16:15,852 Turn around. Turn around, you brat. 163 00:16:15,852 --> 00:16:19,442 Mom says to come down to eat. See you downstairs. 164 00:16:20,762 --> 00:16:25,052 Seriously. Is she out of her mind? 165 00:16:26,772 --> 00:16:29,872 I can't even work out freely anymore. 166 00:16:29,872 --> 00:16:32,162 Da Rim can see everything now. 167 00:16:35,642 --> 00:16:39,192 It's because she has low standards. 168 00:16:39,192 --> 00:16:41,912 It's because she hasn't seen a decent man yet. 169 00:16:41,912 --> 00:16:44,042 Yes, that's right. 170 00:16:44,852 --> 00:16:50,742 What if she kisses random men on their foreheads? 171 00:16:50,742 --> 00:16:52,842 She can't do that. 172 00:16:52,842 --> 00:16:54,512 Seriously. 173 00:17:09,662 --> 00:17:12,332 Da Rim, come eat. 174 00:17:14,302 --> 00:17:17,032 - What? - Mom. 175 00:17:17,032 --> 00:17:19,152 Who's this? 176 00:17:19,152 --> 00:17:20,732 Geez. 177 00:17:20,732 --> 00:17:24,632 You've looked at other people closely to understand what they're saying, 178 00:17:24,632 --> 00:17:27,762 but you haven't seen your face for over a decade. 179 00:17:27,762 --> 00:17:29,232 You haven't looked in the mirror. 180 00:17:29,232 --> 00:17:31,682 Say hello. Aren't you happy to see your face? 181 00:17:31,682 --> 00:17:33,892 I look like a stranger. 182 00:17:33,892 --> 00:17:35,382 It's you. 183 00:17:35,382 --> 00:17:37,882 Come out and have dinner. You told Tae Ung to come down, right? 184 00:17:37,912 --> 00:17:45,202 Mom, who do I resemble that I'm so pretty? 185 00:17:45,202 --> 00:17:46,752 What? 186 00:17:46,752 --> 00:17:49,692 I didn't know I was this pretty, Mom. 187 00:17:49,692 --> 00:17:54,072 Why didn't you tell me that I'm pretty? 188 00:17:54,072 --> 00:17:56,462 They said your eyesight hasn't recovered fully yet. 189 00:17:56,462 --> 00:17:58,922 Things are still a bit blurry. 190 00:17:58,922 --> 00:18:01,352 They say it'll get clearer over time. 191 00:18:01,352 --> 00:18:05,792 You see people and the world with a blurry filter on. 192 00:18:05,792 --> 00:18:09,072 You'll no longer say that when the filter is gone. 193 00:18:09,072 --> 00:18:12,552 Come out and eat. Stop admiring your face. 194 00:18:16,472 --> 00:18:17,942 Right now! 195 00:18:18,802 --> 00:18:20,792 My goodness. 196 00:18:29,202 --> 00:18:33,162 The house feels so lively now that Da Rim is home from the hospital. 197 00:18:33,162 --> 00:18:35,332 - I know. - Be careful. Be careful. 198 00:18:35,332 --> 00:18:37,032 Don't you worry. 199 00:18:37,032 --> 00:18:39,362 I said I'm totally fine now. 200 00:18:40,752 --> 00:18:43,262 Mom, I said I'll do it. 201 00:18:43,262 --> 00:18:48,442 - Will you? - I can't believe Da Rim is serving me stew. 202 00:18:48,442 --> 00:18:51,142 It still feels like a dream to me. 203 00:18:51,142 --> 00:18:53,012 I know. 204 00:18:53,012 --> 00:18:55,272 Tae Ung worked so hard, Mother and Father. 205 00:18:55,272 --> 00:18:59,362 He's been busy trying to remodel the dry cleaner as soon as possible. 206 00:18:59,382 --> 00:19:03,982 Taking turns with me staying at the hospital and getting Mother and Father food... 207 00:19:07,702 --> 00:19:09,602 What's that? 208 00:19:11,582 --> 00:19:13,422 I know, Father. 209 00:19:14,292 --> 00:19:17,602 Are you in a relationship? 210 00:19:18,652 --> 00:19:19,982 Pardon? 211 00:19:20,802 --> 00:19:23,252 Do you have a girlfriend? 212 00:19:28,542 --> 00:19:30,002 No. 213 00:19:30,002 --> 00:19:32,612 He must be dating, Mom. 214 00:19:32,612 --> 00:19:36,052 No, I'm not. There's no way. 215 00:19:36,052 --> 00:19:38,442 Maybe he's about to date someone, then. 216 00:19:38,442 --> 00:19:41,262 No, I'm not. That's not true. 217 00:19:41,262 --> 00:19:43,472 What's wrong with being in a relationship? 218 00:19:43,472 --> 00:19:44,842 Is it a sin? 219 00:19:45,732 --> 00:19:49,282 You have never dated anyone since you started living here. 220 00:19:49,282 --> 00:19:54,632 Bong Hui, we should get him married after Mu Rim gets married. 221 00:19:54,632 --> 00:19:56,432 Yes, Mother. 222 00:19:56,432 --> 00:19:59,142 I'll be your grandpa. 223 00:19:59,142 --> 00:20:01,202 I'll be your grandma. 224 00:20:01,202 --> 00:20:03,452 I'll be the groom's mother. 225 00:20:03,452 --> 00:20:06,202 Why are you all doing this? 226 00:20:06,202 --> 00:20:08,122 I'll be the bride, then. 227 00:20:08,122 --> 00:20:10,342 Hey, that's not right. 228 00:20:10,342 --> 00:20:13,442 His girlfriend needs to be the bride. 229 00:20:13,442 --> 00:20:15,902 Bring her over, Tae Ung. 230 00:20:15,902 --> 00:20:18,652 Bring her. 231 00:20:18,652 --> 00:20:20,762 Lucky you. 232 00:20:21,992 --> 00:20:25,402 I heard the young people don't date or get married 233 00:20:25,402 --> 00:20:27,622 because they have no money. They can't have kids, either. 234 00:20:27,622 --> 00:20:30,252 You shouldn't worry about stuff like that. 235 00:20:30,252 --> 00:20:32,072 Just bring her if you have someone. 236 00:20:32,072 --> 00:20:34,902 We'll get you married somehow. 237 00:20:34,902 --> 00:20:37,042 Don't get discouraged because you have no money. 238 00:20:37,042 --> 00:20:40,272 Don't get discouraged because you have no family. Okay? 239 00:20:40,272 --> 00:20:42,532 We aren't just saying that. 240 00:20:44,602 --> 00:20:48,552 Gosh, why would you say that? I don't deserve it. 241 00:20:48,552 --> 00:20:51,232 You're already doing so much for me. 242 00:20:51,232 --> 00:20:55,402 How could I put so much burden on you so shamelessly like that? 243 00:20:55,402 --> 00:20:58,442 No, we have money, Tae Ung. 244 00:20:58,442 --> 00:21:02,902 He'd faint if he knew how much we have. 245 00:21:04,252 --> 00:21:07,752 He has suffered without any parents. For him, I want to 246 00:21:07,752 --> 00:21:12,192 spend that money so he won't be sad. Really. 247 00:21:13,572 --> 00:21:16,522 - Bring her over. - Bring her over. 248 00:21:16,522 --> 00:21:18,592 He's not bringing anyone. 249 00:21:19,502 --> 00:21:21,962 I'm already here. 250 00:21:23,702 --> 00:21:26,772 - Go ahead and eat. - Let's eat, Mother and Father. 251 00:21:27,632 --> 00:21:29,342 Go ahead and eat. 252 00:21:30,342 --> 00:21:32,232 Enjoy your meal, Oppa. 253 00:21:40,214 --> 00:21:41,969 [Cheongryeom High School] 254 00:21:44,842 --> 00:21:47,576 [Seoguk University] 255 00:21:51,382 --> 00:21:52,982 [Education] 256 00:21:52,982 --> 00:21:55,719 [Work experience] 257 00:22:05,871 --> 00:22:08,932 [Work experience / Certificates] 258 00:22:12,372 --> 00:22:14,762 Geez, whatever. 259 00:22:34,492 --> 00:22:37,086 [Work experience / Certificates] 260 00:22:46,272 --> 00:22:48,682 Gosh, Da Rim, Da Rim. 261 00:22:49,532 --> 00:22:51,752 Grandma, Grandpa! 262 00:22:51,752 --> 00:22:55,122 What are you doing, Da Rim? 263 00:22:55,122 --> 00:22:57,392 Why did you suddenly get a bed? 264 00:22:57,392 --> 00:23:00,542 Did you want to sleep on a bed? 265 00:23:00,542 --> 00:23:05,592 Are we not allowed to use a bed? 266 00:23:05,592 --> 00:23:07,732 I'll sleep here tonight. 267 00:23:07,732 --> 00:23:12,922 Aigoo, Da Rim. Sleep in your room. 268 00:23:12,922 --> 00:23:18,502 I don't want to close my eyes because I'm so happy that I can see the world so well. 269 00:23:18,502 --> 00:23:21,912 I'll get a job, make money quickly, pay the 800 million back, 270 00:23:21,912 --> 00:23:24,732 and spoil you both and Mom, too. 271 00:23:24,732 --> 00:23:27,822 Just wait. You can't die anytime soon, okay? 272 00:23:27,822 --> 00:23:32,422 - Aigoo, aigoo. Don't worry. - Aigoo, aigoo, hey! 273 00:23:35,292 --> 00:23:37,732 - My goodness. - Gosh. 274 00:23:37,732 --> 00:23:39,812 Don't move. 275 00:23:39,812 --> 00:23:41,889 Try to stay still. 276 00:23:41,913 --> 00:23:43,858 [Seoul Family Court] 277 00:24:03,172 --> 00:24:05,012 Hey! 278 00:24:05,012 --> 00:24:06,442 Get over here. 279 00:24:06,442 --> 00:24:09,232 Geez, why is she still here? 280 00:24:14,222 --> 00:24:16,822 You look very happy. 281 00:24:16,822 --> 00:24:19,342 Are you that happy to get divorced? 282 00:24:21,022 --> 00:24:23,092 You know how it is. 283 00:24:23,092 --> 00:24:26,582 By the way, I'm so thankful. 284 00:24:26,582 --> 00:24:29,252 - For what? - For moving on and divorcing me. 285 00:24:29,252 --> 00:24:33,452 I worried you'd drag on to get more for the alimony. 286 00:24:33,452 --> 00:24:36,072 I had a headache, worrying we'd have a baby in the meantime. 287 00:24:36,072 --> 00:24:38,512 But it's all gone now. 288 00:24:38,512 --> 00:24:41,522 I really had no clue. 289 00:24:41,522 --> 00:24:44,392 I never would've thought you'd give up on the alimony 290 00:24:44,392 --> 00:24:48,172 to let our son join the medical school prep class. 291 00:24:48,172 --> 00:24:49,722 You're so generous. 292 00:24:49,722 --> 00:24:53,282 You know Shin doesn't resemble me at all, right? 293 00:24:53,282 --> 00:24:55,682 He's good at studying, smart, and clever. 294 00:24:55,682 --> 00:24:58,222 And he's eager to achieve his goals. 295 00:24:58,222 --> 00:25:00,882 He's like an adult. You know, right? 296 00:25:00,882 --> 00:25:02,582 He's not a difficult kid at all. 297 00:25:02,582 --> 00:25:05,442 So, you'd better emphasize that to her. 298 00:25:05,442 --> 00:25:10,312 Why don't you raise him if you care about him so much? 299 00:25:10,312 --> 00:25:14,362 Do you want to die? You little... 300 00:25:14,362 --> 00:25:16,372 Fine. 301 00:25:16,372 --> 00:25:19,422 He wants to become a doctor. 302 00:25:19,422 --> 00:25:21,952 Only you could make that happen for him. 303 00:25:21,952 --> 00:25:23,572 I know you have money. 304 00:25:23,572 --> 00:25:25,902 You're a successful accountant, 305 00:25:25,902 --> 00:25:28,592 but if you refuse to pay for his academy tuition, 306 00:25:28,592 --> 00:25:31,492 you'd be an orangutan, not a father. 307 00:25:31,492 --> 00:25:34,282 I said I won't. Seriously. 308 00:25:35,152 --> 00:25:36,842 You're taking the subway, right? 309 00:25:36,842 --> 00:25:39,712 - I'm leaving. - Hey, hey. 310 00:25:43,012 --> 00:25:45,372 I made a lot of mistakes. 311 00:25:46,472 --> 00:25:48,972 Just forget about them... 312 00:25:48,972 --> 00:25:53,382 and take good care of Shin for me. 313 00:25:56,332 --> 00:25:58,642 Okay. Okay, I said. 314 00:26:10,948 --> 00:26:13,943 [Cheongryeom Dry Cleaner] 315 00:26:15,068 --> 00:26:18,238 It's brand new. So shiny. 316 00:26:18,238 --> 00:26:20,998 How much are the machines? They must cost a fortune. 317 00:26:20,998 --> 00:26:23,778 You can't tell there was a fire there anymore. 318 00:26:23,778 --> 00:26:26,028 Wow, what's all this? 319 00:26:26,028 --> 00:26:27,748 How much did all this cost? 320 00:26:27,748 --> 00:26:31,228 What a nice-looking shop. 321 00:26:31,228 --> 00:26:33,578 It's so nice. [I'm sorry all the clothes burned in the fire...] 322 00:26:33,578 --> 00:26:35,363 [Cheongryeom Dry Cleaner] 323 00:26:36,068 --> 00:26:38,278 That's right. Mi Yeon, it's missing. 324 00:26:38,278 --> 00:26:39,788 Unni, go check it out inside. 325 00:26:39,788 --> 00:26:41,858 Congratulations. 326 00:26:42,678 --> 00:26:46,038 Okay, everyone. Take some rice cake, too. 327 00:26:46,038 --> 00:26:49,348 Please come back to Cheongryeom Dry Cleaner. 328 00:26:49,348 --> 00:26:51,228 There won't be another fire. 329 00:26:51,228 --> 00:26:53,158 We'll clean your clothes look brand new again. 330 00:26:53,158 --> 00:26:55,658 I'll make sure we don't betray your trust. 331 00:26:55,658 --> 00:26:57,278 You can't go anywhere else. 332 00:26:57,278 --> 00:26:59,498 You'll come back to our dry cleaner, right? 333 00:26:59,498 --> 00:27:01,348 - Yes! - Thank you. 334 00:27:01,348 --> 00:27:02,438 I'll get you fruit, too. 335 00:27:02,438 --> 00:27:04,418 The shop still smells burnt. 336 00:27:04,418 --> 00:27:07,738 The clean clothes will smell burnt here- 337 00:27:07,738 --> 00:27:10,378 We got brand new machines. 338 00:27:10,378 --> 00:27:13,388 We'll clean them well and make sure there's no smell at all. 339 00:27:13,388 --> 00:27:16,068 So, don't worry at all. 340 00:27:16,068 --> 00:27:18,888 It's a good thing Gi Dong saved the ledger. 341 00:27:18,888 --> 00:27:21,928 What if everyone said they brought expensive clothes 342 00:27:21,928 --> 00:27:23,808 and demanded compensation? 343 00:27:23,808 --> 00:27:26,268 - I know. - That's what I'm saying. 344 00:27:26,268 --> 00:27:28,388 - Thank you, Mr. Nam. - Thank you. 345 00:27:28,388 --> 00:27:33,638 It's nothing. I know the ledger means everything to business owners. 346 00:27:33,638 --> 00:27:35,808 You got a brand new air conditioner, too. 347 00:27:35,808 --> 00:27:37,908 How much did everything cost in total? 348 00:27:37,908 --> 00:27:40,668 You have no idea. It's killing me. 349 00:27:40,668 --> 00:27:42,808 Take some rice cake with you. 350 00:27:47,828 --> 00:27:49,368 Here comes that jerk. Here he comes. 351 00:27:49,368 --> 00:27:50,838 Jerk? 352 00:27:54,518 --> 00:27:56,918 Who's "the jerk"? 353 00:27:56,918 --> 00:28:00,678 The one who burnt this place down. Who else? 354 00:28:00,678 --> 00:28:04,108 What? Seo Gang Ju? 355 00:28:04,108 --> 00:28:06,138 That's him? 356 00:28:06,138 --> 00:28:07,928 Why is that jerk here? 357 00:28:07,928 --> 00:28:10,848 What did he come here for? 358 00:28:10,848 --> 00:28:13,358 Why are there so many people? 359 00:28:13,358 --> 00:28:18,508 - Did things work out? - Does he know it's our reopening day, too? 360 00:28:18,508 --> 00:28:20,648 Who told him? 361 00:28:35,438 --> 00:28:38,208 He's a director, but why is he so bad at reading the air? 362 00:28:38,208 --> 00:28:40,398 How dare he show up here? 363 00:28:40,398 --> 00:28:42,408 He thinks he took care of everything with money. 364 00:28:42,408 --> 00:28:45,258 A rich kid obviously doesn't know how to read the air. 365 00:28:45,258 --> 00:28:47,738 Don't let him come closer. He brings bad luck. 366 00:28:47,738 --> 00:28:49,778 What are you doing, Man Deuk? 367 00:28:49,778 --> 00:28:52,718 Go inside, Honey. 368 00:28:53,628 --> 00:28:56,428 You should all go inside. Go inside. 369 00:28:56,428 --> 00:28:58,338 Da Rim, go inside. You all go inside. 370 00:28:58,338 --> 00:29:00,528 I'll take care of it. Go inside. 371 00:29:00,528 --> 00:29:03,548 Go inside. Go inside. 372 00:29:03,548 --> 00:29:05,708 Go inside. 373 00:29:11,298 --> 00:29:13,638 Hello, sir. 374 00:29:17,238 --> 00:29:19,758 Hello, ma'am. 375 00:29:25,568 --> 00:29:28,648 I'd like to apologize once again. Here. 376 00:29:28,648 --> 00:29:32,168 [Seo Gang Ju] It's okay. Take it back with you. 377 00:29:34,408 --> 00:29:38,518 Why did you have to come today? 378 00:29:38,518 --> 00:29:43,008 Did you compensate fully without missing a piece of clothing? 379 00:29:43,008 --> 00:29:44,308 Yes, of course. 380 00:29:44,308 --> 00:29:47,208 You were compensated for the emotional damage, too, right? 381 00:29:47,208 --> 00:29:49,598 Yes, of course. 382 00:29:50,598 --> 00:29:53,208 You burned three billion won. 383 00:29:59,508 --> 00:30:02,778 You didn't compensate for everything, you bastard. 384 00:30:02,778 --> 00:30:09,438 Did you come here with some plant thinking you did everything? 385 00:30:11,138 --> 00:30:15,038 I have had insomnia since the fire. 386 00:30:15,038 --> 00:30:18,468 A fire erupts in me, thinking about that day. 387 00:30:18,468 --> 00:30:22,348 The fire won't die. What will you do, young man? 388 00:30:22,348 --> 00:30:25,848 The trust we built here with the customers at the dry cleaner 389 00:30:25,848 --> 00:30:29,908 for over 40 years turned into ashes overnight. 390 00:30:29,908 --> 00:30:31,818 It was all burnt. 391 00:30:31,818 --> 00:30:36,468 I'm afraid to find out how many customers we'd get. 392 00:30:36,468 --> 00:30:38,068 You know that? 393 00:30:41,218 --> 00:30:43,948 But still, please take this- 394 00:30:43,948 --> 00:30:46,638 - Seriously- - Hey, Seo Gang Ju. 395 00:30:46,638 --> 00:30:49,178 Take that back with you. 396 00:30:50,388 --> 00:30:53,758 Didn't you hear them telling you to leave? Can't you hear? 397 00:30:57,298 --> 00:30:58,938 Okay. 398 00:31:00,088 --> 00:31:03,008 This plant is innocent. Just hate me. 399 00:31:03,008 --> 00:31:05,448 - It's a money plant. It's for prosperity. - You little... 400 00:31:05,448 --> 00:31:07,268 - Take it with you! - Here, here... 401 00:31:07,268 --> 00:31:09,928 I apologize once again. I'm sorry. 402 00:31:09,928 --> 00:31:11,728 I'm sorry. I'm sorry. 403 00:31:12,708 --> 00:31:14,278 How shameless is he? 404 00:31:14,278 --> 00:31:17,248 I'm sorry! I'm sorry! 405 00:31:17,248 --> 00:31:19,288 I'm sorry. 406 00:31:19,288 --> 00:31:21,638 What was he thinking? 407 00:31:23,338 --> 00:31:26,328 So, this is what "Crosswalk" looks like. 408 00:31:26,328 --> 00:31:28,938 He's so annoying looking. 409 00:31:32,348 --> 00:31:35,428 Congratulations on reopening the dry cleaner. 410 00:31:36,538 --> 00:31:39,478 I like the way your eyes look. 411 00:31:39,478 --> 00:31:42,408 Whatever. Get out of my face. 412 00:31:43,638 --> 00:31:46,108 Take the honey rice cake, too. 413 00:31:47,908 --> 00:31:50,468 This isn't a great offer. 414 00:31:50,468 --> 00:31:52,558 It's a contract position with low pay, 415 00:31:52,558 --> 00:31:55,298 and people always end up quitting 416 00:31:55,298 --> 00:31:58,578 and no one applies because it's extremely demanding. 417 00:31:58,578 --> 00:32:01,098 By the way, do you have a driver's license? Do you want a job? 418 00:32:01,098 --> 00:32:03,898 I said leave, you jerk. 419 00:32:05,348 --> 00:32:08,358 It's because they're watching, right? 420 00:32:08,358 --> 00:32:10,048 Okay. 421 00:32:10,048 --> 00:32:12,328 I'll leave. I'll leave. 422 00:32:14,228 --> 00:32:16,568 You don't have to take the job offer. 423 00:32:16,568 --> 00:32:18,818 You can blame me because it's a tough job, 424 00:32:18,818 --> 00:32:23,538 but you need to suffer to get a good job later. 425 00:32:23,538 --> 00:32:25,028 Would you... 426 00:32:26,028 --> 00:32:29,348 like to watch a movie with me? A romantic movie. 427 00:32:29,348 --> 00:32:32,958 Why are you getting me a job that'd only make me suffer 428 00:32:32,958 --> 00:32:35,008 and why should I watch a romantic movie with you? 429 00:32:35,008 --> 00:32:37,438 Do you still pity me? 430 00:32:37,438 --> 00:32:40,018 If I knew you looked like this, 431 00:32:40,018 --> 00:32:42,828 I wouldn't have seduced you on the crosswalk. 432 00:32:42,828 --> 00:32:46,108 It's because I had poor taste, then. 433 00:32:46,108 --> 00:32:47,748 You're lying. 434 00:32:47,748 --> 00:32:50,138 Listen to you. 435 00:32:50,138 --> 00:32:51,808 - So cute. - Ouch. 436 00:32:51,808 --> 00:32:53,048 What are you doing? 437 00:32:53,048 --> 00:32:55,518 Let go. Let go, I said. 438 00:32:55,518 --> 00:32:57,608 Let go! 439 00:32:59,958 --> 00:33:01,968 You're smitten with me. 440 00:33:01,968 --> 00:33:04,978 It started when we took a class together. 441 00:33:04,978 --> 00:33:06,478 I'm your first love. 442 00:33:06,478 --> 00:33:08,188 Are you crazy? 443 00:33:08,188 --> 00:33:10,728 Who says you're my first love? 444 00:33:10,728 --> 00:33:13,388 Why would I not know who my first love is? 445 00:33:15,988 --> 00:33:18,348 Are you a psycho? 446 00:33:20,778 --> 00:33:22,738 You might not know. 447 00:33:25,998 --> 00:33:27,718 I'll call you. 448 00:33:27,718 --> 00:33:29,408 Pick up your phone. 449 00:33:31,918 --> 00:33:34,778 His skin isn't just thick. It's made out of leather. 450 00:33:34,778 --> 00:33:36,948 - He seems weird. - Right? 451 00:33:36,948 --> 00:33:40,148 Is his face a piece of leather with holes in it? 452 00:33:40,148 --> 00:33:43,318 Geez, so annoying! So annoying! 453 00:33:43,318 --> 00:33:45,938 - Go inside. - Okay. 454 00:33:47,568 --> 00:33:50,148 Eat the rice cake inside. 455 00:33:51,898 --> 00:33:54,398 Geez! Seriously. 456 00:33:54,398 --> 00:33:56,448 - Let's go in. - Okay. 457 00:33:57,868 --> 00:33:59,758 What are you doing? 458 00:34:00,608 --> 00:34:01,888 What? 459 00:34:01,888 --> 00:34:04,578 You aren't supposed to wink at Oppa, okay? 460 00:34:04,578 --> 00:34:06,728 Wink? Who did? Me? 461 00:34:06,728 --> 00:34:08,268 You winked just now. 462 00:34:08,268 --> 00:34:10,388 Me? I didn't. 463 00:34:10,388 --> 00:34:13,628 Come on. You winked just now. 464 00:34:13,628 --> 00:34:15,618 I don't know how to do that. 465 00:34:15,618 --> 00:34:17,918 I've never winked in my life. 466 00:34:17,918 --> 00:34:20,898 I can't do such a thing. It's so cringey. 467 00:34:21,898 --> 00:34:23,378 What? 468 00:34:26,658 --> 00:34:28,128 What? 469 00:35:06,338 --> 00:35:08,268 Listen to you. 470 00:35:20,678 --> 00:35:22,278 Are your eyes sore? 471 00:35:23,158 --> 00:35:25,998 Yes, a little. 472 00:35:25,998 --> 00:35:30,108 It's just the left eye, the one operated on later, right? 473 00:35:30,108 --> 00:35:31,778 Yes. 474 00:35:31,778 --> 00:35:33,578 Okay. 475 00:35:39,318 --> 00:35:43,498 It's a complication from the surgery. 476 00:35:43,498 --> 00:35:48,108 You blink just the left eye without noticing because it's sore. 477 00:35:48,108 --> 00:35:49,838 Unknowingly? 478 00:35:49,838 --> 00:35:51,408 Yes. 479 00:35:51,408 --> 00:35:53,928 Is it something serious? 480 00:35:53,928 --> 00:35:56,438 She can't do this forever. 481 00:35:56,438 --> 00:36:00,098 People would get the wrong idea if she winked at everyone. 482 00:36:00,098 --> 00:36:03,528 Other patients said the same thing, too. 483 00:36:03,528 --> 00:36:06,158 You don't blink the right eye, the one I operated on first. 484 00:36:06,158 --> 00:36:07,838 Yes. 485 00:36:07,838 --> 00:36:10,218 It'll go away eventually, then. 486 00:36:10,218 --> 00:36:11,858 It might take some time. 487 00:36:11,858 --> 00:36:15,718 But you don't have to worry so much. 488 00:36:15,718 --> 00:36:17,688 I thought I... 489 00:36:19,778 --> 00:36:22,068 That was scary. 490 00:36:26,038 --> 00:36:28,838 I got so scared, thinking the surgery went wrong. 491 00:36:28,838 --> 00:36:32,338 It's a relief that it's nothing serious, right? 492 00:36:35,208 --> 00:36:37,268 You can see everything now. 493 00:36:39,438 --> 00:36:41,108 Wait for me, Oppa. 494 00:36:41,108 --> 00:36:43,358 Oppa! 495 00:36:43,358 --> 00:36:45,338 Maintain a distance. Step aside. 496 00:36:45,338 --> 00:36:48,108 - Why? - Don't make me a weirdo. 497 00:36:48,108 --> 00:36:49,708 Step aside. 498 00:36:50,858 --> 00:36:52,858 Do you have someone you like, Oppa? 499 00:36:52,858 --> 00:36:55,058 - Yes. - Who? 500 00:36:56,058 --> 00:36:58,188 Who is it? 501 00:36:59,428 --> 00:37:00,558 You don't have one, right? 502 00:37:00,558 --> 00:37:03,278 I like all the women in the world except for you. 503 00:37:03,278 --> 00:37:05,978 - Why not me? - How many times do I have to tell you? 504 00:37:05,978 --> 00:37:08,938 You're my little sister, I said. 505 00:37:09,848 --> 00:37:12,038 You think my forehead belongs to you? 506 00:37:13,408 --> 00:37:16,748 It's because you can't go after any man you want. 507 00:37:17,558 --> 00:37:20,728 If you rush because you're ten years behind everyone, 508 00:37:20,728 --> 00:37:23,258 you'd make a mistake. You need to be careful. 509 00:37:23,258 --> 00:37:26,768 You like all the women in the world except for me? 510 00:37:26,768 --> 00:37:29,018 What kind of thing is that to say? 511 00:37:34,698 --> 00:37:36,768 Hurry up. 512 00:37:39,368 --> 00:37:41,168 Come on. 513 00:37:55,628 --> 00:37:58,468 Mom, do I look pretty? 514 00:38:04,098 --> 00:38:08,028 Sergeant Lee, do I look pretty? 515 00:38:10,238 --> 00:38:13,478 It's too revealing. Choose something else. 516 00:38:15,908 --> 00:38:17,838 I don't feel like changing. 517 00:38:17,838 --> 00:38:21,928 That's not revealing at all, Mu Rim. 518 00:38:21,928 --> 00:38:26,348 No wedding dress comes all the way up to your chin. 519 00:38:26,348 --> 00:38:29,468 Let's just choose whatever. 520 00:38:29,468 --> 00:38:31,758 I hate wearing a dress. 521 00:38:31,758 --> 00:38:34,288 They all look the same to me. It's no big deal. 522 00:38:34,288 --> 00:38:36,128 Listen to you, girl! 523 00:38:41,328 --> 00:38:44,648 You do this once in your life. There will be many guests, too. 524 00:38:44,648 --> 00:38:47,188 You might as well wear something pretty and nice. 525 00:38:47,188 --> 00:38:49,368 You'll regret it later. 526 00:38:50,698 --> 00:38:53,878 I'll wear what Sergeant Lee chooses, then. 527 00:38:53,878 --> 00:38:56,418 It's all about whether he finds me pretty, isn't it? 528 00:38:56,418 --> 00:38:59,378 Are you crazy? What does he know? 529 00:38:59,378 --> 00:39:01,458 Saying it's too revealing is just an excuse. 530 00:39:01,458 --> 00:39:04,148 I think he wants you to choose whatever's cheap. 531 00:39:04,148 --> 00:39:05,848 You don't need to worry about his budget. 532 00:39:05,848 --> 00:39:08,338 Don't worry about him and listen to me. 533 00:39:08,338 --> 00:39:09,868 I'll give you the money. 534 00:39:09,868 --> 00:39:13,338 Mom, why would you say that? Keep your voice down. 535 00:39:13,338 --> 00:39:15,008 So, what if he hears me? 536 00:39:15,008 --> 00:39:17,368 - Seriously. - What? 537 00:39:28,818 --> 00:39:34,838 Mu Rim would get suspicious if we gave him that money in 50,000 won bills, 538 00:39:34,838 --> 00:39:38,908 but thankfully, the money gifts are in 50,000 won bills. 539 00:39:38,908 --> 00:39:45,408 You can give your child up to 150 million for their wedding without owing tax starting this year. 540 00:39:45,408 --> 00:39:48,228 I heard they don't even question it. 541 00:39:48,228 --> 00:39:49,718 Yes, Father. 542 00:39:49,718 --> 00:39:52,858 This is the first family wedding for me or Bong Hui. 543 00:39:52,858 --> 00:39:56,108 We'll probably get about 50 million in money gifts. 544 00:39:56,108 --> 00:39:59,238 We can put together about 100 million as fake money gifts 545 00:39:59,238 --> 00:40:03,988 and we'll say we got 150 million and give all of it to him. 546 00:40:03,988 --> 00:40:07,608 Mu Rim could buy an apartment without a loan 547 00:40:07,608 --> 00:40:09,748 and avoid living with his in-law. 548 00:40:09,748 --> 00:40:11,528 Yes, Father. 549 00:40:11,528 --> 00:40:14,278 - We just need to set 100 million aside, right? - Yes, yes. 550 00:40:14,278 --> 00:40:16,698 Yes. We just need to take out 20 bunches. 551 00:40:16,698 --> 00:40:19,218 - Take out five bunches each. - Okay, okay. 552 00:40:19,218 --> 00:40:21,208 Five, six... 553 00:40:21,208 --> 00:40:24,358 Let's see. How many do you have? 554 00:40:25,438 --> 00:40:29,558 Let's divide the 100 million won in envelopes. 555 00:40:29,558 --> 00:40:31,408 - Yes, yes. - Okay. 556 00:40:41,608 --> 00:40:43,598 Hold on. 557 00:40:43,598 --> 00:40:47,538 It might look suspicious if they all have the same amount. 558 00:40:47,538 --> 00:40:51,578 Let's alternate between 200,000 won and 500,000 won, Bong Hui. 559 00:40:51,578 --> 00:40:52,998 Okay. 560 00:40:52,998 --> 00:40:55,848 While we're putting money in the envelopes, 561 00:40:55,848 --> 00:41:01,058 write down all the names of your friends on the envelopes. 562 00:41:01,058 --> 00:41:02,478 Keep changing your handwriting. 563 00:41:02,478 --> 00:41:03,888 Okay, okay. 564 00:41:03,888 --> 00:41:06,498 Here's 500,000 won. 565 00:41:16,948 --> 00:41:18,388 Okay. 566 00:41:26,738 --> 00:41:28,768 You're so clever, Mother. 567 00:41:28,768 --> 00:41:30,758 She's writing with her left hand. 568 00:41:30,758 --> 00:41:33,138 What a great penmanship. 569 00:41:33,138 --> 00:41:36,108 Not at all. 570 00:41:42,348 --> 00:41:45,348 That's all the friends I have. 571 00:41:45,348 --> 00:41:47,878 I can't think of any more. What do I do? 572 00:41:47,878 --> 00:41:49,348 Did you include the dead ones, too? 573 00:41:49,348 --> 00:41:51,858 Right, that's a good idea. 574 00:41:52,738 --> 00:41:57,178 We have an old business ledger, right? 575 00:41:57,178 --> 00:41:58,708 I think it's in the drawer. 576 00:41:58,708 --> 00:42:01,118 - I'll look for it. - Yes. 577 00:42:05,588 --> 00:42:07,638 Here you go, Mother. Here. 578 00:42:07,638 --> 00:42:08,838 Yes, Honey. 579 00:42:08,838 --> 00:42:11,318 Okay, nice. 580 00:42:13,328 --> 00:42:18,578 Hey, hey. One of the customers' names is Nam Bu Ja*. (Buja means "rich") 581 00:42:18,578 --> 00:42:21,778 We can put extra under that name. 582 00:42:21,778 --> 00:42:23,558 She's rich. She's rich. 583 00:42:23,558 --> 00:42:25,068 Should we put one million won in there? 584 00:42:25,068 --> 00:42:27,828 One million? Isn't that too much? 585 00:42:27,828 --> 00:42:30,058 Let's just do 500,000 won. 586 00:42:37,908 --> 00:42:40,028 I'm so tired. 587 00:42:42,238 --> 00:42:44,628 All done, right? 588 00:42:46,068 --> 00:42:48,178 Mu Rim and Su Ji are detectives. 589 00:42:48,178 --> 00:42:51,028 Our future in-law is the chief of the police station. 590 00:42:51,028 --> 00:42:54,998 We'll need a lot of guests to make this amount of money gifts plausible. 591 00:42:54,998 --> 00:42:57,898 Y-Yes, that's right. 592 00:42:57,898 --> 00:43:01,958 There are only so many we can say we received directly from the guests. 593 00:43:01,958 --> 00:43:07,308 - That's true. - We need to invite everyone we ever talked to. 594 00:43:07,308 --> 00:43:08,568 Right? 595 00:43:08,568 --> 00:43:09,928 - Yes. - Right, Mother? 596 00:43:09,928 --> 00:43:13,248 It's true, but it's not easy. Is it? 597 00:43:13,248 --> 00:43:14,988 I-I'll be on it. 598 00:43:14,988 --> 00:43:17,238 - You, too, Father. - Okay. 599 00:43:20,698 --> 00:43:22,668 - Su Chan. - Yes. 600 00:43:23,548 --> 00:43:25,648 Mu Rim is getting married. 601 00:43:27,008 --> 00:43:29,498 I do know him, 602 00:43:29,498 --> 00:43:32,698 but I'm not close enough to be invited. 603 00:43:32,698 --> 00:43:35,258 You don't need to give a money gift. Just come by and eat. 604 00:43:35,258 --> 00:43:37,918 Don't just eat triangle kimbap here every day. 605 00:43:37,918 --> 00:43:39,688 - Are you sure? - Yes. 606 00:43:39,688 --> 00:43:41,418 - Make sure to come. - Okay. 607 00:43:41,418 --> 00:43:43,118 Sir. 608 00:43:45,238 --> 00:43:50,128 Sir, my grandson is getting married. 609 00:43:50,128 --> 00:43:54,558 We don't accept money gifts. Come by and eat if you're free. 610 00:43:54,558 --> 00:43:58,208 I'm worried his wedding will be empty since my son is gone. 611 00:43:58,208 --> 00:43:59,648 I can't sleep at night thinking about it. 612 00:43:59,648 --> 00:44:01,948 Don't you worry, sir. 613 00:44:01,948 --> 00:44:04,498 Cheongryeom Dry Cleaning has tons of regulars. 614 00:44:04,498 --> 00:44:06,048 Yes, you're right. 615 00:44:06,048 --> 00:44:07,768 Do you really not accept money gifts? 616 00:44:07,768 --> 00:44:10,238 No, you should come, too. 617 00:44:10,238 --> 00:44:12,028 I'm telling you, it's free. 618 00:44:12,028 --> 00:44:14,408 Come for a tasty meal. 619 00:44:14,408 --> 00:44:18,258 You must be rich, sir. 620 00:44:18,258 --> 00:44:20,758 It's not that I'm rich, but... 621 00:44:20,758 --> 00:44:23,058 Are you rich, grandpa? 622 00:44:24,648 --> 00:44:26,288 Sure, sure. 623 00:44:29,188 --> 00:44:31,858 You just have to come 624 00:44:31,858 --> 00:44:36,708 Goodness. It's still a wedding. How could I not bring a money gift? 625 00:44:36,708 --> 00:44:38,328 It's because I feel bad. 626 00:44:38,328 --> 00:44:41,178 We burned all of your clothes. 627 00:44:41,178 --> 00:44:43,878 Make sure to come to my grandson's wedding. 628 00:44:43,878 --> 00:44:45,868 But you don't have to come to my funeral. 629 00:44:45,868 --> 00:44:49,918 I need to go to seduce Man Deuk, then. 630 00:44:50,758 --> 00:44:53,388 Please, I beg you. 631 00:45:07,798 --> 00:45:09,411 [Resume] 632 00:45:10,218 --> 00:45:12,958 - Ms. Lee Da Rim? - Yes. 633 00:45:12,958 --> 00:45:16,458 You're 30 years old. 634 00:45:16,458 --> 00:45:18,928 What have you been doing all this time? 635 00:45:18,928 --> 00:45:23,398 - It's totally empty. - What a waste of paper. 636 00:45:24,508 --> 00:45:27,778 Well, I've been... 637 00:45:27,778 --> 00:45:29,478 What's with that attitude? 638 00:45:29,478 --> 00:45:30,948 Pardon? 639 00:45:32,868 --> 00:45:36,058 She hasn't even gotten the job yet. 640 00:45:36,058 --> 00:45:40,618 Ms. Choi Ju Yeong, you have a lot of experience in office work and certificates. 641 00:45:40,618 --> 00:45:45,718 Yes, I got many certificates, so I can be ready for any job. 642 00:45:45,718 --> 00:45:48,048 Why continue? She has the right attitude. 643 00:45:48,048 --> 00:45:49,448 Yes. 644 00:45:50,318 --> 00:45:51,988 Attitude... 645 00:45:57,448 --> 00:46:01,518 We'll call you with the result. You can leave. 646 00:46:03,388 --> 00:46:05,678 Okay. Thank you. 647 00:46:05,678 --> 00:46:07,908 Hey, did you bring in just anyone? 648 00:46:07,908 --> 00:46:10,708 You should've filtered them a bit. 649 00:46:16,648 --> 00:46:19,618 How dare you, young lady? 650 00:46:19,618 --> 00:46:22,488 I have a family. 651 00:46:22,488 --> 00:46:24,218 What kind of attitude is that? 652 00:46:24,218 --> 00:46:26,918 No, the thing is, my eye- 653 00:46:26,918 --> 00:46:29,538 What are you trying to do? 654 00:46:29,538 --> 00:46:31,318 I can't believe this. 655 00:46:31,318 --> 00:46:32,548 Is this a hostess bar? 656 00:46:32,548 --> 00:46:35,538 Are you trying to ruin my business? 657 00:46:37,648 --> 00:46:40,628 It's not that. I really... 658 00:46:43,648 --> 00:46:46,228 Take care. 659 00:46:57,938 --> 00:47:03,838 I regret to let you know that you didn't pass the first round. 660 00:47:07,678 --> 00:47:09,848 Seriously. 661 00:47:14,398 --> 00:47:16,938 You look so unhealthy, young lady. 662 00:47:16,938 --> 00:47:18,438 Didn't you have a bowel movement today? 663 00:47:18,438 --> 00:47:20,248 This will make you go immediately. 664 00:47:20,248 --> 00:47:24,208 - Pardon? - Please buy one so I can get off work. 665 00:47:24,208 --> 00:47:25,748 I'll give you a discount. 666 00:47:25,748 --> 00:47:28,878 I don't even make profit this way. 667 00:47:28,878 --> 00:47:31,228 How much do you make by selling one of these? 668 00:47:31,228 --> 00:47:33,768 Why do you ask? You want to try it? 669 00:47:33,768 --> 00:47:35,508 You have a driver's license, right? 670 00:47:35,508 --> 00:47:38,448 Do I need one to deliver these? 671 00:47:38,448 --> 00:47:42,488 You need either a driver's or motorcycle license since you must drive a cart. 672 00:47:42,488 --> 00:47:44,098 You can't do it without one. 673 00:47:44,098 --> 00:47:45,628 I can't do this, either. 674 00:47:45,628 --> 00:47:47,798 It's easy to get a license. 675 00:47:47,798 --> 00:47:50,518 Right. Some jobs don't require a license. 676 00:47:50,518 --> 00:47:52,358 W-What is it? 677 00:47:52,358 --> 00:47:54,998 [Cheongryeom Dry Cleaning] 678 00:48:00,408 --> 00:48:03,148 Go Bong Hui, the owner of Cheongryeom Dry Cleaning, 679 00:48:03,148 --> 00:48:08,348 apparently took care of Cha Tae Ung like her own son. 680 00:48:11,738 --> 00:48:13,808 Welcome- 681 00:48:17,278 --> 00:48:20,018 What are you doing here? Why did you come? 682 00:48:20,018 --> 00:48:23,178 It's okay for you to show up to my office, 683 00:48:23,178 --> 00:48:24,918 but I can't? 684 00:48:25,958 --> 00:48:30,618 Why would you come here? What business do you have? 685 00:48:32,058 --> 00:48:34,038 You have no customers. 686 00:48:35,338 --> 00:48:39,538 Someone's son set our shop on fire, so all of our customers are gone now. 687 00:48:39,538 --> 00:48:41,518 Does it even worry you? 688 00:48:44,078 --> 00:48:46,388 You couldn't have come because you missed me. 689 00:48:46,388 --> 00:48:49,898 You're really acting like a debt collector right now. 690 00:48:53,658 --> 00:48:55,728 You asked for an IOU. 691 00:48:57,138 --> 00:49:00,048 Yes, I did, but... 692 00:49:03,548 --> 00:49:05,204 [IOU] 693 00:49:07,678 --> 00:49:11,188 Y-You came here yourself to give me this? 694 00:49:21,488 --> 00:49:23,338 Would you like one, too? 695 00:49:26,598 --> 00:49:28,438 I'm so hot. 696 00:49:32,208 --> 00:49:33,938 Gosh, my teeth. 697 00:49:35,068 --> 00:49:37,328 It must be difficult running this alone. 698 00:49:38,188 --> 00:49:40,698 My employee is out for delivery. 699 00:49:42,158 --> 00:49:44,268 You must've suffered a lot. 700 00:49:45,438 --> 00:49:51,038 Do you see that I've been living pitifully now that you've seen my workplace? 701 00:49:51,038 --> 00:49:52,878 Did you come to confirm that? 702 00:49:52,878 --> 00:49:55,128 No, not exactly. 703 00:49:56,348 --> 00:49:57,948 Where's your husband? 704 00:49:57,948 --> 00:50:01,888 I thought he was studying for the bar exam. Didn't he pass? 705 00:50:04,448 --> 00:50:06,788 That's why I'm living like this. 706 00:50:10,338 --> 00:50:13,738 Then, what does he do now? 707 00:50:14,848 --> 00:50:18,918 You really weren't interested in me, were you? 708 00:50:19,988 --> 00:50:21,868 He's dead. 709 00:50:29,508 --> 00:50:32,498 1001, 1007, and 905 will use our service again. 710 00:50:32,498 --> 00:50:34,798 Thank you, Tae Ung. 711 00:50:38,128 --> 00:50:39,748 Is he your guest? 712 00:50:39,748 --> 00:50:42,778 - Should I wait outside? - No, he's leaving. 713 00:50:42,838 --> 00:50:45,638 - We're done talking. - It's hot. Have some iced coffee. 714 00:50:45,688 --> 00:50:47,238 Aren't you leaving? 715 00:50:48,238 --> 00:50:51,068 Why are you kicking out your customer? 716 00:50:55,058 --> 00:50:56,468 Here, I'll get this cleaned. 717 00:50:56,468 --> 00:50:58,138 What now? 718 00:51:00,178 --> 00:51:01,688 Here. 719 00:51:06,008 --> 00:51:09,018 Since you're using our service, you might as well take your pants off, too. 720 00:51:09,018 --> 00:51:10,268 I don't find jokes like that funny. 721 00:51:10,338 --> 00:51:14,538 You ask your clothes to be cleaned separately to avoid mixing with others' clothes. 722 00:51:14,568 --> 00:51:16,378 It costs three times as much to run it separately. 723 00:51:16,378 --> 00:51:19,328 Isn't it such a waste to dry this alone? 724 00:51:19,328 --> 00:51:22,468 I ironed the pants you dropped off a couple of days ago. Wear that. 725 00:51:22,468 --> 00:51:26,618 - Just dry that separately. I'll pay for it. - True... 726 00:51:26,618 --> 00:51:32,048 The most successful alum has nothing but money. 727 00:51:37,678 --> 00:51:40,018 I'll go to the Building No. 7 now, Mother. 728 00:51:40,018 --> 00:51:41,558 Okay. 729 00:51:43,007 --> 00:51:44,965 [IOU] 730 00:51:49,558 --> 00:51:52,578 - Thank you for the coffee. - Sure. 731 00:51:57,208 --> 00:51:58,798 You drove here, right? 732 00:51:58,798 --> 00:52:01,038 I'll put it in your car. 733 00:52:01,038 --> 00:52:06,838 Take it with you since you're here. Try not to come here yourself. 734 00:52:14,168 --> 00:52:17,758 Did he come because he felt bad about his son setting our shop on fire? 735 00:52:17,758 --> 00:52:21,928 Why doesn't he apologize properly, then? 736 00:52:52,278 --> 00:52:54,378 You're home early. 737 00:52:56,158 --> 00:52:57,328 It's okay! 738 00:52:57,328 --> 00:53:00,508 Take a shower. I'll put it in your study. 739 00:53:00,508 --> 00:53:02,178 Leave it, I said. 740 00:53:02,178 --> 00:53:05,558 Let's make up. 741 00:53:06,848 --> 00:53:08,748 I thought you wanted a divorce. 742 00:53:09,768 --> 00:53:11,618 You wanted a divorce. 743 00:53:12,898 --> 00:53:14,878 You wanted a divorce. 744 00:53:16,648 --> 00:53:19,308 I'm sorry. 745 00:53:23,718 --> 00:53:25,558 I'm sorry. 746 00:53:25,558 --> 00:53:29,468 You think I'm an idiot because I always let it go, right? 747 00:53:29,468 --> 00:53:31,738 There's no idiot who's as cold, handsome, 748 00:53:31,738 --> 00:53:35,438 competent, reasonable, and superior as you. 749 00:53:36,928 --> 00:53:39,158 I won't do it again. 750 00:53:39,158 --> 00:53:41,608 I'll never do it again. 751 00:53:41,608 --> 00:53:46,328 If you ask for divorce one more time, 752 00:53:46,328 --> 00:53:49,018 we're actually getting divorced then. 753 00:53:49,018 --> 00:53:53,108 We're actually getting divorced. 754 00:53:53,108 --> 00:53:54,958 Of course. 755 00:53:57,728 --> 00:54:00,548 How much longer will you sleep in the study? 756 00:54:00,548 --> 00:54:02,088 Is your back okay? 757 00:54:02,088 --> 00:54:04,708 How thoughtful of you. 758 00:54:04,708 --> 00:54:07,808 Sleep in the room starting tonight. 759 00:54:11,418 --> 00:54:13,098 Cute, angry boy. 760 00:54:52,138 --> 00:54:54,061 [Chief Secretary Lee Jun Seok] 761 00:54:57,638 --> 00:54:59,818 He'll probably call back. 762 00:55:01,668 --> 00:55:05,138 Why is keeping a straw like it's a treasure? 763 00:55:30,810 --> 00:55:33,050 Five. 764 00:55:33,050 --> 00:55:35,450 Five bottles. 765 00:55:41,598 --> 00:55:43,688 Green juice. 766 00:55:43,688 --> 00:55:45,008 Green juice. 767 00:55:45,008 --> 00:55:47,818 And put these away. 768 00:55:49,318 --> 00:55:55,674 ♫ Just like passing a deep and dark night ♫ 769 00:55:55,698 --> 00:55:57,958 I'll be right back! 770 00:56:02,165 --> 00:56:05,100 [Very Green Juice] 771 00:56:07,658 --> 00:56:09,808 You know the elevator doesn't run at this hour, right? 772 00:56:09,808 --> 00:56:12,998 Yes. Thank you. 773 00:56:15,898 --> 00:56:23,498 ♫ It's windy enough ♫ 774 00:56:23,508 --> 00:56:33,494 ♫ My tears are flying away ♫ 775 00:56:33,518 --> 00:56:41,084 ♫ Be a tree for me ♫ 776 00:56:41,108 --> 00:56:47,524 ♫ So I can lean and rest ♫ 777 00:56:47,548 --> 00:56:50,174 ♫ Where sadness doesn't reach ♫ 778 00:56:50,198 --> 00:56:51,638 Green juice. 779 00:56:53,638 --> 00:56:55,318 Check. 780 00:56:55,318 --> 00:57:07,048 ♫ Under the autumn olive tree ♫ 781 00:57:11,198 --> 00:57:14,008 Okay, seven. 782 00:57:37,348 --> 00:57:40,338 Hello. Hello. 783 00:57:40,338 --> 00:57:41,523 [Jiseung] 784 00:57:49,398 --> 00:57:51,238 Here you go... 785 00:57:51,238 --> 00:57:53,508 Enjoy. 786 00:58:02,697 --> 00:58:03,915 [Chief Lee Cha Rim] 787 00:58:05,598 --> 00:58:09,278 Everyone else gets one. Doesn't she even have money for this? 788 00:58:13,498 --> 00:58:15,708 Enjoy. 789 00:58:18,658 --> 00:58:20,228 All right! 790 00:58:27,698 --> 00:58:29,308 [Very Green Juice] 791 00:58:38,318 --> 00:58:40,448 Does someone have a crush on me? 792 00:58:41,278 --> 00:58:43,738 Who ordered this secretly? 793 00:58:51,738 --> 00:58:53,568 Excuse me. 794 00:58:53,568 --> 00:58:55,378 Excuse me. 795 00:59:12,428 --> 00:59:14,255 [Crosswalk] 796 00:59:25,291 --> 00:59:27,725 [Crosswalk] 797 00:59:40,908 --> 00:59:42,828 I'm hungry. 798 01:00:03,742 --> 01:00:05,638 [DNAprotech - Here's the DNA test result] 799 01:00:31,508 --> 01:00:34,128 Where is she? 800 01:00:40,218 --> 01:00:42,888 The green juice delivery lady is here. 801 01:00:44,099 --> 01:00:47,248 [Main building's emergency exit] 802 01:00:57,888 --> 01:00:59,538 Since when... 803 01:01:00,568 --> 01:01:03,998 has she been coming to our building? 804 01:01:05,048 --> 01:01:06,828 I'm sorry. 805 01:01:06,828 --> 01:01:08,448 Look it up. 806 01:01:08,448 --> 01:01:10,088 Okay. 807 01:01:29,578 --> 01:01:31,918 I'll prohibit her entry immediately. 808 01:01:31,918 --> 01:01:38,148 Why is she using the stairs instead of the elevator? 809 01:01:38,148 --> 01:01:41,248 The elevator doesn't run at this hour. 810 01:01:42,298 --> 01:01:44,668 I'll prohibit her entry starting tomorrow. 811 01:01:44,668 --> 01:01:46,238 Please do. 812 01:01:51,368 --> 01:01:53,418 Welcome. 813 01:02:00,268 --> 01:02:02,858 They say you're my son. 814 01:02:17,212 --> 01:02:20,078 [Ji Seung Don, Chae Tae Ung] 815 01:02:20,078 --> 01:02:22,609 [Test result - A 99.9988% match] 816 01:02:25,808 --> 01:02:28,278 Your mom's phone number is written there, too. 817 01:02:28,278 --> 01:02:30,218 Call her and tell her... 818 01:02:30,218 --> 01:02:32,618 that nothing would change 819 01:02:33,578 --> 01:02:36,488 even though you're my son. 820 01:02:48,014 --> 01:02:50,200 [Test result - A 99.9988% match] 821 01:03:03,638 --> 01:03:06,368 ♫ In life ♫ 822 01:03:07,808 --> 01:03:13,014 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 823 01:03:13,038 --> 01:03:21,618 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 824 01:03:23,598 --> 01:03:26,048 ♫ In life ♫ 825 01:03:26,048 --> 01:03:28,358 [Iron Family] 826 01:03:28,358 --> 01:03:30,698 I got to see again, thanks to you. 827 01:03:30,698 --> 01:03:34,468 I'll think of you as my father and return the favor for the rest of my life. 828 01:03:34,468 --> 01:03:37,158 What are you hiding? Are you applying for a job somewhere? 829 01:03:37,158 --> 01:03:39,208 - Why are you angry? - I won't leave. 830 01:03:39,208 --> 01:03:42,048 I'll live here with you, Grandmother, and Grandfather for the rest of my life. 831 01:03:42,048 --> 01:03:44,028 The top floor is the chairman's office. 832 01:03:44,028 --> 01:03:45,218 Who will talk first? 833 01:03:45,218 --> 01:03:48,718 You didn't let me speak this morning. 59877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.