Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,552 --> 00:00:20,551
♪ Today's the day of my big date
2
00:00:20,551 --> 00:00:22,553
♪ With my first girlfriend, Mary
3
00:00:22,553 --> 00:00:24,553
♪ I haven't seen her for 25 years
4
00:00:24,553 --> 00:00:28,553
♪ But she won't have changed
I mean, why would she?
5
00:00:29,552 --> 00:00:32,553
♪ He hasn't a chance
of finding romance
6
00:00:32,553 --> 00:00:34,553
♪ With his bald head
and his hunch back
7
00:00:35,553 --> 00:00:38,552
♪ But if he does what I say
He may be OK
8
00:00:38,552 --> 00:00:42,553
♪ She won't have changed
I mean, why would she? ♪
9
00:00:42,553 --> 00:00:46,552
Come in here, lad. Come on,
Mr Corncobs. Yeah, yeah, yeah.
10
00:00:46,552 --> 00:00:48,552
On the settee, please.
11
00:00:48,552 --> 00:00:51,552
Nice flourish. Now, Vic...
12
00:00:51,552 --> 00:00:55,552
this date with this ex-girlfriend of
yours, are you sure it's a good idea?
13
00:00:55,552 --> 00:00:57,552
Well, I know things
didn't end well, you know,
14
00:00:57,552 --> 00:00:59,552
with that prank with the acid bath.
Yeah.
15
00:00:59,552 --> 00:01:02,553
But, you know, time heals
all wounds.
16
00:01:02,553 --> 00:01:04,552
Yeah, time is a great healer.
17
00:01:04,552 --> 00:01:06,553
Show me that letter that
she sent you. Hang on.
18
00:01:06,553 --> 00:01:09,552
Here it is. Removing
it from your pocket there.
19
00:01:09,552 --> 00:01:11,551
"Dear Vic, long time no see."
20
00:01:11,551 --> 00:01:12,553
That was worrying me, that.
21
00:01:12,553 --> 00:01:15,553
"Long time no see" - does that mean
she's blind?
22
00:01:15,553 --> 00:01:18,552
No, it's just a figure of speech,
you know what I mean?
23
00:01:18,552 --> 00:01:21,552
If you haven't seen someone
or something for a long time.
24
00:01:21,552 --> 00:01:23,552
So she is blind?
What?
25
00:01:23,552 --> 00:01:27,553
No, I promise you, as one old Etonian
to the other, she isn't blind,
26
00:01:27,553 --> 00:01:31,551
all right? Carrying on. "A lot of
water has passed under the bridge..."
27
00:01:31,551 --> 00:01:34,553
That's another thing -
this bridge...
28
00:01:34,553 --> 00:01:39,552
I mean, where is it? What's the
significance? Should I remember it?
29
00:01:44,552 --> 00:01:46,553
And here's a thing here,
I didn't get this -
30
00:01:46,553 --> 00:01:50,552
"I've been living in Canada,
I think."
31
00:01:50,552 --> 00:01:53,553
I mean, "I've been living in Canada,
I think." You'd know if you were
32
00:01:53,553 --> 00:01:55,553
living in Canada, wouldn't you?
Yeah, that is a bit strange.
33
00:01:55,553 --> 00:01:59,553
Let's have a look. "I've been living
in Canada, I think it would be nice
34
00:01:59,553 --> 00:02:01,551
"to meet up again now
I'm back in the area."
35
00:02:01,551 --> 00:02:04,553
Sounds completely different
when you read it.
36
00:02:04,553 --> 00:02:07,553
What did you do? It's just
a long shot, I took a chance
37
00:02:07,553 --> 00:02:10,552
and I read on to the next line.
38
00:02:10,552 --> 00:02:12,552
It's transformed it, hasn't it? Mm.
39
00:02:12,552 --> 00:02:15,553
Anyway, just signed "Mary"
with a telephone number.
40
00:02:15,553 --> 00:02:20,552
Yeah, so I texted her on
me mobile telephone. Yeah.
41
00:02:20,552 --> 00:02:23,552
And I'm going to meet her tonight in
Julie's Bistro. I know all that,
42
00:02:23,552 --> 00:02:27,552
but my worry is will you
actually even recognise her?
43
00:02:27,552 --> 00:02:30,553
Yeah, I've got this picture of her
from 1988. Let's have a look.
44
00:02:30,553 --> 00:02:33,553
Oh, she's pretty. Isn't she pretty?
45
00:02:33,553 --> 00:02:36,553
Isn't she pretty, ladies
and gentlemen? Don't you think?
46
00:02:36,553 --> 00:02:39,552
I mean, 25 years ago - she might
have changed quite a bit, Vic.
47
00:02:39,552 --> 00:02:42,552
She might have put on a lot
of weight, a bit like you.
48
00:02:42,552 --> 00:02:45,553
What, you saying she's fat? No, I'm
just saying she might have put on
49
00:02:45,553 --> 00:02:48,552
a bit of weight. No, you said
she's morbidly obese.
50
00:02:48,552 --> 00:02:52,552
No, I didn't. Yes, you did.
Do you know something I don't?
51
00:02:53,553 --> 00:02:55,552
Eh?
No.
52
00:03:02,553 --> 00:03:04,553
Right, you, I'm going upstairs.
53
00:03:04,553 --> 00:03:06,552
Vic's got a date, I'm going to
help him get ready.
54
00:03:06,552 --> 00:03:09,552
Yes, you're in charge now.
55
00:03:09,552 --> 00:03:12,553
Right, I want you to use this
opportunity to develop
56
00:03:12,553 --> 00:03:16,553
the sports bar theme.
So I'm the manager?
57
00:03:17,552 --> 00:03:18,552
Yes.
58
00:03:22,553 --> 00:03:26,553
And so, after a verbal agreement
with Julie, which you all witnessed,
59
00:03:26,553 --> 00:03:30,552
Bosh takes the first tentative steps
into sports bar management.
60
00:03:30,552 --> 00:03:32,552
And I'd like to
congratulate you, sir,
61
00:03:32,552 --> 00:03:37,552
on being the first supporting artist
to feature in me new sports bar.
62
00:03:40,552 --> 00:03:42,553
There you go. That's for you...
63
00:03:42,553 --> 00:03:44,552
you twat.
64
00:04:00,553 --> 00:04:01,554
What is that?
65
00:04:08,552 --> 00:04:10,553
Face mask.
66
00:04:10,553 --> 00:04:12,553
Yeah, but what is it?
67
00:04:14,553 --> 00:04:16,553
It's a face mask.
68
00:04:17,553 --> 00:04:20,554
For getting rid of the spots,
for tonight. Yeah.
69
00:04:20,554 --> 00:04:22,553
That's not a bad idea. Come on.
70
00:04:26,553 --> 00:04:27,553
Thank you.
71
00:04:32,553 --> 00:04:33,552
What is it made of, Vic?
72
00:04:33,552 --> 00:04:35,553
Crocs.
73
00:04:36,553 --> 00:04:39,553
I melted some Crocs down.
74
00:04:40,553 --> 00:04:44,553
Take it off, Vic, we need to practise
this date with Mary, yeah, please?
75
00:04:44,553 --> 00:04:46,553
I'll be Mary.
Right, yeah.
76
00:04:46,553 --> 00:04:48,552
So, we've just sat down.
77
00:04:48,552 --> 00:04:55,553
Hello, Mary. Well, I must say,
you've got really nice and fat.
78
00:04:55,553 --> 00:04:59,552
Will you stop talking about fatness?
You started it.
79
00:04:59,552 --> 00:05:02,553
You said she was morbidly obese.
80
00:05:02,553 --> 00:05:05,553
No, I didn't but all right, if you
want to make it a fat date,
81
00:05:05,553 --> 00:05:10,553
here goes. Hello, Vic, I see
you've piled on the pounds.
82
00:05:11,552 --> 00:05:15,553
Well, yeah, that's because
I'm living with this bloke, Bob,
83
00:05:15,553 --> 00:05:17,553
who's a feeder.
84
00:05:18,552 --> 00:05:21,553
And he's a big fat knacker as well.
85
00:05:22,554 --> 00:05:25,553
Did you enjoy winning that trophy
they gave you for being
86
00:05:25,553 --> 00:05:30,552
the fattest bloke to ever
pass through Bristol?
87
00:05:34,552 --> 00:05:37,553
Well, I heard that you often find
there's people queuing behind you
88
00:05:37,553 --> 00:05:41,553
saying, "Can I buy the ticket
for the hot-air balloon ride?"
89
00:05:46,552 --> 00:05:48,553
Submit! Submit!
90
00:05:50,554 --> 00:05:53,553
♪ Just come back
from a night in the sack
91
00:05:53,553 --> 00:05:57,553
♪ With a woman from
the travelling circus
92
00:05:57,553 --> 00:05:59,553
♪ She stole all my cash
93
00:05:59,553 --> 00:06:01,553
♪ Waxed my moustache
94
00:06:01,553 --> 00:06:04,553
♪ And dressed me as a lion
95
00:06:04,553 --> 00:06:10,553
♪ Tamer! ♪
96
00:06:12,553 --> 00:06:15,552
Release him!
97
00:06:15,552 --> 00:06:18,553
You made me late for the chiropodist.
My wife's going to kill me.
98
00:06:23,554 --> 00:06:27,553
All right, Beef.
I like your whip, mate.
99
00:06:27,553 --> 00:06:29,553
No, no, no, no, no, no.
100
00:06:29,553 --> 00:06:31,553
This is no ordinary whip.
101
00:06:31,553 --> 00:06:34,552
It holds a terrible secret.
102
00:06:34,552 --> 00:06:35,552
Sounds terrible.
103
00:06:35,552 --> 00:06:40,552
It is terrible. It is so terrible in
its awfulness. What is the secret?
104
00:06:42,554 --> 00:06:44,553
Draw near.
105
00:06:45,552 --> 00:06:47,552
Nearer still.
106
00:06:47,552 --> 00:06:50,553
Nearer... That's perfect.
107
00:06:50,553 --> 00:06:53,553
If cracked correctly...
108
00:06:54,551 --> 00:06:57,553
..it has the power to stop time.
109
00:07:00,553 --> 00:07:04,553
Do it, then.
I dare not.
110
00:07:04,553 --> 00:07:06,552
Right. Well, I do.
111
00:07:12,553 --> 00:07:13,552
Shit.
112
00:07:20,552 --> 00:07:22,553
What a terrible power.
113
00:07:22,553 --> 00:07:24,554
We must not speak of this evil.
114
00:07:26,552 --> 00:07:27,553
Oh, I say!
115
00:07:28,554 --> 00:07:30,553
You're a bit of all right.
116
00:07:32,552 --> 00:07:34,553
Quite wealthy, too.
117
00:07:37,552 --> 00:07:39,553
Let's go to Rome.
118
00:07:39,553 --> 00:07:42,553
Maybe get a room in Rome.
119
00:07:42,553 --> 00:07:44,553
Go on the Monarch Airlines -
I prefer them.
120
00:07:44,553 --> 00:07:46,552
Yeah, that sounds great, let's go.
121
00:07:46,552 --> 00:07:48,553
What?
122
00:07:51,553 --> 00:07:53,553
I wasn't expecting that.
123
00:07:55,552 --> 00:07:58,553
You weren't expecting that, either.
I wasn't, no.
124
00:07:58,553 --> 00:07:59,553
Oh!
125
00:08:01,553 --> 00:08:04,553
Nor that one. However...
126
00:08:05,552 --> 00:08:09,553
..I am just about to crescendo.
127
00:08:13,554 --> 00:08:15,552
Oi, Bosh.
128
00:08:15,552 --> 00:08:18,553
Do you remember me?
No, I don't.
129
00:08:18,553 --> 00:08:21,553
Mary. Used to go out with Vic.
130
00:08:21,553 --> 00:08:23,553
Listen, love, maybe you're Mary,
131
00:08:23,553 --> 00:08:25,553
maybe you're not.
132
00:08:25,553 --> 00:08:30,554
I don't know because all women
look the same to me.
133
00:08:30,554 --> 00:08:32,554
Even if you are who you say you are,
134
00:08:32,554 --> 00:08:34,553
you're a little bit early for Vic's
date. Yeah, that's just it,
135
00:08:34,553 --> 00:08:36,552
I can't make it.
136
00:08:36,552 --> 00:08:38,554
I've got to fly to Antwerp to launch
a new range of underpants.
137
00:08:38,554 --> 00:08:41,553
Yeah? What are they like?
They're tight. Oh.
138
00:08:41,553 --> 00:08:43,553
Yeah, they're very tight.
139
00:08:44,553 --> 00:08:49,553
They're insanely,
almost inhumanly tight.
140
00:08:49,553 --> 00:08:51,554
Oh...!
Like a vice.
141
00:08:54,553 --> 00:08:57,552
So, apologise to Vic for me,
I've got to rush.
142
00:08:57,552 --> 00:08:59,554
But he'll be devastated,
ya dozy twat.
143
00:09:01,552 --> 00:09:03,553
I'll give him a ring
if I get a chance.
144
00:09:08,553 --> 00:09:10,554
I'm really excited about tonight.
Yeah.
145
00:09:13,553 --> 00:09:16,552
I've spilled it.
146
00:09:16,552 --> 00:09:18,554
You really liked her,
didn't you? Yeah.
147
00:09:18,554 --> 00:09:20,553
She used to give me butterflies
every time we met.
148
00:09:20,553 --> 00:09:22,552
All giddy in the stomach and that?
149
00:09:22,552 --> 00:09:25,553
No, I didn't eat them, I used to
just put 'em in an envelope...
150
00:09:25,553 --> 00:09:29,553
and forget about them. Oh, right,
she really did give you butterflies.
151
00:09:29,553 --> 00:09:32,553
And moths.
Whatever, yeah.
152
00:09:32,553 --> 00:09:35,553
I'm really nervous. You wouldn't
come and sit with us, would you?
153
00:09:35,553 --> 00:09:37,554
No, I don't want to be a gooseberry.
154
00:09:37,554 --> 00:09:40,554
Who would want to be
a bitter little fruit?
155
00:09:43,553 --> 00:09:46,552
Hi, guys!
All right, Julie?
156
00:09:46,552 --> 00:09:50,554
I've brought me make-up bag to get
you ready for your date. Good.
157
00:09:50,554 --> 00:09:53,553
Right, strip down to your noggin
pouch and let's get started.
158
00:09:53,553 --> 00:09:56,553
It's just hair and make-up.
159
00:09:56,553 --> 00:09:58,553
Fine. Right, I've got your wig.
160
00:09:58,553 --> 00:09:59,554
Ooh!
161
00:09:59,554 --> 00:10:02,553
This looks enticing.
It's really...
162
00:10:02,553 --> 00:10:05,553
Ooh! Oh!
163
00:10:05,553 --> 00:10:07,553
Oh, you're kidding, aren't you?
That really works.
164
00:10:07,553 --> 00:10:09,553
Now that's increased my confidence.
165
00:10:09,553 --> 00:10:13,553
Right, come on, Bob, you be Mary
and let's see how
166
00:10:13,553 --> 00:10:17,553
I get on with my new increased
self assurance and vim.
167
00:10:17,553 --> 00:10:21,553
Oh, hello, Vic. I
must say, your hair's very empirical.
168
00:10:21,553 --> 00:10:23,553
Have you used a relaxant?
169
00:10:25,553 --> 00:10:28,553
Well, if anything,
Mary, I'm constipated.
170
00:10:31,554 --> 00:10:34,553
It's no good. Have a go on this,
you'll look a bit more like Mary.
171
00:10:34,553 --> 00:10:37,554
OK, I understand.
172
00:10:37,554 --> 00:10:39,553
A bit more feminine, yeah?
That's it.
173
00:10:39,553 --> 00:10:42,553
Hi! Bob, Bob, Bob.
174
00:10:42,553 --> 00:10:44,553
Tits and teeth.
Oh, sorry, right.
175
00:10:44,553 --> 00:10:46,553
That's it.
176
00:10:46,553 --> 00:10:50,554
Hello, Mary. Hi. Me?
What do I do all day?
177
00:10:50,554 --> 00:10:53,553
Well, I spend most of my time
178
00:10:53,553 --> 00:10:56,554
making adverts for fizzy
morning drinks, you know,
179
00:10:56,554 --> 00:10:59,553
Andrews Liver Salts, that sort
of thing. Wow.
180
00:10:59,553 --> 00:11:03,552
When I'm not doing that I'm sitting
on the pointy end of my yacht
181
00:11:03,552 --> 00:11:07,554
eating really expensive -
and I mean top end - chops.
182
00:11:07,554 --> 00:11:09,554
Oh, wow!
183
00:11:11,553 --> 00:11:13,553
Right, you two lovebirds, I need
to get him ready for his date.
184
00:11:13,553 --> 00:11:16,554
See you late.
Oh!
185
00:11:16,554 --> 00:11:18,553
See you later.
Yeah, good luck.
186
00:11:18,553 --> 00:11:22,552
Look after him, Julie. Yeah, yeah,
got it. You know what they say -
187
00:11:22,552 --> 00:11:26,555
you can't polish a turd but you can
roll it in glitter.
188
00:11:28,554 --> 00:11:30,553
So, let me get this straight,
189
00:11:30,553 --> 00:11:33,553
Mary's not going to appear.
That's exactly what I'm saying.
190
00:11:33,553 --> 00:11:37,554
Good heavens. You know Vic as well
as I do - this will destroy him.
191
00:11:37,554 --> 00:11:41,553
Can't we just get him another date?
I'm afraid there's no time.
192
00:11:41,553 --> 00:11:46,554
I have an idea. Remember, he has
no idea what she looks like now,
193
00:11:46,554 --> 00:11:49,553
so one of us must pretend to be Mary.
194
00:11:49,553 --> 00:11:52,554
Who is the most ladylike
of this quartet?
195
00:11:54,553 --> 00:11:57,553
Not me, for sure.
196
00:11:57,553 --> 00:11:59,554
That's true.
Very true.
197
00:11:59,554 --> 00:12:02,553
So it's between us three, this trio.
198
00:12:02,553 --> 00:12:06,555
Let us all strike a romantic
and sultry pose.
199
00:12:06,555 --> 00:12:10,553
And I will chose the most womanly
and feminine of your displays.
200
00:12:10,553 --> 00:12:13,553
Begin.
201
00:12:13,553 --> 00:12:16,553
I am Bosh Rogan Josh
and I am occupation twat.
202
00:12:18,554 --> 00:12:23,552
Elegant with a hint of
casual impropriety.
203
00:12:23,552 --> 00:12:27,554
Erik. Hi, I'm Erik
and I'm Bob Mortimer's son.
204
00:12:27,554 --> 00:12:29,553
Oooh-ah!
205
00:12:29,553 --> 00:12:33,553
Oooh-ah!
206
00:12:33,553 --> 00:12:36,554
Beef.
Yes.
207
00:12:39,554 --> 00:12:44,553
Flawless, dusky complexion
with romantic intent.
208
00:12:44,553 --> 00:12:48,553
An erotic masterpiece.
It has be Beef.
209
00:12:48,553 --> 00:12:51,553
It was never in any doubt.
210
00:12:51,553 --> 00:12:55,554
There does, however, remain one huge
problem. Yeah, what is that?
211
00:12:55,554 --> 00:12:59,553
There is a chance he may fall
irrevocably in love with me.
212
00:13:02,553 --> 00:13:04,553
So, Vic, if you want to hook a lady,
213
00:13:04,553 --> 00:13:07,554
you need to display
the three Ss, OK?
214
00:13:07,554 --> 00:13:11,554
Strength. Style. And seduction.
215
00:13:11,554 --> 00:13:13,553
Right, watch this.
216
00:13:13,553 --> 00:13:17,554
Now, what could be more stylish
than a mysterious dance?
217
00:13:18,554 --> 00:13:19,554
Hoo!
218
00:13:21,553 --> 00:13:22,553
Ah!
219
00:13:35,553 --> 00:13:38,554
And the next one - seduction.
220
00:13:43,553 --> 00:13:45,553
"Hi, Vic. Sorry but can't
make it tonight.
221
00:13:45,553 --> 00:13:48,553
"Going to Antwerp. Good luck. Mary."
222
00:14:07,553 --> 00:14:09,553
Abroad.
223
00:14:11,553 --> 00:14:14,553
So that's it, old boy, the three
Ss. Yeah, I think I've got it.
224
00:14:14,553 --> 00:14:16,554
Right, Julie, I'm going
to go upstairs
225
00:14:16,554 --> 00:14:19,553
and get into my special
outfit for tonight.
226
00:14:19,553 --> 00:14:24,553
It's, erm, a kind of St Tropez feel,
tempered by a hint of Grimsby.
227
00:14:24,553 --> 00:14:25,553
Oh!
228
00:14:27,555 --> 00:14:28,554
I like it.
229
00:14:30,553 --> 00:14:32,552
Julie... Terrible.
230
00:14:35,554 --> 00:14:37,553
Pull yourself together.
Terrible news.
231
00:14:37,553 --> 00:14:39,554
Please, pull yourself together.
232
00:14:39,554 --> 00:14:42,553
Terrible news, Mary's
cancelled the date with Vic.
233
00:14:42,553 --> 00:14:45,553
She's gone to see
a twerp in Belgium, or something.
234
00:14:45,553 --> 00:14:48,554
Oh, Vic is going to be heartbroken.
Is there nothing we can do?
235
00:14:48,554 --> 00:14:49,554
I don't know.
236
00:14:49,554 --> 00:14:52,553
I mean, I was thinking that he hasn't
seen her for 25 years,
237
00:14:52,553 --> 00:14:56,553
he won't know what she looks like.
Oh, I catch your drift.
238
00:14:56,553 --> 00:15:00,554
But which one of us
looks more like a woman? Yeah, oh...
239
00:15:00,554 --> 00:15:03,553
I don't know. I've got these. Yeah.
240
00:15:05,553 --> 00:15:08,554
Yeah, but I've seen a picture of Mary
and, to be honest, she's not
241
00:15:08,554 --> 00:15:10,552
so, erm, pronounced at the top,
you know.
242
00:15:10,552 --> 00:15:13,554
Oh, I see, right.
Well, bear with me.
243
00:15:16,554 --> 00:15:20,553
Do you know what? It could just work,
yeah. Let's give it a try.
244
00:15:23,553 --> 00:15:27,554
Right, on your marks, get set, eat.
245
00:15:28,554 --> 00:15:31,552
Right, you, false start.
246
00:15:31,552 --> 00:15:34,554
You went too early.
Get out of my sports bar.
247
00:15:44,554 --> 00:15:46,554
Bosh!
248
00:15:49,554 --> 00:15:51,554
Is she here yet? No.
249
00:16:07,554 --> 00:16:10,554
I'm really nervous.
Yeah, I would be in that outfit.
250
00:16:10,554 --> 00:16:13,554
Where did you get that from? eBay.
251
00:16:13,554 --> 00:16:17,554
Bonnie Tyler was selling some
of his old clothes, so I got them.
252
00:16:17,554 --> 00:16:19,554
Where should I sit? Come over here.
253
00:16:19,554 --> 00:16:22,553
You are sitting down at
the football themed table.
254
00:16:22,553 --> 00:16:25,554
Take a seat, have a little chat
with her and then at half-time,
255
00:16:25,554 --> 00:16:30,554
you just swap seats. Now, I'm going
to go and get you a drink.
256
00:16:30,554 --> 00:16:35,554
Hey, Vic. Good luck, but remember
it's a long time since you saw her,
257
00:16:35,554 --> 00:16:38,554
so she could look like a man.
258
00:16:50,554 --> 00:16:54,554
- You must be Mary.
- Yes.
259
00:16:58,553 --> 00:17:02,554
She is quite different,
she's got a beard.
260
00:17:02,554 --> 00:17:06,553
Yes, but he...she...it is beautiful.
261
00:17:08,553 --> 00:17:10,554
She's got a beard.
262
00:17:10,554 --> 00:17:15,555
Yes, but he...she...it has a swarthy
radiance and romantic demeanour.
263
00:17:17,553 --> 00:17:19,553
She's got a beard.
264
00:17:19,553 --> 00:17:21,553
Yes.
265
00:17:25,554 --> 00:17:28,554
Hello, Mary. Hello.
266
00:17:28,554 --> 00:17:32,553
Not the usual thing you
find on a woman.
267
00:17:32,553 --> 00:17:35,555
Well, the times,
they are a-changing.
268
00:17:36,554 --> 00:17:37,554
Yes.
269
00:17:38,553 --> 00:17:44,554
I like your beads. Yes.
It's made from cauliflowers,
270
00:17:44,554 --> 00:17:46,554
steamed in the bellies
of locomotives
271
00:17:46,554 --> 00:17:51,554
and then hand-pressed by Scottish
widows with light bulbs for hands.
272
00:17:52,552 --> 00:17:56,555
Do you know what?
You remind me of a friend of mine.
273
00:17:56,555 --> 00:18:00,553
Yes, maybe we should order.
Yes, maybe we should.
274
00:18:01,555 --> 00:18:05,554
What was it you always used to
order at our favourite restaurant?
275
00:18:09,554 --> 00:18:11,553
Oh, erm...
276
00:18:13,553 --> 00:18:14,554
Bounty bars.
277
00:18:16,554 --> 00:18:22,554
Yes, Bounty bars,
the most coconutial of all the bars.
278
00:18:23,554 --> 00:18:27,553
I recognise those floral tenets.
279
00:18:27,553 --> 00:18:29,554
As I suspected, Beef Galore.
280
00:18:31,554 --> 00:18:33,554
What do you think you're doing,
Beef?
281
00:18:33,554 --> 00:18:36,554
Go on, clear off, Mary'll be
here in a minute. Go on, get out.
282
00:18:36,554 --> 00:18:38,553
Honestly, male, really?
283
00:18:41,554 --> 00:18:43,554
In fact, here she is now,
284
00:18:43,554 --> 00:18:46,554
arriving via the doorway
with my colleague, Bob.
285
00:18:46,554 --> 00:18:48,554
Sorry about that, Vic,
286
00:18:48,554 --> 00:18:52,555
it was just our hilarious joke to
get you in a very good mood,
287
00:18:52,555 --> 00:18:53,554
ho-ho-ho.
288
00:18:53,554 --> 00:18:55,554
That's definitely how it was,
ha-ha-ha.
289
00:18:55,554 --> 00:18:58,553
Ho-ho-ho.
290
00:19:03,553 --> 00:19:06,555
Oh, hello, Mary.
Ooh,
hoi, Vic.
291
00:19:06,555 --> 00:19:08,553
Sorry about the accent,
but I've been
292
00:19:08,553 --> 00:19:13,554
living in Canader for the last 25
years since we've been going ooout.
293
00:19:13,554 --> 00:19:15,554
So long time, no see.
294
00:19:15,554 --> 00:19:18,554
Yeah, I know,
that's what...that's what Bob said,
295
00:19:18,554 --> 00:19:21,553
but I can see that you can see
actually, yeah.
296
00:19:21,553 --> 00:19:22,554
Also, he said you were
297
00:19:22,554 --> 00:19:26,554
so fat you had to sleep in hangar
number one at Heathrow.
298
00:19:27,554 --> 00:19:31,554
But you're lovely. Thank yooou.
299
00:19:33,554 --> 00:19:35,554
Did you ever marry?
300
00:19:35,554 --> 00:19:38,553
Yes, I've been divorced four times.
301
00:19:38,553 --> 00:19:41,553
Right. LOL, ROFL, get in there.
302
00:19:41,553 --> 00:19:44,555
What's the story there, then?
303
00:19:44,555 --> 00:19:49,553
Oh, well, you see, my first,
erm, husband,
304
00:19:49,553 --> 00:19:51,555
he was a farter, you know?
305
00:19:51,555 --> 00:19:55,554
Always farting, you know, fart.
306
00:19:55,554 --> 00:19:57,554
"Oh, honey, hey,
what's for breakfast?" Fart.
307
00:19:59,553 --> 00:20:02,554
And, you know, "Hey, honey,
I'm going to go out." Fart.
308
00:20:04,554 --> 00:20:06,554
"Hey, honey, I'm home." Fart, fart.
309
00:20:08,552 --> 00:20:09,553
Fart.
310
00:20:09,553 --> 00:20:12,555
And, you know,
"Good night, sweetheart." Fart.
311
00:20:12,555 --> 00:20:14,554
Will you excuse me
for a moment, Mary?
312
00:20:39,553 --> 00:20:41,554
Seems to be going all right,
doesn't it? Mmm.
313
00:20:45,554 --> 00:20:48,553
Hello, there, madam.
Are you on your own?
314
00:20:54,553 --> 00:20:56,554
Can I get you a drink or anything?
315
00:20:56,554 --> 00:20:59,553
Yes, that would
be splendid.
316
00:20:59,553 --> 00:21:03,555
Yes, anything you'd like with it?
Maybe a cracker? A cracker.
317
00:21:03,555 --> 00:21:07,553
Oh, I just saw a bus go past with
a really unusual registration number.
318
00:21:07,553 --> 00:21:10,553
I wish I'd had my notebook,
make a note of it.
319
00:21:10,553 --> 00:21:13,554
I like to do that, do you? Unusual
things. What about that cracker?
320
00:21:15,554 --> 00:21:18,554
Oh, I haven't asked. What's your
name? Names are for tombstones.
321
00:21:21,554 --> 00:21:23,555
So what do you think of this place,
Mary?
322
00:21:23,555 --> 00:21:27,555
It's a bistro, the kind of place
for people to connect.
323
00:21:27,555 --> 00:21:29,553
I love it. I love it,
I like it a lot.
324
00:21:31,554 --> 00:21:32,554
I'll tell you, what else?
325
00:21:32,554 --> 00:21:37,554
I know the owner of this place
really well, actually. Do you? Yeah.
326
00:21:37,554 --> 00:21:39,553
What is she like?
Well, she's, erm...
327
00:21:41,555 --> 00:21:42,554
..mental.
328
00:21:44,554 --> 00:21:45,553
You know, peculiar.
329
00:21:45,553 --> 00:21:49,553
But she's kind and generous and...
330
00:21:49,553 --> 00:21:52,554
altogether wonderful. Tell me more.
331
00:21:52,554 --> 00:21:54,555
Well, she'll do anything for you.
332
00:21:54,555 --> 00:21:56,554
She did all my hair
and make-up today
333
00:21:56,554 --> 00:21:58,554
and she's very kind to simpletons.
334
00:22:01,554 --> 00:22:03,555
And...
335
00:22:03,555 --> 00:22:06,554
she's actually really good-looking.
336
00:22:06,554 --> 00:22:10,554
A lot better looking than you,
you know. No offence.
337
00:22:10,554 --> 00:22:12,554
I'd love to meet her.
Well, you should do.
338
00:22:12,554 --> 00:22:14,555
Hey, tell you what, we'll get her.
339
00:22:14,555 --> 00:22:17,554
Bob! Yeah? Go and fetch Julie.
340
00:22:17,554 --> 00:22:20,554
Sorry? Go and fetch Julie.
What, Julie Goodyear?
341
00:22:20,554 --> 00:22:22,554
Julie from...
what are you on about?
342
00:22:23,554 --> 00:22:26,554
Julie! Julie... Oh, so...
343
00:22:26,554 --> 00:22:30,554
Oh, she's had to rush away really
urgently to do some light
344
00:22:30,554 --> 00:22:35,554
engineering in Bosnia, of all places.
Hi. You want to speak to Julie?
345
00:22:35,554 --> 00:22:37,553
She's in the kitchen. Oh, thanks
Go and get her, then.
346
00:22:37,553 --> 00:22:40,554
Sorry, I didn't know. There's been
a misunderstanding. Come on, Bosh.
347
00:22:40,554 --> 00:22:43,555
Bosh...
348
00:22:46,554 --> 00:22:48,553
Julie's in the kitchen.
349
00:22:52,555 --> 00:22:53,554
Julie's in the kitchen.
350
00:22:55,553 --> 00:22:57,554
(Bosh, that lady there
is Julie, yeah?
351
00:23:01,554 --> 00:23:04,555
But Julie's...
Don't you dare. No, right?
352
00:23:05,554 --> 00:23:09,553
(All we need to do is find a way
to change Julie back to Julie,
353
00:23:09,553 --> 00:23:12,554
Yeah.
Well, get her over here, then!
354
00:23:12,554 --> 00:23:17,554
Yeah.
Oh, I need to go to the bathroom.
355
00:23:17,554 --> 00:23:20,555
OK. Is it a number two?
Oh, no, it's a first of the night.
356
00:23:24,555 --> 00:23:27,554
Hi, guys.
357
00:23:27,554 --> 00:23:30,555
We need you to go into the bog,
climb out of the bog window,
358
00:23:30,555 --> 00:23:33,554
go round upstairs
and change back into Julie.
359
00:23:33,554 --> 00:23:35,554
Oh, this is such a hoot!
360
00:23:36,553 --> 00:23:39,555
But, Bosh, this is going to
take ages. Oh, ages, is it?
361
00:23:39,555 --> 00:23:43,555
Well, it's time you want to stop,
is it? Well, I'll use my time whip.
362
00:23:43,555 --> 00:23:45,554
That's your solution, is it,
to stop time with a whip?
363
00:23:45,554 --> 00:23:47,553
How else you going to
move the plot along?
364
00:23:47,553 --> 00:23:49,554
I like the sound of that whip, go on.
365
00:23:49,554 --> 00:23:51,555
I don't want it to happen to me,
here. Here we go.
366
00:23:57,554 --> 00:24:01,553
It worked! I know. I never thought
I'd see that in my lifetime. No.
367
00:24:01,553 --> 00:24:03,554
I thought it would take till,
I don't know,
368
00:24:03,554 --> 00:24:05,555
about 2050 to see time
stopped with a whip.
369
00:24:07,554 --> 00:24:10,555
So, what do we do now, then?
We just wait.
370
00:24:13,554 --> 00:24:15,555
Don't you dare, Bob.
371
00:24:16,554 --> 00:24:18,554
Just a little cuddle?
372
00:24:19,555 --> 00:24:22,554
All right.
Go and have a little cuddle, go on.
373
00:24:38,554 --> 00:24:40,555
Dog food?
374
00:24:40,555 --> 00:24:43,554
Hi, did you want me?
Yeah, hello, Julie.
375
00:24:43,554 --> 00:24:44,554
I just wanted you to meet my date.
376
00:24:44,554 --> 00:24:47,553
Oh, I've just met
her in the ladies'. Yes.
377
00:24:47,553 --> 00:24:49,555
Oh, she's very pretty,
very charming.
378
00:24:49,555 --> 00:24:51,555
We discussed everything
we needed to discuss
379
00:24:51,555 --> 00:24:52,554
and we agreed to leave it at that.
380
00:24:52,554 --> 00:24:55,554
Do you like her? Oh, very good.
Catch you later.
381
00:25:01,556 --> 00:25:05,554
Oh, Mary! Julie said she just
bumped into you in the toilet.
382
00:25:05,554 --> 00:25:07,554
Oh, well, we discussed
383
00:25:07,554 --> 00:25:10,555
what we needed to discuss
and we left it at that. Ha!
384
00:25:10,555 --> 00:25:13,554
Right, OK. Well, where were we?
385
00:25:15,555 --> 00:25:17,553
Second S, style.
386
00:25:51,554 --> 00:25:53,555
Oh, look at that!
387
00:25:53,555 --> 00:25:55,554
Oh!
388
00:25:55,554 --> 00:25:56,554
Whoa.
389
00:25:56,554 --> 00:25:58,555
Ooh, la la.
390
00:25:59,555 --> 00:26:02,554
Oooh...
391
00:26:15,554 --> 00:26:19,555
- Come on, come on!
- Is that fire? Yeah!
392
00:26:26,555 --> 00:26:28,555
How about that?
393
00:26:28,555 --> 00:26:29,554
Bravo!
394
00:26:36,554 --> 00:26:39,555
So, you have a good night?
I did. Yeah.
395
00:26:41,554 --> 00:26:44,555
Look, are you going to get the bus
home or do you want
396
00:26:44,555 --> 00:26:45,555
to borrow my bike?
397
00:26:46,554 --> 00:26:49,554
Aren't you forgetting something?
What about the third S?
398
00:26:50,554 --> 00:26:52,555
Seduction. Exactly.
399
00:26:54,554 --> 00:26:56,554
Oh, excuse me a minute.
400
00:26:58,555 --> 00:27:02,554
Yes, hello. Hi, Vic,
it's Mary. I know.
401
00:27:02,554 --> 00:27:05,554
I was able to change my travel
arrangements. But who's this Mary?
402
00:27:10,555 --> 00:27:13,554
Vic, it's me. It's Julie.
403
00:27:13,554 --> 00:27:16,554
Look, I'm sorry, I just really
wanted you to enjoy your date
404
00:27:16,554 --> 00:27:18,554
and she cancelled, I...
405
00:27:18,554 --> 00:27:21,554
I'm sorry, I'll get my bits and...
No, no, no! Stay there.
406
00:27:23,554 --> 00:27:26,554
Look, I'm really sorry, Mary,
but I've got to go down
407
00:27:26,554 --> 00:27:29,555
the swimming baths because Laurence
Llewelyn-Bowen is going to do,
408
00:27:29,555 --> 00:27:33,554
like, a massive bomb off the top
diving board and he wants me
409
00:27:33,554 --> 00:27:36,555
to take a picture of it, so...
That's absolutely fine.
410
00:27:36,555 --> 00:27:38,554
To be honest,
you're not my type, anyway.
411
00:27:38,554 --> 00:27:40,554
I like big, fat,
hairy blokes, like this one.
412
00:27:40,554 --> 00:27:43,554
Oi, Bof, Bish, Beth, whatever
your name is. Beef, actually.
413
00:27:45,554 --> 00:27:49,555
It turns out that I am actually
available to have it away
414
00:27:49,555 --> 00:27:51,554
with you for the second time,
if that's appealing.
415
00:27:51,554 --> 00:27:53,555
It is, but it isn't.
I'll tell you why.
416
00:27:53,555 --> 00:27:56,554
The underpants that you've given me
are so inhumanely tight
417
00:27:56,554 --> 00:27:59,554
I can't get them off.
418
00:27:59,554 --> 00:28:00,555
You're as bad as the Belgians.
419
00:28:00,555 --> 00:28:03,555
Don't worry, I have a spork.
Ah! Come with me.
420
00:28:08,556 --> 00:28:10,554
Now, then...
421
00:28:11,555 --> 00:28:13,554
..where were we?
422
00:28:13,554 --> 00:28:15,554
Seduction.
423
00:28:20,554 --> 00:28:22,555
♪ Didn't we have a lovely day?
424
00:28:22,555 --> 00:28:24,553
♪ The day that Julie was Mary
425
00:28:24,553 --> 00:28:26,554
♪ But what happens next?
426
00:28:26,554 --> 00:28:27,556
♪ We take a stroll
427
00:28:27,556 --> 00:28:29,554
♪ A stroll around this house of
fools... ♪
428
00:28:31,554 --> 00:28:32,554
Yes!
33538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.