All language subtitles for House.Of.Fools.S02E06.The.Whip.Affair.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,552 --> 00:00:20,551 ♪ Today's the day of my big date 2 00:00:20,551 --> 00:00:22,553 ♪ With my first girlfriend, Mary 3 00:00:22,553 --> 00:00:24,553 ♪ I haven't seen her for 25 years 4 00:00:24,553 --> 00:00:28,553 ♪ But she won't have changed I mean, why would she? 5 00:00:29,552 --> 00:00:32,553 ♪ He hasn't a chance of finding romance 6 00:00:32,553 --> 00:00:34,553 ♪ With his bald head and his hunch back 7 00:00:35,553 --> 00:00:38,552 ♪ But if he does what I say He may be OK 8 00:00:38,552 --> 00:00:42,553 ♪ She won't have changed I mean, why would she? ♪ 9 00:00:42,553 --> 00:00:46,552 Come in here, lad. Come on, Mr Corncobs. Yeah, yeah, yeah. 10 00:00:46,552 --> 00:00:48,552 On the settee, please. 11 00:00:48,552 --> 00:00:51,552 Nice flourish. Now, Vic... 12 00:00:51,552 --> 00:00:55,552 this date with this ex-girlfriend of yours, are you sure it's a good idea? 13 00:00:55,552 --> 00:00:57,552 Well, I know things didn't end well, you know, 14 00:00:57,552 --> 00:00:59,552 with that prank with the acid bath. Yeah. 15 00:00:59,552 --> 00:01:02,553 But, you know, time heals all wounds. 16 00:01:02,553 --> 00:01:04,552 Yeah, time is a great healer. 17 00:01:04,552 --> 00:01:06,553 Show me that letter that she sent you. Hang on. 18 00:01:06,553 --> 00:01:09,552 Here it is. Removing it from your pocket there. 19 00:01:09,552 --> 00:01:11,551 "Dear Vic, long time no see." 20 00:01:11,551 --> 00:01:12,553 That was worrying me, that. 21 00:01:12,553 --> 00:01:15,553 "Long time no see" - does that mean she's blind? 22 00:01:15,553 --> 00:01:18,552 No, it's just a figure of speech, you know what I mean? 23 00:01:18,552 --> 00:01:21,552 If you haven't seen someone or something for a long time. 24 00:01:21,552 --> 00:01:23,552 So she is blind? What? 25 00:01:23,552 --> 00:01:27,553 No, I promise you, as one old Etonian to the other, she isn't blind, 26 00:01:27,553 --> 00:01:31,551 all right? Carrying on. "A lot of water has passed under the bridge..." 27 00:01:31,551 --> 00:01:34,553 That's another thing - this bridge... 28 00:01:34,553 --> 00:01:39,552 I mean, where is it? What's the significance? Should I remember it? 29 00:01:44,552 --> 00:01:46,553 And here's a thing here, I didn't get this - 30 00:01:46,553 --> 00:01:50,552 "I've been living in Canada, I think." 31 00:01:50,552 --> 00:01:53,553 I mean, "I've been living in Canada, I think." You'd know if you were 32 00:01:53,553 --> 00:01:55,553 living in Canada, wouldn't you? Yeah, that is a bit strange. 33 00:01:55,553 --> 00:01:59,553 Let's have a look. "I've been living in Canada, I think it would be nice 34 00:01:59,553 --> 00:02:01,551 "to meet up again now I'm back in the area." 35 00:02:01,551 --> 00:02:04,553 Sounds completely different when you read it. 36 00:02:04,553 --> 00:02:07,553 What did you do? It's just a long shot, I took a chance 37 00:02:07,553 --> 00:02:10,552 and I read on to the next line. 38 00:02:10,552 --> 00:02:12,552 It's transformed it, hasn't it? Mm. 39 00:02:12,552 --> 00:02:15,553 Anyway, just signed "Mary" with a telephone number. 40 00:02:15,553 --> 00:02:20,552 Yeah, so I texted her on me mobile telephone. Yeah. 41 00:02:20,552 --> 00:02:23,552 And I'm going to meet her tonight in Julie's Bistro. I know all that, 42 00:02:23,552 --> 00:02:27,552 but my worry is will you actually even recognise her? 43 00:02:27,552 --> 00:02:30,553 Yeah, I've got this picture of her from 1988. Let's have a look. 44 00:02:30,553 --> 00:02:33,553 Oh, she's pretty. Isn't she pretty? 45 00:02:33,553 --> 00:02:36,553 Isn't she pretty, ladies and gentlemen? Don't you think? 46 00:02:36,553 --> 00:02:39,552 I mean, 25 years ago - she might have changed quite a bit, Vic. 47 00:02:39,552 --> 00:02:42,552 She might have put on a lot of weight, a bit like you. 48 00:02:42,552 --> 00:02:45,553 What, you saying she's fat? No, I'm just saying she might have put on 49 00:02:45,553 --> 00:02:48,552 a bit of weight. No, you said she's morbidly obese. 50 00:02:48,552 --> 00:02:52,552 No, I didn't. Yes, you did. Do you know something I don't? 51 00:02:53,553 --> 00:02:55,552 Eh? No. 52 00:03:02,553 --> 00:03:04,553 Right, you, I'm going upstairs. 53 00:03:04,553 --> 00:03:06,552 Vic's got a date, I'm going to help him get ready. 54 00:03:06,552 --> 00:03:09,552 Yes, you're in charge now. 55 00:03:09,552 --> 00:03:12,553 Right, I want you to use this opportunity to develop 56 00:03:12,553 --> 00:03:16,553 the sports bar theme. So I'm the manager? 57 00:03:17,552 --> 00:03:18,552 Yes. 58 00:03:22,553 --> 00:03:26,553 And so, after a verbal agreement with Julie, which you all witnessed, 59 00:03:26,553 --> 00:03:30,552 Bosh takes the first tentative steps into sports bar management. 60 00:03:30,552 --> 00:03:32,552 And I'd like to congratulate you, sir, 61 00:03:32,552 --> 00:03:37,552 on being the first supporting artist to feature in me new sports bar. 62 00:03:40,552 --> 00:03:42,553 There you go. That's for you... 63 00:03:42,553 --> 00:03:44,552 you twat. 64 00:04:00,553 --> 00:04:01,554 What is that? 65 00:04:08,552 --> 00:04:10,553 Face mask. 66 00:04:10,553 --> 00:04:12,553 Yeah, but what is it? 67 00:04:14,553 --> 00:04:16,553 It's a face mask. 68 00:04:17,553 --> 00:04:20,554 For getting rid of the spots, for tonight. Yeah. 69 00:04:20,554 --> 00:04:22,553 That's not a bad idea. Come on. 70 00:04:26,553 --> 00:04:27,553 Thank you. 71 00:04:32,553 --> 00:04:33,552 What is it made of, Vic? 72 00:04:33,552 --> 00:04:35,553 Crocs. 73 00:04:36,553 --> 00:04:39,553 I melted some Crocs down. 74 00:04:40,553 --> 00:04:44,553 Take it off, Vic, we need to practise this date with Mary, yeah, please? 75 00:04:44,553 --> 00:04:46,553 I'll be Mary. Right, yeah. 76 00:04:46,553 --> 00:04:48,552 So, we've just sat down. 77 00:04:48,552 --> 00:04:55,553 Hello, Mary. Well, I must say, you've got really nice and fat. 78 00:04:55,553 --> 00:04:59,552 Will you stop talking about fatness? You started it. 79 00:04:59,552 --> 00:05:02,553 You said she was morbidly obese. 80 00:05:02,553 --> 00:05:05,553 No, I didn't but all right, if you want to make it a fat date, 81 00:05:05,553 --> 00:05:10,553 here goes. Hello, Vic, I see you've piled on the pounds. 82 00:05:11,552 --> 00:05:15,553 Well, yeah, that's because I'm living with this bloke, Bob, 83 00:05:15,553 --> 00:05:17,553 who's a feeder. 84 00:05:18,552 --> 00:05:21,553 And he's a big fat knacker as well. 85 00:05:22,554 --> 00:05:25,553 Did you enjoy winning that trophy they gave you for being 86 00:05:25,553 --> 00:05:30,552 the fattest bloke to ever pass through Bristol? 87 00:05:34,552 --> 00:05:37,553 Well, I heard that you often find there's people queuing behind you 88 00:05:37,553 --> 00:05:41,553 saying, "Can I buy the ticket for the hot-air balloon ride?" 89 00:05:46,552 --> 00:05:48,553 Submit! Submit! 90 00:05:50,554 --> 00:05:53,553 ♪ Just come back from a night in the sack 91 00:05:53,553 --> 00:05:57,553 ♪ With a woman from the travelling circus 92 00:05:57,553 --> 00:05:59,553 ♪ She stole all my cash 93 00:05:59,553 --> 00:06:01,553 ♪ Waxed my moustache 94 00:06:01,553 --> 00:06:04,553 ♪ And dressed me as a lion 95 00:06:04,553 --> 00:06:10,553 ♪ Tamer! ♪ 96 00:06:12,553 --> 00:06:15,552 Release him! 97 00:06:15,552 --> 00:06:18,553 You made me late for the chiropodist. My wife's going to kill me. 98 00:06:23,554 --> 00:06:27,553 All right, Beef. I like your whip, mate. 99 00:06:27,553 --> 00:06:29,553 No, no, no, no, no, no. 100 00:06:29,553 --> 00:06:31,553 This is no ordinary whip. 101 00:06:31,553 --> 00:06:34,552 It holds a terrible secret. 102 00:06:34,552 --> 00:06:35,552 Sounds terrible. 103 00:06:35,552 --> 00:06:40,552 It is terrible. It is so terrible in its awfulness. What is the secret? 104 00:06:42,554 --> 00:06:44,553 Draw near. 105 00:06:45,552 --> 00:06:47,552 Nearer still. 106 00:06:47,552 --> 00:06:50,553 Nearer... That's perfect. 107 00:06:50,553 --> 00:06:53,553 If cracked correctly... 108 00:06:54,551 --> 00:06:57,553 ..it has the power to stop time. 109 00:07:00,553 --> 00:07:04,553 Do it, then. I dare not. 110 00:07:04,553 --> 00:07:06,552 Right. Well, I do. 111 00:07:12,553 --> 00:07:13,552 Shit. 112 00:07:20,552 --> 00:07:22,553 What a terrible power. 113 00:07:22,553 --> 00:07:24,554 We must not speak of this evil. 114 00:07:26,552 --> 00:07:27,553 Oh, I say! 115 00:07:28,554 --> 00:07:30,553 You're a bit of all right. 116 00:07:32,552 --> 00:07:34,553 Quite wealthy, too. 117 00:07:37,552 --> 00:07:39,553 Let's go to Rome. 118 00:07:39,553 --> 00:07:42,553 Maybe get a room in Rome. 119 00:07:42,553 --> 00:07:44,553 Go on the Monarch Airlines - I prefer them. 120 00:07:44,553 --> 00:07:46,552 Yeah, that sounds great, let's go. 121 00:07:46,552 --> 00:07:48,553 What? 122 00:07:51,553 --> 00:07:53,553 I wasn't expecting that. 123 00:07:55,552 --> 00:07:58,553 You weren't expecting that, either. I wasn't, no. 124 00:07:58,553 --> 00:07:59,553 Oh! 125 00:08:01,553 --> 00:08:04,553 Nor that one. However... 126 00:08:05,552 --> 00:08:09,553 ..I am just about to crescendo. 127 00:08:13,554 --> 00:08:15,552 Oi, Bosh. 128 00:08:15,552 --> 00:08:18,553 Do you remember me? No, I don't. 129 00:08:18,553 --> 00:08:21,553 Mary. Used to go out with Vic. 130 00:08:21,553 --> 00:08:23,553 Listen, love, maybe you're Mary, 131 00:08:23,553 --> 00:08:25,553 maybe you're not. 132 00:08:25,553 --> 00:08:30,554 I don't know because all women look the same to me. 133 00:08:30,554 --> 00:08:32,554 Even if you are who you say you are, 134 00:08:32,554 --> 00:08:34,553 you're a little bit early for Vic's date. Yeah, that's just it, 135 00:08:34,553 --> 00:08:36,552 I can't make it. 136 00:08:36,552 --> 00:08:38,554 I've got to fly to Antwerp to launch a new range of underpants. 137 00:08:38,554 --> 00:08:41,553 Yeah? What are they like? They're tight. Oh. 138 00:08:41,553 --> 00:08:43,553 Yeah, they're very tight. 139 00:08:44,553 --> 00:08:49,553 They're insanely, almost inhumanly tight. 140 00:08:49,553 --> 00:08:51,554 Oh...! Like a vice. 141 00:08:54,553 --> 00:08:57,552 So, apologise to Vic for me, I've got to rush. 142 00:08:57,552 --> 00:08:59,554 But he'll be devastated, ya dozy twat. 143 00:09:01,552 --> 00:09:03,553 I'll give him a ring if I get a chance. 144 00:09:08,553 --> 00:09:10,554 I'm really excited about tonight. Yeah. 145 00:09:13,553 --> 00:09:16,552 I've spilled it. 146 00:09:16,552 --> 00:09:18,554 You really liked her, didn't you? Yeah. 147 00:09:18,554 --> 00:09:20,553 She used to give me butterflies every time we met. 148 00:09:20,553 --> 00:09:22,552 All giddy in the stomach and that? 149 00:09:22,552 --> 00:09:25,553 No, I didn't eat them, I used to just put 'em in an envelope... 150 00:09:25,553 --> 00:09:29,553 and forget about them. Oh, right, she really did give you butterflies. 151 00:09:29,553 --> 00:09:32,553 And moths. Whatever, yeah. 152 00:09:32,553 --> 00:09:35,553 I'm really nervous. You wouldn't come and sit with us, would you? 153 00:09:35,553 --> 00:09:37,554 No, I don't want to be a gooseberry. 154 00:09:37,554 --> 00:09:40,554 Who would want to be a bitter little fruit? 155 00:09:43,553 --> 00:09:46,552 Hi, guys! All right, Julie? 156 00:09:46,552 --> 00:09:50,554 I've brought me make-up bag to get you ready for your date. Good. 157 00:09:50,554 --> 00:09:53,553 Right, strip down to your noggin pouch and let's get started. 158 00:09:53,553 --> 00:09:56,553 It's just hair and make-up. 159 00:09:56,553 --> 00:09:58,553 Fine. Right, I've got your wig. 160 00:09:58,553 --> 00:09:59,554 Ooh! 161 00:09:59,554 --> 00:10:02,553 This looks enticing. It's really... 162 00:10:02,553 --> 00:10:05,553 Ooh! Oh! 163 00:10:05,553 --> 00:10:07,553 Oh, you're kidding, aren't you? That really works. 164 00:10:07,553 --> 00:10:09,553 Now that's increased my confidence. 165 00:10:09,553 --> 00:10:13,553 Right, come on, Bob, you be Mary and let's see how 166 00:10:13,553 --> 00:10:17,553 I get on with my new increased self assurance and vim. 167 00:10:17,553 --> 00:10:21,553 Oh, hello, Vic. I must say, your hair's very empirical. 168 00:10:21,553 --> 00:10:23,553 Have you used a relaxant? 169 00:10:25,553 --> 00:10:28,553 Well, if anything, Mary, I'm constipated. 170 00:10:31,554 --> 00:10:34,553 It's no good. Have a go on this, you'll look a bit more like Mary. 171 00:10:34,553 --> 00:10:37,554 OK, I understand. 172 00:10:37,554 --> 00:10:39,553 A bit more feminine, yeah? That's it. 173 00:10:39,553 --> 00:10:42,553 Hi! Bob, Bob, Bob. 174 00:10:42,553 --> 00:10:44,553 Tits and teeth. Oh, sorry, right. 175 00:10:44,553 --> 00:10:46,553 That's it. 176 00:10:46,553 --> 00:10:50,554 Hello, Mary. Hi. Me? What do I do all day? 177 00:10:50,554 --> 00:10:53,553 Well, I spend most of my time 178 00:10:53,553 --> 00:10:56,554 making adverts for fizzy morning drinks, you know, 179 00:10:56,554 --> 00:10:59,553 Andrews Liver Salts, that sort of thing. Wow. 180 00:10:59,553 --> 00:11:03,552 When I'm not doing that I'm sitting on the pointy end of my yacht 181 00:11:03,552 --> 00:11:07,554 eating really expensive - and I mean top end - chops. 182 00:11:07,554 --> 00:11:09,554 Oh, wow! 183 00:11:11,553 --> 00:11:13,553 Right, you two lovebirds, I need to get him ready for his date. 184 00:11:13,553 --> 00:11:16,554 See you late. Oh! 185 00:11:16,554 --> 00:11:18,553 See you later. Yeah, good luck. 186 00:11:18,553 --> 00:11:22,552 Look after him, Julie. Yeah, yeah, got it. You know what they say - 187 00:11:22,552 --> 00:11:26,555 you can't polish a turd but you can roll it in glitter. 188 00:11:28,554 --> 00:11:30,553 So, let me get this straight, 189 00:11:30,553 --> 00:11:33,553 Mary's not going to appear. That's exactly what I'm saying. 190 00:11:33,553 --> 00:11:37,554 Good heavens. You know Vic as well as I do - this will destroy him. 191 00:11:37,554 --> 00:11:41,553 Can't we just get him another date? I'm afraid there's no time. 192 00:11:41,553 --> 00:11:46,554 I have an idea. Remember, he has no idea what she looks like now, 193 00:11:46,554 --> 00:11:49,553 so one of us must pretend to be Mary. 194 00:11:49,553 --> 00:11:52,554 Who is the most ladylike of this quartet? 195 00:11:54,553 --> 00:11:57,553 Not me, for sure. 196 00:11:57,553 --> 00:11:59,554 That's true. Very true. 197 00:11:59,554 --> 00:12:02,553 So it's between us three, this trio. 198 00:12:02,553 --> 00:12:06,555 Let us all strike a romantic and sultry pose. 199 00:12:06,555 --> 00:12:10,553 And I will chose the most womanly and feminine of your displays. 200 00:12:10,553 --> 00:12:13,553 Begin. 201 00:12:13,553 --> 00:12:16,553 I am Bosh Rogan Josh and I am occupation twat. 202 00:12:18,554 --> 00:12:23,552 Elegant with a hint of casual impropriety. 203 00:12:23,552 --> 00:12:27,554 Erik. Hi, I'm Erik and I'm Bob Mortimer's son. 204 00:12:27,554 --> 00:12:29,553 Oooh-ah! 205 00:12:29,553 --> 00:12:33,553 Oooh-ah! 206 00:12:33,553 --> 00:12:36,554 Beef. Yes. 207 00:12:39,554 --> 00:12:44,553 Flawless, dusky complexion with romantic intent. 208 00:12:44,553 --> 00:12:48,553 An erotic masterpiece. It has be Beef. 209 00:12:48,553 --> 00:12:51,553 It was never in any doubt. 210 00:12:51,553 --> 00:12:55,554 There does, however, remain one huge problem. Yeah, what is that? 211 00:12:55,554 --> 00:12:59,553 There is a chance he may fall irrevocably in love with me. 212 00:13:02,553 --> 00:13:04,553 So, Vic, if you want to hook a lady, 213 00:13:04,553 --> 00:13:07,554 you need to display the three Ss, OK? 214 00:13:07,554 --> 00:13:11,554 Strength. Style. And seduction. 215 00:13:11,554 --> 00:13:13,553 Right, watch this. 216 00:13:13,553 --> 00:13:17,554 Now, what could be more stylish than a mysterious dance? 217 00:13:18,554 --> 00:13:19,554 Hoo! 218 00:13:21,553 --> 00:13:22,553 Ah! 219 00:13:35,553 --> 00:13:38,554 And the next one - seduction. 220 00:13:43,553 --> 00:13:45,553 "Hi, Vic. Sorry but can't make it tonight. 221 00:13:45,553 --> 00:13:48,553 "Going to Antwerp. Good luck. Mary." 222 00:14:07,553 --> 00:14:09,553 Abroad. 223 00:14:11,553 --> 00:14:14,553 So that's it, old boy, the three Ss. Yeah, I think I've got it. 224 00:14:14,553 --> 00:14:16,554 Right, Julie, I'm going to go upstairs 225 00:14:16,554 --> 00:14:19,553 and get into my special outfit for tonight. 226 00:14:19,553 --> 00:14:24,553 It's, erm, a kind of St Tropez feel, tempered by a hint of Grimsby. 227 00:14:24,553 --> 00:14:25,553 Oh! 228 00:14:27,555 --> 00:14:28,554 I like it. 229 00:14:30,553 --> 00:14:32,552 Julie... Terrible. 230 00:14:35,554 --> 00:14:37,553 Pull yourself together. Terrible news. 231 00:14:37,553 --> 00:14:39,554 Please, pull yourself together. 232 00:14:39,554 --> 00:14:42,553 Terrible news, Mary's cancelled the date with Vic. 233 00:14:42,553 --> 00:14:45,553 She's gone to see a twerp in Belgium, or something. 234 00:14:45,553 --> 00:14:48,554 Oh, Vic is going to be heartbroken. Is there nothing we can do? 235 00:14:48,554 --> 00:14:49,554 I don't know. 236 00:14:49,554 --> 00:14:52,553 I mean, I was thinking that he hasn't seen her for 25 years, 237 00:14:52,553 --> 00:14:56,553 he won't know what she looks like. Oh, I catch your drift. 238 00:14:56,553 --> 00:15:00,554 But which one of us looks more like a woman? Yeah, oh... 239 00:15:00,554 --> 00:15:03,553 I don't know. I've got these. Yeah. 240 00:15:05,553 --> 00:15:08,554 Yeah, but I've seen a picture of Mary and, to be honest, she's not 241 00:15:08,554 --> 00:15:10,552 so, erm, pronounced at the top, you know. 242 00:15:10,552 --> 00:15:13,554 Oh, I see, right. Well, bear with me. 243 00:15:16,554 --> 00:15:20,553 Do you know what? It could just work, yeah. Let's give it a try. 244 00:15:23,553 --> 00:15:27,554 Right, on your marks, get set, eat. 245 00:15:28,554 --> 00:15:31,552 Right, you, false start. 246 00:15:31,552 --> 00:15:34,554 You went too early. Get out of my sports bar. 247 00:15:44,554 --> 00:15:46,554 Bosh! 248 00:15:49,554 --> 00:15:51,554 Is she here yet? No. 249 00:16:07,554 --> 00:16:10,554 I'm really nervous. Yeah, I would be in that outfit. 250 00:16:10,554 --> 00:16:13,554 Where did you get that from? eBay. 251 00:16:13,554 --> 00:16:17,554 Bonnie Tyler was selling some of his old clothes, so I got them. 252 00:16:17,554 --> 00:16:19,554 Where should I sit? Come over here. 253 00:16:19,554 --> 00:16:22,553 You are sitting down at the football themed table. 254 00:16:22,553 --> 00:16:25,554 Take a seat, have a little chat with her and then at half-time, 255 00:16:25,554 --> 00:16:30,554 you just swap seats. Now, I'm going to go and get you a drink. 256 00:16:30,554 --> 00:16:35,554 Hey, Vic. Good luck, but remember it's a long time since you saw her, 257 00:16:35,554 --> 00:16:38,554 so she could look like a man. 258 00:16:50,554 --> 00:16:54,554 - You must be Mary. - Yes. 259 00:16:58,553 --> 00:17:02,554 She is quite different, she's got a beard. 260 00:17:02,554 --> 00:17:06,553 Yes, but he...she...it is beautiful. 261 00:17:08,553 --> 00:17:10,554 She's got a beard. 262 00:17:10,554 --> 00:17:15,555 Yes, but he...she...it has a swarthy radiance and romantic demeanour. 263 00:17:17,553 --> 00:17:19,553 She's got a beard. 264 00:17:19,553 --> 00:17:21,553 Yes. 265 00:17:25,554 --> 00:17:28,554 Hello, Mary. Hello. 266 00:17:28,554 --> 00:17:32,553 Not the usual thing you find on a woman. 267 00:17:32,553 --> 00:17:35,555 Well, the times, they are a-changing. 268 00:17:36,554 --> 00:17:37,554 Yes. 269 00:17:38,553 --> 00:17:44,554 I like your beads. Yes. It's made from cauliflowers, 270 00:17:44,554 --> 00:17:46,554 steamed in the bellies of locomotives 271 00:17:46,554 --> 00:17:51,554 and then hand-pressed by Scottish widows with light bulbs for hands. 272 00:17:52,552 --> 00:17:56,555 Do you know what? You remind me of a friend of mine. 273 00:17:56,555 --> 00:18:00,553 Yes, maybe we should order. Yes, maybe we should. 274 00:18:01,555 --> 00:18:05,554 What was it you always used to order at our favourite restaurant? 275 00:18:09,554 --> 00:18:11,553 Oh, erm... 276 00:18:13,553 --> 00:18:14,554 Bounty bars. 277 00:18:16,554 --> 00:18:22,554 Yes, Bounty bars, the most coconutial of all the bars. 278 00:18:23,554 --> 00:18:27,553 I recognise those floral tenets. 279 00:18:27,553 --> 00:18:29,554 As I suspected, Beef Galore. 280 00:18:31,554 --> 00:18:33,554 What do you think you're doing, Beef? 281 00:18:33,554 --> 00:18:36,554 Go on, clear off, Mary'll be here in a minute. Go on, get out. 282 00:18:36,554 --> 00:18:38,553 Honestly, male, really? 283 00:18:41,554 --> 00:18:43,554 In fact, here she is now, 284 00:18:43,554 --> 00:18:46,554 arriving via the doorway with my colleague, Bob. 285 00:18:46,554 --> 00:18:48,554 Sorry about that, Vic, 286 00:18:48,554 --> 00:18:52,555 it was just our hilarious joke to get you in a very good mood, 287 00:18:52,555 --> 00:18:53,554 ho-ho-ho. 288 00:18:53,554 --> 00:18:55,554 That's definitely how it was, ha-ha-ha. 289 00:18:55,554 --> 00:18:58,553 Ho-ho-ho. 290 00:19:03,553 --> 00:19:06,555 Oh, hello, Mary. Ooh, hoi, Vic. 291 00:19:06,555 --> 00:19:08,553 Sorry about the accent, but I've been 292 00:19:08,553 --> 00:19:13,554 living in Canader for the last 25 years since we've been going ooout. 293 00:19:13,554 --> 00:19:15,554 So long time, no see. 294 00:19:15,554 --> 00:19:18,554 Yeah, I know, that's what...that's what Bob said, 295 00:19:18,554 --> 00:19:21,553 but I can see that you can see actually, yeah. 296 00:19:21,553 --> 00:19:22,554 Also, he said you were 297 00:19:22,554 --> 00:19:26,554 so fat you had to sleep in hangar number one at Heathrow. 298 00:19:27,554 --> 00:19:31,554 But you're lovely. Thank yooou. 299 00:19:33,554 --> 00:19:35,554 Did you ever marry? 300 00:19:35,554 --> 00:19:38,553 Yes, I've been divorced four times. 301 00:19:38,553 --> 00:19:41,553 Right. LOL, ROFL, get in there. 302 00:19:41,553 --> 00:19:44,555 What's the story there, then? 303 00:19:44,555 --> 00:19:49,553 Oh, well, you see, my first, erm, husband, 304 00:19:49,553 --> 00:19:51,555 he was a farter, you know? 305 00:19:51,555 --> 00:19:55,554 Always farting, you know, fart. 306 00:19:55,554 --> 00:19:57,554 "Oh, honey, hey, what's for breakfast?" Fart. 307 00:19:59,553 --> 00:20:02,554 And, you know, "Hey, honey, I'm going to go out." Fart. 308 00:20:04,554 --> 00:20:06,554 "Hey, honey, I'm home." Fart, fart. 309 00:20:08,552 --> 00:20:09,553 Fart. 310 00:20:09,553 --> 00:20:12,555 And, you know, "Good night, sweetheart." Fart. 311 00:20:12,555 --> 00:20:14,554 Will you excuse me for a moment, Mary? 312 00:20:39,553 --> 00:20:41,554 Seems to be going all right, doesn't it? Mmm. 313 00:20:45,554 --> 00:20:48,553 Hello, there, madam. Are you on your own? 314 00:20:54,553 --> 00:20:56,554 Can I get you a drink or anything? 315 00:20:56,554 --> 00:20:59,553 Yes, that would be splendid. 316 00:20:59,553 --> 00:21:03,555 Yes, anything you'd like with it? Maybe a cracker? A cracker. 317 00:21:03,555 --> 00:21:07,553 Oh, I just saw a bus go past with a really unusual registration number. 318 00:21:07,553 --> 00:21:10,553 I wish I'd had my notebook, make a note of it. 319 00:21:10,553 --> 00:21:13,554 I like to do that, do you? Unusual things. What about that cracker? 320 00:21:15,554 --> 00:21:18,554 Oh, I haven't asked. What's your name? Names are for tombstones. 321 00:21:21,554 --> 00:21:23,555 So what do you think of this place, Mary? 322 00:21:23,555 --> 00:21:27,555 It's a bistro, the kind of place for people to connect. 323 00:21:27,555 --> 00:21:29,553 I love it. I love it, I like it a lot. 324 00:21:31,554 --> 00:21:32,554 I'll tell you, what else? 325 00:21:32,554 --> 00:21:37,554 I know the owner of this place really well, actually. Do you? Yeah. 326 00:21:37,554 --> 00:21:39,553 What is she like? Well, she's, erm... 327 00:21:41,555 --> 00:21:42,554 ..mental. 328 00:21:44,554 --> 00:21:45,553 You know, peculiar. 329 00:21:45,553 --> 00:21:49,553 But she's kind and generous and... 330 00:21:49,553 --> 00:21:52,554 altogether wonderful. Tell me more. 331 00:21:52,554 --> 00:21:54,555 Well, she'll do anything for you. 332 00:21:54,555 --> 00:21:56,554 She did all my hair and make-up today 333 00:21:56,554 --> 00:21:58,554 and she's very kind to simpletons. 334 00:22:01,554 --> 00:22:03,555 And... 335 00:22:03,555 --> 00:22:06,554 she's actually really good-looking. 336 00:22:06,554 --> 00:22:10,554 A lot better looking than you, you know. No offence. 337 00:22:10,554 --> 00:22:12,554 I'd love to meet her. Well, you should do. 338 00:22:12,554 --> 00:22:14,555 Hey, tell you what, we'll get her. 339 00:22:14,555 --> 00:22:17,554 Bob! Yeah? Go and fetch Julie. 340 00:22:17,554 --> 00:22:20,554 Sorry? Go and fetch Julie. What, Julie Goodyear? 341 00:22:20,554 --> 00:22:22,554 Julie from... what are you on about? 342 00:22:23,554 --> 00:22:26,554 Julie! Julie... Oh, so... 343 00:22:26,554 --> 00:22:30,554 Oh, she's had to rush away really urgently to do some light 344 00:22:30,554 --> 00:22:35,554 engineering in Bosnia, of all places. Hi. You want to speak to Julie? 345 00:22:35,554 --> 00:22:37,553 She's in the kitchen. Oh, thanks Go and get her, then. 346 00:22:37,553 --> 00:22:40,554 Sorry, I didn't know. There's been a misunderstanding. Come on, Bosh. 347 00:22:40,554 --> 00:22:43,555 Bosh... 348 00:22:46,554 --> 00:22:48,553 Julie's in the kitchen. 349 00:22:52,555 --> 00:22:53,554 Julie's in the kitchen. 350 00:22:55,553 --> 00:22:57,554 (Bosh, that lady there is Julie, yeah? 351 00:23:01,554 --> 00:23:04,555 But Julie's... Don't you dare. No, right? 352 00:23:05,554 --> 00:23:09,553 (All we need to do is find a way to change Julie back to Julie, 353 00:23:09,553 --> 00:23:12,554 Yeah. Well, get her over here, then! 354 00:23:12,554 --> 00:23:17,554 Yeah. Oh, I need to go to the bathroom. 355 00:23:17,554 --> 00:23:20,555 OK. Is it a number two? Oh, no, it's a first of the night. 356 00:23:24,555 --> 00:23:27,554 Hi, guys. 357 00:23:27,554 --> 00:23:30,555 We need you to go into the bog, climb out of the bog window, 358 00:23:30,555 --> 00:23:33,554 go round upstairs and change back into Julie. 359 00:23:33,554 --> 00:23:35,554 Oh, this is such a hoot! 360 00:23:36,553 --> 00:23:39,555 But, Bosh, this is going to take ages. Oh, ages, is it? 361 00:23:39,555 --> 00:23:43,555 Well, it's time you want to stop, is it? Well, I'll use my time whip. 362 00:23:43,555 --> 00:23:45,554 That's your solution, is it, to stop time with a whip? 363 00:23:45,554 --> 00:23:47,553 How else you going to move the plot along? 364 00:23:47,553 --> 00:23:49,554 I like the sound of that whip, go on. 365 00:23:49,554 --> 00:23:51,555 I don't want it to happen to me, here. Here we go. 366 00:23:57,554 --> 00:24:01,553 It worked! I know. I never thought I'd see that in my lifetime. No. 367 00:24:01,553 --> 00:24:03,554 I thought it would take till, I don't know, 368 00:24:03,554 --> 00:24:05,555 about 2050 to see time stopped with a whip. 369 00:24:07,554 --> 00:24:10,555 So, what do we do now, then? We just wait. 370 00:24:13,554 --> 00:24:15,555 Don't you dare, Bob. 371 00:24:16,554 --> 00:24:18,554 Just a little cuddle? 372 00:24:19,555 --> 00:24:22,554 All right. Go and have a little cuddle, go on. 373 00:24:38,554 --> 00:24:40,555 Dog food? 374 00:24:40,555 --> 00:24:43,554 Hi, did you want me? Yeah, hello, Julie. 375 00:24:43,554 --> 00:24:44,554 I just wanted you to meet my date. 376 00:24:44,554 --> 00:24:47,553 Oh, I've just met her in the ladies'. Yes. 377 00:24:47,553 --> 00:24:49,555 Oh, she's very pretty, very charming. 378 00:24:49,555 --> 00:24:51,555 We discussed everything we needed to discuss 379 00:24:51,555 --> 00:24:52,554 and we agreed to leave it at that. 380 00:24:52,554 --> 00:24:55,554 Do you like her? Oh, very good. Catch you later. 381 00:25:01,556 --> 00:25:05,554 Oh, Mary! Julie said she just bumped into you in the toilet. 382 00:25:05,554 --> 00:25:07,554 Oh, well, we discussed 383 00:25:07,554 --> 00:25:10,555 what we needed to discuss and we left it at that. Ha! 384 00:25:10,555 --> 00:25:13,554 Right, OK. Well, where were we? 385 00:25:15,555 --> 00:25:17,553 Second S, style. 386 00:25:51,554 --> 00:25:53,555 Oh, look at that! 387 00:25:53,555 --> 00:25:55,554 Oh! 388 00:25:55,554 --> 00:25:56,554 Whoa. 389 00:25:56,554 --> 00:25:58,555 Ooh, la la. 390 00:25:59,555 --> 00:26:02,554 Oooh... 391 00:26:15,554 --> 00:26:19,555 - Come on, come on! - Is that fire? Yeah! 392 00:26:26,555 --> 00:26:28,555 How about that? 393 00:26:28,555 --> 00:26:29,554 Bravo! 394 00:26:36,554 --> 00:26:39,555 So, you have a good night? I did. Yeah. 395 00:26:41,554 --> 00:26:44,555 Look, are you going to get the bus home or do you want 396 00:26:44,555 --> 00:26:45,555 to borrow my bike? 397 00:26:46,554 --> 00:26:49,554 Aren't you forgetting something? What about the third S? 398 00:26:50,554 --> 00:26:52,555 Seduction. Exactly. 399 00:26:54,554 --> 00:26:56,554 Oh, excuse me a minute. 400 00:26:58,555 --> 00:27:02,554 Yes, hello. Hi, Vic, it's Mary. I know. 401 00:27:02,554 --> 00:27:05,554 I was able to change my travel arrangements. But who's this Mary? 402 00:27:10,555 --> 00:27:13,554 Vic, it's me. It's Julie. 403 00:27:13,554 --> 00:27:16,554 Look, I'm sorry, I just really wanted you to enjoy your date 404 00:27:16,554 --> 00:27:18,554 and she cancelled, I... 405 00:27:18,554 --> 00:27:21,554 I'm sorry, I'll get my bits and... No, no, no! Stay there. 406 00:27:23,554 --> 00:27:26,554 Look, I'm really sorry, Mary, but I've got to go down 407 00:27:26,554 --> 00:27:29,555 the swimming baths because Laurence Llewelyn-Bowen is going to do, 408 00:27:29,555 --> 00:27:33,554 like, a massive bomb off the top diving board and he wants me 409 00:27:33,554 --> 00:27:36,555 to take a picture of it, so... That's absolutely fine. 410 00:27:36,555 --> 00:27:38,554 To be honest, you're not my type, anyway. 411 00:27:38,554 --> 00:27:40,554 I like big, fat, hairy blokes, like this one. 412 00:27:40,554 --> 00:27:43,554 Oi, Bof, Bish, Beth, whatever your name is. Beef, actually. 413 00:27:45,554 --> 00:27:49,555 It turns out that I am actually available to have it away 414 00:27:49,555 --> 00:27:51,554 with you for the second time, if that's appealing. 415 00:27:51,554 --> 00:27:53,555 It is, but it isn't. I'll tell you why. 416 00:27:53,555 --> 00:27:56,554 The underpants that you've given me are so inhumanely tight 417 00:27:56,554 --> 00:27:59,554 I can't get them off. 418 00:27:59,554 --> 00:28:00,555 You're as bad as the Belgians. 419 00:28:00,555 --> 00:28:03,555 Don't worry, I have a spork. Ah! Come with me. 420 00:28:08,556 --> 00:28:10,554 Now, then... 421 00:28:11,555 --> 00:28:13,554 ..where were we? 422 00:28:13,554 --> 00:28:15,554 Seduction. 423 00:28:20,554 --> 00:28:22,555 ♪ Didn't we have a lovely day? 424 00:28:22,555 --> 00:28:24,553 ♪ The day that Julie was Mary 425 00:28:24,553 --> 00:28:26,554 ♪ But what happens next? 426 00:28:26,554 --> 00:28:27,556 ♪ We take a stroll 427 00:28:27,556 --> 00:28:29,554 ♪ A stroll around this house of fools... ♪ 428 00:28:31,554 --> 00:28:32,554 Yes! 33538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.