All language subtitles for House.Of.Fools.S02E02.The.Botox.Affair.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,216 --> 00:00:19,456 ♪ Today's the day Ping ping hey hey 2 00:00:19,456 --> 00:00:21,816 ♪ Of Erik's girlfriend's birthday 3 00:00:21,816 --> 00:00:24,016 ♪ I'm cleaning the house Cos they're on their way 4 00:00:24,016 --> 00:00:26,656 ♪ Ping ping hey hey Ping ping hey hey... ♪ 5 00:00:26,656 --> 00:00:28,736 Ooooh! 6 00:00:28,736 --> 00:00:31,816 ♪ Today's the day Ping ping hey hey 7 00:00:31,816 --> 00:00:33,776 ♪ That I become a tattooist 8 00:00:33,776 --> 00:00:35,776 ♪ Got Botox too Ping ping poo poo 9 00:00:35,776 --> 00:00:38,416 ♪ Hey hey ping ping Ping pong ping poo. ♪ 10 00:00:39,896 --> 00:00:43,977 Ah, there you go Julie, the first customer in my pop-up tattoo 11 00:00:43,977 --> 00:00:46,657 and Botox parlour. 12 00:00:47,737 --> 00:00:48,777 Are you happy? 13 00:00:48,777 --> 00:00:51,177 Oh, yes, Vic, I didn't feel a thing ping ping. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,977 So where did you get your Botox from? 15 00:00:53,977 --> 00:00:57,337 I found it at the bottom of that box full of tattooing equipment. 16 00:00:57,337 --> 00:01:01,737 What? Who? Why? When and where et cetera and ping ping pong? 17 00:01:01,737 --> 00:01:03,897 Sharon Osbourne's house. 18 00:01:03,897 --> 00:01:07,337 Sharon Osbourne's house? What, did she give it to you? 19 00:01:07,337 --> 00:01:08,537 Yeah. 20 00:01:08,537 --> 00:01:10,457 Oh, yeah, and when was this? 21 00:01:10,457 --> 00:01:11,857 Yesterday. 22 00:01:11,857 --> 00:01:14,657 No, it wasn't, Vic. They were on holiday yesterday. 23 00:01:14,657 --> 00:01:17,177 Oh, yes, they just got back today from the funny farm. 24 00:01:17,177 --> 00:01:18,377 There you go. 25 00:01:18,377 --> 00:01:20,297 Oh, Vic, you little twister. 26 00:01:20,297 --> 00:01:23,497 You little crunchy, crunchy, crunch. You've been up to your tricks again, 27 00:01:23,497 --> 00:01:25,497 stealing stuff, you and Bosh, haven't you? 28 00:01:25,497 --> 00:01:28,697 Yeah, well, she's got buckets of the stuff. She's not going to miss it. 29 00:01:28,697 --> 00:01:32,297 And hold on, Vic. This Botox is well past its use-by date. 30 00:01:32,297 --> 00:01:35,377 Yeah, but so are you and I still use you, don't I? 31 00:01:44,097 --> 00:01:46,977 Yeah. No, the sell-by date is there for a reason, Vic. 32 00:01:46,977 --> 00:01:49,617 God knows what the side effects of this could be. 33 00:01:49,617 --> 00:01:51,337 Side effects? What fun. 34 00:01:52,777 --> 00:01:56,137 Yeah, but, Julie, you won't be saying that if you grow a trunk, will you? 35 00:01:57,217 --> 00:01:58,577 I will. 36 00:01:59,697 --> 00:02:01,977 So, Vic, how much younger do you think I'll look? 37 00:02:01,977 --> 00:02:04,217 Well, you won't look a lot younger, Julie, 38 00:02:04,217 --> 00:02:07,378 but you will look a lot more alert and surprised. 39 00:02:08,618 --> 00:02:12,178 Fabulous, because there's a new fishmonger in town and I want 40 00:02:12,178 --> 00:02:15,538 to look surprised and startled when he shows me his turbot. 41 00:02:16,818 --> 00:02:18,738 Yeah, well, this stuff will do the trick. 42 00:02:18,738 --> 00:02:21,418 Have you not seen Madam Osbourne's surprised expression 43 00:02:21,418 --> 00:02:23,538 when Louis gets his chod out of his lunchbox? 44 00:02:23,538 --> 00:02:26,978 Oh, I love chod. I haven't had any chod for ages. 45 00:02:26,978 --> 00:02:29,778 Oh, hey, I say, are you two talking about chod? 46 00:02:29,778 --> 00:02:32,538 Yes. I love chod. Yeah. I love chod. 47 00:02:32,538 --> 00:02:34,898 When was the last time you had a bit of chod in you? 48 00:02:34,898 --> 00:02:38,698 Oh, well, I try and get some chod inside me at least once a week, Vic, obviously. 49 00:02:38,698 --> 00:02:40,978 Hey, twice a week, bank holidays. I love chod. 50 00:02:42,538 --> 00:02:44,218 Has it happened yet? 51 00:02:44,218 --> 00:02:49,418 No, it'll take a couple of hours yet, Julie, but you know, just take your time, go off and relax, 52 00:02:49,418 --> 00:02:53,218 have a cup of tea, have a nice relaxing poo. 53 00:02:54,618 --> 00:02:56,338 Outrageous. 54 00:03:05,618 --> 00:03:07,258 Something's happening. 55 00:03:08,898 --> 00:03:11,178 Right I'll see you later. You might not recognise me. 56 00:03:11,178 --> 00:03:12,698 See you, Julie. 57 00:03:13,898 --> 00:03:15,338 Oh, I hope Julie's going to be 58 00:03:15,338 --> 00:03:17,698 all right with that dodgy Botox, Vic, you know. 59 00:03:17,698 --> 00:03:20,218 And I don't really want stolen property in here, you know. 60 00:03:20,218 --> 00:03:22,618 It's Erik's girlfriend's first time round the flat, 61 00:03:22,618 --> 00:03:24,498 I want to make a good impression. 62 00:03:24,498 --> 00:03:26,618 Could you get rid of it? That'd be nice. 63 00:03:26,618 --> 00:03:29,618 Yeah, yeah, yeah. What's with this melon here, son? 64 00:03:29,618 --> 00:03:32,739 Oh, that's just something I got for her birthday party. 65 00:03:32,739 --> 00:03:36,299 It's a melon right, but with a picture of me on it, you know. 66 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 I thought, like, it would be a good introduction to my way of life 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,979 and the way that I think. 68 00:03:40,979 --> 00:03:43,619 It's a... It's a nice idea, isn't it? 69 00:03:43,619 --> 00:03:48,819 Yes really nice, I mean what young lady wouldn't want a melon with your face on it? 70 00:03:48,819 --> 00:03:50,939 No, no. Exactly what I thought, yeah. 71 00:03:50,939 --> 00:03:53,579 Hey, next year when you get to know her a bit better you could 72 00:03:53,579 --> 00:03:55,259 get her, I don't know, a cabbage. 73 00:03:55,259 --> 00:03:56,939 That's not a bad idea. Yeah. 74 00:03:56,939 --> 00:03:58,579 Yeah, but what would I draw on it? 75 00:03:58,579 --> 00:04:00,019 Your arse? 76 00:04:00,019 --> 00:04:03,459 Oh, yes, yes. Yeah, that could work, it could work. 77 00:04:03,459 --> 00:04:05,939 Go on, let's get rid of this stuff. 78 00:04:05,939 --> 00:04:08,739 Look, hang on, I'm working on a new tattoo design, thank you. 79 00:04:10,059 --> 00:04:12,779 Hey, what...? What are you doing, Beef? 80 00:04:12,779 --> 00:04:15,939 You've got to help me, you must hide me, you must protect me. 81 00:04:17,379 --> 00:04:18,739 Oh, Beef, what are you doing? 82 00:04:18,739 --> 00:04:21,779 I am doomed. I am a dead man walking. 83 00:04:21,779 --> 00:04:23,499 Beef, song? 84 00:04:23,499 --> 00:04:24,699 What? 85 00:04:24,699 --> 00:04:27,179 Song? Please. Oh, yes. 86 00:04:27,179 --> 00:04:28,899 Honestly. 87 00:04:32,019 --> 00:04:35,259 ♪ I washed the dishes with another man's missus 88 00:04:35,259 --> 00:04:37,819 ♪ That is a euphemism 89 00:04:37,819 --> 00:04:42,379 ♪ When I put the plug in I let the lovin' begin 90 00:04:42,379 --> 00:04:45,379 ♪ And now he's on his way round 91 00:04:45,379 --> 00:04:53,059 ♪ To kill meeeeeeeeee! ♪ 92 00:04:55,460 --> 00:04:58,220 All right, Beef, calm down. Someone wants to kill you, 93 00:04:58,220 --> 00:05:00,380 I've got that much, but what has happened? 94 00:05:00,380 --> 00:05:03,820 He's on his way round now. He's known as the Bradford Butcher. 95 00:05:03,820 --> 00:05:07,380 He is a colossus of a man, a man without qualms, 96 00:05:07,380 --> 00:05:09,580 a jealous, hideous monster. 97 00:05:09,580 --> 00:05:11,900 And he's on his way round to kill me. 98 00:05:13,340 --> 00:05:15,980 Why do you go with these women, Beef? 99 00:05:15,980 --> 00:05:18,260 But you haven't seen her. 100 00:05:18,260 --> 00:05:21,980 She is the most beautiful thing the Lord Jesus has put down for us. 101 00:05:23,100 --> 00:05:24,500 As beautiful... 102 00:05:24,500 --> 00:05:27,460 ..as this lady? 103 00:05:30,980 --> 00:05:32,980 Hold on. 104 00:05:35,020 --> 00:05:36,660 Whoo... Come back. 105 00:05:38,420 --> 00:05:40,660 And what is your name? 106 00:05:40,660 --> 00:05:44,420 Kind sir, my name is Fiona Finger Biscuits. 107 00:05:45,700 --> 00:05:47,780 And look what I can do. 108 00:05:49,420 --> 00:05:53,060 A gymnast? Imagine the possibilities. 109 00:05:53,060 --> 00:05:54,860 Hang on. 110 00:05:54,860 --> 00:05:57,180 Hold your horses. 111 00:06:00,500 --> 00:06:02,300 This is a hand. 112 00:06:06,020 --> 00:06:07,860 Your hand! 113 00:06:07,860 --> 00:06:11,220 Now listen, Vic, I would never sleep with another man's lady, I mean. 114 00:06:11,220 --> 00:06:13,340 That's exactly what you've done, isn't it, Beef? 115 00:06:13,340 --> 00:06:17,780 That's what's got you into all this trouble again. Damn these sexual impulses! 116 00:06:35,781 --> 00:06:39,901 Hello, you two, and, Rachel, may I congratulate you on securing 117 00:06:39,901 --> 00:06:42,821 a new regular part in the series. 118 00:06:42,821 --> 00:06:46,301 Thank you very... No, no, no, don't you dare speak. 119 00:06:47,301 --> 00:06:49,861 Let me get you a drink, 120 00:06:49,861 --> 00:06:53,341 you new, regular twat. 121 00:07:11,021 --> 00:07:12,781 Hi, guys. 122 00:07:12,781 --> 00:07:14,301 How are you? 123 00:07:14,301 --> 00:07:16,541 And happy birthday, Rachel. 124 00:07:16,541 --> 00:07:18,821 Oh, hi, Julie, you look great. 125 00:07:18,821 --> 00:07:20,501 Thank you. 126 00:07:20,501 --> 00:07:24,541 And how's your day been having a... a...as a day goes, 127 00:07:24,541 --> 00:07:26,581 up until now, happy birthday? 128 00:07:29,861 --> 00:07:33,741 We went to the aquarium to see the flat fish. 129 00:07:33,741 --> 00:07:36,101 Rachel, she loves flat fish. 130 00:07:36,101 --> 00:07:39,221 Yes, the flatter the better I always say. 131 00:07:39,221 --> 00:07:41,261 I hate round things. 132 00:07:41,261 --> 00:07:43,382 I love flat things. 133 00:07:43,382 --> 00:07:45,902 Oh, I love flat things too. 134 00:07:45,902 --> 00:07:48,622 Do you like paper? That's very flat. 135 00:07:48,622 --> 00:07:50,782 Yeah, but paper is good. 136 00:07:50,782 --> 00:07:54,702 A4, A3, A5, I don't mind. 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,662 Exactly my point. 138 00:07:57,662 --> 00:08:00,382 Um, so did you have a lovely time? What did you get up to next? 139 00:08:00,382 --> 00:08:02,222 We went to an embankment. 140 00:08:03,382 --> 00:08:04,942 Was it nice? 141 00:08:04,942 --> 00:08:07,782 It was OK, we had a crap. 142 00:08:09,542 --> 00:08:10,782 I beg your pardon. 143 00:08:10,782 --> 00:08:14,662 A crepe, it's a low, flat French pancake. 144 00:08:14,662 --> 00:08:17,382 Very, very, very flat. 145 00:08:18,422 --> 00:08:20,182 Oh, yes, it is very flat, isn't it? 146 00:08:20,182 --> 00:08:21,862 Yes, not round. 147 00:08:24,222 --> 00:08:26,022 Very flat. 148 00:08:31,262 --> 00:08:34,182 So are you two...? Sorry, that's too high pitched. 149 00:08:34,182 --> 00:08:36,742 Are you two...? You two, excuse me, are you two going to help me 150 00:08:36,742 --> 00:08:39,782 get this place ready for Rachel's party? 151 00:08:39,782 --> 00:08:44,262 I am just showing Beef the tattooing equipment. 152 00:08:49,422 --> 00:08:52,142 Yeah, that's what the bot flies do when I spray them, 153 00:08:52,142 --> 00:08:53,822 now get rid of this muck, will you? 154 00:08:53,822 --> 00:08:55,422 So, where was I? 155 00:08:55,422 --> 00:08:58,862 This is the ink, or paint, if you like, 156 00:08:58,862 --> 00:09:02,822 and it goes down this tube here and comes up there, 157 00:09:02,822 --> 00:09:06,543 goes through that stuff and then comes out at this thing which is... What's that called? 158 00:09:06,543 --> 00:09:08,463 The pointy end. 159 00:09:08,463 --> 00:09:09,663 Does it have a name? 160 00:09:09,663 --> 00:09:11,423 It's the pointy end! 161 00:09:11,423 --> 00:09:14,463 Oh, there's something funny... No, no, it's... You're very technical, 162 00:09:14,463 --> 00:09:16,943 it kind of went over my head a little bit there. Yeah, yeah. 163 00:09:16,943 --> 00:09:18,943 It's just ordinary emulsion paint, is it? 164 00:09:18,943 --> 00:09:23,063 Yeah, just ordinary paint you get from an ironmongers, you know, a hardware store. 165 00:09:23,063 --> 00:09:25,143 You obviously know what you're doing. 166 00:09:25,143 --> 00:09:29,943 Well, yeah, fair, pretty, pretty much, yeah. 167 00:09:29,943 --> 00:09:32,463 Yeah, yeah. 168 00:09:32,463 --> 00:09:36,903 I'll tell you what, Bob, why don't you be a customer in my tattoo shop? 169 00:09:36,903 --> 00:09:39,303 Yeah, all right. All right, then. Come in. 170 00:09:39,303 --> 00:09:44,503 Hello, sir, welcome to my tattoo shop, Inkontats. 171 00:09:45,903 --> 00:09:48,583 Oh, hello, there, um... Lovely shop by the way, 172 00:09:48,583 --> 00:09:51,143 but could I just ask, Inkontats? 173 00:09:51,143 --> 00:09:55,143 Inkontats. Sounds like income tax. Oh, right. No, it does. 174 00:09:55,143 --> 00:09:57,743 So, do you do income tax advice as well, then, yeah? 175 00:09:57,743 --> 00:09:59,023 That's... That's... 176 00:10:12,223 --> 00:10:15,343 No. No, you don't. Oh, that's a pity, just given the name, you know, 177 00:10:15,343 --> 00:10:18,263 that's a shame. All right, then. Sir, you want a tattoo design, 178 00:10:18,263 --> 00:10:20,463 but you're not quite sure of what you want. 179 00:10:20,463 --> 00:10:23,023 Hmm, yeah, that's right about where I'm at. 180 00:10:23,023 --> 00:10:26,263 I might be able to help. What's your name, sir? The name's Bob. 181 00:10:26,263 --> 00:10:28,063 Bob. Hmm... Oh, he's having a think. 182 00:10:28,063 --> 00:10:29,423 How about this. 183 00:10:29,423 --> 00:10:33,104 What about having a 'B' tattooed on each buttock. 184 00:10:33,104 --> 00:10:34,384 Right. 185 00:10:34,384 --> 00:10:37,184 So that when you bend over, it spells Bob. 186 00:10:42,104 --> 00:10:46,744 No, lads, it wouldn't work because with me it would 187 00:10:46,744 --> 00:10:48,824 actually spell Boob. 188 00:11:06,584 --> 00:11:10,024 So, what did you do next? 189 00:11:10,024 --> 00:11:14,944 Well, then we went to B&Q to check out the lino and hardboard. 190 00:11:14,944 --> 00:11:17,104 These are very flat things, 191 00:11:17,104 --> 00:11:20,184 very, very, very, very, flat. 192 00:11:20,184 --> 00:11:22,704 And how was that? 193 00:11:22,704 --> 00:11:26,824 It was great, everything was so freaking flat. 194 00:11:26,824 --> 00:11:28,904 Erik had a fit when he saw them. 195 00:11:42,704 --> 00:11:47,664 So, did you get nice presents? 196 00:11:47,664 --> 00:11:51,184 I think my dozy father has got her a present. 197 00:11:51,184 --> 00:11:54,825 As long as it's something flat, like a spatchcock chicken, 198 00:11:54,825 --> 00:11:57,665 the flattest of all the poultry. 199 00:11:57,665 --> 00:12:01,065 Yes, or like Vic Reeves' abs. 200 00:12:01,065 --> 00:12:03,265 Oh, yes. 201 00:12:04,545 --> 00:12:07,225 As long as it's nothing round. 202 00:12:08,825 --> 00:12:11,145 What is it? A scribble, do you like it? 203 00:12:12,625 --> 00:12:15,025 That's the Bradford Butcher, he's come round to kill me 204 00:12:15,025 --> 00:12:17,225 for having a carnal afternoon with his wife. 205 00:12:17,225 --> 00:12:19,265 Well, quick, hide. Bob, you've got to hide me! 206 00:12:19,265 --> 00:12:22,545 Yeah, well, hide in the washing machine. How? 207 00:12:22,545 --> 00:12:24,225 Employ the Zimmerman procedure. 208 00:12:24,225 --> 00:12:27,305 The Zimmerman procedure. Bend down, Beef. 209 00:12:34,825 --> 00:12:36,945 Bob, commence the procedure. 210 00:12:36,945 --> 00:12:38,385 Fire. 211 00:12:43,025 --> 00:12:44,825 Yes! 212 00:12:51,065 --> 00:12:53,825 It's all right lads, it's only Bosh. Sorry, love. 213 00:12:56,345 --> 00:12:57,945 Bad news. What? 214 00:12:57,945 --> 00:13:00,505 A copper's been asking about the break-in at the Osbournes' 215 00:13:00,505 --> 00:13:04,745 and he's got a description that sounds exactly like us. It was us. 216 00:13:11,305 --> 00:13:14,385 I can hear what you're saying, you know, I can hear what you're saying. 217 00:13:14,385 --> 00:13:18,106 This day is already turning into shit on biscuits, isn't it? 218 00:13:18,106 --> 00:13:21,466 Hey, someone's coming round to murder Beef. 219 00:13:23,106 --> 00:13:24,906 The coppers are coming to arrest you. 220 00:13:24,906 --> 00:13:28,146 Meanwhile, I'm trying to hold a birthday party for Erik's girlfriend. 221 00:13:28,146 --> 00:13:29,946 Come on, get rid of this stuff. 222 00:13:29,946 --> 00:13:32,786 No, not till Vic's finished my tattoo, like, you twat. 223 00:13:32,786 --> 00:13:35,946 Anyway, it'll be ages till that copper comes here, he's half a mile away, 224 00:13:35,946 --> 00:13:38,426 which is hundreds of metres in new length. 225 00:13:38,426 --> 00:13:41,506 Yes, it's a fair way. Have you already started the tattoo, like? 226 00:13:41,506 --> 00:13:43,706 Yeah. Yeah, well go on, then. 227 00:13:43,706 --> 00:13:46,266 But be by quickly. Will do. 228 00:13:46,266 --> 00:13:49,386 Oh, forgot Beef's still in the washing machine. 229 00:13:53,746 --> 00:13:55,666 Unbelievable. 230 00:13:55,666 --> 00:13:58,026 Sorry, Beef. 231 00:14:04,146 --> 00:14:05,426 Unusual moment, there. 232 00:14:05,426 --> 00:14:08,386 It would appear that Beef has shrunk in the wash. 233 00:14:08,386 --> 00:14:13,426 On reflection we should have used a delicate cycle at the very least, a light wool wash. 234 00:14:15,306 --> 00:14:18,106 That's the end of this scene, over to Julie's Bistro. 235 00:14:21,386 --> 00:14:25,266 I must say you make such a lovely couple, 236 00:14:25,266 --> 00:14:29,266 not like me and my first husband, Roger. 237 00:14:29,266 --> 00:14:31,546 No, it was a disaster. 238 00:14:32,946 --> 00:14:37,306 He was a dancer in the Royal Ballet and every night he had 239 00:14:37,306 --> 00:14:42,827 a terrible performance and he'd come back and thrash me with his tights. 240 00:14:42,827 --> 00:14:46,307 I was so sad, so depressed. 241 00:14:46,307 --> 00:14:48,707 I wanted to take my own life. 242 00:14:51,787 --> 00:14:55,507 That is terrible, Julie, but don't worry I'm sure there will be 243 00:14:55,507 --> 00:14:58,227 plenty more animals visiting the watering hole. 244 00:15:01,067 --> 00:15:03,307 Fingers crossed. 245 00:15:07,507 --> 00:15:10,147 Bob. Bob, tongue. 246 00:15:10,147 --> 00:15:13,827 Oh, thanks. Nice wrapping by the way. Very nice wrapping. 247 00:15:13,827 --> 00:15:18,827 Oh, thank you. Oh, Vic, I'm really worried about what effect that Botox is going to have on Julie. 248 00:15:18,827 --> 00:15:21,587 Bob, don't worry. Botox, plastic surgery, you're going 249 00:15:21,587 --> 00:15:23,867 to look fine in the long run, aren't you? 250 00:15:23,867 --> 00:15:27,867 Remember what we looked like before we had our NHS nose jobs? 251 00:15:29,907 --> 00:15:31,387 Cheers. Cheers. 252 00:15:42,827 --> 00:15:45,587 Yeah, yeah, I suppose, I suppose. 253 00:15:48,467 --> 00:15:50,027 How's it going over there? 254 00:15:50,027 --> 00:15:53,507 It's not going very well. Let's have a look. 255 00:15:53,507 --> 00:15:55,467 It's not working, there's no ink coming out. 256 00:15:55,467 --> 00:15:57,827 I wonder if it would work better if you turned it on. 257 00:15:57,827 --> 00:15:59,387 Maybe that's where I'm going wrong. 258 00:15:59,387 --> 00:16:01,987 Well, it could be, it's just a suggestion. I'll have a look. 259 00:16:01,987 --> 00:16:04,107 Argh! 260 00:16:04,107 --> 00:16:06,308 Oh, get back to the moon! 261 00:16:06,308 --> 00:16:08,708 Don't panic, it's me, Beef. 262 00:16:08,708 --> 00:16:12,308 It's the perfect disguise to fool the Bradford Butcher. 263 00:16:12,308 --> 00:16:15,668 I found this Michael Jackson mask under the stairs. 264 00:16:18,508 --> 00:16:20,668 You. 265 00:16:20,668 --> 00:16:22,548 You. 266 00:16:22,548 --> 00:16:24,468 You. 267 00:16:24,468 --> 00:16:26,548 Me. 268 00:16:26,548 --> 00:16:28,628 Him. 269 00:16:28,628 --> 00:16:29,988 Him. 270 00:16:29,988 --> 00:16:32,548 Him. 271 00:16:32,548 --> 00:16:35,108 Him. 272 00:16:35,108 --> 00:16:38,948 Whoa, whoa, Beef look what you've done, you've broken the banister! 273 00:16:38,948 --> 00:16:41,988 It won't be the first time. And it won't be the last. 274 00:17:00,868 --> 00:17:04,308 Get up, get your head up. Come...take it. 275 00:17:06,068 --> 00:17:07,708 Come here, get this mask off. 276 00:17:25,148 --> 00:17:26,668 What? The Bradford Butcher. 277 00:17:26,668 --> 00:17:29,308 Hide in my pocket, Beef. No, no, no. 278 00:17:29,308 --> 00:17:31,749 Quick, Beef, sit on this chair. 279 00:17:31,749 --> 00:17:34,469 Do as he tells you. I'm going to get on his shoulders. 280 00:17:34,469 --> 00:17:36,629 Bosh, hand me that throw from the sofa. 281 00:17:36,629 --> 00:17:40,389 It's not the Bradford Butcher, it's a copper for you two. 282 00:17:40,389 --> 00:17:41,869 Do something. 283 00:17:41,869 --> 00:17:46,069 Bosh, hand me that biscuit tin and that gaffer tape there. 284 00:17:46,069 --> 00:17:47,589 Come on. 285 00:17:52,469 --> 00:17:55,989 Be in stag bull procedure. Are you ready? 286 00:17:55,989 --> 00:17:57,389 Yes. 287 00:17:59,389 --> 00:18:01,909 Oh, hello, officer, what a surprise. 288 00:18:01,909 --> 00:18:05,069 Yes, just routine enquiries, sir, I won't take up your time. 289 00:18:05,069 --> 00:18:08,189 I can see you've got some foreign visitors 290 00:18:08,189 --> 00:18:10,309 Yeah. 291 00:18:12,269 --> 00:18:14,589 Hello, officer. 292 00:18:14,589 --> 00:18:17,549 I have just arrived from Persia. 293 00:18:19,309 --> 00:18:23,709 Came on, upstairs on a Jumbo jet, free sausages all the way, lovely. 294 00:18:25,189 --> 00:18:27,669 Would you mind putting that away, sir? 295 00:18:34,469 --> 00:18:37,829 That's an offence, not a greeting in this country. 296 00:18:37,829 --> 00:18:40,549 Ten thousand apologies. 297 00:18:42,509 --> 00:18:44,309 Your wish is my command. 298 00:18:47,309 --> 00:18:48,509 And who are you? 299 00:18:48,509 --> 00:18:51,309 Oh, officer, officer, that's er, that's my cousin. 300 00:18:51,309 --> 00:18:53,109 He's a Viet Cong, actually. 301 00:18:53,109 --> 00:18:57,510 He's just come over to this country to see if he can open a greeting cards shop. 302 00:18:57,510 --> 00:18:59,390 That's right, isn't it, cousin? 303 00:18:59,390 --> 00:19:00,790 There you go. 304 00:19:00,790 --> 00:19:04,510 He's got a striking resemblance to Michael Jackson. Yeah, he has, hasn't he, officer? 305 00:19:04,510 --> 00:19:07,190 He has. So how can I help you anyway, officer? 306 00:19:07,190 --> 00:19:10,550 Well, there's been a theft from the house over the road by the laundrette. 307 00:19:10,550 --> 00:19:13,910 Oh, dear. That singer from Black Sabbath had all his tattoo equipment stolen. 308 00:19:13,910 --> 00:19:16,270 And he's really upset. Is he? 309 00:19:16,270 --> 00:19:18,790 No, Ozzy. 310 00:19:21,470 --> 00:19:22,750 No, you caught me. 311 00:19:22,750 --> 00:19:25,190 I do a bit of stand-up on the side, like. 312 00:19:25,190 --> 00:19:28,190 They call me Bobby Helmet. You should come and see me. 313 00:19:28,190 --> 00:19:30,110 Yeah, we will, won't we, lads? Yeah. 314 00:19:30,110 --> 00:19:32,790 Anyway, as well as the tattoo equipment, there were some 315 00:19:32,790 --> 00:19:36,150 chemicals belonging to his wife, Sharon, that were also taken. Oh. 316 00:19:36,150 --> 00:19:38,390 And we don't want them falling into the wrong hands. 317 00:19:38,390 --> 00:19:41,310 I'm asking everyone to keep an eye out for them. 318 00:19:43,270 --> 00:19:45,390 You disgusting pig. 319 00:19:48,190 --> 00:19:50,150 Sorry you feel that way, sir. 320 00:19:50,150 --> 00:19:53,550 OK, officer, of course we'll keep our eyes peeled for the culprit. 321 00:19:53,550 --> 00:19:55,590 Thank you so much for informing us about it, 322 00:19:55,590 --> 00:19:57,310 and good luck in finding them. 323 00:20:02,950 --> 00:20:05,150 But you married again, Julie? 324 00:20:05,150 --> 00:20:08,430 Oh, yes, that was also a disaster. 325 00:20:08,430 --> 00:20:12,030 My second husband, Adrian, I loved very much, 326 00:20:12,030 --> 00:20:13,710 but he died at the altar. 327 00:20:13,710 --> 00:20:16,590 Oh, whoops-a-daisy. 328 00:20:20,711 --> 00:20:22,431 Yes, he was a big man 329 00:20:22,431 --> 00:20:27,471 and he landed backwards on the page boy 330 00:20:27,471 --> 00:20:31,831 and killed him instantly and it was awful. 331 00:20:31,831 --> 00:20:35,751 He was also my nephew, very, very sad indeed. 332 00:20:38,511 --> 00:20:42,631 And, after the fall, your nephew, how do I say this, 333 00:20:42,631 --> 00:20:45,671 was he very flat? 334 00:20:47,071 --> 00:20:48,791 Yes. 335 00:20:55,351 --> 00:20:57,111 I say, Bob. 336 00:20:57,111 --> 00:20:59,031 Hmm. Tongue. 337 00:20:59,031 --> 00:21:01,511 Thank you, sorry about that. 338 00:21:01,511 --> 00:21:04,511 Oh, yeah, I'm finished. I'm really happy with the way that looks, like. 339 00:21:04,511 --> 00:21:08,151 Really? Aye. Let's have a look at it then, come on. How does it look? 340 00:21:08,151 --> 00:21:09,991 Fantastic. Have a look, lads. 341 00:21:09,991 --> 00:21:12,591 Come on let's have a look. I can't wait. 342 00:21:17,151 --> 00:21:19,631 What? Well, that head's a fair size. 343 00:21:19,631 --> 00:21:20,951 Yeah, it's big. 344 00:21:20,951 --> 00:21:23,031 Like the head's, you know, it's big, 345 00:21:23,031 --> 00:21:25,671 but I suppose that's Clarkson, isn't it? Go on, show Bosh. 346 00:21:27,271 --> 00:21:29,391 Show Bosh, go on. Here. 347 00:21:31,271 --> 00:21:34,391 Oh, Vic, I absolutely love it. 348 00:21:34,391 --> 00:21:37,111 It's massive. 349 00:21:37,111 --> 00:21:39,391 And it looks like he's peeping over a wall, 350 00:21:39,391 --> 00:21:41,672 which is how I always like to imagine him. 351 00:21:41,672 --> 00:21:44,592 Yeah, and if you put your thieving gloves in... Yeah. 352 00:21:44,592 --> 00:21:48,552 ..it'll look like he's peeping over a wall even more. Oh, yeah! 353 00:21:48,552 --> 00:21:51,712 He's staring into Richard Hammond's bedroom window. 354 00:21:51,712 --> 00:21:53,672 Yeah, like we do! 355 00:21:55,672 --> 00:21:57,112 Bob. What? 356 00:21:57,112 --> 00:21:59,792 The Bradford Butcher. No, it might be the copper. 357 00:22:02,112 --> 00:22:06,112 It's not the copper. It's not the copper, so it's the Bradford Butcher. You've got to help me. 358 00:22:06,112 --> 00:22:08,152 I'm going to move this sofa round here... 359 00:22:09,472 --> 00:22:12,072 ..to these marks here. 360 00:22:14,192 --> 00:22:16,632 Beef, you sit on the sofa. 361 00:22:16,632 --> 00:22:18,472 Bosh, straddle him. 362 00:22:32,072 --> 00:22:33,952 Hey, presto! 363 00:22:35,912 --> 00:22:38,552 Exactly my sentiments, are you ready? Yeah. 364 00:22:41,312 --> 00:22:43,272 Oh, it's Erik. 365 00:22:46,352 --> 00:22:51,432 Hey, Vic, who the hell is this short guy with the massive hat? 366 00:22:51,432 --> 00:22:53,552 Erik, it's all right, it's just Bosh 367 00:22:53,552 --> 00:22:57,072 and Beef enjoying a little bit of adult fun. 368 00:22:57,072 --> 00:23:00,832 Come on. Get up, Beef, it's just Erik. 369 00:23:03,192 --> 00:23:06,033 Winkle, winkle, little tinkle. 370 00:23:06,033 --> 00:23:09,073 We should leave for Monaco immediately. 371 00:23:09,073 --> 00:23:12,993 Hey, you. Hey, asshole, that's my girlfriend. 372 00:23:12,993 --> 00:23:15,153 Yeah, all right, you two. Leave it out, Beef. 373 00:23:15,153 --> 00:23:17,553 This is what got you into trouble in the first place. 374 00:23:17,553 --> 00:23:20,193 You three, could you get out into the kitchen please, 375 00:23:20,193 --> 00:23:23,113 I want to give Rachel her present. Thank you. Go on, off you go. 376 00:23:23,113 --> 00:23:24,953 Go on! 377 00:23:24,953 --> 00:23:26,633 Welcome to my home. 378 00:23:26,633 --> 00:23:29,793 Rachel, if you'd like to take a seat on the sofa. 379 00:23:29,793 --> 00:23:32,473 OK, here goes, then, here's your present. 380 00:23:32,473 --> 00:23:37,073 ♪ Happy birthday to you-oooo! 381 00:23:37,073 --> 00:23:39,113 ♪ Happy birthday 382 00:23:39,113 --> 00:23:42,633 ♪ Dear Rach-ellll 383 00:23:42,633 --> 00:23:50,353 ♪ Happy birth-daaaaay to you. ♪ 384 00:23:50,353 --> 00:23:54,033 You open it now, Rachel. I hope you like it. 385 00:23:54,033 --> 00:23:57,633 Urgh, urgh, urgh! 386 00:23:57,633 --> 00:23:59,873 What? It's so round! 387 00:23:59,873 --> 00:24:02,993 What's the matter? Do something! 388 00:24:02,993 --> 00:24:06,833 You insensitive bastard father. 389 00:24:06,833 --> 00:24:09,233 What are you doing, Erik? What are you doing? 390 00:24:09,233 --> 00:24:12,633 Don't you know that her father was killed by a beach ball. 391 00:24:12,633 --> 00:24:16,273 Ever since then she likes to be surrounded by flat things. 392 00:24:17,593 --> 00:24:20,393 - I didn't know that. - Oh, hello Research! 393 00:24:23,273 --> 00:24:25,633 I mean, Erik... I mean, it's pretty flat now, isn't it? 394 00:24:25,633 --> 00:24:27,833 Oh, fuck off! 395 00:24:30,074 --> 00:24:34,074 Come on, Rachel, let's go upstairs and get flat. 396 00:24:34,074 --> 00:24:36,554 I don't know why I bother. 397 00:24:36,554 --> 00:24:39,474 You lot, you lot, come through from the kitchen, please. 398 00:24:41,274 --> 00:24:43,554 Why? Well, just come through, please. 399 00:24:43,554 --> 00:24:45,634 No, no, no. Why? 400 00:24:45,634 --> 00:24:48,194 I'd just like you to come through into the lounge, please. 401 00:24:48,194 --> 00:24:50,554 Yeah, yeah, yeah. Say why? 402 00:24:50,554 --> 00:24:52,314 Right, I need you to come through. 403 00:24:52,314 --> 00:24:55,754 No, no, no, no, no! You misunderstand. Just say why. Why? 404 00:24:55,754 --> 00:24:59,874 I need you to come through so I can move the story on. 405 00:24:59,874 --> 00:25:02,354 Are you happy now? Yeah. 406 00:25:02,354 --> 00:25:04,394 Right, well... Yeah, Beef, get out. 407 00:25:04,394 --> 00:25:07,954 You've just told me to come in. Yeah, I told you to come in so I can tell you to get out. 408 00:25:07,954 --> 00:25:11,354 Go on. And you two clean up that nicked stuff 409 00:25:11,354 --> 00:25:14,994 and get it out of the house, go on. Do it now! 410 00:25:20,634 --> 00:25:22,354 Is that you, Julie? 411 00:25:22,354 --> 00:25:27,394 Hi, guys. So, what do you think? 412 00:25:29,634 --> 00:25:32,034 I look younger, don't I? 413 00:25:35,314 --> 00:25:36,994 Who do you think I look like? 414 00:25:58,475 --> 00:26:01,795 So, Julie, who were you hoping to look like? 415 00:26:01,795 --> 00:26:04,555 Sharon Osbourne. 416 00:26:04,555 --> 00:26:07,635 Ah, well. Of course, yes. 417 00:26:07,635 --> 00:26:10,395 Oh, Mrs Osbourne. Hello, officer. 418 00:26:11,715 --> 00:26:15,595 Ah, yes, officer, Mrs Osbourne came round to collect this stolen 419 00:26:15,595 --> 00:26:20,355 equipment that I retrieved from a very naughty um... 420 00:26:21,395 --> 00:26:23,075 ..horse. 421 00:26:23,075 --> 00:26:25,635 Well, I'm glad to hear that storyline resolved itself. 422 00:26:30,315 --> 00:26:32,195 Evening, folks! 423 00:26:35,315 --> 00:26:37,675 I'm Alan Hargreaves! 424 00:26:38,795 --> 00:26:40,515 The Butcher of Bradford! 425 00:26:42,275 --> 00:26:43,875 I'm looking for Beef. 426 00:26:43,875 --> 00:26:46,235 Well, you would be, you're a butcher. 427 00:26:48,715 --> 00:26:50,595 Right. 428 00:26:50,595 --> 00:26:52,555 Which one of you's Beef? 429 00:26:54,835 --> 00:26:56,715 I am Beef. 430 00:26:58,795 --> 00:27:00,355 I am Beef. 431 00:27:00,355 --> 00:27:03,115 I am Beef. 432 00:27:03,115 --> 00:27:05,715 I am not Beef. 433 00:27:07,675 --> 00:27:09,355 Right, so it's you. 434 00:27:10,715 --> 00:27:14,195 Don't hurt me, I'm Elton John's bit on the side. 435 00:27:14,195 --> 00:27:16,115 I believe you. 436 00:27:16,115 --> 00:27:20,156 You've also been having a bit of dalliance with my mother. 437 00:27:20,156 --> 00:27:22,356 Your mother? 438 00:27:22,356 --> 00:27:23,996 Yeah. 439 00:27:23,996 --> 00:27:29,036 And you know what? I am absolutely thrilled to bits for her. 440 00:27:29,036 --> 00:27:33,076 I mean, at her age and her condition, you know, she doesn't get many takers. 441 00:27:35,036 --> 00:27:37,876 Did you know it's her birthday today? No. 442 00:27:37,876 --> 00:27:39,596 Could you give her this telegram? 443 00:27:39,596 --> 00:27:41,596 It's from the Queen. 444 00:27:44,796 --> 00:27:47,396 Make sure she gets it, stepfather! 445 00:27:52,436 --> 00:27:55,276 Telegram from the Queen? 100th birthday. 446 00:27:55,276 --> 00:27:58,876 His mother! Beef. 447 00:28:00,476 --> 00:28:03,476 Well, you've got to get it where you can. 448 00:28:07,116 --> 00:28:10,476 ♪ Oh, didn't we have a lovely day The day I became an Osbourne 449 00:28:10,476 --> 00:28:14,596 ♪ So what happens next? Ping, ping, hey, hey! 450 00:28:14,596 --> 00:28:17,236 ♪ We smoke a pipe with Jeremy Clarkson... ♪ 35051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.