All language subtitles for House.Of.Fools.S01E01.The.Conan.Affair.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,537 --> 00:00:25,133 ♪ Look at my glove, I think I'm in love with my medieval gauntlet 2 00:00:25,177 --> 00:00:27,645 ♪ I'm happy to say that today all day 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,813 ♪ I'll stride around the flat and flaunt it. ♪ 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,689 Prepare to die, Doctor Doolittle! 5 00:00:37,456 --> 00:00:39,811 ♪ Oh, look at that prick, he makes me sick 6 00:00:39,856 --> 00:00:42,086 ♪ He's filled my house with garbage 7 00:00:42,136 --> 00:00:44,331 ♪ It's time that he went and left me in peace 8 00:00:44,376 --> 00:00:47,846 ♪ And took his shitty gauntlet with him. ♪ 9 00:00:50,736 --> 00:00:52,011 Morning, Bob. 10 00:00:52,057 --> 00:00:53,809 Why? Nobody's died, have they? 11 00:00:54,937 --> 00:00:56,006 What are you doing? 12 00:00:56,057 --> 00:00:58,446 I was just admiring this graduation picture of yours. 13 00:00:58,497 --> 00:01:02,934 It... it's so good. It's so fabulous, I think I might point at it all day. 14 00:01:02,977 --> 00:01:09,246 Well, I can perfectly understand that, because... a very powerful image, isn't it? 15 00:01:09,297 --> 00:01:11,094 But actually, Vic, I want a word with you. 16 00:01:11,137 --> 00:01:13,367 Could you just sit down for me, please? Just for a minute. 17 00:01:19,457 --> 00:01:21,288 Not again! 18 00:01:22,337 --> 00:01:24,090 Will you sit down, please? 19 00:01:32,257 --> 00:01:34,817 This is a perfect example, Vic, 20 00:01:34,857 --> 00:01:36,654 of the general fannying about 21 00:01:36,697 --> 00:01:39,257 and whimbrelling that I want to have a word with you about. 22 00:01:39,297 --> 00:01:41,765 Excuse me! I hardly ever whimbrel. 23 00:01:41,817 --> 00:01:45,776 Oh, you do whimbrel. Root-tee-toot-toot! You're the king of the whimbrel, Vic. 24 00:01:47,417 --> 00:01:51,774 There's the continued confusion between toilet rolls and curtains. 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,166 And this place is not Colditz, Vic. 26 00:01:57,218 --> 00:02:01,097 I don't need an extensive tunnel network under the premises. 27 00:02:01,138 --> 00:02:03,447 I don't know what you're talking about, really. 28 00:02:05,738 --> 00:02:07,376 And what's with that fire damage in the bathroom? 29 00:02:07,418 --> 00:02:09,727 Hey, that was nothing to do with me! 30 00:02:09,778 --> 00:02:12,087 I was simply having my dinner in the bath, 31 00:02:12,138 --> 00:02:13,617 with a nice bottle of wine and some candles, 32 00:02:13,658 --> 00:02:16,968 and a sausage swam away from the plate, drifted off, 33 00:02:17,018 --> 00:02:18,770 and I reached out and grabbed it 34 00:02:18,818 --> 00:02:21,616 and knocked in the wine, knocked in the candles, kaboom! 35 00:02:21,658 --> 00:02:23,614 Vic. Vic, Vic, Vic, Vic. 36 00:02:23,658 --> 00:02:26,969 Why is it always you that suffers from sausage drift? 37 00:02:31,459 --> 00:02:34,097 And kaboom? Wine isn't flammable, Vic. 38 00:02:34,138 --> 00:02:35,890 The sort I drink is. 39 00:02:35,938 --> 00:02:39,248 But most of all, Vic, it's this junk. 40 00:02:39,298 --> 00:02:44,372 The painting of a pygmy, these delicious pineapples, 41 00:02:44,418 --> 00:02:46,568 the gas masks and outfits. Honestly, Vic, 42 00:02:46,618 --> 00:02:49,655 you know, you're rapidly turning into Mr Dirty Feathers. 43 00:02:49,698 --> 00:02:53,577 Look, Bob, I can change. I promise you I'll change. I can yield. 44 00:02:53,618 --> 00:02:58,329 You can't change, Vic. You're fully realised. Do you understand? 45 00:02:58,379 --> 00:03:02,338 I mean, look at this junk. What if I wanted to bring a lady back? 46 00:03:02,379 --> 00:03:04,097 Oh, yeah? When's this happening, then? 47 00:03:04,139 --> 00:03:06,972 No, I'm not saying it's happening, but it could happen, couldn't it? 48 00:03:07,019 --> 00:03:09,613 You know, there might be a woman who'd take a punt on my face. 49 00:03:14,779 --> 00:03:17,691 That happened to me once, and I didn't have any toilet roll. 50 00:03:19,299 --> 00:03:21,529 Vic, I said '"punt'". 51 00:03:22,739 --> 00:03:24,252 So, what's her name? 52 00:03:24,299 --> 00:03:26,972 I don't know. I haven't met her yet, have I? 53 00:03:27,019 --> 00:03:28,930 - What does she look like? - If I'm lucky... 54 00:03:28,979 --> 00:03:29,968 Oh, if you're lucky, yeah? 55 00:03:30,019 --> 00:03:31,931 ...if I'm lucky... - Yeah, if you're lucky. 56 00:03:31,980 --> 00:03:34,413 ...she'll look like Sandi Toksvig. 57 00:03:34,459 --> 00:03:37,019 - Eh? Wouldn't you? Wouldn't you, though? - Wouldn't you? 58 00:03:37,059 --> 00:03:38,651 - Yeah, you would, yeah. - Wouldn't you? 59 00:03:38,699 --> 00:03:39,893 You would, though, wouldn't you? 60 00:03:39,939 --> 00:03:43,329 I had a really Sandi Toksvig once after a beach picnic. 61 00:03:45,379 --> 00:03:48,098 And did you have any toilet roll this time? 62 00:03:48,139 --> 00:03:49,857 No, I just rinsed it off with a hose pipe. 63 00:03:49,899 --> 00:03:51,014 Yeah. 64 00:03:51,059 --> 00:03:53,448 The thing is, Vic, what I think I'm really trying to say is, 65 00:03:53,499 --> 00:03:55,171 I think it's actually time that you left. 66 00:03:55,219 --> 00:03:57,687 You know, I think it's time that we took a '"break'". 67 00:03:57,739 --> 00:04:00,378 Oh, please. Come on. 68 00:04:00,419 --> 00:04:03,935 Vic, clawing at my magnificent chest is not going to change my mind. 69 00:04:03,980 --> 00:04:05,174 Not this time, Vic. 70 00:04:05,220 --> 00:04:07,575 - Were you expecting a hat? - Eh? 71 00:04:07,620 --> 00:04:09,611 Oh, it's Beef. Come in, Beef! 72 00:04:12,260 --> 00:04:14,899 ♪ My name is Beef, I'm a hard-lovin' beast 73 00:04:14,940 --> 00:04:18,296 ♪ And I live next door to these two 74 00:04:18,340 --> 00:04:22,128 ♪ I travel this land, removing my pants 75 00:04:22,180 --> 00:04:26,696 ♪ While making love to African ladies. ♪ 76 00:04:30,420 --> 00:04:32,411 All right, Beef? Hey, I like your hat. 77 00:04:32,460 --> 00:04:34,452 It's made of wood. 78 00:04:35,580 --> 00:04:36,933 Black wood. 79 00:04:38,100 --> 00:04:40,091 Pineapples! 80 00:04:40,140 --> 00:04:44,497 The fruit of kings, grown in Antigua 81 00:04:44,540 --> 00:04:48,613 and plucked by heavenly, sweating, topless beauties 82 00:04:48,660 --> 00:04:51,254 with thighs like granite 83 00:04:51,300 --> 00:04:54,770 and hairless arms as long as oars. 84 00:04:54,820 --> 00:04:57,459 Beef? Beef? Any news? 85 00:04:57,500 --> 00:04:59,092 - Yes. Draw near. - Yeah? 86 00:04:59,140 --> 00:05:00,892 - Nearer still. - OK. 87 00:05:00,940 --> 00:05:02,851 - No, you'll have to come nearer. - All right. 88 00:05:02,900 --> 00:05:04,049 That's it. 89 00:05:09,261 --> 00:05:12,731 I've procured you a date this afternoon with a woman. 90 00:05:12,781 --> 00:05:14,339 - With a woman? - Yes. 91 00:05:14,381 --> 00:05:15,530 - This afternoon? - Yes. 92 00:05:15,581 --> 00:05:17,537 Afternoon delight! 93 00:05:17,581 --> 00:05:21,096 Do you know what... do you know what I'm going to do? 94 00:05:21,141 --> 00:05:22,654 I'm going to watch a movie with her. 95 00:05:22,701 --> 00:05:23,690 - Really? - Yeah. 96 00:05:23,741 --> 00:05:27,051 I happen to know she enjoys Conan The Barbarian. 97 00:05:27,101 --> 00:05:29,456 - Right. - Which is on at 2.30. 98 00:05:29,501 --> 00:05:30,854 Do you know what channel, Beef? 99 00:05:30,901 --> 00:05:33,495 - It's far down the menu near the nines. - Mm. 100 00:05:33,541 --> 00:05:37,853 Amongst the fishing shit, but not as far as the Welsh stuff. 101 00:05:37,901 --> 00:05:39,971 Yeah, that is deep. That's very, very deep. 102 00:05:40,021 --> 00:05:41,693 - Yes. - Yes. 103 00:05:41,741 --> 00:05:44,016 - So, what's she like? - Just your type. 104 00:05:44,061 --> 00:05:45,938 - Yeah? - Like a tugboat. 105 00:05:45,981 --> 00:05:51,738 Hefty, charred, easy to pull, and with a water cannon on her prow. 106 00:05:51,781 --> 00:05:54,341 Wow. Yeah, a bit like a trawler. 107 00:05:54,381 --> 00:05:57,532 Squat, powerful, hard-working, 108 00:05:57,581 --> 00:06:00,778 - full of herrings. Yeah. - Yes, yes, yes. 109 00:06:00,821 --> 00:06:03,415 Do you know, she's the Sandi Toksvig type! 110 00:06:03,461 --> 00:06:05,417 Ooh, yes, please! 111 00:06:05,461 --> 00:06:07,816 What the hell is that clown doing? 112 00:06:07,861 --> 00:06:10,615 Oh, it's his home-brew, Beef. 113 00:06:10,662 --> 00:06:12,573 Vic! What's that you're brewing? 114 00:06:12,622 --> 00:06:15,182 It's a nice crisp Chardonnay. 115 00:06:17,542 --> 00:06:22,013 With breezy summer high notes and a bit of a kick. 116 00:06:22,062 --> 00:06:24,371 It smells like Lynx. 117 00:06:25,462 --> 00:06:28,135 Well, I'm aiming it primarily at the teen market. 118 00:06:28,182 --> 00:06:31,219 Oh, right. So, what are you doing this afternoon, Beef? 119 00:06:31,262 --> 00:06:34,971 I think I might go and take a look at a rather large and beautiful Ruby. 120 00:06:35,022 --> 00:06:37,820 - Wow. Where's this ruby at? - She works at the launderette. 121 00:06:37,862 --> 00:06:43,334 She's an exquisite Kenyan elder with an arse the size of a Fiat 500. 122 00:06:43,382 --> 00:06:45,498 Mm. She sounds lovely. 123 00:06:45,542 --> 00:06:47,453 She's all right. 124 00:06:48,462 --> 00:06:51,101 Hey, well, thanks, Beef! You're incredible! 125 00:06:51,142 --> 00:06:53,133 That much I do know. 126 00:06:54,502 --> 00:06:56,060 Hey, Vic, have you heard the news? 127 00:06:56,102 --> 00:06:58,662 Beef's arranged a date for me this afternoon. 128 00:06:58,702 --> 00:07:00,135 I'm going to watch Conan The Barbarian. 129 00:07:00,182 --> 00:07:02,821 Brilliant! Well, let's get you sorted out. 130 00:07:02,862 --> 00:07:05,456 No, Vic, I don't need you interfering. 131 00:07:05,502 --> 00:07:08,972 Every time I have a date, you ruin it for me. Do you remember last time? 132 00:07:19,583 --> 00:07:22,051 Mm, no, I can't remember that far back. 133 00:07:22,103 --> 00:07:26,619 Forget Conan. Why don't you show her one of your DVDs from your collection? 134 00:07:26,663 --> 00:07:28,540 - Yeah? - How about Taken? 135 00:07:28,583 --> 00:07:30,494 No, somebody nicked that. 136 00:07:30,543 --> 00:07:32,101 Missing? 137 00:07:32,143 --> 00:07:34,179 Missing, no. I can't find that anywhere. 138 00:07:34,223 --> 00:07:36,100 Gone In 60 Seconds. 139 00:07:36,143 --> 00:07:38,134 That's not a bad call, that, Vic. 140 00:07:39,542 --> 00:07:41,737 Ah, it was here a minute ago. 141 00:07:44,263 --> 00:07:46,413 What a surprise! 142 00:07:46,463 --> 00:07:48,454 No, I'm going to be fine with Conan. 143 00:07:48,503 --> 00:07:51,336 Beef says it's on telly this afternoon at half-two, 144 00:07:51,383 --> 00:07:54,455 one of those channels that's pretty deep into the menu, apparently. 145 00:07:54,503 --> 00:07:56,698 - Deep down into the abyss of the menu? - Yeah, yeah. 146 00:07:56,743 --> 00:07:59,576 - Is it as far as the Welsh stuff? - Oh, no. No, it's not that far, Vic. 147 00:07:59,623 --> 00:08:02,091 So, if it's further back, then, it's probably sandwiched 148 00:08:02,143 --> 00:08:05,692 somewhere in between forensic pets and psychic cutlery. 149 00:08:05,743 --> 00:08:06,971 Right, well, that'll be easy to find, Vic. 150 00:08:07,023 --> 00:08:10,095 Good. Right. So, we've got your drink sorted out, we've got your movie. 151 00:08:10,143 --> 00:08:11,462 You never know, Bob. 152 00:08:11,503 --> 00:08:14,859 She's all loosened up. You might get your grip. 153 00:08:16,184 --> 00:08:18,857 I would like to get my grip, Vic. 154 00:08:18,904 --> 00:08:23,261 Why don't we ask your son if we can borrow his sofa bed? 155 00:08:23,304 --> 00:08:24,783 Ah! 156 00:08:24,824 --> 00:08:26,655 - Stand back. - Give it a go. 157 00:08:28,104 --> 00:08:30,174 Er... Bloodaxe? 158 00:08:30,224 --> 00:08:32,658 Thor? Horst? Bengt? 159 00:08:32,704 --> 00:08:35,264 - It's Erik. - Erik? Erik? 160 00:08:39,184 --> 00:08:41,822 ♪ I am Bob's son from a liaison 161 00:08:41,863 --> 00:08:44,980 ♪ With a thickset woman from Norway 162 00:08:45,023 --> 00:08:47,936 ♪ She was sat on the docks wearing nothing but socks 163 00:08:47,984 --> 00:08:51,693 ♪ She looked a bit like Sandi Toksvig. ♪ 164 00:08:52,744 --> 00:08:53,779 - Erik. - Hey. 165 00:08:53,824 --> 00:08:57,214 Hey, um... I was just wondering if I could borrow your sofa bed. 166 00:08:57,264 --> 00:08:59,778 Er... let me think. Er... no. 167 00:08:59,824 --> 00:09:01,701 Tell him why. 168 00:09:01,744 --> 00:09:05,100 Well, it's just I was, er... hoping maybe to get my grip. 169 00:09:05,144 --> 00:09:07,419 Oh, that is disgusting. 170 00:09:07,464 --> 00:09:09,659 Huh-huh-eurgh! 171 00:09:09,704 --> 00:09:10,978 Huh-eurgh! 172 00:09:11,024 --> 00:09:13,094 Eurgh! Heurgh! 173 00:09:13,144 --> 00:09:14,577 Heurgh! 174 00:09:14,624 --> 00:09:17,502 Eurgh! Heurgh! 175 00:09:17,544 --> 00:09:18,897 Eurgh! 176 00:09:20,265 --> 00:09:24,383 Right, never mind that. OK. Let's go into the kitchen and sort your menu out! 177 00:09:24,425 --> 00:09:26,143 Oh, couldn't you just leave, Vic? You're going to have to 178 00:09:26,185 --> 00:09:27,823 get over the pygmy picture first. 179 00:09:27,865 --> 00:09:29,537 Give us a leg up. 180 00:09:30,825 --> 00:09:32,099 Push. 181 00:09:32,145 --> 00:09:34,579 Ooh! Ooh, you stink. Where have you been? 182 00:09:34,625 --> 00:09:37,856 I've been down the dog pound. I thought you could get a dog for a pound. 183 00:09:37,905 --> 00:09:39,816 Push! 184 00:09:40,985 --> 00:09:43,373 Are you all right, Princess? 185 00:09:43,424 --> 00:09:45,574 Yes, thank you for asking, yes. Fine. 186 00:09:45,624 --> 00:09:47,580 So, how do I get over now, Vic? 187 00:09:47,624 --> 00:09:50,184 - You see that trampette? - Trampette? What trampette? 188 00:09:50,224 --> 00:09:52,341 Hang on a minute. 189 00:09:53,625 --> 00:09:57,015 Right. Come here. Come on. Follow my eyes. 190 00:09:57,065 --> 00:09:59,625 Watch 'em. 191 00:09:59,665 --> 00:10:00,984 Down there. Can you see? 192 00:10:01,025 --> 00:10:03,414 Oh, here it is. Trampette, yeah. Thanks, Vic. 193 00:10:03,465 --> 00:10:06,263 Put that in the middle of the room, take a run up and jump over. 194 00:10:06,305 --> 00:10:08,660 Yeah, I know how to use it. You're staying there, are you? 195 00:10:08,705 --> 00:10:12,175 Yeah, I want to see your little balls as they pass over and enjoy myself for once. 196 00:10:24,946 --> 00:10:26,823 Your cupboards were pretty bare, Vic. 197 00:10:26,866 --> 00:10:30,859 All I could find was, er... this marrow and this inner tube. 198 00:10:30,906 --> 00:10:35,138 Well, that'll make a really nice salad in combination with the tinned pineapples. 199 00:10:35,186 --> 00:10:37,336 - Tropical. - Yeah. No, it could work. 200 00:10:37,386 --> 00:10:41,664 So, Vic, um... I think that's probably all the help I actually need. 201 00:10:41,706 --> 00:10:44,424 Please, Vic, I think it's probably time, yeah, 202 00:10:44,465 --> 00:10:47,935 that you made your arrangements, got yourself out of the flat 203 00:10:47,985 --> 00:10:51,944 and left me to enjoy my date, yeah, watching Conan. 204 00:10:55,626 --> 00:10:57,378 No! 205 00:10:58,786 --> 00:11:00,105 No! 206 00:11:01,186 --> 00:11:03,097 My date! 207 00:11:03,146 --> 00:11:05,057 - Put this round your neck. - No, Bob, please. 208 00:11:05,106 --> 00:11:07,540 - Put it round your neck, fella. - Bob, don't do this. 209 00:11:07,586 --> 00:11:11,579 That is the final whimbrel you will carry out on these premises. 210 00:11:11,626 --> 00:11:13,981 Bob, I know how this is going to end and it's not going to be pretty! 211 00:11:14,026 --> 00:11:15,015 Please don't do this. 212 00:11:15,066 --> 00:11:18,103 - The date is ruined, Vic! - Bob, I promise I'll get you a new telly! 213 00:11:18,146 --> 00:11:19,864 I'll sort you out with the best date you've ever had... 214 00:11:19,906 --> 00:11:21,180 Yeah. Just eat this. 215 00:11:23,066 --> 00:11:24,260 Ha! 216 00:11:24,306 --> 00:11:26,661 That would have made a nice salad. 217 00:11:26,707 --> 00:11:27,901 Oh, would it? 218 00:11:32,427 --> 00:11:34,497 How are you going to get me a television? 219 00:11:46,386 --> 00:11:48,377 Maybe not. 220 00:11:49,466 --> 00:11:50,865 I'll phone Beef. He always comes up trumps. 221 00:11:50,906 --> 00:11:51,861 Hm. 222 00:12:03,907 --> 00:12:05,659 It's on speed-dial, Vic. 223 00:12:09,387 --> 00:12:10,866 Hi, Beef, yeah. 224 00:12:10,907 --> 00:12:13,182 Pretty good, actually, yeah. 225 00:12:14,267 --> 00:12:18,465 Yeah, we're just wondering if you've got a TV we could borrow for the afternoon. 226 00:12:18,507 --> 00:12:21,226 All right, brilliant, thanks. See you in a minute. 227 00:12:21,267 --> 00:12:23,258 - Yeah? - He's coming round directly. 228 00:12:23,307 --> 00:12:25,457 Hey, when he comes round, don't let him hang about, Vic. 229 00:12:25,507 --> 00:12:27,463 He'll ruin my date for me. You know what he's like. 230 00:12:27,507 --> 00:12:30,864 Whoa, Beef, that was quick! 231 00:12:30,908 --> 00:12:31,977 Here's your telly. 232 00:12:35,108 --> 00:12:37,497 - We're watching Conan The Barbarian. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 233 00:12:37,548 --> 00:12:40,585 - I'm watching Conan The Barbarian - He's watching Conan The Barbarian. 234 00:12:40,628 --> 00:12:44,416 I know you are. Yes. I love that film. He rules a kingdom with a sword. 235 00:12:44,468 --> 00:12:48,585 She rules him with her heaving tits clad in metalwork. 236 00:12:48,627 --> 00:12:50,777 It's amazing. May I join you? 237 00:12:50,827 --> 00:12:52,419 - Yeah, join us. - Oh, Vic! 238 00:12:52,467 --> 00:12:54,025 Uarrgh! 239 00:13:00,987 --> 00:13:02,103 Hee-hee! 240 00:13:02,148 --> 00:13:05,379 I see, getting in the Conan mood. Yes, yes. 241 00:13:09,148 --> 00:13:11,582 Get that telly sorted out! 242 00:13:11,628 --> 00:13:13,505 Set it up for me! 243 00:13:13,548 --> 00:13:14,822 Now! 244 00:13:14,868 --> 00:13:17,985 Yes, Your Majesty. Yes, sir. Come on, then. 245 00:13:22,348 --> 00:13:24,145 Erik? 246 00:13:34,349 --> 00:13:35,498 Ah, Erik. 247 00:13:37,549 --> 00:13:39,380 Thank you, Erik. 248 00:13:39,429 --> 00:13:40,703 Um... Erik, Vic and Beef are hanging around 249 00:13:40,749 --> 00:13:43,547 and I just wondered if maybe you could take 'em out for me. 250 00:13:43,589 --> 00:13:46,149 Shoot them? Not a problem. 251 00:13:46,189 --> 00:13:47,541 Thank you, Father. 252 00:13:47,588 --> 00:13:49,544 No, Erik, I don't want to shoot them. 253 00:13:49,588 --> 00:13:52,386 Could you just take 'em out somewhere nice? You know, maybe the park? 254 00:13:52,428 --> 00:13:55,181 To the park? Like a man who is gay? 255 00:13:55,228 --> 00:13:56,217 No. 256 00:14:00,508 --> 00:14:03,978 - So, where do these go, then, Beef? - I haven't got a clue, love. 257 00:14:04,028 --> 00:14:07,146 I used it once to watch Blacula, but I couldn't see a thing. 258 00:14:08,509 --> 00:14:11,182 - Look, it's still in here. - There it is. 259 00:14:12,229 --> 00:14:15,778 Oh, Vic, that's a microwave. 260 00:14:15,829 --> 00:14:17,262 Is that a good thing? 261 00:14:18,949 --> 00:14:20,507 No, Beef, it cooks food. 262 00:14:20,549 --> 00:14:22,983 A TV that cooks food? 263 00:14:23,029 --> 00:14:26,817 - A television that cooks food? - God, I love living in the future! 264 00:14:27,869 --> 00:14:30,178 Vic, I didn't actually want it to come to this, 265 00:14:30,229 --> 00:14:34,222 but I'm going to have to ask you to go next door and ask Julie 266 00:14:34,269 --> 00:14:37,067 - if you can borrow her television. - Oh, but, no... 267 00:14:37,109 --> 00:14:39,180 - I know. - Bob, don't do this to me, 268 00:14:39,230 --> 00:14:41,824 not after what happened last time. Please! 269 00:14:48,269 --> 00:14:49,748 Vic, it'll be OK. 270 00:14:49,789 --> 00:14:53,748 Look, just take this pepper next door with you in case she gets a bit randy, Vic. 271 00:14:53,789 --> 00:14:56,064 But good luck. Go and get me that telly. 272 00:14:56,109 --> 00:14:58,669 Good boy. Go on, off you go. 273 00:15:00,869 --> 00:15:05,021 A TV that cooks food that is called a microwave. 274 00:15:05,069 --> 00:15:07,344 Now, let's see about this. 275 00:15:12,150 --> 00:15:15,460 Ha-ha! Ooh! A firework display. 276 00:15:34,230 --> 00:15:36,664 Oh, hello, Vic! 277 00:15:36,710 --> 00:15:38,621 What a lovely surprise! 278 00:15:40,830 --> 00:15:43,550 Come in. Make yourself at home. 279 00:15:44,591 --> 00:15:47,424 It's all right, Julie. Thank you. I was just leaving, actually. 280 00:15:47,471 --> 00:15:49,665 Don't be daft. You've only just arrived. 281 00:15:49,710 --> 00:15:51,860 Come and sit down, hm? 282 00:15:51,910 --> 00:15:53,821 Take a seat. 283 00:15:53,870 --> 00:15:55,349 Here, look. 284 00:15:59,630 --> 00:16:01,586 - Here, try this. - I'm all right, thanks. 285 00:16:01,630 --> 00:16:06,340 No, please try it. It's really important to me that you do. Just taste it. 286 00:16:07,670 --> 00:16:09,626 - Do you like it? - It's lovely. 287 00:16:09,670 --> 00:16:12,389 There's nothing there, you silly boy! 288 00:16:16,311 --> 00:16:18,700 Look, I've got ten minutes. 289 00:16:18,751 --> 00:16:22,505 We could do something, you know, something that takes ten minutes. 290 00:16:22,551 --> 00:16:24,746 Good God! 291 00:16:24,791 --> 00:16:27,021 What was that? 292 00:16:27,071 --> 00:16:28,902 A microwave? 293 00:16:28,951 --> 00:16:29,986 What? 294 00:16:30,031 --> 00:16:31,669 Er... are you going somewhere? 295 00:16:31,711 --> 00:16:35,590 Oh, yeah, I've got an overnight stay in Luton for one of my book signings. 296 00:16:35,631 --> 00:16:38,907 Oh. So, could we borrow your television for the afternoon, please? 297 00:16:38,951 --> 00:16:41,419 No, absolutely not. Sorry, it's an heirloom. 298 00:16:41,471 --> 00:16:43,939 Ah! Julie, I really have to go now, Julie. 299 00:16:43,991 --> 00:16:46,904 No need to go, Vic. Come on, stay and have a drink. 300 00:16:46,952 --> 00:16:50,308 Look, I've got nine more minutes. 301 00:16:50,351 --> 00:16:52,467 Nine more minutes means nine more sexes. 302 00:16:52,511 --> 00:16:55,071 What do you mean, nine more sexes? We haven't had any sexes. 303 00:16:55,111 --> 00:16:58,547 Oh, I think you'll find we have. Don't you remember the spoon? 304 00:16:59,791 --> 00:17:01,861 - That was a sex? - Yes. 305 00:17:01,911 --> 00:17:05,540 Well, I can't wait to tell Bob. 306 00:17:05,591 --> 00:17:09,823 Look, you can borrow my telly if... you buff my Barnaby Rudge. 307 00:17:13,951 --> 00:17:16,307 I suppose we ought to get going, really. Am I driving? 308 00:17:16,352 --> 00:17:19,424 Yes. What fun! Fab-oo! Let's go. 309 00:17:27,432 --> 00:17:29,662 Woodpecker? 310 00:17:32,792 --> 00:17:34,464 Robot? 311 00:17:36,232 --> 00:17:38,188 Intruder? 312 00:17:40,112 --> 00:17:43,468 Take anything you want but my backside! 313 00:17:46,392 --> 00:17:51,421 ♪ I am Bosh, I'm the brother of Vic and I just got out of prison 314 00:17:51,473 --> 00:17:53,463 ♪ I need somewhere to live 315 00:17:53,512 --> 00:17:58,188 ♪ I don't care who with as long it's under a pound, you know. ♪ 316 00:18:00,512 --> 00:18:01,547 Hey. 317 00:18:02,712 --> 00:18:05,784 Oh, not another one! What are you doing here? 318 00:18:05,832 --> 00:18:08,790 Oh, Beef, this is... this is Bosh, Vic's brother. 319 00:18:08,832 --> 00:18:11,266 - Bish? - No, Bosh. 320 00:18:11,312 --> 00:18:13,951 - Bish Bosh? - No, Beef. Bosh. 321 00:18:13,992 --> 00:18:16,586 - Not Bish Bosh? - No, Beef, just Bosh. 322 00:18:16,632 --> 00:18:17,906 And why Bosh? 323 00:18:17,952 --> 00:18:19,465 Cos I always use Bosch power tools 324 00:18:19,512 --> 00:18:23,188 when I'm working with my two mates, Black & Decker. Ha-ha! 325 00:18:23,233 --> 00:18:26,305 Only joking. No, I work alone, don't we? 326 00:18:26,353 --> 00:18:29,504 - Aye aye! - I've just had sex. 327 00:18:32,153 --> 00:18:35,304 Well, never mind that, Vic. Your brother's arrived now. 328 00:18:35,353 --> 00:18:36,945 Yeah. Ah, yeah. 329 00:18:36,993 --> 00:18:41,305 Um... well, the doctor said he should have 24 hours' bed rest 330 00:18:41,353 --> 00:18:44,151 because he's contracted... 331 00:18:44,193 --> 00:18:45,911 whooping cough. 332 00:18:45,953 --> 00:18:47,227 Haven't you? Haven't you? 333 00:18:47,273 --> 00:18:49,229 Yeah, that's right, I've got whooping cough. Yeah. 334 00:18:49,273 --> 00:18:52,948 Ahem! Whoo! Ahem! Whoo! Ahem! 335 00:18:52,993 --> 00:18:55,029 - That is terrible. - Who says? 336 00:18:55,073 --> 00:18:57,587 So, I said he could stay here overnight. 337 00:18:57,633 --> 00:18:59,146 It's all right. You won't even know he's here. 338 00:18:59,193 --> 00:19:03,027 - It's just for one night, yeah? - Yeah, that's right. Ye-ea-ah, it is! 339 00:19:03,073 --> 00:19:04,791 You're going to have to share a room with Vic, you know. 340 00:19:04,833 --> 00:19:07,984 Yeah, well, that's where you're wrong, cos I don't mind sharing, you twat! 341 00:19:11,873 --> 00:19:14,103 I've been sharing a cell for the last three years. 342 00:19:14,153 --> 00:19:16,826 - Oh, he's been in prison? - Yeah. So what? 343 00:19:16,873 --> 00:19:18,864 You mentioned the underworld? 344 00:19:18,913 --> 00:19:20,983 That turns me on hard. What were you in for? 345 00:19:22,273 --> 00:19:25,232 Er... crime. 346 00:19:25,274 --> 00:19:27,947 Well, obviously, crime. What kind of crime? 347 00:19:27,994 --> 00:19:30,303 - You know, it was mainly Rachel. - Racial?! 348 00:19:30,354 --> 00:19:33,903 - That's a bit heavy, isn't it? - Not racial-racial, you twat. 349 00:19:33,954 --> 00:19:36,388 Rachel, my ex-girlfriend, right? 350 00:19:36,434 --> 00:19:41,952 She grassed me up for burglary, receiving stolen goods and, er... sodomy. 351 00:19:41,994 --> 00:19:44,110 Sodomy? Yes. 352 00:19:44,154 --> 00:19:46,588 No, not sodomy, no. Er... robbery. Robbery. 353 00:19:47,674 --> 00:19:48,663 - Bosh? - Hm? 354 00:19:48,714 --> 00:19:51,103 Bosh, would you mind maybe just going straight up to the room now 355 00:19:51,154 --> 00:19:54,031 and just staying there for the afternoon, please? 356 00:19:54,073 --> 00:19:56,907 He's got a date with a woman. He's watching Conan The Barbarian. 357 00:19:56,954 --> 00:19:59,468 Hold on a minute, Bosh. 358 00:19:59,514 --> 00:20:01,550 That's my trophy. 359 00:20:01,594 --> 00:20:05,303 '"To Bob, for being a clever boy on the toilet, 2010.'" 360 00:20:05,354 --> 00:20:08,869 - What are you doing with that? - All right. Well, you know. 361 00:20:08,914 --> 00:20:10,984 Have it back, if it means that much to you! 362 00:20:13,994 --> 00:20:17,066 Actually, I'll be off myself. I could do with an Eartha Kitt. 363 00:20:20,434 --> 00:20:22,390 This date is looking very unlikely, Vic. 364 00:20:22,434 --> 00:20:26,393 I haven't got a telly, the house is filling up with unwelcome men, 365 00:20:26,434 --> 00:20:31,270 one of whom is having a shit in the kitchen as we speak. 366 00:20:31,315 --> 00:20:34,466 Will you just get out, Vic? Please, will you just go? 367 00:20:34,515 --> 00:20:36,312 Look, Bob, I'm sorry I let you down! 368 00:20:37,315 --> 00:20:38,304 Just get out, Vic. 369 00:20:38,355 --> 00:20:40,471 - I'll go. - Yeah, just go, please. 370 00:20:40,515 --> 00:20:42,392 All right, I've gone! 371 00:20:42,435 --> 00:20:45,233 - I can still see you, Vic. - No, you can't! 372 00:20:45,275 --> 00:20:48,073 - Vic, I can still see you! - Bob, what do you want from me? 373 00:20:48,115 --> 00:20:51,027 - Why don't you... - No! 374 00:20:53,315 --> 00:20:55,544 Why don't you watch Conan at your... at your neighbour's? 375 00:20:55,594 --> 00:20:57,152 She's gone away to Luton for the night. 376 00:20:57,194 --> 00:20:58,468 Well, why don't you just break in? 377 00:20:58,514 --> 00:21:01,666 Bosh, you can't just break into someone's premises without their permission. 378 00:21:01,715 --> 00:21:04,275 Oh, well, who said owt about going in to the house? 379 00:21:08,555 --> 00:21:11,991 See? No need to go in. You just have to watch it from here. 380 00:21:13,475 --> 00:21:15,591 Julie is going to kill us, Bosh. 381 00:21:15,635 --> 00:21:18,195 Oh, don't worry about that. I'll just plaster this lot up afterwards. 382 00:21:18,235 --> 00:21:19,953 She'll never even know we've been here. 383 00:21:19,995 --> 00:21:22,463 Yeah, but how are we going to turn the telly on? We need to get the remote. 384 00:21:22,515 --> 00:21:26,144 Yep, well, this is where I come into the plan. 385 00:21:27,595 --> 00:21:30,508 Oh, no, Vic. You're not going to do a dirty burgle, are you? 386 00:21:32,156 --> 00:21:35,831 - We don't want another Chatsworth. - No. Please, no. 387 00:21:37,036 --> 00:21:38,355 OK. Come on, Bosh. 388 00:21:38,396 --> 00:21:40,466 Good luck, Vic. 389 00:21:40,516 --> 00:21:43,076 You all right? 390 00:21:47,956 --> 00:21:50,754 He's got it. Come on, Vic. Get out of there. 391 00:21:50,796 --> 00:21:52,229 Come on, get out. 392 00:21:54,516 --> 00:21:57,587 I'm stuck, lads. I think I'm stuck. 393 00:21:57,635 --> 00:21:59,227 - All right, all right. - Stuck solid, man. 394 00:21:59,275 --> 00:22:03,110 - Hold on. You grab his arms, Bosh. - All right, all right. 395 00:22:03,156 --> 00:22:06,910 Ugh! Ugh! It's not working, lads. 396 00:22:06,956 --> 00:22:09,106 - Try something else. - All right. I've got an idea. 397 00:22:09,156 --> 00:22:12,114 - Give me the wrench. Grab his arms. - OK. 398 00:22:13,156 --> 00:22:14,669 Ugh! 399 00:22:14,716 --> 00:22:16,388 It's not working! 400 00:22:16,436 --> 00:22:18,791 It's not working. Think of something! Something else. 401 00:22:18,836 --> 00:22:20,872 - Shall we? - Yeah. 402 00:22:20,916 --> 00:22:22,668 Ugh! 403 00:22:25,236 --> 00:22:27,830 - That's not working either. - Aah! 404 00:22:27,876 --> 00:22:30,595 - Think of something. Think of something. - Think, man. Think, Bob. 405 00:22:30,636 --> 00:22:31,591 Think! 406 00:22:36,237 --> 00:22:38,751 Vic, I've got an idea. 407 00:22:41,997 --> 00:22:44,272 Hi. Yeah, is that the beach? 408 00:22:44,317 --> 00:22:47,354 Yeah. Um... it's Bob speaking. 409 00:22:47,397 --> 00:22:51,629 Yeah, I just wondered if maybe we could borrow one of your donkeys this afternoon. 410 00:22:51,677 --> 00:22:55,192 Yeah, Mr Boffo, if you could. He's got such a lovely temp... 411 00:22:56,557 --> 00:22:58,114 - Oh, they've gone, Vic. - Ah! 412 00:22:58,156 --> 00:23:02,786 OK, lads. You need to get a move on, cos she's just pulled up outside. 413 00:23:02,836 --> 00:23:05,270 Julie's back, Vic. Julie's back! 414 00:23:05,316 --> 00:23:08,229 Aah! Come here, come here. I've got an idea. 415 00:23:08,277 --> 00:23:10,472 - Pss, pss, pss, pss. - Yes. 416 00:23:10,517 --> 00:23:12,712 Pss, pss, pss, pss, pss. 417 00:23:12,757 --> 00:23:14,429 Ah! 418 00:23:17,157 --> 00:23:19,193 No, madam! You can't go in there. 419 00:23:19,237 --> 00:23:21,307 I'm sorry. There's been a terrible gas leak. 420 00:23:21,357 --> 00:23:23,746 - Gas leak? How exciting. - Yeah. 421 00:23:23,797 --> 00:23:27,073 I'm afraid you'll have to vacate the premises for the afternoon. 422 00:23:27,117 --> 00:23:28,948 - How thrilling! - Yeah. 423 00:23:28,997 --> 00:23:30,794 Now, I've arranged with next door 424 00:23:30,837 --> 00:23:34,034 that you can stay with them for the duration of the works. 425 00:23:34,077 --> 00:23:35,430 Oh, what fun! 426 00:23:41,078 --> 00:23:43,672 Whoa! That is a lodgment! 427 00:23:47,838 --> 00:23:48,953 Oh, hello! 428 00:23:48,998 --> 00:23:50,989 Ugh! 429 00:23:52,598 --> 00:23:55,237 I thought you'd gone away for the night. 430 00:23:55,278 --> 00:23:57,348 Too drunk to drive. 431 00:23:59,357 --> 00:24:01,552 - I've had a boob job, you know. - I didn't know. 432 00:24:01,597 --> 00:24:04,157 - Didn't you know? I thought you knew. - No, I didn't know. 433 00:24:04,197 --> 00:24:05,789 I thought you knew. You did know, didn't you? 434 00:24:05,837 --> 00:24:07,475 - I didn't know. - I thought you knew. 435 00:24:07,517 --> 00:24:10,669 No, I didn't know. They're very nice, though, very modern-looking. 436 00:24:10,718 --> 00:24:12,276 Thanks. 437 00:24:12,318 --> 00:24:14,309 Where did you get them done? In the town centre? 438 00:24:14,358 --> 00:24:17,953 Yes, yes. At Timpson's. They don't just do heels, you know. 439 00:24:19,838 --> 00:24:22,989 Oh. Why don't you give them a touch? They're ever so real. 440 00:24:23,038 --> 00:24:24,391 Ah, it's OK. I'm all right, thank you. 441 00:24:24,438 --> 00:24:26,668 Come on, don't be shy. Give them a plump. 442 00:24:30,598 --> 00:24:33,670 Very interesting. Come and join me on the sofa. 443 00:24:33,718 --> 00:24:38,234 I'm all right. I always crouch here when it's nearly half past two! 444 00:24:40,238 --> 00:24:42,548 - I'll just have to come to you, then. - Yeah, why not? 445 00:24:42,599 --> 00:24:43,952 And hurry up! 446 00:24:43,999 --> 00:24:46,194 Oh, very masterful! 447 00:24:46,239 --> 00:24:48,673 - Where are your glasses? - In the kitchen. 448 00:24:49,759 --> 00:24:51,511 Red or white, Martin? 449 00:24:56,119 --> 00:24:58,349 I've found one, but it's got lipstick on it. 450 00:24:58,399 --> 00:25:01,515 Just give it a wipe round the rim with a dishcloth. 451 00:25:08,638 --> 00:25:10,754 The tap won't turn off now. 452 00:25:10,798 --> 00:25:12,949 Stick the dishcloth up the hole! 453 00:25:15,079 --> 00:25:16,831 Oh! 454 00:25:19,479 --> 00:25:21,515 It won't stay up. 455 00:25:21,559 --> 00:25:24,551 Well, get a teaspoon, stick it up the hole and ram it home! 456 00:25:28,319 --> 00:25:30,196 Ooh! 457 00:25:32,399 --> 00:25:34,196 Here, have a drink. 458 00:25:35,279 --> 00:25:37,315 Thanks. I think I need one. 459 00:25:38,719 --> 00:25:42,029 Oh, look, we've just run out of wine. I'll have to go next door and get another one. 460 00:25:42,079 --> 00:25:43,910 No, don't do that. No, no. No, don't. 461 00:25:43,959 --> 00:25:45,791 Look, there's wine there. 462 00:25:46,880 --> 00:25:47,869 Oh. 463 00:25:47,920 --> 00:25:51,913 It's a nice crisp Chardonnay with floral summer high notes. 464 00:25:54,800 --> 00:25:56,791 And a bit of a kick. 465 00:25:56,840 --> 00:25:58,319 Push! 466 00:25:59,440 --> 00:26:00,953 - Ooh! - No good, Vic. 467 00:26:01,000 --> 00:26:02,990 I didn't want to have to do this 468 00:26:03,039 --> 00:26:06,554 but I'm going to have to deploy the Heidenberg Stretch! 469 00:26:06,599 --> 00:26:09,113 No, Bob! No, not the Heidenberg Stretch! 470 00:26:09,159 --> 00:26:11,115 Yes, I'm afraid so, Vic. 471 00:26:11,159 --> 00:26:14,151 I've secured your plums! 472 00:26:14,199 --> 00:26:16,190 Be... gentle. 473 00:26:29,800 --> 00:26:31,711 Oh! 474 00:26:36,280 --> 00:26:39,431 - Ooh, what happened here, Vic? - Chardonnay. 475 00:26:39,480 --> 00:26:41,789 What the hell is this? Some kind of 476 00:26:41,840 --> 00:26:45,549 gas and no-trouser party you've not told me about? 477 00:26:45,600 --> 00:26:47,397 Your date's outside and she's furious. 478 00:26:47,440 --> 00:26:50,239 So am I, actually, Beef, you know. Tell us about it. This place... 479 00:26:50,281 --> 00:26:52,920 I'm trying to have a date. This place is like a crime scene. 480 00:26:52,961 --> 00:26:55,794 It stinks of Lynx. I haven't got a television. 481 00:26:55,841 --> 00:26:59,595 You have had a shit in the kitchen. 482 00:26:59,641 --> 00:27:01,950 Where was it? In the Sugar Puffs box? 483 00:27:02,001 --> 00:27:04,036 It was in the kettle, wasn't it? 484 00:27:04,080 --> 00:27:06,230 - Yeah. - In the kettle. 485 00:27:06,280 --> 00:27:08,555 I'll tell you what, Beef. Just cancel the date. 486 00:27:08,600 --> 00:27:10,272 Just cancel it, please. 487 00:27:10,320 --> 00:27:13,392 - The two of you, get out. - Can't you just give me one more chance? 488 00:27:14,800 --> 00:27:16,199 Draw near. 489 00:27:19,840 --> 00:27:22,799 Conan, Conan! 490 00:27:22,841 --> 00:27:26,880 Where are you? The Princess is dead. She's dead. 491 00:27:26,921 --> 00:27:28,957 What does this even mean? 492 00:27:29,001 --> 00:27:31,469 Aye, Conan. Give us your guidance, man. 493 00:27:31,521 --> 00:27:34,479 Without your counsel, we are d-d-doomed. 494 00:27:34,521 --> 00:27:36,830 Where are you, anyway? Where are you hiding, man? 495 00:27:38,281 --> 00:27:39,430 Well... 496 00:27:40,481 --> 00:27:43,314 ...excuse me, but I was not hiding. 497 00:27:43,361 --> 00:27:48,230 I was simply trying to find the golden buttons that hold up my magic breeches, 498 00:27:48,281 --> 00:27:51,831 for without them our cause is well lost. 499 00:27:51,882 --> 00:27:54,316 Aye, man. That's all you've been banging on about 500 00:27:54,362 --> 00:27:57,479 for the last hour is them poxy bu-buttons. 501 00:27:57,522 --> 00:28:01,356 Well, I'm sorry if you think that my golden buttons are trivial, 502 00:28:01,402 --> 00:28:04,552 but without them and the leather arm thing that goes there - 503 00:28:04,601 --> 00:28:07,991 I've forgotten what it's called - the leather arm thing that goes there, 504 00:28:08,041 --> 00:28:10,714 I'm absolutely powerless. 505 00:28:10,761 --> 00:28:14,310 - But what will become of us, Conan? - I don't know, love. 506 00:28:14,361 --> 00:28:17,194 Tune in next week at 2.30 to find out 507 00:28:17,241 --> 00:28:20,995 The Return Of The Leather Thing. 508 00:28:29,762 --> 00:28:31,639 ♪ Didn't we have A lovely day? 509 00:28:31,682 --> 00:28:33,991 ♪ The day that I saw Conan 510 00:28:34,042 --> 00:28:36,510 - ♪ What happens next? - ♪ Let's form a circle 511 00:28:36,562 --> 00:28:38,951 ♪ And dance around this Mexican turtle 512 00:28:43,842 --> 00:28:48,438 ♪ Didn't we have a lovely day dancing round the turtle? 513 00:28:48,482 --> 00:28:51,042 - ♪ Whoo-hoo-hoo - ♪ Whoo-hoo-hoo 514 00:28:51,082 --> 00:28:54,074 ♪ But nobody buffed my Barnaby Rudge. ♪ 40572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.