All language subtitles for House.Of.Fools.S01E01.The.Conan.Affair.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,537 --> 00:00:25,133
♪ Look at my glove, I think I'm in love
with my medieval gauntlet
2
00:00:25,177 --> 00:00:27,645
♪ I'm happy to say that today all day
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,813
♪ I'll stride around the flat
and flaunt it. ♪
4
00:00:30,856 --> 00:00:33,689
Prepare to die, Doctor Doolittle!
5
00:00:37,456 --> 00:00:39,811
♪ Oh, look at that prick, he makes me sick
6
00:00:39,856 --> 00:00:42,086
♪ He's filled my house with garbage
7
00:00:42,136 --> 00:00:44,331
♪ It's time that he went
and left me in peace
8
00:00:44,376 --> 00:00:47,846
♪ And took his shitty gauntlet with him. ♪
9
00:00:50,736 --> 00:00:52,011
Morning, Bob.
10
00:00:52,057 --> 00:00:53,809
Why? Nobody's died, have they?
11
00:00:54,937 --> 00:00:56,006
What are you doing?
12
00:00:56,057 --> 00:00:58,446
I was just admiring
this graduation picture of yours.
13
00:00:58,497 --> 00:01:02,934
It... it's so good. It's so fabulous,
I think I might point at it all day.
14
00:01:02,977 --> 00:01:09,246
Well, I can perfectly understand that,
because... a very powerful image, isn't it?
15
00:01:09,297 --> 00:01:11,094
But actually, Vic, I want a word with you.
16
00:01:11,137 --> 00:01:13,367
Could you just sit down for me, please?
Just for a minute.
17
00:01:19,457 --> 00:01:21,288
Not again!
18
00:01:22,337 --> 00:01:24,090
Will you sit down, please?
19
00:01:32,257 --> 00:01:34,817
This is a perfect example, Vic,
20
00:01:34,857 --> 00:01:36,654
of the general fannying about
21
00:01:36,697 --> 00:01:39,257
and whimbrelling
that I want to have a word with you about.
22
00:01:39,297 --> 00:01:41,765
Excuse me! I hardly ever whimbrel.
23
00:01:41,817 --> 00:01:45,776
Oh, you do whimbrel. Root-tee-toot-toot!
You're the king of the whimbrel, Vic.
24
00:01:47,417 --> 00:01:51,774
There's the continued confusion
between toilet rolls and curtains.
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,166
And this place is not Colditz, Vic.
26
00:01:57,218 --> 00:02:01,097
I don't need an extensive tunnel network
under the premises.
27
00:02:01,138 --> 00:02:03,447
I don't know
what you're talking about, really.
28
00:02:05,738 --> 00:02:07,376
And what's with that fire damage
in the bathroom?
29
00:02:07,418 --> 00:02:09,727
Hey, that was nothing to do with me!
30
00:02:09,778 --> 00:02:12,087
I was simply having my dinner in the bath,
31
00:02:12,138 --> 00:02:13,617
with a nice bottle of wine
and some candles,
32
00:02:13,658 --> 00:02:16,968
and a sausage swam away
from the plate, drifted off,
33
00:02:17,018 --> 00:02:18,770
and I reached out and grabbed it
34
00:02:18,818 --> 00:02:21,616
and knocked in the wine,
knocked in the candles, kaboom!
35
00:02:21,658 --> 00:02:23,614
Vic. Vic, Vic, Vic, Vic.
36
00:02:23,658 --> 00:02:26,969
Why is it always you
that suffers from sausage drift?
37
00:02:31,459 --> 00:02:34,097
And kaboom? Wine isn't flammable, Vic.
38
00:02:34,138 --> 00:02:35,890
The sort I drink is.
39
00:02:35,938 --> 00:02:39,248
But most of all, Vic, it's this junk.
40
00:02:39,298 --> 00:02:44,372
The painting of a pygmy,
these delicious pineapples,
41
00:02:44,418 --> 00:02:46,568
the gas masks and outfits. Honestly, Vic,
42
00:02:46,618 --> 00:02:49,655
you know, you're rapidly turning into
Mr Dirty Feathers.
43
00:02:49,698 --> 00:02:53,577
Look, Bob, I can change.
I promise you I'll change. I can yield.
44
00:02:53,618 --> 00:02:58,329
You can't change, Vic.
You're fully realised. Do you understand?
45
00:02:58,379 --> 00:03:02,338
I mean, look at this junk.
What if I wanted to bring a lady back?
46
00:03:02,379 --> 00:03:04,097
Oh, yeah? When's this happening, then?
47
00:03:04,139 --> 00:03:06,972
No, I'm not saying it's happening,
but it could happen, couldn't it?
48
00:03:07,019 --> 00:03:09,613
You know, there might be a woman
who'd take a punt on my face.
49
00:03:14,779 --> 00:03:17,691
That happened to me once,
and I didn't have any toilet roll.
50
00:03:19,299 --> 00:03:21,529
Vic, I said '"punt'".
51
00:03:22,739 --> 00:03:24,252
So, what's her name?
52
00:03:24,299 --> 00:03:26,972
I don't know.
I haven't met her yet, have I?
53
00:03:27,019 --> 00:03:28,930
- What does she look like?
- If I'm lucky...
54
00:03:28,979 --> 00:03:29,968
Oh, if you're lucky, yeah?
55
00:03:30,019 --> 00:03:31,931
...if I'm lucky...
- Yeah, if you're lucky.
56
00:03:31,980 --> 00:03:34,413
...she'll look like Sandi Toksvig.
57
00:03:34,459 --> 00:03:37,019
- Eh? Wouldn't you? Wouldn't you, though?
- Wouldn't you?
58
00:03:37,059 --> 00:03:38,651
- Yeah, you would, yeah.
- Wouldn't you?
59
00:03:38,699 --> 00:03:39,893
You would, though, wouldn't you?
60
00:03:39,939 --> 00:03:43,329
I had a really Sandi Toksvig
once after a beach picnic.
61
00:03:45,379 --> 00:03:48,098
And did you have
any toilet roll this time?
62
00:03:48,139 --> 00:03:49,857
No, I just rinsed it off with a hose pipe.
63
00:03:49,899 --> 00:03:51,014
Yeah.
64
00:03:51,059 --> 00:03:53,448
The thing is, Vic,
what I think I'm really trying to say is,
65
00:03:53,499 --> 00:03:55,171
I think it's actually time that you left.
66
00:03:55,219 --> 00:03:57,687
You know, I think it's time
that we took a '"break'".
67
00:03:57,739 --> 00:04:00,378
Oh, please. Come on.
68
00:04:00,419 --> 00:04:03,935
Vic, clawing at my magnificent chest
is not going to change my mind.
69
00:04:03,980 --> 00:04:05,174
Not this time, Vic.
70
00:04:05,220 --> 00:04:07,575
- Were you expecting a hat?
- Eh?
71
00:04:07,620 --> 00:04:09,611
Oh, it's Beef. Come in, Beef!
72
00:04:12,260 --> 00:04:14,899
♪ My name is Beef, I'm a hard-lovin' beast
73
00:04:14,940 --> 00:04:18,296
♪ And I live next door to these two
74
00:04:18,340 --> 00:04:22,128
♪ I travel this land, removing my pants
75
00:04:22,180 --> 00:04:26,696
♪ While making love to African ladies. ♪
76
00:04:30,420 --> 00:04:32,411
All right, Beef? Hey, I like your hat.
77
00:04:32,460 --> 00:04:34,452
It's made of wood.
78
00:04:35,580 --> 00:04:36,933
Black wood.
79
00:04:38,100 --> 00:04:40,091
Pineapples!
80
00:04:40,140 --> 00:04:44,497
The fruit of kings, grown in Antigua
81
00:04:44,540 --> 00:04:48,613
and plucked by heavenly, sweating,
topless beauties
82
00:04:48,660 --> 00:04:51,254
with thighs like granite
83
00:04:51,300 --> 00:04:54,770
and hairless arms as long as oars.
84
00:04:54,820 --> 00:04:57,459
Beef? Beef? Any news?
85
00:04:57,500 --> 00:04:59,092
- Yes. Draw near.
- Yeah?
86
00:04:59,140 --> 00:05:00,892
- Nearer still.
- OK.
87
00:05:00,940 --> 00:05:02,851
- No, you'll have to come nearer.
- All right.
88
00:05:02,900 --> 00:05:04,049
That's it.
89
00:05:09,261 --> 00:05:12,731
I've procured you a date
this afternoon with a woman.
90
00:05:12,781 --> 00:05:14,339
- With a woman?
- Yes.
91
00:05:14,381 --> 00:05:15,530
- This afternoon?
- Yes.
92
00:05:15,581 --> 00:05:17,537
Afternoon delight!
93
00:05:17,581 --> 00:05:21,096
Do you know what...
do you know what I'm going to do?
94
00:05:21,141 --> 00:05:22,654
I'm going to watch a movie with her.
95
00:05:22,701 --> 00:05:23,690
- Really?
- Yeah.
96
00:05:23,741 --> 00:05:27,051
I happen to know she enjoys
Conan The Barbarian.
97
00:05:27,101 --> 00:05:29,456
- Right.
- Which is on at 2.30.
98
00:05:29,501 --> 00:05:30,854
Do you know what channel, Beef?
99
00:05:30,901 --> 00:05:33,495
- It's far down the menu near the nines.
- Mm.
100
00:05:33,541 --> 00:05:37,853
Amongst the fishing shit,
but not as far as the Welsh stuff.
101
00:05:37,901 --> 00:05:39,971
Yeah, that is deep.
That's very, very deep.
102
00:05:40,021 --> 00:05:41,693
- Yes.
- Yes.
103
00:05:41,741 --> 00:05:44,016
- So, what's she like?
- Just your type.
104
00:05:44,061 --> 00:05:45,938
- Yeah?
- Like a tugboat.
105
00:05:45,981 --> 00:05:51,738
Hefty, charred, easy to pull,
and with a water cannon on her prow.
106
00:05:51,781 --> 00:05:54,341
Wow. Yeah, a bit like a trawler.
107
00:05:54,381 --> 00:05:57,532
Squat, powerful, hard-working,
108
00:05:57,581 --> 00:06:00,778
- full of herrings. Yeah.
- Yes, yes, yes.
109
00:06:00,821 --> 00:06:03,415
Do you know,
she's the Sandi Toksvig type!
110
00:06:03,461 --> 00:06:05,417
Ooh, yes, please!
111
00:06:05,461 --> 00:06:07,816
What the hell is that clown doing?
112
00:06:07,861 --> 00:06:10,615
Oh, it's his home-brew, Beef.
113
00:06:10,662 --> 00:06:12,573
Vic! What's that you're brewing?
114
00:06:12,622 --> 00:06:15,182
It's a nice crisp Chardonnay.
115
00:06:17,542 --> 00:06:22,013
With breezy summer high notes
and a bit of a kick.
116
00:06:22,062 --> 00:06:24,371
It smells like Lynx.
117
00:06:25,462 --> 00:06:28,135
Well, I'm aiming it primarily
at the teen market.
118
00:06:28,182 --> 00:06:31,219
Oh, right. So, what are you doing
this afternoon, Beef?
119
00:06:31,262 --> 00:06:34,971
I think I might go and take a look
at a rather large and beautiful Ruby.
120
00:06:35,022 --> 00:06:37,820
- Wow. Where's this ruby at?
- She works at the launderette.
121
00:06:37,862 --> 00:06:43,334
She's an exquisite Kenyan elder
with an arse the size of a Fiat 500.
122
00:06:43,382 --> 00:06:45,498
Mm. She sounds lovely.
123
00:06:45,542 --> 00:06:47,453
She's all right.
124
00:06:48,462 --> 00:06:51,101
Hey, well, thanks, Beef!
You're incredible!
125
00:06:51,142 --> 00:06:53,133
That much I do know.
126
00:06:54,502 --> 00:06:56,060
Hey, Vic, have you heard the news?
127
00:06:56,102 --> 00:06:58,662
Beef's arranged a date for me
this afternoon.
128
00:06:58,702 --> 00:07:00,135
I'm going to watch
Conan The Barbarian.
129
00:07:00,182 --> 00:07:02,821
Brilliant! Well, let's get you sorted out.
130
00:07:02,862 --> 00:07:05,456
No, Vic, I don't need you interfering.
131
00:07:05,502 --> 00:07:08,972
Every time I have a date, you ruin it
for me. Do you remember last time?
132
00:07:19,583 --> 00:07:22,051
Mm, no, I can't remember that far back.
133
00:07:22,103 --> 00:07:26,619
Forget Conan. Why don't you show her
one of your DVDs from your collection?
134
00:07:26,663 --> 00:07:28,540
- Yeah?
- How about Taken?
135
00:07:28,583 --> 00:07:30,494
No, somebody nicked that.
136
00:07:30,543 --> 00:07:32,101
Missing?
137
00:07:32,143 --> 00:07:34,179
Missing, no. I can't find that anywhere.
138
00:07:34,223 --> 00:07:36,100
Gone In 60 Seconds.
139
00:07:36,143 --> 00:07:38,134
That's not a bad call, that, Vic.
140
00:07:39,542 --> 00:07:41,737
Ah, it was here a minute ago.
141
00:07:44,263 --> 00:07:46,413
What a surprise!
142
00:07:46,463 --> 00:07:48,454
No, I'm going to be fine with Conan.
143
00:07:48,503 --> 00:07:51,336
Beef says it's on telly
this afternoon at half-two,
144
00:07:51,383 --> 00:07:54,455
one of those channels that's
pretty deep into the menu, apparently.
145
00:07:54,503 --> 00:07:56,698
- Deep down into the abyss of the menu?
- Yeah, yeah.
146
00:07:56,743 --> 00:07:59,576
- Is it as far as the Welsh stuff?
- Oh, no. No, it's not that far, Vic.
147
00:07:59,623 --> 00:08:02,091
So, if it's further back, then,
it's probably sandwiched
148
00:08:02,143 --> 00:08:05,692
somewhere in between
forensic pets and psychic cutlery.
149
00:08:05,743 --> 00:08:06,971
Right, well, that'll be easy to find, Vic.
150
00:08:07,023 --> 00:08:10,095
Good. Right. So, we've got your drink
sorted out, we've got your movie.
151
00:08:10,143 --> 00:08:11,462
You never know, Bob.
152
00:08:11,503 --> 00:08:14,859
She's all loosened up.
You might get your grip.
153
00:08:16,184 --> 00:08:18,857
I would like to get my grip, Vic.
154
00:08:18,904 --> 00:08:23,261
Why don't we ask your son
if we can borrow his sofa bed?
155
00:08:23,304 --> 00:08:24,783
Ah!
156
00:08:24,824 --> 00:08:26,655
- Stand back.
- Give it a go.
157
00:08:28,104 --> 00:08:30,174
Er... Bloodaxe?
158
00:08:30,224 --> 00:08:32,658
Thor? Horst? Bengt?
159
00:08:32,704 --> 00:08:35,264
- It's Erik.
- Erik? Erik?
160
00:08:39,184 --> 00:08:41,822
♪ I am Bob's son from a liaison
161
00:08:41,863 --> 00:08:44,980
♪ With a thickset woman from Norway
162
00:08:45,023 --> 00:08:47,936
♪ She was sat on the docks
wearing nothing but socks
163
00:08:47,984 --> 00:08:51,693
♪ She looked a bit like Sandi Toksvig. ♪
164
00:08:52,744 --> 00:08:53,779
- Erik.
- Hey.
165
00:08:53,824 --> 00:08:57,214
Hey, um... I was just wondering
if I could borrow your sofa bed.
166
00:08:57,264 --> 00:08:59,778
Er... let me think. Er... no.
167
00:08:59,824 --> 00:09:01,701
Tell him why.
168
00:09:01,744 --> 00:09:05,100
Well, it's just I was, er...
hoping maybe to get my grip.
169
00:09:05,144 --> 00:09:07,419
Oh, that is disgusting.
170
00:09:07,464 --> 00:09:09,659
Huh-huh-eurgh!
171
00:09:09,704 --> 00:09:10,978
Huh-eurgh!
172
00:09:11,024 --> 00:09:13,094
Eurgh! Heurgh!
173
00:09:13,144 --> 00:09:14,577
Heurgh!
174
00:09:14,624 --> 00:09:17,502
Eurgh! Heurgh!
175
00:09:17,544 --> 00:09:18,897
Eurgh!
176
00:09:20,265 --> 00:09:24,383
Right, never mind that. OK. Let's go
into the kitchen and sort your menu out!
177
00:09:24,425 --> 00:09:26,143
Oh, couldn't you just leave, Vic?
You're going to have to
178
00:09:26,185 --> 00:09:27,823
get over the pygmy picture first.
179
00:09:27,865 --> 00:09:29,537
Give us a leg up.
180
00:09:30,825 --> 00:09:32,099
Push.
181
00:09:32,145 --> 00:09:34,579
Ooh! Ooh, you stink. Where have you been?
182
00:09:34,625 --> 00:09:37,856
I've been down the dog pound.
I thought you could get a dog for a pound.
183
00:09:37,905 --> 00:09:39,816
Push!
184
00:09:40,985 --> 00:09:43,373
Are you all right, Princess?
185
00:09:43,424 --> 00:09:45,574
Yes, thank you for asking, yes. Fine.
186
00:09:45,624 --> 00:09:47,580
So, how do I get over now, Vic?
187
00:09:47,624 --> 00:09:50,184
- You see that trampette?
- Trampette? What trampette?
188
00:09:50,224 --> 00:09:52,341
Hang on a minute.
189
00:09:53,625 --> 00:09:57,015
Right. Come here. Come on. Follow my eyes.
190
00:09:57,065 --> 00:09:59,625
Watch 'em.
191
00:09:59,665 --> 00:10:00,984
Down there. Can you see?
192
00:10:01,025 --> 00:10:03,414
Oh, here it is.
Trampette, yeah. Thanks, Vic.
193
00:10:03,465 --> 00:10:06,263
Put that in the middle of the room,
take a run up and jump over.
194
00:10:06,305 --> 00:10:08,660
Yeah, I know how to use it.
You're staying there, are you?
195
00:10:08,705 --> 00:10:12,175
Yeah, I want to see your little balls as
they pass over and enjoy myself for once.
196
00:10:24,946 --> 00:10:26,823
Your cupboards were pretty bare, Vic.
197
00:10:26,866 --> 00:10:30,859
All I could find was, er... this marrow
and this inner tube.
198
00:10:30,906 --> 00:10:35,138
Well, that'll make a really nice salad
in combination with the tinned pineapples.
199
00:10:35,186 --> 00:10:37,336
- Tropical.
- Yeah. No, it could work.
200
00:10:37,386 --> 00:10:41,664
So, Vic, um... I think that's probably
all the help I actually need.
201
00:10:41,706 --> 00:10:44,424
Please, Vic,
I think it's probably time, yeah,
202
00:10:44,465 --> 00:10:47,935
that you made your arrangements,
got yourself out of the flat
203
00:10:47,985 --> 00:10:51,944
and left me to enjoy my date,
yeah, watching Conan.
204
00:10:55,626 --> 00:10:57,378
No!
205
00:10:58,786 --> 00:11:00,105
No!
206
00:11:01,186 --> 00:11:03,097
My date!
207
00:11:03,146 --> 00:11:05,057
- Put this round your neck.
- No, Bob, please.
208
00:11:05,106 --> 00:11:07,540
- Put it round your neck, fella.
- Bob, don't do this.
209
00:11:07,586 --> 00:11:11,579
That is the final whimbrel
you will carry out on these premises.
210
00:11:11,626 --> 00:11:13,981
Bob, I know how this is going to end
and it's not going to be pretty!
211
00:11:14,026 --> 00:11:15,015
Please don't do this.
212
00:11:15,066 --> 00:11:18,103
- The date is ruined, Vic!
- Bob, I promise I'll get you a new telly!
213
00:11:18,146 --> 00:11:19,864
I'll sort you out with the best date
you've ever had...
214
00:11:19,906 --> 00:11:21,180
Yeah. Just eat this.
215
00:11:23,066 --> 00:11:24,260
Ha!
216
00:11:24,306 --> 00:11:26,661
That would have made a nice salad.
217
00:11:26,707 --> 00:11:27,901
Oh, would it?
218
00:11:32,427 --> 00:11:34,497
How are you going to get me a television?
219
00:11:46,386 --> 00:11:48,377
Maybe not.
220
00:11:49,466 --> 00:11:50,865
I'll phone Beef.
He always comes up trumps.
221
00:11:50,906 --> 00:11:51,861
Hm.
222
00:12:03,907 --> 00:12:05,659
It's on speed-dial, Vic.
223
00:12:09,387 --> 00:12:10,866
Hi, Beef, yeah.
224
00:12:10,907 --> 00:12:13,182
Pretty good, actually, yeah.
225
00:12:14,267 --> 00:12:18,465
Yeah, we're just wondering if you've got
a TV we could borrow for the afternoon.
226
00:12:18,507 --> 00:12:21,226
All right, brilliant, thanks.
See you in a minute.
227
00:12:21,267 --> 00:12:23,258
- Yeah?
- He's coming round directly.
228
00:12:23,307 --> 00:12:25,457
Hey, when he comes round,
don't let him hang about, Vic.
229
00:12:25,507 --> 00:12:27,463
He'll ruin my date for me.
You know what he's like.
230
00:12:27,507 --> 00:12:30,864
Whoa, Beef, that was quick!
231
00:12:30,908 --> 00:12:31,977
Here's your telly.
232
00:12:35,108 --> 00:12:37,497
- We're watching Conan The Barbarian.
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
233
00:12:37,548 --> 00:12:40,585
- I'm watching Conan The Barbarian
- He's watching Conan The Barbarian.
234
00:12:40,628 --> 00:12:44,416
I know you are. Yes. I love that film.
He rules a kingdom with a sword.
235
00:12:44,468 --> 00:12:48,585
She rules him with her heaving tits
clad in metalwork.
236
00:12:48,627 --> 00:12:50,777
It's amazing. May I join you?
237
00:12:50,827 --> 00:12:52,419
- Yeah, join us.
- Oh, Vic!
238
00:12:52,467 --> 00:12:54,025
Uarrgh!
239
00:13:00,987 --> 00:13:02,103
Hee-hee!
240
00:13:02,148 --> 00:13:05,379
I see, getting in the Conan mood.
Yes, yes.
241
00:13:09,148 --> 00:13:11,582
Get that telly sorted out!
242
00:13:11,628 --> 00:13:13,505
Set it up for me!
243
00:13:13,548 --> 00:13:14,822
Now!
244
00:13:14,868 --> 00:13:17,985
Yes, Your Majesty.
Yes, sir. Come on, then.
245
00:13:22,348 --> 00:13:24,145
Erik?
246
00:13:34,349 --> 00:13:35,498
Ah, Erik.
247
00:13:37,549 --> 00:13:39,380
Thank you, Erik.
248
00:13:39,429 --> 00:13:40,703
Um... Erik,
Vic and Beef are hanging around
249
00:13:40,749 --> 00:13:43,547
and I just wondered if maybe
you could take 'em out for me.
250
00:13:43,589 --> 00:13:46,149
Shoot them? Not a problem.
251
00:13:46,189 --> 00:13:47,541
Thank you, Father.
252
00:13:47,588 --> 00:13:49,544
No, Erik, I don't want to shoot them.
253
00:13:49,588 --> 00:13:52,386
Could you just take 'em out somewhere
nice? You know, maybe the park?
254
00:13:52,428 --> 00:13:55,181
To the park? Like a man who is gay?
255
00:13:55,228 --> 00:13:56,217
No.
256
00:14:00,508 --> 00:14:03,978
- So, where do these go, then, Beef?
- I haven't got a clue, love.
257
00:14:04,028 --> 00:14:07,146
I used it once to watch Blacula,
but I couldn't see a thing.
258
00:14:08,509 --> 00:14:11,182
- Look, it's still in here.
- There it is.
259
00:14:12,229 --> 00:14:15,778
Oh, Vic, that's a microwave.
260
00:14:15,829 --> 00:14:17,262
Is that a good thing?
261
00:14:18,949 --> 00:14:20,507
No, Beef, it cooks food.
262
00:14:20,549 --> 00:14:22,983
A TV that cooks food?
263
00:14:23,029 --> 00:14:26,817
- A television that cooks food?
- God, I love living in the future!
264
00:14:27,869 --> 00:14:30,178
Vic, I didn't actually
want it to come to this,
265
00:14:30,229 --> 00:14:34,222
but I'm going to have to ask you
to go next door and ask Julie
266
00:14:34,269 --> 00:14:37,067
- if you can borrow her television.
- Oh, but, no...
267
00:14:37,109 --> 00:14:39,180
- I know.
- Bob, don't do this to me,
268
00:14:39,230 --> 00:14:41,824
not after what happened last time. Please!
269
00:14:48,269 --> 00:14:49,748
Vic, it'll be OK.
270
00:14:49,789 --> 00:14:53,748
Look, just take this pepper next door with
you in case she gets a bit randy, Vic.
271
00:14:53,789 --> 00:14:56,064
But good luck. Go and get me that telly.
272
00:14:56,109 --> 00:14:58,669
Good boy. Go on, off you go.
273
00:15:00,869 --> 00:15:05,021
A TV that cooks food
that is called a microwave.
274
00:15:05,069 --> 00:15:07,344
Now, let's see about this.
275
00:15:12,150 --> 00:15:15,460
Ha-ha! Ooh! A firework display.
276
00:15:34,230 --> 00:15:36,664
Oh, hello, Vic!
277
00:15:36,710 --> 00:15:38,621
What a lovely surprise!
278
00:15:40,830 --> 00:15:43,550
Come in. Make yourself at home.
279
00:15:44,591 --> 00:15:47,424
It's all right, Julie. Thank you.
I was just leaving, actually.
280
00:15:47,471 --> 00:15:49,665
Don't be daft. You've only just arrived.
281
00:15:49,710 --> 00:15:51,860
Come and sit down, hm?
282
00:15:51,910 --> 00:15:53,821
Take a seat.
283
00:15:53,870 --> 00:15:55,349
Here, look.
284
00:15:59,630 --> 00:16:01,586
- Here, try this.
- I'm all right, thanks.
285
00:16:01,630 --> 00:16:06,340
No, please try it. It's really important
to me that you do. Just taste it.
286
00:16:07,670 --> 00:16:09,626
- Do you like it?
- It's lovely.
287
00:16:09,670 --> 00:16:12,389
There's nothing there, you silly boy!
288
00:16:16,311 --> 00:16:18,700
Look, I've got ten minutes.
289
00:16:18,751 --> 00:16:22,505
We could do something, you know,
something that takes ten minutes.
290
00:16:22,551 --> 00:16:24,746
Good God!
291
00:16:24,791 --> 00:16:27,021
What was that?
292
00:16:27,071 --> 00:16:28,902
A microwave?
293
00:16:28,951 --> 00:16:29,986
What?
294
00:16:30,031 --> 00:16:31,669
Er... are you going somewhere?
295
00:16:31,711 --> 00:16:35,590
Oh, yeah, I've got an overnight stay
in Luton for one of my book signings.
296
00:16:35,631 --> 00:16:38,907
Oh. So, could we borrow your television
for the afternoon, please?
297
00:16:38,951 --> 00:16:41,419
No, absolutely not.
Sorry, it's an heirloom.
298
00:16:41,471 --> 00:16:43,939
Ah! Julie, I really have to go now, Julie.
299
00:16:43,991 --> 00:16:46,904
No need to go, Vic.
Come on, stay and have a drink.
300
00:16:46,952 --> 00:16:50,308
Look, I've got nine more minutes.
301
00:16:50,351 --> 00:16:52,467
Nine more minutes means nine more sexes.
302
00:16:52,511 --> 00:16:55,071
What do you mean, nine more sexes?
We haven't had any sexes.
303
00:16:55,111 --> 00:16:58,547
Oh, I think you'll find we have.
Don't you remember the spoon?
304
00:16:59,791 --> 00:17:01,861
- That was a sex?
- Yes.
305
00:17:01,911 --> 00:17:05,540
Well, I can't wait to tell Bob.
306
00:17:05,591 --> 00:17:09,823
Look, you can borrow my telly if...
you buff my Barnaby Rudge.
307
00:17:13,951 --> 00:17:16,307
I suppose we ought to get going,
really. Am I driving?
308
00:17:16,352 --> 00:17:19,424
Yes. What fun! Fab-oo! Let's go.
309
00:17:27,432 --> 00:17:29,662
Woodpecker?
310
00:17:32,792 --> 00:17:34,464
Robot?
311
00:17:36,232 --> 00:17:38,188
Intruder?
312
00:17:40,112 --> 00:17:43,468
Take anything you want but my backside!
313
00:17:46,392 --> 00:17:51,421
♪ I am Bosh, I'm the brother of Vic
and I just got out of prison
314
00:17:51,473 --> 00:17:53,463
♪ I need somewhere to live
315
00:17:53,512 --> 00:17:58,188
♪ I don't care who with
as long it's under a pound, you know. ♪
316
00:18:00,512 --> 00:18:01,547
Hey.
317
00:18:02,712 --> 00:18:05,784
Oh, not another one!
What are you doing here?
318
00:18:05,832 --> 00:18:08,790
Oh, Beef, this is...
this is Bosh, Vic's brother.
319
00:18:08,832 --> 00:18:11,266
- Bish?
- No, Bosh.
320
00:18:11,312 --> 00:18:13,951
- Bish Bosh?
- No, Beef. Bosh.
321
00:18:13,992 --> 00:18:16,586
- Not Bish Bosh?
- No, Beef, just Bosh.
322
00:18:16,632 --> 00:18:17,906
And why Bosh?
323
00:18:17,952 --> 00:18:19,465
Cos I always use Bosch power tools
324
00:18:19,512 --> 00:18:23,188
when I'm working with my two mates,
Black & Decker. Ha-ha!
325
00:18:23,233 --> 00:18:26,305
Only joking. No, I work alone, don't we?
326
00:18:26,353 --> 00:18:29,504
- Aye aye!
- I've just had sex.
327
00:18:32,153 --> 00:18:35,304
Well, never mind that, Vic.
Your brother's arrived now.
328
00:18:35,353 --> 00:18:36,945
Yeah. Ah, yeah.
329
00:18:36,993 --> 00:18:41,305
Um... well, the doctor said
he should have 24 hours' bed rest
330
00:18:41,353 --> 00:18:44,151
because he's contracted...
331
00:18:44,193 --> 00:18:45,911
whooping cough.
332
00:18:45,953 --> 00:18:47,227
Haven't you? Haven't you?
333
00:18:47,273 --> 00:18:49,229
Yeah, that's right,
I've got whooping cough. Yeah.
334
00:18:49,273 --> 00:18:52,948
Ahem! Whoo! Ahem! Whoo! Ahem!
335
00:18:52,993 --> 00:18:55,029
- That is terrible.
- Who says?
336
00:18:55,073 --> 00:18:57,587
So, I said he could stay here overnight.
337
00:18:57,633 --> 00:18:59,146
It's all right.
You won't even know he's here.
338
00:18:59,193 --> 00:19:03,027
- It's just for one night, yeah?
- Yeah, that's right. Ye-ea-ah, it is!
339
00:19:03,073 --> 00:19:04,791
You're going to have to share a room
with Vic, you know.
340
00:19:04,833 --> 00:19:07,984
Yeah, well, that's where you're wrong,
cos I don't mind sharing, you twat!
341
00:19:11,873 --> 00:19:14,103
I've been sharing a cell
for the last three years.
342
00:19:14,153 --> 00:19:16,826
- Oh, he's been in prison?
- Yeah. So what?
343
00:19:16,873 --> 00:19:18,864
You mentioned the underworld?
344
00:19:18,913 --> 00:19:20,983
That turns me on hard.
What were you in for?
345
00:19:22,273 --> 00:19:25,232
Er... crime.
346
00:19:25,274 --> 00:19:27,947
Well, obviously, crime.
What kind of crime?
347
00:19:27,994 --> 00:19:30,303
- You know, it was mainly Rachel.
- Racial?!
348
00:19:30,354 --> 00:19:33,903
- That's a bit heavy, isn't it?
- Not racial-racial, you twat.
349
00:19:33,954 --> 00:19:36,388
Rachel, my ex-girlfriend, right?
350
00:19:36,434 --> 00:19:41,952
She grassed me up for burglary,
receiving stolen goods and, er... sodomy.
351
00:19:41,994 --> 00:19:44,110
Sodomy? Yes.
352
00:19:44,154 --> 00:19:46,588
No, not sodomy, no.
Er... robbery. Robbery.
353
00:19:47,674 --> 00:19:48,663
- Bosh?
- Hm?
354
00:19:48,714 --> 00:19:51,103
Bosh, would you mind maybe just going
straight up to the room now
355
00:19:51,154 --> 00:19:54,031
and just staying there
for the afternoon, please?
356
00:19:54,073 --> 00:19:56,907
He's got a date with a woman.
He's watching Conan The Barbarian.
357
00:19:56,954 --> 00:19:59,468
Hold on a minute, Bosh.
358
00:19:59,514 --> 00:20:01,550
That's my trophy.
359
00:20:01,594 --> 00:20:05,303
'"To Bob, for being a clever boy
on the toilet, 2010.'"
360
00:20:05,354 --> 00:20:08,869
- What are you doing with that?
- All right. Well, you know.
361
00:20:08,914 --> 00:20:10,984
Have it back,
if it means that much to you!
362
00:20:13,994 --> 00:20:17,066
Actually, I'll be off myself.
I could do with an Eartha Kitt.
363
00:20:20,434 --> 00:20:22,390
This date is looking very unlikely, Vic.
364
00:20:22,434 --> 00:20:26,393
I haven't got a telly, the house
is filling up with unwelcome men,
365
00:20:26,434 --> 00:20:31,270
one of whom is having a shit
in the kitchen as we speak.
366
00:20:31,315 --> 00:20:34,466
Will you just get out, Vic?
Please, will you just go?
367
00:20:34,515 --> 00:20:36,312
Look, Bob, I'm sorry I let you down!
368
00:20:37,315 --> 00:20:38,304
Just get out, Vic.
369
00:20:38,355 --> 00:20:40,471
- I'll go.
- Yeah, just go, please.
370
00:20:40,515 --> 00:20:42,392
All right, I've gone!
371
00:20:42,435 --> 00:20:45,233
- I can still see you, Vic.
- No, you can't!
372
00:20:45,275 --> 00:20:48,073
- Vic, I can still see you!
- Bob, what do you want from me?
373
00:20:48,115 --> 00:20:51,027
- Why don't you...
- No!
374
00:20:53,315 --> 00:20:55,544
Why don't you watch Conan
at your... at your neighbour's?
375
00:20:55,594 --> 00:20:57,152
She's gone away to Luton for the night.
376
00:20:57,194 --> 00:20:58,468
Well, why don't you just break in?
377
00:20:58,514 --> 00:21:01,666
Bosh, you can't just break into someone's
premises without their permission.
378
00:21:01,715 --> 00:21:04,275
Oh, well, who said owt
about going in to the house?
379
00:21:08,555 --> 00:21:11,991
See? No need to go in.
You just have to watch it from here.
380
00:21:13,475 --> 00:21:15,591
Julie is going to kill us, Bosh.
381
00:21:15,635 --> 00:21:18,195
Oh, don't worry about that.
I'll just plaster this lot up afterwards.
382
00:21:18,235 --> 00:21:19,953
She'll never even know we've been here.
383
00:21:19,995 --> 00:21:22,463
Yeah, but how are we going to turn
the telly on? We need to get the remote.
384
00:21:22,515 --> 00:21:26,144
Yep, well, this is where
I come into the plan.
385
00:21:27,595 --> 00:21:30,508
Oh, no, Vic. You're not going
to do a dirty burgle, are you?
386
00:21:32,156 --> 00:21:35,831
- We don't want another Chatsworth.
- No. Please, no.
387
00:21:37,036 --> 00:21:38,355
OK. Come on, Bosh.
388
00:21:38,396 --> 00:21:40,466
Good luck, Vic.
389
00:21:40,516 --> 00:21:43,076
You all right?
390
00:21:47,956 --> 00:21:50,754
He's got it. Come on, Vic.
Get out of there.
391
00:21:50,796 --> 00:21:52,229
Come on, get out.
392
00:21:54,516 --> 00:21:57,587
I'm stuck, lads. I think I'm stuck.
393
00:21:57,635 --> 00:21:59,227
- All right, all right.
- Stuck solid, man.
394
00:21:59,275 --> 00:22:03,110
- Hold on. You grab his arms, Bosh.
- All right, all right.
395
00:22:03,156 --> 00:22:06,910
Ugh! Ugh! It's not working, lads.
396
00:22:06,956 --> 00:22:09,106
- Try something else.
- All right. I've got an idea.
397
00:22:09,156 --> 00:22:12,114
- Give me the wrench. Grab his arms.
- OK.
398
00:22:13,156 --> 00:22:14,669
Ugh!
399
00:22:14,716 --> 00:22:16,388
It's not working!
400
00:22:16,436 --> 00:22:18,791
It's not working. Think of something!
Something else.
401
00:22:18,836 --> 00:22:20,872
- Shall we?
- Yeah.
402
00:22:20,916 --> 00:22:22,668
Ugh!
403
00:22:25,236 --> 00:22:27,830
- That's not working either.
- Aah!
404
00:22:27,876 --> 00:22:30,595
- Think of something. Think of something.
- Think, man. Think, Bob.
405
00:22:30,636 --> 00:22:31,591
Think!
406
00:22:36,237 --> 00:22:38,751
Vic, I've got an idea.
407
00:22:41,997 --> 00:22:44,272
Hi. Yeah, is that the beach?
408
00:22:44,317 --> 00:22:47,354
Yeah. Um... it's Bob speaking.
409
00:22:47,397 --> 00:22:51,629
Yeah, I just wondered if maybe we could
borrow one of your donkeys this afternoon.
410
00:22:51,677 --> 00:22:55,192
Yeah, Mr Boffo, if you could.
He's got such a lovely temp...
411
00:22:56,557 --> 00:22:58,114
- Oh, they've gone, Vic.
- Ah!
412
00:22:58,156 --> 00:23:02,786
OK, lads. You need to get a move on,
cos she's just pulled up outside.
413
00:23:02,836 --> 00:23:05,270
Julie's back, Vic. Julie's back!
414
00:23:05,316 --> 00:23:08,229
Aah! Come here, come here.
I've got an idea.
415
00:23:08,277 --> 00:23:10,472
- Pss, pss, pss, pss.
- Yes.
416
00:23:10,517 --> 00:23:12,712
Pss, pss, pss, pss, pss.
417
00:23:12,757 --> 00:23:14,429
Ah!
418
00:23:17,157 --> 00:23:19,193
No, madam! You can't go in there.
419
00:23:19,237 --> 00:23:21,307
I'm sorry.
There's been a terrible gas leak.
420
00:23:21,357 --> 00:23:23,746
- Gas leak? How exciting.
- Yeah.
421
00:23:23,797 --> 00:23:27,073
I'm afraid you'll have to vacate
the premises for the afternoon.
422
00:23:27,117 --> 00:23:28,948
- How thrilling!
- Yeah.
423
00:23:28,997 --> 00:23:30,794
Now, I've arranged with next door
424
00:23:30,837 --> 00:23:34,034
that you can stay with them
for the duration of the works.
425
00:23:34,077 --> 00:23:35,430
Oh, what fun!
426
00:23:41,078 --> 00:23:43,672
Whoa! That is a lodgment!
427
00:23:47,838 --> 00:23:48,953
Oh, hello!
428
00:23:48,998 --> 00:23:50,989
Ugh!
429
00:23:52,598 --> 00:23:55,237
I thought you'd gone away for the night.
430
00:23:55,278 --> 00:23:57,348
Too drunk to drive.
431
00:23:59,357 --> 00:24:01,552
- I've had a boob job, you know.
- I didn't know.
432
00:24:01,597 --> 00:24:04,157
- Didn't you know? I thought you knew.
- No, I didn't know.
433
00:24:04,197 --> 00:24:05,789
I thought you knew.
You did know, didn't you?
434
00:24:05,837 --> 00:24:07,475
- I didn't know.
- I thought you knew.
435
00:24:07,517 --> 00:24:10,669
No, I didn't know. They're very nice,
though, very modern-looking.
436
00:24:10,718 --> 00:24:12,276
Thanks.
437
00:24:12,318 --> 00:24:14,309
Where did you get them done?
In the town centre?
438
00:24:14,358 --> 00:24:17,953
Yes, yes. At Timpson's.
They don't just do heels, you know.
439
00:24:19,838 --> 00:24:22,989
Oh. Why don't you give them a touch?
They're ever so real.
440
00:24:23,038 --> 00:24:24,391
Ah, it's OK. I'm all right, thank you.
441
00:24:24,438 --> 00:24:26,668
Come on, don't be shy. Give them a plump.
442
00:24:30,598 --> 00:24:33,670
Very interesting.
Come and join me on the sofa.
443
00:24:33,718 --> 00:24:38,234
I'm all right. I always crouch here
when it's nearly half past two!
444
00:24:40,238 --> 00:24:42,548
- I'll just have to come to you, then.
- Yeah, why not?
445
00:24:42,599 --> 00:24:43,952
And hurry up!
446
00:24:43,999 --> 00:24:46,194
Oh, very masterful!
447
00:24:46,239 --> 00:24:48,673
- Where are your glasses?
- In the kitchen.
448
00:24:49,759 --> 00:24:51,511
Red or white, Martin?
449
00:24:56,119 --> 00:24:58,349
I've found one,
but it's got lipstick on it.
450
00:24:58,399 --> 00:25:01,515
Just give it a wipe round the rim
with a dishcloth.
451
00:25:08,638 --> 00:25:10,754
The tap won't turn off now.
452
00:25:10,798 --> 00:25:12,949
Stick the dishcloth up the hole!
453
00:25:15,079 --> 00:25:16,831
Oh!
454
00:25:19,479 --> 00:25:21,515
It won't stay up.
455
00:25:21,559 --> 00:25:24,551
Well, get a teaspoon,
stick it up the hole and ram it home!
456
00:25:28,319 --> 00:25:30,196
Ooh!
457
00:25:32,399 --> 00:25:34,196
Here, have a drink.
458
00:25:35,279 --> 00:25:37,315
Thanks. I think I need one.
459
00:25:38,719 --> 00:25:42,029
Oh, look, we've just run out of wine. I'll
have to go next door and get another one.
460
00:25:42,079 --> 00:25:43,910
No, don't do that. No, no. No, don't.
461
00:25:43,959 --> 00:25:45,791
Look, there's wine there.
462
00:25:46,880 --> 00:25:47,869
Oh.
463
00:25:47,920 --> 00:25:51,913
It's a nice crisp Chardonnay
with floral summer high notes.
464
00:25:54,800 --> 00:25:56,791
And a bit of a kick.
465
00:25:56,840 --> 00:25:58,319
Push!
466
00:25:59,440 --> 00:26:00,953
- Ooh!
- No good, Vic.
467
00:26:01,000 --> 00:26:02,990
I didn't want to have to do this
468
00:26:03,039 --> 00:26:06,554
but I'm going to have to deploy
the Heidenberg Stretch!
469
00:26:06,599 --> 00:26:09,113
No, Bob! No, not the Heidenberg Stretch!
470
00:26:09,159 --> 00:26:11,115
Yes, I'm afraid so, Vic.
471
00:26:11,159 --> 00:26:14,151
I've secured your plums!
472
00:26:14,199 --> 00:26:16,190
Be... gentle.
473
00:26:29,800 --> 00:26:31,711
Oh!
474
00:26:36,280 --> 00:26:39,431
- Ooh, what happened here, Vic?
- Chardonnay.
475
00:26:39,480 --> 00:26:41,789
What the hell is this? Some kind of
476
00:26:41,840 --> 00:26:45,549
gas and no-trouser party
you've not told me about?
477
00:26:45,600 --> 00:26:47,397
Your date's outside and she's furious.
478
00:26:47,440 --> 00:26:50,239
So am I, actually, Beef, you know.
Tell us about it. This place...
479
00:26:50,281 --> 00:26:52,920
I'm trying to have a date.
This place is like a crime scene.
480
00:26:52,961 --> 00:26:55,794
It stinks of Lynx.
I haven't got a television.
481
00:26:55,841 --> 00:26:59,595
You have had a shit in the kitchen.
482
00:26:59,641 --> 00:27:01,950
Where was it? In the Sugar Puffs box?
483
00:27:02,001 --> 00:27:04,036
It was in the kettle, wasn't it?
484
00:27:04,080 --> 00:27:06,230
- Yeah.
- In the kettle.
485
00:27:06,280 --> 00:27:08,555
I'll tell you what, Beef.
Just cancel the date.
486
00:27:08,600 --> 00:27:10,272
Just cancel it, please.
487
00:27:10,320 --> 00:27:13,392
- The two of you, get out.
- Can't you just give me one more chance?
488
00:27:14,800 --> 00:27:16,199
Draw near.
489
00:27:19,840 --> 00:27:22,799
Conan, Conan!
490
00:27:22,841 --> 00:27:26,880
Where are you?
The Princess is dead. She's dead.
491
00:27:26,921 --> 00:27:28,957
What does this even mean?
492
00:27:29,001 --> 00:27:31,469
Aye, Conan. Give us your guidance, man.
493
00:27:31,521 --> 00:27:34,479
Without your counsel, we are d-d-doomed.
494
00:27:34,521 --> 00:27:36,830
Where are you, anyway?
Where are you hiding, man?
495
00:27:38,281 --> 00:27:39,430
Well...
496
00:27:40,481 --> 00:27:43,314
...excuse me, but I was not hiding.
497
00:27:43,361 --> 00:27:48,230
I was simply trying to find the golden
buttons that hold up my magic breeches,
498
00:27:48,281 --> 00:27:51,831
for without them our cause is well lost.
499
00:27:51,882 --> 00:27:54,316
Aye, man.
That's all you've been banging on about
500
00:27:54,362 --> 00:27:57,479
for the last hour
is them poxy bu-buttons.
501
00:27:57,522 --> 00:28:01,356
Well, I'm sorry if you think
that my golden buttons are trivial,
502
00:28:01,402 --> 00:28:04,552
but without them and the leather
arm thing that goes there -
503
00:28:04,601 --> 00:28:07,991
I've forgotten what it's called -
the leather arm thing that goes there,
504
00:28:08,041 --> 00:28:10,714
I'm absolutely powerless.
505
00:28:10,761 --> 00:28:14,310
- But what will become of us, Conan?
- I don't know, love.
506
00:28:14,361 --> 00:28:17,194
Tune in next week at 2.30 to find out
507
00:28:17,241 --> 00:28:20,995
The Return Of The Leather Thing.
508
00:28:29,762 --> 00:28:31,639
♪ Didn't we have A lovely day?
509
00:28:31,682 --> 00:28:33,991
♪ The day that I saw Conan
510
00:28:34,042 --> 00:28:36,510
- ♪ What happens next?
- ♪ Let's form a circle
511
00:28:36,562 --> 00:28:38,951
♪ And dance around this Mexican turtle
512
00:28:43,842 --> 00:28:48,438
♪ Didn't we have a lovely day
dancing round the turtle?
513
00:28:48,482 --> 00:28:51,042
- ♪ Whoo-hoo-hoo
- ♪ Whoo-hoo-hoo
514
00:28:51,082 --> 00:28:54,074
♪ But nobody buffed my Barnaby Rudge. ♪
40572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.