Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,644 --> 00:00:18,086
(Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.)
2
00:01:36,602 --> 00:01:37,994
Thank you.
3
00:01:42,442 --> 00:01:44,722
Dr. Prim, when did you first attend an operation?
4
00:01:45,632 --> 00:01:47,482
It was during my first year.
5
00:01:47,755 --> 00:01:49,602
But I didn't get any hands-on.
6
00:01:49,961 --> 00:01:52,282
I spent a while doing other things in there,
7
00:01:52,461 --> 00:01:54,713
like stitches and holding things in place.
8
00:01:55,601 --> 00:01:58,162
When will Professor Archawin let me attend an operation?
9
00:01:58,722 --> 00:02:00,682
It's hard to answer that.
10
00:02:00,763 --> 00:02:03,442
It takes time. He...
11
00:02:03,842 --> 00:02:06,042
If he believes you can do it, you will get in.
12
00:02:10,624 --> 00:02:13,571
Yen, please get the dishes in the back of the kitchen.
13
00:02:13,682 --> 00:02:15,002
- Okay. - Thanks.
14
00:02:30,010 --> 00:02:31,162
Yen!
15
00:02:32,016 --> 00:02:34,162
- Yes, Aoy? - Here.
16
00:02:34,699 --> 00:02:37,482
I brought you some curry. I couldn't sell it out.
17
00:02:37,563 --> 00:02:38,682
Have some.
18
00:02:39,199 --> 00:02:41,199
- Let me pay for it today. - No.
19
00:02:41,282 --> 00:02:43,282
I'm giving some out to everyone.
20
00:02:43,792 --> 00:02:45,792
If you have a family,
21
00:02:46,042 --> 00:02:47,802
I would give you more.
22
00:02:48,265 --> 00:02:50,482
- Don't worry. - Thanks.
23
00:02:50,602 --> 00:02:51,962
Goodbye.
24
00:03:00,597 --> 00:03:03,583
(GMC Medical Center)
25
00:03:08,922 --> 00:03:11,082
Did the patient take NSAIDs, Prim?
26
00:03:16,065 --> 00:03:17,154
Prim?
27
00:03:19,233 --> 00:03:20,882
Did the patient take NSAIDs?
28
00:03:21,042 --> 00:03:22,362
Yes.
29
00:03:25,336 --> 00:03:26,482
Okay.
30
00:03:27,137 --> 00:03:29,322
- Stitch up the wound. - Okay.
31
00:03:45,666 --> 00:03:47,241
Professor, do we need ECMO?
32
00:03:47,322 --> 00:03:48,842
Thank you again.
33
00:03:50,131 --> 00:03:52,322
I will do my best.
34
00:03:55,192 --> 00:03:56,402
Prim?
35
00:03:57,618 --> 00:03:59,042
Boy, take over the stitching.
36
00:03:59,683 --> 00:04:01,122
Okay.
37
00:04:15,387 --> 00:04:18,362
Tired from breathing, throwing up, and unable to eat?
38
00:04:18,588 --> 00:04:21,682
Who taught you to write a case review like this? Are you writing a fiction?
39
00:04:22,083 --> 00:04:24,882
Exhaustion, difficulty breathing, vomiting.
40
00:04:25,043 --> 00:04:27,082
These are the words to use. Fix it.
41
00:04:27,206 --> 00:04:28,417
Yes, Professor.
42
00:04:30,495 --> 00:04:32,405
Hello, Sandee!
43
00:04:32,498 --> 00:04:34,322
Hello, ma'am.
44
00:04:34,418 --> 00:04:36,122
How are you? Does your stomach still hurt?
45
00:04:36,222 --> 00:04:38,741
- It doesn't hurt anymore. - Good girl!
46
00:04:38,822 --> 00:04:41,645
I have some stickers for you today. Do you want some?
47
00:04:41,726 --> 00:04:43,592
- I do. - So...
48
00:04:43,696 --> 00:04:46,108
I'll leave it with Mommy.
49
00:04:46,223 --> 00:04:48,043
- Okay. - This is for her.
50
00:04:48,124 --> 00:04:51,362
- Thank you. - Give it to her after she takes her meds.
51
00:04:51,839 --> 00:04:53,362
Goodbye.
52
00:04:57,122 --> 00:04:58,161
Next case.
53
00:04:58,242 --> 00:05:00,242
Khongkwan, female, age six.
54
00:05:00,362 --> 00:05:02,785
She's getting her fourth session of chemotherapy.
55
00:05:02,873 --> 00:05:06,122
Professor Supansa, from Pediatric Hematology, wants her to be on Port A.
56
00:05:06,202 --> 00:05:08,889
She's staying here for pre-op.
57
00:05:08,970 --> 00:05:11,921
Her parents are at work. They will be here in the evening.
58
00:05:12,002 --> 00:05:14,522
They asked the nurses to keep an eye on her.
59
00:05:16,842 --> 00:05:19,762
Khongkwan, good morning!
60
00:05:23,658 --> 00:05:25,442
Did her parents take her to work?
61
00:05:38,859 --> 00:05:44,802
(Episode 5: Gift)
62
00:05:44,947 --> 00:05:47,202
Play your card. Come on.
63
00:05:47,595 --> 00:05:49,442
If you don't, I will.
64
00:05:52,282 --> 00:05:53,762
Take this!
65
00:05:55,285 --> 00:05:56,603
I have protection against werewolves.
66
00:05:56,627 --> 00:05:59,362
Who dropped this card? Nine, did you?
67
00:05:59,455 --> 00:06:01,762
I don't think it's me, bro.
68
00:06:01,843 --> 00:06:03,562
Not me.
69
00:06:03,706 --> 00:06:05,122
Are you sure?
70
00:06:05,202 --> 00:06:07,522
If you're sure, take me out.
71
00:06:07,922 --> 00:06:09,023
I can choose not to.
72
00:06:09,104 --> 00:06:10,186
Do it!
73
00:06:10,729 --> 00:06:12,922
This guy dropped the card. I saw it.
74
00:06:14,731 --> 00:06:18,042
Then you're mine. I won't hesitate now, bro!
75
00:06:18,210 --> 00:06:22,962
What's that? Doc, why did you peek at me?
76
00:06:23,313 --> 00:06:27,162
And you even told him! See? I lost now.
77
00:06:27,282 --> 00:06:29,882
I really saw it. You snuck that card into the play.
78
00:06:31,009 --> 00:06:32,202
Let me play with you.
79
00:06:32,299 --> 00:06:33,802
We won't!
80
00:06:34,059 --> 00:06:37,362
You're telling everything. That's not fun.
81
00:06:37,482 --> 00:06:39,122
Go play with that one.
82
00:06:39,203 --> 00:06:41,322
She wants to play hide and seek.
83
00:06:52,185 --> 00:06:53,482
Wait a second.
84
00:07:08,410 --> 00:07:10,118
Can I have that back, please?
85
00:07:10,202 --> 00:07:12,842
I don't want to get an injection.
86
00:07:13,642 --> 00:07:15,522
Do you like sea lions?
87
00:07:17,585 --> 00:07:19,922
Oong Oong is a seal.
88
00:07:29,032 --> 00:07:31,562
A seal goes "oong oong!"
89
00:07:43,202 --> 00:07:44,882
That's not a seal.
90
00:07:45,602 --> 00:07:46,962
It doesn't have ears.
91
00:07:47,059 --> 00:07:48,722
That's a sea lion.
92
00:07:48,819 --> 00:07:50,282
It has ear canals
93
00:07:50,418 --> 00:07:51,642
and fins.
94
00:07:52,011 --> 00:07:54,011
Its fins can rotate.
95
00:07:54,242 --> 00:07:55,442
It can walk on land.
96
00:07:55,565 --> 00:07:57,565
And it doesn't go "oong oong."
97
00:07:58,014 --> 00:07:59,402
It goes...
98
00:08:09,580 --> 00:08:12,842
You're so funny, Doctor Sea Lion.
99
00:08:13,344 --> 00:08:15,842
Do you know how they use their fins to walk?
100
00:08:39,330 --> 00:08:40,882
(Dr. Archawin Akephaiboon)
101
00:08:41,874 --> 00:08:44,282
Mr. Arun has been diagnosed with
102
00:08:44,443 --> 00:08:46,962
chronic kidney disease-induced anemia.
103
00:08:47,162 --> 00:08:49,698
Basically, you will have to undergo blood transfusions regularly
104
00:08:49,722 --> 00:08:52,882
because your kidneys produce insufficient hormones.
105
00:08:54,105 --> 00:08:57,442
What should I do next, Doctor?
106
00:08:57,602 --> 00:09:00,082
I recommend a kidney transplant.
107
00:09:00,433 --> 00:09:04,202
If it's successful, you can stop doing dialysis and blood transfusions.
108
00:09:04,402 --> 00:09:09,882
Do you have a child or sibling who can donate?
109
00:09:11,311 --> 00:09:12,602
- He... - I don't.
110
00:09:13,973 --> 00:09:15,122
Doctor.
111
00:09:15,242 --> 00:09:17,202
Put me on the waiting list.
112
00:09:18,282 --> 00:09:19,642
Okay, we will
113
00:09:19,731 --> 00:09:22,522
need you to undergo further checkups.
114
00:09:22,603 --> 00:09:24,802
That information is needed
115
00:09:24,962 --> 00:09:27,002
for the waiting list registration.
116
00:09:27,579 --> 00:09:29,602
Yes, thanks, Doctor.
117
00:09:51,593 --> 00:09:53,242
(Shoan, where are you?)
118
00:09:53,753 --> 00:09:55,162
Do you have my coffee?
119
00:09:55,243 --> 00:09:58,682
- I got it a while ago. - (We're looking for Khongkwan, )
120
00:09:58,765 --> 00:10:02,002
- (a patient from Surgery...) - Come quickly! I'm about to sleep!
121
00:10:02,175 --> 00:10:03,562
Silence, please.
122
00:10:04,082 --> 00:10:07,802
- Why? - (We're looking for Khongkwan Penkrajang, )
123
00:10:07,882 --> 00:10:10,362
(a patient from Surgery, please contact)
124
00:10:10,482 --> 00:10:12,522
(the Information Counter. Thank you.)
125
00:10:14,740 --> 00:10:18,162
(We're looking for Khongkwan Penkrajang, )
126
00:10:18,254 --> 00:10:20,757
(a patient from Surgery, please contact)
127
00:10:20,838 --> 00:10:22,602
(the Information Counter. Thank you.)
128
00:10:25,122 --> 00:10:27,647
(We're looking for Khongkwan...)
129
00:10:27,728 --> 00:10:29,802
Gosh, kids these days.
130
00:10:30,322 --> 00:10:31,842
What's wrong with them?
131
00:10:37,473 --> 00:10:39,162
Your veins are all stiff.
132
00:10:39,259 --> 00:10:41,882
I can't find your veins. Stay still, please.
133
00:10:42,002 --> 00:10:46,202
- I'll do it for you. It won't hurt. - No. I don't want to...
134
00:10:46,721 --> 00:10:49,602
- I don't want to! - Come on.
135
00:10:49,802 --> 00:10:52,361
- It's just a second. - My girl!
136
00:10:52,449 --> 00:10:54,490
Khongkwan.
137
00:10:55,386 --> 00:10:59,242
I don't want to. It hurts.
138
00:11:01,017 --> 00:11:02,121
It's fine.
139
00:11:02,202 --> 00:11:04,202
What's your relationship with the patient?
140
00:11:04,801 --> 00:11:06,242
I'm her dad.
141
00:11:06,959 --> 00:11:10,162
Come on. I'll do it for you. It won't hurt. I promise.
142
00:11:10,373 --> 00:11:12,602
May I do it for you?
143
00:11:17,753 --> 00:11:19,242
Khongkwan.
144
00:11:19,721 --> 00:11:22,242
Let me give you an IV to boost your power.
145
00:11:23,354 --> 00:11:26,482
Before I start, I'd like you to hold my hand.
146
00:11:28,402 --> 00:11:30,802
If you squeeze my hand hard,
147
00:11:31,064 --> 00:11:33,002
you will feel less pain, okay?
148
00:11:33,496 --> 00:11:35,496
Because I'll share your pain.
149
00:11:36,723 --> 00:11:38,162
Squeeze me hard.
150
00:11:43,281 --> 00:11:44,682
Harder.
151
00:11:47,329 --> 00:11:48,682
It's done.
152
00:11:49,482 --> 00:11:51,242
You're right.
153
00:11:55,455 --> 00:11:56,882
Professor, hello.
154
00:11:57,538 --> 00:11:58,842
Professor, hello.
155
00:12:00,120 --> 00:12:02,442
Thanks so much. I can take this from here.
156
00:12:04,586 --> 00:12:06,202
Hello, Mr. Aof.
157
00:12:06,322 --> 00:12:07,402
Hello.
158
00:12:07,483 --> 00:12:09,042
You look nice today.
159
00:12:10,161 --> 00:12:11,722
When I found out
160
00:12:12,522 --> 00:12:14,322
she was missing from the hospital,
161
00:12:14,418 --> 00:12:16,562
I left the show and rushed to come here.
162
00:12:19,528 --> 00:12:21,962
Khongkwan's dad, you look so gorgeous.
163
00:12:22,362 --> 00:12:24,162
Were you at a cosplay event?
164
00:12:24,251 --> 00:12:26,079
Or are you actually a transgender?
165
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Shoan...
166
00:12:27,788 --> 00:12:29,402
Sorry.
167
00:12:30,552 --> 00:12:33,962
I'll go and round the ward.
168
00:12:42,482 --> 00:12:44,602
How could you say that?
169
00:12:44,762 --> 00:12:47,922
Do not ask anyone that question. It's rude!
170
00:12:48,402 --> 00:12:49,682
I was curious.
171
00:12:49,881 --> 00:12:51,242
It wasn't okay to ask it?
172
00:12:51,611 --> 00:12:53,402
It's quite a sensitive question.
173
00:12:53,662 --> 00:12:56,642
Do you know the phrase LGBTQ+?
174
00:12:57,402 --> 00:13:01,322
Yeah. Mr. Aof is a drag queen. That's...
175
00:13:01,913 --> 00:13:06,277
Sometimes, he dresses the way he does for his shows.
176
00:13:06,358 --> 00:13:08,962
I heard LGBTQ+
177
00:13:09,722 --> 00:13:11,082
can have children.
178
00:13:11,440 --> 00:13:13,082
They just come in many forms.
179
00:13:13,242 --> 00:13:15,322
For example, adopted children,
180
00:13:15,585 --> 00:13:16,882
biological children,
181
00:13:16,963 --> 00:13:18,282
and artificial insemination.
182
00:13:18,686 --> 00:13:20,273
Which one is this case?
183
00:13:23,625 --> 00:13:25,562
Let's just say
184
00:13:25,722 --> 00:13:27,282
these questions
185
00:13:27,695 --> 00:13:29,362
are too sensitive to ask.
186
00:13:29,482 --> 00:13:33,322
Don't ask unless it's your close friend or it's necessary.
187
00:13:34,713 --> 00:13:35,882
Understood.
188
00:13:36,064 --> 00:13:39,562
- Don't ask unless it's a close friend or necessary. - Yeah.
189
00:13:45,042 --> 00:13:47,882
Don't ask unless it's a close friend or necessary.
190
00:13:48,482 --> 00:13:49,741
(Nurse)
191
00:13:49,822 --> 00:13:51,442
Here, Uncle.
192
00:13:51,802 --> 00:13:56,002
I'm sorry. I've been here for a while but haven't come to see you.
193
00:13:56,258 --> 00:13:58,002
You don't have to apologize.
194
00:13:58,122 --> 00:14:00,767
Next time, don't bring a big gift.
195
00:14:00,983 --> 00:14:02,983
How was your project?
196
00:14:03,136 --> 00:14:05,188
Wellness tourism, right? How is it going?
197
00:14:05,282 --> 00:14:07,682
I'm trying to cut a deal with the Middle East.
198
00:14:07,786 --> 00:14:11,425
I also need to raise awareness about this kind of business.
199
00:14:12,722 --> 00:14:14,482
Uncle.
200
00:14:14,801 --> 00:14:18,722
Now that I'm here, can I run something by you?
201
00:14:18,961 --> 00:14:20,162
Of course.
202
00:14:20,722 --> 00:14:25,407
I wonder if you received an offer from A&R Medicine.
203
00:14:25,509 --> 00:14:28,322
I think it feels strange somehow.
204
00:14:29,337 --> 00:14:30,922
How is it strange?
205
00:14:44,322 --> 00:14:46,082
Hi, Copter.
206
00:14:46,219 --> 00:14:48,034
Are you calling me because you miss me
207
00:14:48,122 --> 00:14:50,682
- or do you want your present? - (Dad!)
208
00:14:50,883 --> 00:14:53,682
Uncle Anat is taking me to Phuket for my birthday.
209
00:14:53,974 --> 00:14:55,402
(Please come here soon.)
210
00:14:56,923 --> 00:14:58,282
Phuket?
211
00:14:58,387 --> 00:14:59,842
(I'm on my shift.)
212
00:14:59,931 --> 00:15:01,682
I can't stay out of town overnight.
213
00:15:01,865 --> 00:15:04,002
I want you with us.
214
00:15:04,617 --> 00:15:06,082
I want to go too.
215
00:15:06,187 --> 00:15:08,042
It's just too sudden.
216
00:15:08,194 --> 00:15:10,194
It's too late to trade shifts.
217
00:15:11,099 --> 00:15:12,482
You know what?
218
00:15:13,009 --> 00:15:16,471
When you get back, let's unbox your present together at home.
219
00:15:16,552 --> 00:15:17,682
(Copter.)
220
00:15:18,139 --> 00:15:20,139
(Why would you bother your dad?)
221
00:15:20,266 --> 00:15:22,762
(He's helping me out at work.)
222
00:15:23,375 --> 00:15:24,582
Right.
223
00:15:24,872 --> 00:15:26,562
(Go to your mom.)
224
00:15:28,235 --> 00:15:32,202
So, how did it go with the Director?
225
00:15:32,299 --> 00:15:34,605
I talked to Director Sirin.
226
00:15:34,712 --> 00:15:39,282
She insisted that Professor Prapas has to decide.
227
00:15:39,434 --> 00:15:43,122
If possible, I would like you to come in yourself.
228
00:15:43,242 --> 00:15:46,602
Your words matter more than mine.
229
00:15:47,624 --> 00:15:49,082
(Fine. I'll do that.)
230
00:15:49,409 --> 00:15:52,482
(Let's see how hard it is to negotiate)
231
00:15:52,642 --> 00:15:54,202
(with this Dr. Prapas.)
232
00:15:54,306 --> 00:15:57,602
Right. Please take care of Copter.
233
00:16:07,502 --> 00:16:09,922
(Suchat Jitdee)
234
00:16:13,557 --> 00:16:15,485
(Status: Waiting for Donor)
235
00:16:21,898 --> 00:16:24,443
(Status: Deceased)
236
00:16:32,092 --> 00:16:33,282
Prim.
237
00:16:39,001 --> 00:16:40,362
Is everything okay?
238
00:16:42,067 --> 00:16:44,067
You seem out of it lately.
239
00:16:46,056 --> 00:16:48,162
No. I'm fine.
240
00:16:49,476 --> 00:16:51,442
I'm just tired, I guess.
241
00:17:06,444 --> 00:17:08,082
Professor, wait.
242
00:17:09,569 --> 00:17:10,682
Come on.
243
00:17:15,569 --> 00:17:17,402
Can I not go in?
244
00:17:17,897 --> 00:17:20,402
Don't you know? Ever since your DOT case,
245
00:17:20,732 --> 00:17:22,732
you haven't been able to focus, Prim.
246
00:17:23,364 --> 00:17:26,560
- Get in. - It's not that bad. I'll get better.
247
00:17:26,641 --> 00:17:27,682
Prim.
248
00:17:29,265 --> 00:17:30,482
You're a doctor.
249
00:17:30,704 --> 00:17:32,482
That won't be the last time.
250
00:17:33,104 --> 00:17:36,122
You have to be strong before you can help others.
251
00:17:36,609 --> 00:17:37,842
Just get in there.
252
00:17:38,200 --> 00:17:41,042
Is something the matter? Why do you all look so stressed?
253
00:17:41,265 --> 00:17:43,042
- Good afternoon. - Hi.
254
00:17:44,075 --> 00:17:45,442
It's nothing, May.
255
00:17:45,602 --> 00:17:47,282
Prim is having a little trouble.
256
00:17:50,712 --> 00:17:52,122
Do it.
257
00:17:53,458 --> 00:17:54,482
Let's go.
258
00:17:54,571 --> 00:17:55,922
That's an order.
259
00:17:56,230 --> 00:17:57,402
Let's go.
260
00:17:57,922 --> 00:17:59,123
When did you get here?
261
00:17:59,204 --> 00:18:00,642
A while ago.
262
00:18:06,922 --> 00:18:08,873
Why are you being so harsh with Dr. Prim?
263
00:18:08,971 --> 00:18:10,690
She was so scared that she got pale.
264
00:18:11,217 --> 00:18:13,682
I have to be harsh with her, or she won't do it.
265
00:18:18,362 --> 00:18:19,562
I'm sorry.
266
00:18:22,833 --> 00:18:24,322
What about you?
267
00:18:24,513 --> 00:18:26,442
How did it go with Professor Prapas?
268
00:18:27,027 --> 00:18:28,098
It was good.
269
00:18:28,179 --> 00:18:32,882
We talked briefly, and I asked him about A&R.
270
00:18:33,600 --> 00:18:34,882
A&R?
271
00:18:35,360 --> 00:18:39,162
Yes. He said they were Dr. Phruek's relatives.
272
00:18:45,217 --> 00:18:46,962
- Oh yeah, Win? - Yes?
273
00:18:47,136 --> 00:18:49,882
Next month, my dad is coming back from Australia.
274
00:18:49,987 --> 00:18:51,482
What would you say now?
275
00:18:52,425 --> 00:18:55,001
This time you need to go to dinner with my dad.
276
00:18:55,105 --> 00:18:57,225
You can't say no, okay?
277
00:18:58,946 --> 00:19:00,242
Okay.
278
00:19:00,423 --> 00:19:01,423
Good.
279
00:19:02,067 --> 00:19:03,562
You're the best.
280
00:19:19,684 --> 00:19:21,033
(The doors are closing.)
281
00:19:21,225 --> 00:19:22,562
Mr. Aof, hi.
282
00:19:23,112 --> 00:19:24,762
- Oh, Doctor. - Yeah.
283
00:19:24,859 --> 00:19:26,042
Hi.
284
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
Khongkwan's dad, good morning.
285
00:19:36,753 --> 00:19:37,842
Morning.
286
00:19:37,931 --> 00:19:41,202
You look different today. I barely recognized you.
287
00:19:43,011 --> 00:19:44,011
Yes.
288
00:19:44,160 --> 00:19:47,202
We have met twice already. Are we close friends now?
289
00:19:50,367 --> 00:19:51,722
Yes.
290
00:19:52,354 --> 00:19:54,722
How did you have Khongkwan?
291
00:20:05,304 --> 00:20:07,304
Khongkwan is not my child.
292
00:20:08,202 --> 00:20:10,002
She's my best friend's daughter.
293
00:20:10,867 --> 00:20:13,122
My friend's boyfriend found out she was pregnant,
294
00:20:13,822 --> 00:20:15,282
and he just left her.
295
00:20:15,562 --> 00:20:17,002
My friend and I
296
00:20:17,276 --> 00:20:19,922
had been raising her together since she was born.
297
00:20:21,722 --> 00:20:23,722
Soon after Khongkwan turned two,
298
00:20:24,842 --> 00:20:27,242
her mom was killed in a car accident.
299
00:20:27,530 --> 00:20:29,362
She doesn't have a relative.
300
00:20:30,537 --> 00:20:33,242
That's why I decided to raise her myself.
301
00:20:35,161 --> 00:20:36,642
Khongkwan
302
00:20:38,322 --> 00:20:40,322
is a gift, as her name suggests.
303
00:20:41,802 --> 00:20:43,642
My childhood dream
304
00:20:44,610 --> 00:20:46,082
is to have a child.
305
00:20:46,962 --> 00:20:48,642
That's why I thought
306
00:20:49,320 --> 00:20:51,320
I would do my best to raise her.
307
00:20:52,378 --> 00:20:54,922
Doctor, will my girl be cured?
308
00:20:55,809 --> 00:20:58,482
I've looked at her overall condition.
309
00:20:58,602 --> 00:21:00,242
Khongkwan is
310
00:21:00,490 --> 00:21:03,962
responding to the chemotherapy really well.
311
00:21:04,857 --> 00:21:06,857
She's also getting treatment at a young age.
312
00:21:07,812 --> 00:21:09,202
She will be fine.
313
00:21:13,610 --> 00:21:15,610
Sometimes, I can't help but wonder.
314
00:21:16,586 --> 00:21:19,202
Could it be that because I raised her,
315
00:21:20,130 --> 00:21:22,002
she has such bad luck?
316
00:21:22,179 --> 00:21:24,402
Because I'm not the right gender.
317
00:21:26,483 --> 00:21:28,010
That can't be the truth.
318
00:21:29,202 --> 00:21:30,602
White blood cell cancer
319
00:21:30,793 --> 00:21:34,482
is caused by the over-production of blast cells.
320
00:21:34,594 --> 00:21:36,402
Your gender, no matter what it is,
321
00:21:36,722 --> 00:21:38,482
doesn't affect her good or bad luck.
322
00:21:43,457 --> 00:21:44,842
You're right, Doctor.
323
00:21:45,642 --> 00:21:47,682
But still, people think that
324
00:21:48,698 --> 00:21:50,122
a gay man
325
00:21:51,609 --> 00:21:53,362
can't possibly be a good father.
326
00:21:54,298 --> 00:21:55,722
You're a good person.
327
00:21:56,137 --> 00:21:57,762
You love Khongkwan.
328
00:21:59,642 --> 00:22:01,362
That must mean you're a good father.
329
00:22:11,567 --> 00:22:13,202
They're so cute.
330
00:22:16,577 --> 00:22:19,082
Dad, I need to pee.
331
00:22:19,358 --> 00:22:20,882
You need to pee?
332
00:22:21,082 --> 00:22:22,602
Me too.
333
00:22:22,762 --> 00:22:24,162
Let's go to the bathroom.
334
00:22:33,838 --> 00:22:37,522
(Dinner with Dad. Friday at five at Buraphakin. Don't be late.
335
00:22:41,446 --> 00:22:43,282
Start your day in a bad mood, huh?
336
00:22:43,363 --> 00:22:44,562
What bad mood?
337
00:22:45,931 --> 00:22:46,942
What's wrong?
338
00:22:48,272 --> 00:22:49,482
Did you have a fight?
339
00:22:49,975 --> 00:22:51,282
What fight?
340
00:22:51,808 --> 00:22:54,282
Did you forget? May is my friend.
341
00:22:57,028 --> 00:23:01,122
You're upset you have to see her dad, right?
342
00:23:03,082 --> 00:23:07,042
If you don't want to work for him, just be honest.
343
00:23:08,057 --> 00:23:10,002
Your friend doesn't listen to me.
344
00:23:12,680 --> 00:23:15,442
- Want me to talk to her for you? - Hey! Don't.
345
00:23:19,308 --> 00:23:21,362
The surgeons from Group B this year?
346
00:23:21,740 --> 00:23:23,242
A few of them are interesting.
347
00:23:23,696 --> 00:23:24,962
Especially
348
00:23:25,600 --> 00:23:27,162
- Dr. Shoan. - What?
349
00:23:27,697 --> 00:23:29,017
- Shoan, of all people? - Yeah.
350
00:23:29,911 --> 00:23:34,082
Why? He does a good job. He pays attention. He can talk to kids.
351
00:23:34,777 --> 00:23:37,242
- He's nothing like what you said. - No.
352
00:23:37,410 --> 00:23:39,162
You haven't seen him at his worst.
353
00:23:40,218 --> 00:23:42,564
If he panics inside an OR,
354
00:23:42,693 --> 00:23:44,042
that will be huge.
355
00:23:44,700 --> 00:23:47,202
Someone like Shoan should never have a scalpel in his hands.
356
00:23:48,249 --> 00:23:49,602
- Really? - Yeah.
357
00:23:50,387 --> 00:23:51,641
Interesting.
358
00:23:52,025 --> 00:23:53,562
- Really interesting. - Hey.
359
00:23:54,860 --> 00:23:56,402
- What? - How is he interesting?
360
00:23:56,678 --> 00:23:59,882
You know me. Saying no makes me want to try.
361
00:24:00,282 --> 00:24:01,649
- I have to go. - I'm not saying no.
362
00:24:01,673 --> 00:24:02,730
- Bye. - I'm warning you.
363
00:24:02,754 --> 00:24:03,882
I got work, okay?
364
00:24:03,963 --> 00:24:05,354
- I'm warning you. Listen. - See you.
365
00:24:05,378 --> 00:24:07,582
- Hey! - I'm listening, okay?
366
00:24:15,185 --> 00:24:17,682
When you get inside, check all the equipment.
367
00:24:17,883 --> 00:24:19,242
Yes, Professor.
368
00:24:30,783 --> 00:24:31,962
- Prim. - Yes?
369
00:24:32,113 --> 00:24:34,402
You're assisting Professor Metta, aren't you?
370
00:24:34,562 --> 00:24:35,842
Yes, Professor.
371
00:24:36,593 --> 00:24:38,202
Then go.
372
00:24:40,834 --> 00:24:41,962
For this case,
373
00:24:42,075 --> 00:24:43,642
I'll let Dr. Shoan handle it.
374
00:24:49,123 --> 00:24:50,962
Am I allowed inside, Professor?
375
00:24:51,705 --> 00:24:53,705
Are you a surgeon or not?
376
00:24:55,320 --> 00:24:56,602
I am.
377
00:24:57,145 --> 00:24:59,722
You're a surgeon. You belong in an operating room.
378
00:25:01,625 --> 00:25:02,882
Yay!
379
00:25:06,090 --> 00:25:07,610
Please excuse me.
380
00:25:08,002 --> 00:25:09,102
Shoan, do your best.
381
00:25:11,705 --> 00:25:13,202
Thank you, Professor.
382
00:25:14,320 --> 00:25:15,722
Yay.
383
00:25:16,819 --> 00:25:18,042
Yay.
384
00:25:34,482 --> 00:25:36,162
This is unorganized.
385
00:25:55,117 --> 00:25:56,162
Hmm.
386
00:25:57,250 --> 00:25:58,522
Blade, please.
387
00:26:10,837 --> 00:26:12,042
Clamp.
388
00:26:21,522 --> 00:26:22,762
Retractor.
389
00:26:25,082 --> 00:26:26,282
Pull it up.
390
00:26:30,282 --> 00:26:31,622
Give me the port.
391
00:26:42,922 --> 00:26:45,562
The port fits in perfectly.
392
00:26:46,049 --> 00:26:47,442
She's stitched up.
393
00:26:47,523 --> 00:26:48,842
Let's test the port.
394
00:26:49,419 --> 00:26:50,562
Yes.
395
00:26:55,121 --> 00:26:56,722
Do you want to try sticking the port?
396
00:26:59,459 --> 00:27:00,842
I do.
397
00:27:01,575 --> 00:27:02,922
Okay. Come on.
398
00:27:15,922 --> 00:27:18,682
Shoan, feel it gently with your hands.
399
00:27:18,843 --> 00:27:22,002
There are three points in a port.
400
00:27:22,531 --> 00:27:23,922
You need to put this needle
401
00:27:24,082 --> 00:27:26,202
in the middle of those three points.
402
00:27:26,548 --> 00:27:28,482
Stick it deep in the base of the port.
403
00:27:28,759 --> 00:27:30,759
Then we'll try sucking out some blood.
404
00:27:30,923 --> 00:27:33,322
If we can suck it out, it's a success.
405
00:27:34,155 --> 00:27:36,082
- Yes. - Hmm.
406
00:27:58,065 --> 00:27:59,402
- I found it. - Hmm.
407
00:28:02,247 --> 00:28:03,442
Okay.
408
00:28:04,058 --> 00:28:05,282
Professor Irin.
409
00:28:05,386 --> 00:28:07,961
We have been informed of an emergency case.
410
00:28:08,042 --> 00:28:09,922
Dr. Shoan is needed for assistance.
411
00:28:14,123 --> 00:28:15,323
Okay. Got it.
412
00:28:16,219 --> 00:28:18,242
You can go and help them. I got this one.
413
00:28:24,195 --> 00:28:25,522
Yes, Professor.
414
00:28:26,802 --> 00:28:27,802
Okay.
415
00:28:31,330 --> 00:28:33,122
Which Professor needs my assistance?
416
00:28:33,490 --> 00:28:35,609
Professor Archawin over there.
417
00:28:44,002 --> 00:28:46,242
You need my help with an emergency case?
418
00:28:56,122 --> 00:28:59,362
I called you here for nothing.
419
00:29:04,867 --> 00:29:06,442
Did you lie to me?
420
00:29:12,122 --> 00:29:13,762
I just don't want you in surgery.
421
00:29:14,059 --> 00:29:15,282
Why?
422
00:29:16,952 --> 00:29:19,082
Because it's too dangerous, Shoan.
423
00:29:20,562 --> 00:29:23,642
Both to yourself and to the patient.
424
00:29:24,552 --> 00:29:26,442
Then when can I perform surgery?
425
00:29:27,505 --> 00:29:31,042
Dr. Prim said if I prove myself to you that I can do it,
426
00:29:31,449 --> 00:29:33,322
you will allow me to perform one.
427
00:29:35,842 --> 00:29:37,042
Shoan.
428
00:29:39,763 --> 00:29:42,682
As long as you have this condition,
429
00:29:45,416 --> 00:29:47,042
you can't perform surgery.
430
00:29:50,431 --> 00:29:52,002
It's too risky.
431
00:29:57,442 --> 00:29:59,242
I was born this way.
432
00:29:59,762 --> 00:30:00,962
There's no cure.
433
00:30:01,051 --> 00:30:02,562
I can't be cured.
434
00:30:02,676 --> 00:30:04,682
I can't be cured of it, Professor.
435
00:30:08,056 --> 00:30:10,202
But I'll prove to you
436
00:30:10,804 --> 00:30:12,642
that I can do everything like the others.
437
00:30:29,991 --> 00:30:32,842
(Buddhist prayers)
438
00:30:32,923 --> 00:30:35,162
(Buddhist prayers)
439
00:30:35,427 --> 00:30:38,402
(Buddhist prayers)
440
00:30:38,508 --> 00:30:41,842
(Buddhist prayers)
441
00:30:42,599 --> 00:30:44,362
I thought you wouldn't come.
442
00:30:46,082 --> 00:30:47,762
I was hesitating, actually.
443
00:30:50,228 --> 00:30:51,482
Professor.
444
00:30:52,690 --> 00:30:54,922
If I had had more time for him that day,
445
00:30:56,010 --> 00:30:57,722
listened to him more,
446
00:31:01,242 --> 00:31:03,042
and not believed in myself too much,
447
00:31:03,961 --> 00:31:05,961
all of this wouldn't have happened.
448
00:31:07,114 --> 00:31:08,162
Win.
449
00:31:08,810 --> 00:31:10,602
Do you still blame yourself?
450
00:31:12,698 --> 00:31:15,362
Think about this. If Wee is looking at you right now,
451
00:31:15,682 --> 00:31:17,882
would he want his brother to have this idea?
452
00:31:20,897 --> 00:31:22,722
That was an accident.
453
00:31:23,690 --> 00:31:26,082
I think Wee would be happy
454
00:31:26,163 --> 00:31:28,502
that his beloved only brother
455
00:31:29,208 --> 00:31:33,162
acknowledged him and believed that he could take care of himself.
456
00:31:33,321 --> 00:31:34,977
How did that turn out?
457
00:31:38,905 --> 00:31:40,905
I don't want that to happen again.
458
00:31:41,497 --> 00:31:43,537
I don't want you to go through what I went through.
459
00:31:52,282 --> 00:31:53,282
Professor.
460
00:31:54,242 --> 00:31:56,882
- Professor. - Give me Mr. Arun's case.
461
00:32:04,768 --> 00:32:06,082
Professor.
462
00:32:07,055 --> 00:32:08,739
- Good morning. - Good morning, Mr. Arun.
463
00:32:08,763 --> 00:32:10,402
- Morning. - Please sit down.
464
00:32:10,635 --> 00:32:11,762
Please sit down.
465
00:32:11,922 --> 00:32:15,162
It's good you're here. I have good news for you.
466
00:32:15,362 --> 00:32:18,533
Mr. Arun, you have a donor.
467
00:32:18,659 --> 00:32:20,058
- Really? - Yes.
468
00:32:21,027 --> 00:32:24,922
You're really lucky, Mr. Arun. Others usually wait for months.
469
00:32:25,933 --> 00:32:28,892
May I know the name of the donor?
470
00:32:28,973 --> 00:32:31,402
I really want to thank him.
471
00:32:31,800 --> 00:32:35,042
Well, legally speaking,
472
00:32:35,242 --> 00:32:38,712
the donor has the right to reveal
473
00:32:38,842 --> 00:32:41,202
or not to reveal their identity.
474
00:32:41,386 --> 00:32:44,042
- In this case, they... - Doctor.
475
00:32:44,154 --> 00:32:49,202
I heard that organs from someone outside the bloodline
476
00:32:49,349 --> 00:32:51,122
would be rejected by the body
477
00:32:51,234 --> 00:32:55,562
more severely than organs from a relative. Is that true?
478
00:32:55,882 --> 00:32:59,962
In reality, transplanting from someone in the bloodline or not
479
00:33:00,113 --> 00:33:01,962
does not make that much of a difference.
480
00:33:02,657 --> 00:33:04,202
In both cases, we will have to check
481
00:33:04,283 --> 00:33:09,122
the compatibility of both the donor and recipient's blood and organs.
482
00:33:09,722 --> 00:33:13,642
However, the side effect in most cases is
483
00:33:14,322 --> 00:33:17,602
how the patient's body responds to the new organ.
484
00:33:17,779 --> 00:33:21,242
Sometimes, the patient's body doesn't respond
485
00:33:21,394 --> 00:33:23,162
to the newly transplanted organ.
486
00:33:23,362 --> 00:33:25,322
- Well... - Thank you so much, Doctor.
487
00:33:26,480 --> 00:33:27,722
That's enough.
488
00:33:27,922 --> 00:33:29,922
The doctor said it's fine, so it's fine.
489
00:33:30,107 --> 00:33:32,362
Thank you again. Thank you.
490
00:33:32,585 --> 00:33:34,642
- Right. - Congratulations.
491
00:33:47,740 --> 00:33:48,962
Aof.
492
00:33:50,445 --> 00:33:51,482
Aof.
493
00:33:52,322 --> 00:33:53,882
Aof, is that you, son?
494
00:34:25,002 --> 00:34:27,042
Emergency case!
495
00:34:33,306 --> 00:34:36,362
- Wake up! - Don't tease me with something so real.
496
00:34:36,561 --> 00:34:38,002
How much longer are you sleeping?
497
00:34:38,560 --> 00:34:39,722
Come on!
498
00:34:46,824 --> 00:34:48,322
Dear Miss Prim...
499
00:34:50,011 --> 00:34:51,242
What?
500
00:34:52,676 --> 00:34:54,042
Buy me a coffee, please.
501
00:34:54,175 --> 00:34:55,362
No!
502
00:34:55,873 --> 00:34:57,018
Please, come on.
503
00:34:57,114 --> 00:34:59,578
It's too often.
504
00:35:00,922 --> 00:35:02,562
Can't you order a delivery?
505
00:35:02,825 --> 00:35:03,962
Do that, okay?
506
00:35:04,074 --> 00:35:05,842
Should I go and buy it for you?
507
00:35:08,202 --> 00:35:10,322
No, thanks, Auntie. This guy's lazy.
508
00:35:10,482 --> 00:35:12,282
See? He's growing roots.
509
00:35:12,904 --> 00:35:14,904
Are you a new cleaner?
510
00:35:15,082 --> 00:35:16,962
I haven't seen you before.
511
00:35:17,962 --> 00:35:19,122
I am.
512
00:35:19,682 --> 00:35:22,082
If you need help, you can tell me.
513
00:35:22,202 --> 00:35:23,762
Thank you so much.
514
00:35:25,752 --> 00:35:28,562
You will pay, right? What do you want? I'll order something.
515
00:35:28,779 --> 00:35:30,019
Just a black coffee.
516
00:35:30,162 --> 00:35:32,562
No sugar? Large or small?
517
00:35:32,642 --> 00:35:34,202
Okay. What else?
518
00:35:34,322 --> 00:35:36,202
I can't do anything. I'm too drowsy.
519
00:35:36,442 --> 00:35:39,322
Does Dr. Prapas use this room too?
520
00:35:39,456 --> 00:35:41,097
He doesn't.
521
00:35:42,075 --> 00:35:44,075
Only residents use this room.
522
00:35:44,680 --> 00:35:48,242
My name is Prim. This is Nick.
523
00:35:48,363 --> 00:35:51,802
We also have Dr. Pleum,
524
00:35:51,883 --> 00:35:55,642
Dr. Mummim, and Dr. Shoan. That's all of us.
525
00:35:57,282 --> 00:35:58,922
There's a Dr. Shoan here?
526
00:35:59,082 --> 00:36:00,322
Yes.
527
00:36:02,360 --> 00:36:03,360
See?
528
00:36:03,660 --> 00:36:06,842
I told you. Shoan is an unusual name.
529
00:36:07,114 --> 00:36:09,682
She didn't say it was an unusual name.
530
00:36:10,402 --> 00:36:12,882
- You're a bully. - Just order the coffee.
531
00:36:15,082 --> 00:36:16,242
Aof.
532
00:36:18,059 --> 00:36:19,122
Mom.
533
00:36:31,228 --> 00:36:33,522
Why don't you visit us at all, Aof?
534
00:36:35,011 --> 00:36:36,722
Do you think I can?
535
00:36:38,848 --> 00:36:41,282
Your dad was emotional.
536
00:36:42,211 --> 00:36:44,762
He's been looking for you ever since that day.
537
00:36:55,171 --> 00:36:57,682
Your dad has chronic kidney disease.
538
00:36:57,935 --> 00:36:59,842
He needs a kidney transplant.
539
00:37:01,171 --> 00:37:04,922
The hospital actually said we got a donor.
540
00:37:05,240 --> 00:37:07,842
But I heard that if it's from outside the family, it's
541
00:37:08,482 --> 00:37:11,402
more dangerous to the recipient.
542
00:37:13,370 --> 00:37:16,082
I know I have no right to ask you this.
543
00:37:17,882 --> 00:37:19,522
I'm sorry, son.
544
00:37:20,042 --> 00:37:22,042
Your dad is really suffering.
545
00:37:23,426 --> 00:37:24,922
Can you help him, Aof?
546
00:37:28,763 --> 00:37:30,842
So now I have some value to you, Mom?
547
00:37:33,082 --> 00:37:34,762
If Dad knows it's me,
548
00:37:35,696 --> 00:37:37,362
he probably doesn't want it.
549
00:37:41,755 --> 00:37:44,802
Could you please forgive us and start over?
550
00:37:46,913 --> 00:37:48,993
Your dad and I never stopped loving you.
551
00:37:49,992 --> 00:37:51,272
You love me, Mom?
552
00:37:54,290 --> 00:37:57,002
If you love me, why did you let Dad hit me?
553
00:37:57,908 --> 00:37:59,908
He kicked me out like a dog.
554
00:38:01,762 --> 00:38:03,962
Why did you let him treat me like that?
555
00:38:10,839 --> 00:38:12,282
I'm sorry.
556
00:38:16,490 --> 00:38:18,082
I'm really sorry.
557
00:38:20,002 --> 00:38:21,642
We can just forget all of that.
558
00:38:21,723 --> 00:38:23,482
Let's forget about donating too.
559
00:38:23,642 --> 00:38:27,402
Just come back and be the family we used to be, please.
560
00:38:28,145 --> 00:38:29,482
Please?
561
00:38:35,682 --> 00:38:37,282
Are we really a family, Mom?
562
00:38:47,620 --> 00:38:48,802
Yes?
563
00:38:48,945 --> 00:38:50,202
Khongkwan?
564
00:38:50,442 --> 00:38:52,482
Daddy will be right there.
565
00:38:52,649 --> 00:38:54,042
Wait for me, please.
566
00:38:56,442 --> 00:38:57,762
Daddy?
567
00:38:59,282 --> 00:39:00,602
I have to go, Mom.
568
00:39:05,842 --> 00:39:08,202
Khongkwan, time for your meal.
569
00:39:10,239 --> 00:39:12,202
Don't chew too fast, okay?
570
00:39:14,057 --> 00:39:15,362
Okay. Another one.
571
00:39:17,177 --> 00:39:18,722
Okay.
572
00:39:22,042 --> 00:39:23,442
Hello there.
573
00:39:23,538 --> 00:39:24,986
You're Khongkwan, right?
574
00:39:25,083 --> 00:39:26,362
I am.
575
00:39:26,678 --> 00:39:28,962
You're so cute.
576
00:39:29,169 --> 00:39:30,402
Khongkwan.
577
00:39:31,458 --> 00:39:32,842
This is your grandma.
578
00:39:33,088 --> 00:39:34,482
She's my mommy.
579
00:39:37,962 --> 00:39:40,442
Hello, Grandma.
580
00:39:40,547 --> 00:39:42,547
You're such a good girl.
581
00:39:42,762 --> 00:39:43,922
Here.
582
00:39:44,886 --> 00:39:48,002
I brought you a teddy bear. Is it cute?
583
00:39:48,864 --> 00:39:51,322
- Cute, right? - Thank you, Grandma.
584
00:39:59,529 --> 00:40:00,802
Excuse me.
585
00:40:02,584 --> 00:40:05,282
This is Doctor Sea Lion.
586
00:40:05,831 --> 00:40:07,242
You have a new friend today.
587
00:40:07,377 --> 00:40:09,802
My grandma brought it for me.
588
00:40:13,538 --> 00:40:16,282
May I check on Khongkwan, please?
589
00:40:16,427 --> 00:40:18,962
Yes, Doctor. Please proceed.
590
00:40:21,522 --> 00:40:23,522
She's not your real daughter,
591
00:40:24,499 --> 00:40:28,162
but you're a really good father to her.
592
00:40:33,959 --> 00:40:36,562
She might not be as healthy as other kids,
593
00:40:36,907 --> 00:40:38,522
but I love her so much.
594
00:40:40,345 --> 00:40:42,002
I hope that someday,
595
00:40:42,194 --> 00:40:44,522
she can run around like other kids.
596
00:40:44,802 --> 00:40:46,162
As a parent,
597
00:40:47,082 --> 00:40:48,522
that's all I ask for.
598
00:40:50,439 --> 00:40:51,522
Mom.
599
00:40:52,537 --> 00:40:54,882
Yesterday, you mentioned Dad's kidney.
600
00:40:55,112 --> 00:40:56,522
- I... - Yupha!
601
00:40:58,436 --> 00:40:59,882
What do you think you're doing?
602
00:41:00,152 --> 00:41:02,962
Don't tell me you're still messing with my darn kidney.
603
00:41:04,162 --> 00:41:06,402
- What? - She is, Dad.
604
00:41:07,561 --> 00:41:09,082
Why would you yell at her?
605
00:41:09,226 --> 00:41:10,522
Don't interfere!
606
00:41:11,452 --> 00:41:13,362
I don't want anything from you.
607
00:41:14,050 --> 00:41:16,050
Don't donate anything to me.
608
00:41:16,202 --> 00:41:17,642
I know that well.
609
00:41:19,458 --> 00:41:20,667
You see, Mom?
610
00:41:21,362 --> 00:41:22,682
No matter how much time passed,
611
00:41:23,762 --> 00:41:26,122
he's still embarrassed by a queer son like me.
612
00:41:26,282 --> 00:41:27,802
How could he accept my kidney?
613
00:41:27,954 --> 00:41:29,322
No, my son. Stop.
614
00:41:31,465 --> 00:41:32,842
I'll accept my luck.
615
00:41:33,269 --> 00:41:34,833
Leave us alone.
616
00:41:36,075 --> 00:41:38,042
Go do whatever you want.
617
00:41:39,490 --> 00:41:40,602
Just go!
618
00:41:41,728 --> 00:41:42,842
Go!
619
00:41:46,786 --> 00:41:47,922
Yupha.
620
00:41:48,419 --> 00:41:49,562
Let's go home.
621
00:41:50,413 --> 00:41:52,212
- Wait, honey. - Hey!
622
00:41:52,307 --> 00:41:53,602
Dad!
623
00:41:59,346 --> 00:42:02,922
Mister, is this yours?
624
00:42:10,002 --> 00:42:13,522
Khongkwan, say hello to your grandpa.
625
00:42:15,927 --> 00:42:18,682
Mister... No, Grandpa.
626
00:42:19,954 --> 00:42:22,682
You're my Dad's dad?
627
00:42:23,034 --> 00:42:24,785
Hello.
628
00:43:15,545 --> 00:43:17,162
Honey.
629
00:43:18,041 --> 00:43:19,722
What's wrong, honey?
630
00:43:20,827 --> 00:43:22,242
Please sit down.
631
00:43:25,401 --> 00:43:26,642
Thank you.
632
00:43:29,762 --> 00:43:31,202
It looks like your BP has dropped.
633
00:43:31,322 --> 00:43:32,842
You need to rest for ten minutes.
634
00:43:36,184 --> 00:43:37,442
Are you okay?
635
00:43:41,513 --> 00:43:42,962
Why did you do that?
636
00:43:45,162 --> 00:43:47,482
How could you ask that of him?
637
00:43:47,736 --> 00:43:50,082
I kicked him out of our house!
638
00:43:55,506 --> 00:43:57,722
Why did you kick your own son out?
639
00:44:04,698 --> 00:44:06,602
Because the thing that he is.
640
00:44:08,343 --> 00:44:10,202
I was afraid he'd get bullied.
641
00:44:10,448 --> 00:44:13,202
I was afraid others would be disgusted by what he is.
642
00:44:13,516 --> 00:44:15,482
I wanted him to be a man.
643
00:44:17,161 --> 00:44:18,902
I wanted him to be cured of being gay.
644
00:44:21,986 --> 00:44:23,722
Being gay is not an illness.
645
00:44:23,835 --> 00:44:25,682
It's not something to be cured.
646
00:44:29,730 --> 00:44:31,002
Also,
647
00:44:32,651 --> 00:44:34,602
if you consider good things
648
00:44:34,722 --> 00:44:36,882
that come without you asking for as good luck,
649
00:44:37,298 --> 00:44:38,762
then you're lucky.
650
00:44:38,962 --> 00:44:40,642
Your son is a good person.
651
00:44:41,050 --> 00:44:42,842
He is a great father.
652
00:44:49,562 --> 00:44:50,962
Let's go home.
653
00:44:52,082 --> 00:44:53,882
You're still too weak.
654
00:44:54,705 --> 00:44:56,602
I'm not allowing you to go home.
655
00:44:56,738 --> 00:44:58,602
You need a thorough diagnosis.
656
00:45:18,443 --> 00:45:20,922
Shoan. As long as you
657
00:45:21,051 --> 00:45:22,442
have this condition,
658
00:45:22,723 --> 00:45:25,002
I will never allow a doctor in your condition
659
00:45:25,347 --> 00:45:28,642
to operate on a patient. You can't perform surgery. Do you understand?
660
00:45:30,058 --> 00:45:32,282
I was afraid others would be disgusted by what he is.
661
00:45:32,456 --> 00:45:33,882
I was born this way.
662
00:45:33,963 --> 00:45:35,522
I wanted him to be cured of being gay.
663
00:45:35,603 --> 00:45:36,642
There's no cure.
664
00:45:36,738 --> 00:45:40,321
- I can't be cured. - Oh no! What have you done?
665
00:45:40,402 --> 00:45:44,162
Why are you such a bad boy? I'm working myself to death, don't you know?
666
00:46:17,402 --> 00:46:23,038
I understand that Professor Win is worried Shoan would do something weird.
667
00:46:23,825 --> 00:46:27,902
Shoan probably doesn't feel anything with that, but
668
00:46:28,632 --> 00:46:31,842
there are many better ways to deal with him.
669
00:46:33,361 --> 00:46:34,962
So I...
670
00:46:35,966 --> 00:46:37,471
I came here to talk to you.
671
00:46:42,851 --> 00:46:46,562
If you say Shoan doesn't feel anything,
672
00:46:47,177 --> 00:46:48,682
I would say you're wrong.
673
00:46:49,249 --> 00:46:50,722
He just doesn't know
674
00:46:50,882 --> 00:46:52,442
what he's feeling.
675
00:46:54,075 --> 00:46:56,602
He probably feels it more than we do.
676
00:46:57,833 --> 00:46:59,402
I met him as a boy.
677
00:47:00,417 --> 00:47:02,922
If he feels he loves or likes something,
678
00:47:03,123 --> 00:47:05,642
(he'll develop it as his skill, )
679
00:47:06,744 --> 00:47:08,202
(and incredibly so.)
680
00:47:18,746 --> 00:47:21,162
Oh no! What have you done?
681
00:47:21,243 --> 00:47:24,918
- Why do you keep causing problems? - Ma'am. Calm down.
682
00:47:25,057 --> 00:47:26,793
How can I be calm?
683
00:47:26,874 --> 00:47:28,602
(He is talented.)
684
00:47:28,683 --> 00:47:31,562
(He possesses mental capability beyond ordinary people.)
685
00:47:32,146 --> 00:47:33,882
(What kind of a six-year-old boy)
686
00:47:34,044 --> 00:47:35,922
(would be able to draw those things?)
687
00:47:36,735 --> 00:47:37,922
(But still, )
688
00:47:38,185 --> 00:47:39,602
(what Shoan has, )
689
00:47:39,715 --> 00:47:41,762
(even his own family)
690
00:47:41,952 --> 00:47:43,402
(doesn't understand.)
691
00:47:43,835 --> 00:47:46,242
(As a little kid he was back then, )
692
00:47:46,497 --> 00:47:47,972
how could he have understood?
693
00:47:53,962 --> 00:47:56,902
Is this why you're confident in Shoan?
694
00:47:58,442 --> 00:48:00,042
I wouldn't say I'm confident.
695
00:48:00,834 --> 00:48:02,162
I just believe in him.
696
00:48:03,416 --> 00:48:07,002
All Shoan needs is someone who believes in him
697
00:48:07,362 --> 00:48:08,842
and gives him a chance.
698
00:48:11,713 --> 00:48:13,242
Win is well aware of that,
699
00:48:13,558 --> 00:48:16,042
but he maintains his bias
700
00:48:16,608 --> 00:48:18,288
because of his younger brother's incident.
701
00:48:23,650 --> 00:48:24,650
It's fine.
702
00:48:24,938 --> 00:48:26,418
I'll figure this out.
703
00:48:27,971 --> 00:48:29,922
I appreciate it, Prim,
704
00:48:31,242 --> 00:48:32,442
for telling me.
705
00:48:32,538 --> 00:48:36,002
And thank you for helping Shoan.
706
00:48:37,939 --> 00:48:38,939
Sure.
707
00:48:44,914 --> 00:48:47,522
Dad, I want this hairstyle.
708
00:48:48,464 --> 00:48:49,642
Which one?
709
00:48:50,484 --> 00:48:53,122
Wow! This one, like her?
710
00:48:56,128 --> 00:48:57,682
I'll give you that hair.
711
00:49:03,202 --> 00:49:04,682
I'm sorry.
712
00:49:17,498 --> 00:49:18,962
Wait for a while.
713
00:49:19,930 --> 00:49:21,282
I'll give you that hair.
714
00:49:22,133 --> 00:49:23,133
Wait a second.
715
00:49:24,347 --> 00:49:25,802
I'll put this on you.
716
00:49:33,666 --> 00:49:35,242
This wig
717
00:49:35,410 --> 00:49:37,642
makes you cute in a different way.
718
00:49:45,682 --> 00:49:48,442
Does Grandpa not like you, Dad?
719
00:49:55,559 --> 00:49:57,002
No.
720
00:49:57,962 --> 00:49:59,322
Maybe
721
00:50:00,012 --> 00:50:02,202
I was a naughty boy.
722
00:50:02,922 --> 00:50:05,082
That's why he always raises his voice with me.
723
00:50:09,346 --> 00:50:12,522
Your blood test is okay now. You can go home tomorrow.
724
00:50:12,682 --> 00:50:14,242
Yes, Doctor.
725
00:50:15,153 --> 00:50:17,402
You're not naughty at all.
726
00:50:17,539 --> 00:50:19,642
You're really kind.
727
00:50:19,738 --> 00:50:22,282
You're sweeter than my Oong.
728
00:50:29,986 --> 00:50:31,322
Khongkwan, sweetie.
729
00:50:32,052 --> 00:50:33,362
Khongkwan.
730
00:50:33,689 --> 00:50:35,082
Khongkwan...
731
00:50:36,962 --> 00:50:38,322
I...
732
00:50:39,210 --> 00:50:40,922
I'm really happy
733
00:50:41,034 --> 00:50:44,162
that you keep giving me support.
734
00:50:44,257 --> 00:50:45,696
I love you.
735
00:50:46,842 --> 00:50:49,322
I love you too.
736
00:51:00,162 --> 00:51:01,602
If you love me,
737
00:51:01,962 --> 00:51:03,842
kiss my forehead one time.
738
00:51:06,762 --> 00:51:08,562
Okay!
739
00:51:11,962 --> 00:51:13,242
I'm happy.
740
00:51:18,922 --> 00:51:21,642
You're getting a transplant today. Won't you tell our son?
741
00:51:21,810 --> 00:51:23,082
There's no need.
742
00:51:23,836 --> 00:51:25,442
Don't bother him.
743
00:51:33,586 --> 00:51:36,042
See you on the other side.
744
00:52:25,536 --> 00:52:27,322
Grandma!
745
00:52:29,077 --> 00:52:30,522
Khongkwan.
746
00:52:33,748 --> 00:52:35,802
Good morning, ma'am.
747
00:52:35,898 --> 00:52:37,898
Hi. Morning.
748
00:52:38,322 --> 00:52:39,722
You guys are...
749
00:52:40,033 --> 00:52:41,922
We're Aof's friends.
750
00:52:42,823 --> 00:52:45,442
Yeah? And...
751
00:52:45,920 --> 00:52:47,282
Why are you here?
752
00:52:47,750 --> 00:52:50,562
We're here to support Aof.
753
00:52:50,776 --> 00:52:52,122
Support Aof?
754
00:52:53,137 --> 00:52:54,402
What's wrong with him?
755
00:52:55,882 --> 00:52:58,562
My dad is a superhero.
756
00:53:03,122 --> 00:53:07,562
Actually, Aof told us not to tell you.
757
00:53:07,879 --> 00:53:10,882
He's donating a kidney to his dad.
758
00:53:11,136 --> 00:53:14,322
That's why he asked us to be with Khongkwan when he's in there.
759
00:53:14,524 --> 00:53:16,524
Gosh, kids these days.
760
00:53:24,308 --> 00:53:25,482
Bew.
761
00:53:25,571 --> 00:53:27,042
Dr. Prim said
762
00:53:27,162 --> 00:53:28,722
Mr. Arun Chaichana
763
00:53:28,803 --> 00:53:31,482
will undergo a checkup for a kidney transplant.
764
00:53:31,988 --> 00:53:33,842
These are his kidney results...
765
00:53:34,346 --> 00:53:36,002
Now that we told you,
766
00:53:36,162 --> 00:53:38,406
we should mention that he isn't doing this
767
00:53:38,487 --> 00:53:39,721
because you asked him to.
768
00:53:39,802 --> 00:53:41,202
Can you help him, Aof?
769
00:53:42,323 --> 00:53:44,562
So now I have some value to you, Mom?
770
00:53:44,914 --> 00:53:46,562
If Dad knows it's me,
771
00:53:47,533 --> 00:53:49,282
he probably doesn't want it.
772
00:53:52,026 --> 00:53:53,347
Are you ready to donate?
773
00:53:53,428 --> 00:53:54,428
I'm ready.
774
00:53:54,565 --> 00:53:56,242
What organ would you like to donate?
775
00:53:56,786 --> 00:53:59,562
- I'm donating a kidney. - I don't want anything from you.
776
00:54:00,438 --> 00:54:02,438
Don't donate anything to me.
777
00:54:02,602 --> 00:54:03,922
No matter how much time passed,
778
00:54:04,962 --> 00:54:07,322
he's still embarrassed by a queer son like me.
779
00:54:25,962 --> 00:54:28,722
Please don't cry, Grandma.
780
00:54:52,562 --> 00:54:54,122
(GMC Medical Center - 50th Anniversary)
781
00:55:03,523 --> 00:55:04,682
Khongkwan.
782
00:55:04,811 --> 00:55:06,882
Have you said goodbye to your friends here?
783
00:55:07,042 --> 00:55:08,042
I have.
784
00:55:09,242 --> 00:55:13,707
We looked at her. She's really stable. Also, we got you an appointment.
785
00:55:13,788 --> 00:55:16,482
Come again next month for a follow-up, okay?
786
00:55:16,587 --> 00:55:18,507
- Thank you so much, Doctor. - You're welcome.
787
00:55:22,042 --> 00:55:24,882
Khongkwan, don't hug Daddy too hard. You're hurting him.
788
00:55:24,997 --> 00:55:27,362
- Oh? - Whoa, Nut! It's not that bad.
789
00:55:27,507 --> 00:55:28,842
I made it!
790
00:55:30,641 --> 00:55:33,202
Doctor Sea Lion.
791
00:55:35,233 --> 00:55:37,362
I want to be a fish.
792
00:55:37,482 --> 00:55:39,282
Hey, be quiet. This is a hospital.
793
00:55:39,370 --> 00:55:40,962
It's okay.
794
00:55:42,802 --> 00:55:44,202
Are you feeling fine now?
795
00:55:45,002 --> 00:55:47,482
Yes, Doctor. Thank you so much.
796
00:55:49,488 --> 00:55:51,457
Khongkwan, say goodbye to Dr. Shoan
797
00:55:51,585 --> 00:55:53,162
and Dr. Prim.
798
00:55:53,777 --> 00:55:55,536
Goodbye, Dr. Prim.
799
00:55:55,625 --> 00:55:57,091
Goodbye.
800
00:55:57,172 --> 00:55:59,172
Bye-bye, Doctor Oong!
801
00:56:00,555 --> 00:56:01,562
Oong!
802
00:56:02,562 --> 00:56:06,002
Okay! Let's go home. We need to beat the traffic.
803
00:56:06,282 --> 00:56:07,282
Let's go.
804
00:56:09,027 --> 00:56:10,322
Come on up.
805
00:56:11,735 --> 00:56:14,322
See you next month, Khongkwan.
806
00:56:14,579 --> 00:56:17,082
- Come on, guys. Let's go. - Come with us.
807
00:56:26,295 --> 00:56:29,569
Grandpa, Grandma, good afternoon.
808
00:56:29,665 --> 00:56:32,097
Good afternoon, Khongkwan.
809
00:56:35,042 --> 00:56:36,482
Are you all right, son?
810
00:56:36,711 --> 00:56:38,442
Do you feel any side effects?
811
00:56:40,122 --> 00:56:41,402
No, Mom.
812
00:56:43,938 --> 00:56:45,282
Goodbye, Mom.
813
00:57:00,089 --> 00:57:01,089
Hey.
814
00:57:05,242 --> 00:57:07,682
Bring my granddaughter over for dinner sometimes.
815
00:57:13,232 --> 00:57:14,722
You all can come.
816
00:57:14,882 --> 00:57:16,562
Thank you.
817
00:57:19,104 --> 00:57:20,362
Yes, Dad.
818
00:57:48,005 --> 00:57:49,882
Are you still playing your role?
819
00:57:53,840 --> 00:57:55,442
Don't you have work to do?
820
00:58:10,994 --> 00:58:12,162
Blow it.
821
00:58:15,652 --> 00:58:17,162
Why do I have to blow it?
822
00:58:18,042 --> 00:58:21,722
Today is Nick's birthday, right?
823
00:58:22,282 --> 00:58:24,879
And now, he left to party with his friends.
824
00:58:25,002 --> 00:58:27,522
So, blow it.
825
00:58:29,915 --> 00:58:31,442
Why does it have to be me?
826
00:58:35,666 --> 00:58:37,286
Fine. Don't. I'll blow it myself.
827
00:58:37,493 --> 00:58:38,653
I will.
828
00:59:04,136 --> 00:59:05,562
Are you feeling better?
829
00:59:08,522 --> 00:59:09,922
About what?
830
00:59:12,985 --> 00:59:14,762
Well, forget it.
831
00:59:20,153 --> 00:59:21,913
You got it on your lips.
832
00:59:22,043 --> 00:59:23,282
Excuse me.
833
00:59:29,149 --> 00:59:33,042
It's like I got a new baby brother at almost 30. There's still more.
834
00:59:35,833 --> 00:59:37,042
Hello, Professor.
835
00:59:37,274 --> 00:59:40,242
Oh! I'm on my way.
836
00:59:40,402 --> 00:59:41,762
Okay. I'll be there.
837
00:59:42,705 --> 00:59:44,962
Professor Win needs me. I haven't put this away.
838
00:59:45,401 --> 00:59:46,682
I will do it for you.
839
00:59:46,787 --> 00:59:48,402
Thanks a lot. I'll leave it to you.
840
00:59:48,550 --> 00:59:49,856
I have to go.
841
01:00:02,345 --> 01:00:04,162
Doctor, it's okay.
842
01:00:04,269 --> 01:00:05,922
I'll get it for you.
843
01:00:10,882 --> 01:00:13,362
It's okay. I need to do this myself.
844
01:00:14,176 --> 01:00:15,282
Shoan.
845
01:00:15,487 --> 01:00:16,802
We got a case in the ER.
846
01:00:17,988 --> 01:00:20,282
Doctor, you should go.
847
01:00:20,428 --> 01:00:21,842
I can handle this.
848
01:00:22,107 --> 01:00:23,322
Please go.
849
01:00:23,768 --> 01:00:25,002
Thank you.
850
01:00:25,843 --> 01:00:27,762
Dr. Pleum, wait for me!
851
01:00:48,955 --> 01:00:50,882
Stop causing problems!
852
01:00:50,995 --> 01:00:53,282
I'm working myself to death!
853
01:00:53,553 --> 01:00:55,802
You want me to die soon, don't you?
854
01:00:56,395 --> 01:00:59,121
Why must my son be flawed?
855
01:00:59,202 --> 01:01:01,402
I don't know what's wrong with him!
856
01:01:32,151 --> 01:01:35,122
Happy birthday to Nick!
857
01:01:36,081 --> 01:01:38,234
- Nick is having his party there, right? - Someone got shot!
858
01:01:38,258 --> 01:01:40,167
Professor Prapas, please try these out.
859
01:01:40,248 --> 01:01:42,202
- Thank you so much. - Your hands are shaking.
860
01:01:42,570 --> 01:01:44,825
Close the wound, or we will increase the dose of anesthetic.
861
01:01:44,849 --> 01:01:48,354
No child would remember the mother who left him, right?
862
01:01:48,435 --> 01:01:50,962
I can't stop thinking that Win's cheating on me.
863
01:01:51,100 --> 01:01:53,882
I also know who's in love with Dr. Prim.
54091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.