Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,587 --> 00:00:18,002
(Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.)
2
00:01:31,971 --> 00:01:34,992
Hello, everyone. I'm Jojo. Welcome to
3
00:01:35,081 --> 00:01:36,970
Shopping OK once again.
4
00:01:37,331 --> 00:01:41,722
Today, I have a special product with a special price for you.
5
00:01:41,804 --> 00:01:42,922
Here it is.
6
00:01:43,282 --> 00:01:45,282
Namnao tea extract capsule.
7
00:01:45,426 --> 00:01:47,362
The new natural extract
8
00:01:47,491 --> 00:01:50,762
that's currently popular among celebrities in the country.
9
00:01:51,049 --> 00:01:53,202
(We will be healthier together.)
10
00:01:53,283 --> 00:01:57,879
(It can be mixed into drinks, applied on the skin, or consumed as pills.)
11
00:01:57,962 --> 00:02:00,602
(Over 60% of the users have found...)
12
00:02:00,696 --> 00:02:02,136
It can both be applied and consumed?
13
00:02:02,203 --> 00:02:03,242
Is this real?
14
00:02:03,970 --> 00:02:06,682
Does he know that it's an exaggeration?
15
00:02:06,929 --> 00:02:08,562
Most elders in my area
16
00:02:08,723 --> 00:02:11,442
have already bought them. They spent over 10,000 baht for that.
17
00:02:12,290 --> 00:02:13,882
This annoys me so much.
18
00:02:20,624 --> 00:02:21,802
Where's the new guy?
19
00:02:22,883 --> 00:02:24,362
It's almost the morning round.
20
00:02:24,671 --> 00:02:27,246
- Should we haze him? - No, don't do that.
21
00:02:27,347 --> 00:02:30,561
- Just for fun. - I got fined 50 baht for each minute that I was late.
22
00:02:30,642 --> 00:02:31,682
Fifty baht?
23
00:02:31,810 --> 00:02:33,162
Who took it from you?
24
00:02:35,215 --> 00:02:37,215
Nick, you...
25
00:02:37,666 --> 00:02:40,402
- You again? - I only fined her 500 baht.
26
00:02:40,654 --> 00:02:42,194
- Don't do it. - Come on.
27
00:02:42,996 --> 00:02:45,162
- It's now 55, 56. - Mim!
28
00:02:45,243 --> 00:02:47,402
- 57, 58... - Gosh...
29
00:02:47,591 --> 00:02:49,082
59...
30
00:02:57,074 --> 00:02:59,682
Come in. You don't have to knock on this room.
31
00:03:02,442 --> 00:03:03,722
Excuse me.
32
00:03:07,265 --> 00:03:10,522
Good morning, I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old.
33
00:03:10,610 --> 00:03:13,122
You came just right in time. You're almost late.
34
00:03:13,642 --> 00:03:16,682
Technically, I should have come 15 minutes before the work time,
35
00:03:16,810 --> 00:03:18,162
but the SkyTrain malfunctioned.
36
00:03:18,243 --> 00:03:20,524
It stayed at a station for three more minutes than usual.
37
00:03:20,555 --> 00:03:22,242
I have to go through five stations.
38
00:03:23,402 --> 00:03:26,442
You have to track the time of the SkyTrain now?
39
00:03:28,202 --> 00:03:30,882
It's fine. It's good that you come in time.
40
00:03:31,202 --> 00:03:33,402
Go put your bag over there.
41
00:03:33,571 --> 00:03:37,042
There. After you're done, Pleum will take you to do the morning round.
42
00:03:38,530 --> 00:03:40,122
- Why does it have to be me? - What?
43
00:03:40,347 --> 00:03:42,547
You're a chief resident now. Are you not going to work?
44
00:03:42,826 --> 00:03:44,282
You should work hard.
45
00:03:45,162 --> 00:03:47,202
Light the fire in yourself.
46
00:03:49,400 --> 00:03:51,202
Fine.
47
00:03:51,929 --> 00:03:53,722
Let me light the fire in myself first.
48
00:03:57,076 --> 00:03:59,002
(Reception)
49
00:03:59,522 --> 00:04:03,522
Have you seen the new doctor? He's Dr. Shoan.
50
00:04:03,743 --> 00:04:08,082
I saw him. He seems cool, but I heard he's autistic.
51
00:04:08,204 --> 00:04:10,442
Then, he must be pretty talented.
52
00:04:10,539 --> 00:04:12,801
There are two types of people with autism.
53
00:04:12,916 --> 00:04:17,202
If they aren't geniuses, they're probably...
54
00:04:19,762 --> 00:04:23,162
Look at him. His face really shines brightly in the dark.
55
00:04:29,544 --> 00:04:31,322
Good morning, Em, Tuk, and Nam.
56
00:04:31,418 --> 00:04:34,642
- Good morning, Dr. Pleum. - Good morning, Dr. Shoan.
57
00:04:34,853 --> 00:04:35,882
Good morning.
58
00:04:35,978 --> 00:04:38,519
I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old.
59
00:04:38,602 --> 00:04:41,762
I'm a first-year resident of the Surgery Department of GMC Medical Center.
60
00:04:41,867 --> 00:04:43,162
Nice to meet you.
61
00:04:43,322 --> 00:04:45,602
- Nice to meet you too. - Nice to meet you too.
62
00:04:48,073 --> 00:04:51,162
We'll go take a look at our patients now.
63
00:04:51,243 --> 00:04:52,643
- Here's the report. - Thank you.
64
00:04:55,010 --> 00:04:56,682
You girls, calm down!
65
00:04:57,575 --> 00:04:59,802
You don't have to introduce yourself that much.
66
00:04:59,962 --> 00:05:02,722
No one wants to know your last name or how old you are.
67
00:05:06,482 --> 00:05:10,242
She is 53 years old. She has CA breast metastasis to the cerebellum.
68
00:05:10,323 --> 00:05:13,882
She has received a craniotomy with tumor removal.
69
00:05:13,963 --> 00:05:17,922
She has rashes all over her body and is allergic to penicillin.
70
00:05:21,882 --> 00:05:23,282
Won't you note it down?
71
00:05:27,179 --> 00:05:29,322
She feels pain around her occiput,
72
00:05:29,402 --> 00:05:31,299
and can't balance herself. Her eyesight is normal.
73
00:05:31,323 --> 00:05:34,362
She hasn't vomited. Two weeks later, it's found she has Bell's palsy.
74
00:05:34,482 --> 00:05:35,962
That's why she comes to the hospital.
75
00:05:36,042 --> 00:05:37,962
After a CT scan, it's found
76
00:05:38,122 --> 00:05:41,322
that she has a tumor around the left cerebellar along with cerebral edema.
77
00:05:42,362 --> 00:05:44,162
I've read the patient's record.
78
00:05:49,260 --> 00:05:50,562
What about this patient?
79
00:05:52,873 --> 00:05:54,682
He is 65 years old.
80
00:05:54,842 --> 00:05:56,282
He has legs swelling.
81
00:05:56,402 --> 00:06:00,162
After the examination, his creatinine ratio increases from 1.3 to 2.0.
82
00:06:00,243 --> 00:06:03,882
His glomerular filtration rate decreases from 44 to 29 within four months.
83
00:06:03,986 --> 00:06:05,562
That's why he has kidney failure.
84
00:06:05,682 --> 00:06:07,642
He's currently receiving hemodialysis.
85
00:06:10,642 --> 00:06:12,362
She is 40 years old.
86
00:06:12,536 --> 00:06:14,242
She has gastrointestinal perforation.
87
00:06:14,363 --> 00:06:16,242
She has already received her surgery,
88
00:06:16,323 --> 00:06:18,482
but she's allergic to antibiotics.
89
00:06:18,563 --> 00:06:21,163
After she was given medicine, we're waiting to see her condition.
90
00:06:22,322 --> 00:06:23,562
You've done your research well.
91
00:06:23,879 --> 00:06:25,105
That's pretty decent of you.
92
00:07:11,330 --> 00:07:14,162
With green vomit, this isn't normal.
93
00:07:14,299 --> 00:07:16,748
But the previous doctor said I could go home today.
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,442
With your dark green vomit,
95
00:07:18,523 --> 00:07:20,099
there might be problems with your intestines.
96
00:07:20,123 --> 00:07:21,843
We need to perform additional examinations.
97
00:07:22,212 --> 00:07:23,722
What's this?
98
00:07:24,592 --> 00:07:27,002
Excuse me. He's a new doctor.
99
00:07:28,242 --> 00:07:30,281
So, can I go home today?
100
00:07:30,362 --> 00:07:31,514
Please calm down.
101
00:07:31,596 --> 00:07:32,925
From Professor Suthi's examination,
102
00:07:32,949 --> 00:07:35,322
you don't have any further complications.
103
00:07:35,739 --> 00:07:37,962
- But... - Wait, Doctor!
104
00:07:38,680 --> 00:07:40,287
How could you say that to the patient?
105
00:07:40,402 --> 00:07:42,002
The professor said he could go home.
106
00:07:42,564 --> 00:07:44,659
There's something wrong with him. I have to report...
107
00:07:44,683 --> 00:07:46,042
You don't have to talk anymore.
108
00:07:46,347 --> 00:07:48,827
I'll just perform the check myself. You should just follow me.
109
00:08:07,723 --> 00:08:15,122
(Episode Two - I'm Not A Robot)
110
00:08:16,247 --> 00:08:23,042
(Examination Room)
111
00:08:25,609 --> 00:08:27,609
Long time no see, Mr. Charoen.
112
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
Yes.
113
00:08:40,785 --> 00:08:42,562
From the CT scan,
114
00:08:42,769 --> 00:08:44,329
after you've been gone for four months,
115
00:08:45,535 --> 00:08:48,362
it seems like it has spread to nearby tissues.
116
00:08:48,443 --> 00:08:50,002
Since it's at this stage,
117
00:08:50,201 --> 00:08:53,264
I can only recommend you to receive surgery,
118
00:08:53,576 --> 00:08:55,282
or it'll spread further.
119
00:08:57,191 --> 00:08:58,442
Yes.
120
00:08:59,466 --> 00:09:00,682
I'll get surgery.
121
00:09:01,273 --> 00:09:02,402
Dad.
122
00:09:03,443 --> 00:09:05,762
I told you to not come back here again.
123
00:09:06,482 --> 00:09:08,002
What are you talking about?
124
00:09:09,136 --> 00:09:10,722
Think about it, Dad.
125
00:09:10,882 --> 00:09:12,602
It's been four or five months.
126
00:09:12,762 --> 00:09:14,402
The cancer hasn't gone down a bit.
127
00:09:15,682 --> 00:09:16,802
It's useless.
128
00:09:17,705 --> 00:09:20,002
- Let's go to other hospitals. - Excuse me.
129
00:09:20,962 --> 00:09:23,242
He hasn't come back to us for several months.
130
00:09:23,339 --> 00:09:25,562
You can't accuse us like that.
131
00:09:26,857 --> 00:09:28,262
Several months?
132
00:09:31,155 --> 00:09:32,522
Doctor,
133
00:09:32,865 --> 00:09:34,282
please take a look at the app.
134
00:09:34,736 --> 00:09:36,002
My dad has always come here.
135
00:09:36,642 --> 00:09:38,122
Please don't say nonsense stuff here.
136
00:09:38,322 --> 00:09:39,762
I can sue the hospital.
137
00:09:40,922 --> 00:09:42,722
There's no need for the app.
138
00:09:42,951 --> 00:09:45,122
I'm already here to receive further treatments.
139
00:09:45,831 --> 00:09:48,002
Your tumor marker has increased.
140
00:09:48,417 --> 00:09:51,522
It has also enlarged. I recommend that you get surgery.
141
00:09:52,818 --> 00:09:55,002
I don't mind if you want to get the surgery here
142
00:09:55,122 --> 00:09:58,242
or if you want to get it at other hospitals.
143
00:09:59,402 --> 00:10:00,562
What are you saying?
144
00:10:00,831 --> 00:10:03,282
I'll get the surgery here. No need for more trouble.
145
00:10:03,890 --> 00:10:05,602
It's better if we get it done fast.
146
00:10:06,320 --> 00:10:08,202
Dad, it's been several months!
147
00:10:09,058 --> 00:10:10,322
Let's go to other places.
148
00:10:11,482 --> 00:10:13,362
This hospital sucks, Dad.
149
00:10:25,294 --> 00:10:27,681
Ten, I told you
150
00:10:27,762 --> 00:10:29,282
to not cause a ruckus!
151
00:10:30,658 --> 00:10:33,202
Did you tell them that our factory could do Pantone color?
152
00:10:33,315 --> 00:10:35,922
How could you say that? I got chewed out by them!
153
00:10:36,289 --> 00:10:38,082
You have to take care of that immediately.
154
00:10:38,426 --> 00:10:41,562
After Khaning gets diagnosed, I'll take over it from you.
155
00:10:42,082 --> 00:10:43,482
I don't know yet.
156
00:10:43,928 --> 00:10:46,328
She hasn't seen the doctor. She said she had a stomach ache.
157
00:10:47,202 --> 00:10:49,162
I don't know if she's pretending to be sick.
158
00:10:49,562 --> 00:10:51,282
She might not want to go to school.
159
00:10:52,762 --> 00:10:53,922
Okay.
160
00:10:57,042 --> 00:11:01,042
Ten, if you're still causing a ruckus, I'll take your toy away.
161
00:11:01,856 --> 00:11:03,082
Khaning.
162
00:11:04,355 --> 00:11:06,075
Why are you always wearing your headphones?
163
00:11:06,202 --> 00:11:09,642
I asked how you were. Do you still have a stomach ache?
164
00:11:10,442 --> 00:11:12,762
I still do. You can just take Ten back first.
165
00:11:12,962 --> 00:11:15,882
Do you want me to go back that much? You just want to play around, right?
166
00:11:17,719 --> 00:11:20,359
You'll feel better after you take some pills. It's just gastritis.
167
00:11:20,793 --> 00:11:24,162
Is that the new autistic doctor?
168
00:11:25,708 --> 00:11:28,122
Listen, in the morning,
169
00:11:28,267 --> 00:11:30,202
I saw him during the morning round.
170
00:11:30,362 --> 00:11:32,802
I didn't even know what he was saying.
171
00:11:32,932 --> 00:11:34,722
I couldn't even listen to him in time.
172
00:11:34,843 --> 00:11:36,402
I didn't know what the patient had.
173
00:11:36,506 --> 00:11:40,122
Really? Thank goodness that my son didn't go to him,
174
00:11:40,203 --> 00:11:43,482
or else both the doctor and my son would have no idea what was wrong.
175
00:11:45,962 --> 00:11:49,962
This is the information on A&R Medicine Company, Pas.
176
00:11:50,289 --> 00:11:54,402
The company is involved directly with factories without suppliers.
177
00:11:54,522 --> 00:11:57,242
That's why the price is rather reasonable.
178
00:11:57,642 --> 00:12:01,162
And from what I saw, the medicine isn't that different from what we have.
179
00:12:01,243 --> 00:12:03,442
I don't think there'll be any problem.
180
00:12:07,826 --> 00:12:09,402
This is an important matter
181
00:12:09,578 --> 00:12:12,802
as BIO-C hasn't had any problem either.
182
00:12:12,994 --> 00:12:15,082
And from the list you gave me, Phruek,
183
00:12:15,281 --> 00:12:17,281
it's really similar to what we already have.
184
00:12:18,184 --> 00:12:22,242
I think we should do more research. We don't need to make a decision now.
185
00:12:23,081 --> 00:12:28,896
But I heard that A&R has a deal with a Spanish company
186
00:12:29,002 --> 00:12:31,075
about some cancer medicine.
187
00:12:31,202 --> 00:12:32,682
So, I believe that
188
00:12:32,763 --> 00:12:34,882
if we get our hands on that medicine sooner,
189
00:12:35,010 --> 00:12:37,042
it'll benefit our patients.
190
00:12:37,443 --> 00:12:39,682
But if you're not available,
191
00:12:39,778 --> 00:12:42,362
I can be the one to go talk to them instead.
192
00:12:43,882 --> 00:12:48,322
Medicine importing has a lot of procedures to it.
193
00:12:48,450 --> 00:12:51,802
You have to wait for the test and research results.
194
00:12:51,891 --> 00:12:54,762
Even if you go by yourself, you'll still have to wait for those.
195
00:12:55,329 --> 00:12:58,544
Thank you for suggesting this to me. It helps a lot.
196
00:12:58,631 --> 00:13:00,121
You're welcome.
197
00:13:00,241 --> 00:13:02,442
But I have to go now. I have to see my patients.
198
00:13:02,907 --> 00:13:06,722
Oh, I also have to see my patients. Let's split up for now.
199
00:13:06,810 --> 00:13:08,810
- I see. - Thank you.
200
00:13:08,913 --> 00:13:10,482
Yes, thank you.
201
00:13:24,571 --> 00:13:25,862
Do you feel pain around here?
202
00:13:26,106 --> 00:13:27,482
Above that, please.
203
00:13:28,583 --> 00:13:29,642
Around here?
204
00:13:42,459 --> 00:13:44,459
You probably have gastritis.
205
00:13:44,602 --> 00:13:47,002
She couldn't even stand up just because of gastritis?
206
00:13:47,690 --> 00:13:50,202
We'll watch over her condition after she gets an injection.
207
00:13:50,306 --> 00:13:52,002
You'll stay in the hospital for a night.
208
00:13:52,194 --> 00:13:54,394
If her condition gets better tomorrow, she can go home.
209
00:13:55,250 --> 00:13:56,322
I see.
210
00:14:05,920 --> 00:14:07,322
What are you doing?
211
00:14:10,424 --> 00:14:13,922
Shoan, I told you to not do anything against my order.
212
00:14:16,044 --> 00:14:18,002
But she has ecchymosis.
213
00:14:18,606 --> 00:14:20,362
Please stop surprising the patients.
214
00:14:20,632 --> 00:14:22,078
She has gastritis.
215
00:14:22,243 --> 00:14:25,602
According to the principle, you need to make a comprehensive hypothesis.
216
00:14:25,888 --> 00:14:27,162
If she doesn't have gastritis,
217
00:14:27,283 --> 00:14:29,642
with a stomach ache and bruises,
218
00:14:29,962 --> 00:14:33,082
it can be hypothesized that she has septicemia.
219
00:14:33,202 --> 00:14:34,882
It can lead to death.
220
00:14:35,003 --> 00:14:36,101
What?
221
00:14:36,184 --> 00:14:37,442
Please calm down.
222
00:14:38,360 --> 00:14:40,522
You're distressing our patient here.
223
00:14:41,339 --> 00:14:43,682
We'll let the nurse take care of you after this.
224
00:14:44,089 --> 00:14:45,522
- Yes. - Sorry for the trouble.
225
00:14:47,384 --> 00:14:48,522
Just go.
226
00:14:49,482 --> 00:14:50,722
Go!
227
00:14:57,729 --> 00:14:59,642
If you don't stop your nonsense,
228
00:14:59,842 --> 00:15:01,642
I'll report this to the professors.
229
00:15:16,250 --> 00:15:20,746
Prim, we'll have to freeze the sentinel lymph nodes tissue later.
230
00:15:20,906 --> 00:15:23,386
Have you told the lab that it'll be an hour late?
231
00:15:27,786 --> 00:15:30,106
- You have to tell them, right? - Yes.
232
00:15:30,185 --> 00:15:31,946
- In case of an emergency. - Okay.
233
00:15:32,146 --> 00:15:34,106
- I'll leave it to you. - Of course.
234
00:15:38,826 --> 00:15:39,986
What's wrong?
235
00:15:40,132 --> 00:15:42,666
I forgot to tell them to spare some time for this.
236
00:15:44,586 --> 00:15:48,346
It's already noon. No one will pick up my call. I'll get killed for sure.
237
00:15:49,187 --> 00:15:52,026
I'll be back. Please take care of this for me.
238
00:16:02,346 --> 00:16:03,506
Excuse me.
239
00:16:04,992 --> 00:16:07,506
I called you from the surgery department in the morning.
240
00:16:07,666 --> 00:16:11,716
I'd like to report that we'd submit the tissue late.
241
00:16:12,199 --> 00:16:13,386
When?
242
00:16:14,522 --> 00:16:15,746
4 pm.
243
00:16:16,506 --> 00:16:18,266
- 4 pm? - Yes.
244
00:16:18,626 --> 00:16:21,146
I have to attend a cremation today.
245
00:16:21,506 --> 00:16:23,906
I have to leave at three.
246
00:16:24,586 --> 00:16:29,066
Please wait for a while. I promise I'll come here as soon as I can.
247
00:16:31,273 --> 00:16:32,866
Hello, Professor.
248
00:16:33,328 --> 00:16:34,626
What's the matter?
249
00:16:34,847 --> 00:16:38,146
She would like to postpone the submission of tissues until 4 pm.
250
00:16:39,620 --> 00:16:41,026
You're a surgical resident.
251
00:16:42,303 --> 00:16:43,666
Who told you this?
252
00:16:44,024 --> 00:16:45,426
Professor Archawin.
253
00:16:48,058 --> 00:16:49,466
I knew it.
254
00:16:51,667 --> 00:16:53,346
He's the same as always.
255
00:16:53,584 --> 00:16:56,066
He always tries to rush everyone else.
256
00:16:56,906 --> 00:16:59,706
You shouldn't back your professor up that much.
257
00:17:01,592 --> 00:17:04,546
You're in your fourth year. If you know it'd be late,
258
00:17:04,953 --> 00:17:07,346
why didn't you tell us yesterday?
259
00:17:08,408 --> 00:17:10,408
So that we can prepare our staff.
260
00:17:11,650 --> 00:17:12,826
Professor,
261
00:17:12,945 --> 00:17:14,945
please don't say that much.
262
00:17:15,550 --> 00:17:18,346
It's fine. I'll wait until four.
263
00:17:18,439 --> 00:17:21,689
But if it's later than that, I can't stay anymore.
264
00:17:21,802 --> 00:17:23,906
Thank you so much.
265
00:17:24,042 --> 00:17:28,266
When I get it, I promise I'll come here as soon as I can.
266
00:17:28,377 --> 00:17:31,129
Thank you. Thank you, Professor.
267
00:17:31,227 --> 00:17:33,546
- You're welcome. - Sorry for the trouble.
268
00:17:38,194 --> 00:17:40,053
(Reception)
269
00:17:50,130 --> 00:17:53,866
You got shot. Mars Machina, good job.
270
00:18:07,050 --> 00:18:08,866
That's not Mars Machina.
271
00:18:11,266 --> 00:18:13,266
Because its chest isn't orangish red.
272
00:18:15,041 --> 00:18:18,226
This is Venus Machina as its chest is yellow.
273
00:18:19,819 --> 00:18:23,346
What are you talking about? There isn't Venus Machina.
274
00:18:23,506 --> 00:18:26,346
Mars Machina needs to have a light on its chest.
275
00:18:26,475 --> 00:18:28,986
It has. If you don't believe me, take a look.
276
00:18:41,674 --> 00:18:44,386
Mom! The doctor bullied me.
277
00:18:44,475 --> 00:18:45,866
Who bullied you?
278
00:18:46,075 --> 00:18:47,626
That man.
279
00:18:49,440 --> 00:18:51,786
What kind of a doctor steals a toy from a child?
280
00:18:51,882 --> 00:18:53,582
Why did the hospital hire this guy?
281
00:18:53,691 --> 00:18:55,482
What kind of a doctor steals a toy from a child?
282
00:18:55,506 --> 00:18:57,706
You're already an adult. What are you doing?
283
00:18:57,820 --> 00:18:59,346
Do you even have a mouth?
284
00:18:59,466 --> 00:19:01,189
Do you know how to apologize?
285
00:19:01,270 --> 00:19:03,066
Mom!
286
00:19:03,561 --> 00:19:06,426
Please stop. He already feels bad enough.
287
00:19:10,840 --> 00:19:12,840
Does it hurt? Does it hurt that much?
288
00:19:15,626 --> 00:19:18,226
We're truly sorry for this.
289
00:19:19,343 --> 00:19:21,106
Doctor, please go out for now.
290
00:19:21,553 --> 00:19:24,506
Doctor, please go out for now. Please.
291
00:19:27,212 --> 00:19:28,578
We're sorry.
292
00:19:29,123 --> 00:19:30,466
We're sorry.
293
00:19:34,546 --> 00:19:36,026
What's wrong with you?
294
00:19:36,670 --> 00:19:39,066
How many problems have you caused before noon?
295
00:19:41,750 --> 00:19:43,026
Three.
296
00:19:43,945 --> 00:19:47,866
I can deduce it from the three times that you raised your voice at me.
297
00:19:50,066 --> 00:19:51,306
What's wrong?
298
00:19:52,209 --> 00:19:54,946
Prim, please look after him yourself. I'm so tired.
299
00:19:57,169 --> 00:19:58,466
What's wrong?
300
00:20:01,586 --> 00:20:03,146
Thalassemia.
301
00:20:03,849 --> 00:20:06,386
The patient has gallstone pancreatitis.
302
00:20:09,572 --> 00:20:13,346
From her symptoms, you have to say that she has gastritis.
303
00:20:14,768 --> 00:20:18,465
If you want to conduct a further diagnosis, you have to talk to the team
304
00:20:18,546 --> 00:20:21,346
before telling the patient, as you might confuse them.
305
00:20:25,699 --> 00:20:26,986
Understand?
306
00:20:35,186 --> 00:20:36,986
Oh, it's 1 pm?
307
00:20:38,739 --> 00:20:43,306
We have surgery at 1 pm. Do you want to go? I'll ask Professor Win.
308
00:20:43,558 --> 00:20:45,545
- I'll go. - Okay.
309
00:20:52,946 --> 00:20:54,346
I won't let you go in.
310
00:20:57,759 --> 00:21:00,906
We need manpower here. You have to wait for Su's order.
311
00:21:01,266 --> 00:21:02,866
You'll take care of the patients here.
312
00:21:03,714 --> 00:21:05,546
But she's an ER nurse.
313
00:21:06,369 --> 00:21:07,902
I'm a resident.
314
00:21:07,986 --> 00:21:09,986
I have to listen to your order.
315
00:21:10,234 --> 00:21:12,106
This is my order.
316
00:21:12,267 --> 00:21:14,266
I told you to listen to Su's order here.
317
00:21:15,186 --> 00:21:17,306
I'll leave him to you. Let's go.
318
00:21:17,521 --> 00:21:18,826
I understand.
319
00:21:18,963 --> 00:21:21,346
But I'm a doctor, not a nurse.
320
00:21:22,346 --> 00:21:23,826
I'm a doctor.
321
00:21:47,146 --> 00:21:48,466
Non-tooth forceps.
322
00:21:52,809 --> 00:21:54,027
Hello?
323
00:21:54,124 --> 00:21:56,497
I don't think we'll have it in time for 4 pm.
324
00:21:56,602 --> 00:21:58,466
Can I postpone it for another hour?
325
00:21:59,146 --> 00:22:01,746
(We can't do that, Doctor.)
326
00:22:01,889 --> 00:22:05,666
(I've been waiting for hours. I can't even go anywhere.)
327
00:22:07,879 --> 00:22:10,178
Is it not your duty to wait?
328
00:22:10,387 --> 00:22:13,546
Right? I'll be there at five.
329
00:22:13,758 --> 00:22:16,158
It won't be later than that. I'll be there as soon as I can.
330
00:22:17,136 --> 00:22:18,946
(You couldn't keep your word.)
331
00:22:19,147 --> 00:22:21,426
(What do you want me to do then?)
332
00:22:51,426 --> 00:22:52,866
This place is beautiful.
333
00:22:56,306 --> 00:22:58,346
I feel relaxed whenever I sit here.
334
00:23:01,327 --> 00:23:02,786
How's today?
335
00:23:03,498 --> 00:23:05,706
Professor Archawin asked me to help at the ER.
336
00:23:05,817 --> 00:23:07,626
He said I couldn't talk properly,
337
00:23:07,786 --> 00:23:09,466
so I scared our patients.
338
00:23:17,106 --> 00:23:18,306
I understand
339
00:23:18,600 --> 00:23:19,966
that everyone
340
00:23:21,015 --> 00:23:22,666
wants our patients to feel better.
341
00:23:24,386 --> 00:23:26,826
But if you're too direct with them,
342
00:23:27,379 --> 00:23:29,006
you'll distress them.
343
00:23:30,256 --> 00:23:32,256
If you don't want them to be distressed,
344
00:23:33,266 --> 00:23:36,746
or if you have to talk about death with them,
345
00:23:38,722 --> 00:23:39,946
the first step
346
00:23:42,049 --> 00:23:43,746
is to take a deep breath.
347
00:23:45,920 --> 00:23:47,346
The second step
348
00:23:48,426 --> 00:23:51,666
is to tell them, "It's possible that you have..."
349
00:23:53,186 --> 00:23:54,666
The third step
350
00:23:55,177 --> 00:23:56,697
is to tell them about their condition.
351
00:23:59,073 --> 00:24:00,266
The first step?
352
00:24:01,067 --> 00:24:02,626
Take a deep breath.
353
00:24:03,064 --> 00:24:04,346
Yes.
354
00:24:04,624 --> 00:24:06,106
The second step?
355
00:24:07,777 --> 00:24:09,666
"It's possible that you have..."
356
00:24:10,906 --> 00:24:12,506
The third step?
357
00:24:13,188 --> 00:24:14,506
Tell them about their condition.
358
00:24:16,090 --> 00:24:17,466
Good job.
359
00:24:28,895 --> 00:24:31,666
Make a mistake, apologize, fix it.
360
00:24:32,881 --> 00:24:34,442
What does that mean?
361
00:25:08,643 --> 00:25:10,066
You're late.
362
00:25:10,171 --> 00:25:11,986
Could you please help us?
363
00:25:12,122 --> 00:25:13,946
You told our staff
364
00:25:14,059 --> 00:25:16,554
that their duty is to wait?
365
00:25:17,788 --> 00:25:21,426
- That's not right. - I didn't mean it like that.
366
00:25:22,802 --> 00:25:24,546
Have no one told you
367
00:25:24,784 --> 00:25:26,784
to respect other people as well?
368
00:25:26,872 --> 00:25:28,872
If you were able to think,
369
00:25:29,545 --> 00:25:31,746
you should have told us sooner than this.
370
00:25:33,139 --> 00:25:35,826
You can't just rush other people like this.
371
00:25:39,106 --> 00:25:40,426
The lab is already closed.
372
00:25:40,755 --> 00:25:42,666
Everyone has already left.
373
00:25:43,986 --> 00:25:45,666
I can't help you.
374
00:26:00,761 --> 00:26:02,466
But there's still the outside lab.
375
00:26:02,826 --> 00:26:05,226
There's one lab behind the hospital.
376
00:26:05,722 --> 00:26:08,186
- You should take a look. - Thank you, Professor.
377
00:26:09,144 --> 00:26:10,786
Thank you so much.
378
00:26:18,037 --> 00:26:20,666
Em, isn't the lab already closed?
379
00:26:38,441 --> 00:26:40,106
Hello, this is the OR.
380
00:26:40,297 --> 00:26:41,666
Just a moment.
381
00:26:42,301 --> 00:26:44,946
Excuse me. This is the test result from an outside lab.
382
00:26:45,843 --> 00:26:51,306
(Hello? H.N. 205450 has four negative nodes.)
383
00:26:51,866 --> 00:26:53,106
Yes.
384
00:26:57,633 --> 00:26:58,666
Close the wound.
385
00:27:11,426 --> 00:27:12,986
Professor, how's the case?
386
00:27:18,821 --> 00:27:20,098
Sorry.
387
00:27:46,626 --> 00:27:48,626
Are you from the IT department?
388
00:27:49,105 --> 00:27:50,980
(I'd like to know if we can check with the app)
389
00:27:51,004 --> 00:27:53,492
(to see if a patient has really come to the hospital.)
390
00:27:53,573 --> 00:27:56,226
(I have to check with the hospital's system to be sure)
391
00:27:56,514 --> 00:27:59,320
as they could make an appointment through the app, but didn't come.
392
00:27:59,466 --> 00:28:01,786
I'd like you to check one patient for me.
393
00:28:01,867 --> 00:28:04,066
I'll send you the H.N.
394
00:28:05,723 --> 00:28:07,586
You haven't come to the hospital at all?
395
00:28:09,831 --> 00:28:12,506
My friend sent me a medicine from the internet.
396
00:28:13,618 --> 00:28:15,546
He said it could decrease my creatinine ratio.
397
00:28:16,866 --> 00:28:18,426
That's why I ordered ten of them.
398
00:28:20,371 --> 00:28:22,371
It's the Namnao capsule.
399
00:28:27,432 --> 00:28:28,432
And...
400
00:28:28,906 --> 00:28:32,146
After my dad receives surgery,
401
00:28:33,106 --> 00:28:34,926
will he 100% be fully cured?
402
00:28:36,943 --> 00:28:39,343
It depends on the patient's habit
403
00:28:39,783 --> 00:28:42,786
as cancer can always come back.
404
00:28:44,482 --> 00:28:48,586
I recommend you to not take any random medicine again.
405
00:28:49,213 --> 00:28:50,466
Yes, Doctor.
406
00:28:55,572 --> 00:28:59,810
Please avoid drinking or eating six hours before the surgery.
407
00:29:04,626 --> 00:29:05,826
Doctor.
408
00:29:08,625 --> 00:29:09,946
I'm sorry.
409
00:29:19,586 --> 00:29:21,586
How did you get the information on this patient?
410
00:29:24,426 --> 00:29:28,866
Well, I just feel like there's something wrong with the app.
411
00:29:29,555 --> 00:29:31,555
That's why I asked the IT department to check it,
412
00:29:31,752 --> 00:29:33,752
and I got that information.
413
00:29:34,794 --> 00:29:36,106
Do you have that much free time
414
00:29:36,426 --> 00:29:38,586
to find faults with the patient?
415
00:30:21,770 --> 00:30:23,087
Don't close it.
416
00:30:27,531 --> 00:30:29,367
Dr. Shoan...
417
00:30:29,448 --> 00:30:32,727
I thought you were a ghost when you're sitting in darkness like this.
418
00:30:34,815 --> 00:30:36,407
Do I look like a ghost?
419
00:30:38,407 --> 00:30:40,127
It's not like that.
420
00:30:41,367 --> 00:30:44,927
What are you doing here? Aren't you going to check in on the patients?
421
00:30:47,294 --> 00:30:49,127
Dr. Prapas said
422
00:30:49,591 --> 00:30:51,887
I have to fix my flaws one by one.
423
00:30:52,953 --> 00:30:54,271
Hold on.
424
00:30:54,367 --> 00:30:57,327
Dr. Shoan, let me see that.
425
00:31:01,075 --> 00:31:02,967
It's alright. I'll take care of it.
426
00:31:03,322 --> 00:31:04,647
It's easy.
427
00:31:05,341 --> 00:31:10,607
By the way, I'm really sorry about the other day,
428
00:31:11,567 --> 00:31:14,207
when I misunderstood that you're not the doctor of this place.
429
00:31:15,615 --> 00:31:17,615
I'm really impressed
430
00:31:17,847 --> 00:31:20,527
when you helped that kid.
431
00:31:20,663 --> 00:31:22,367
You're like a robot.
432
00:31:23,658 --> 00:31:25,967
Like, you're like an AI.
433
00:31:29,552 --> 00:31:31,552
I must really look like a robot.
434
00:31:33,527 --> 00:31:35,367
When I was an elementary student,
435
00:31:36,975 --> 00:31:38,975
everyone said I was like a robot.
436
00:31:40,798 --> 00:31:42,798
Everyone thought I didn't have any feelings.
437
00:31:43,542 --> 00:31:45,407
That's why they kicked,
438
00:31:45,567 --> 00:31:46,767
punched,
439
00:31:47,087 --> 00:31:48,847
and pushed me off the stairs.
440
00:31:52,447 --> 00:31:54,047
They thought I wouldn't feel pain.
441
00:31:56,464 --> 00:31:57,687
Shoan is a robot.
442
00:31:57,768 --> 00:31:59,967
- You can kick him. It won't hurt him. - Get him!
443
00:32:04,432 --> 00:32:06,640
- What did you do to my bro? - That robot's bro is here.
444
00:32:06,664 --> 00:32:07,887
Let's run!
445
00:32:11,447 --> 00:32:12,967
But I can feel pain.
446
00:32:16,039 --> 00:32:17,767
I can feel pain like anyone else.
447
00:32:24,573 --> 00:32:26,287
I must really look like a robot.
448
00:32:42,176 --> 00:32:43,767
Somrak, you're crying?
449
00:32:52,024 --> 00:32:54,847
When I said you seemed like an AI,
450
00:32:54,967 --> 00:32:57,047
I just thought that you were extremely precise
451
00:32:57,128 --> 00:32:58,847
when you helped the kid.
452
00:32:59,487 --> 00:33:01,047
Like an AI?
453
00:33:01,808 --> 00:33:03,367
That's a compliment?
454
00:33:05,030 --> 00:33:06,207
Yes.
455
00:33:08,108 --> 00:33:09,367
Thank you.
456
00:33:12,701 --> 00:33:14,487
It's done, Doctor.
457
00:33:14,687 --> 00:33:15,687
Here.
458
00:33:19,783 --> 00:33:21,407
It's still missing one thing.
459
00:33:22,790 --> 00:33:24,167
What?
460
00:33:55,544 --> 00:33:56,727
Prim,
461
00:33:57,007 --> 00:33:58,807
take this to the pathology department.
462
00:34:02,967 --> 00:34:04,047
Yes.
463
00:34:07,927 --> 00:34:09,647
Don't send it to an outside lab again.
464
00:34:16,647 --> 00:34:17,967
Do you think you're talented?
465
00:34:18,689 --> 00:34:20,609
Is that why you can make a decision by yourself?
466
00:34:21,957 --> 00:34:23,167
No.
467
00:34:25,431 --> 00:34:27,567
I tried to do my best at the time.
468
00:34:27,727 --> 00:34:29,927
- I thought... - But that's my patient.
469
00:34:34,399 --> 00:34:36,887
Even if it's a small matter, you have to report it to me.
470
00:34:37,432 --> 00:34:38,727
Yes.
471
00:34:40,047 --> 00:34:42,287
We're working as a team, Primlada.
472
00:34:44,990 --> 00:34:47,202
I thought that's the best way out...
473
00:34:47,320 --> 00:34:48,599
You've given it a thought?
474
00:35:04,873 --> 00:35:06,567
- Nick. - Yes?
475
00:35:09,527 --> 00:35:11,127
- Quick! - Yes.
476
00:35:49,013 --> 00:35:50,013
Doctor.
477
00:35:51,607 --> 00:35:53,367
Is something the matter?
478
00:36:02,184 --> 00:36:03,847
You're like a rabbit.
479
00:36:14,837 --> 00:36:16,607
A rabbit is sensitive to sounds.
480
00:36:16,751 --> 00:36:18,447
It doesn't like loud voices.
481
00:36:19,847 --> 00:36:22,007
It likes to listen to what it likes.
482
00:36:22,262 --> 00:36:24,687
I also like to listen to what I like.
483
00:36:25,816 --> 00:36:28,607
I think I heard my mom's voice.
484
00:36:35,527 --> 00:36:37,047
You still have a stomach ache.
485
00:36:39,583 --> 00:36:42,487
I didn't feel any better after I got an injection from that doctor.
486
00:36:42,687 --> 00:36:44,487
You haven't said you felt pain.
487
00:36:45,527 --> 00:36:47,448
My mom wouldn't listen even if I said it.
488
00:36:47,568 --> 00:36:51,652
She already complained enough when I said I wanted to come to the hospital.
489
00:36:51,733 --> 00:36:52,733
So...
490
00:36:53,406 --> 00:36:54,527
Can I go home now?
491
00:36:54,608 --> 00:36:55,767
No.
492
00:36:56,020 --> 00:36:57,687
You still have a stomach ache.
493
00:37:01,327 --> 00:37:03,007
Do you have thalassemia?
494
00:37:04,278 --> 00:37:06,047
Do I look that obvious?
495
00:37:06,447 --> 00:37:08,447
So, you must have Grey Turner's sign.
496
00:37:12,094 --> 00:37:13,887
Can I look at your back?
497
00:37:28,847 --> 00:37:30,287
What are you doing?
498
00:37:30,742 --> 00:37:33,447
I told you to not get involved with my daughter.
499
00:37:39,023 --> 00:37:40,567
We have a problem!
500
00:37:40,681 --> 00:37:42,047
It's gallstone pancreatitis.
501
00:37:42,176 --> 00:37:44,407
She needs an operation right now!
502
00:37:46,047 --> 00:37:49,887
No, we need to do a CT scan first.
503
00:37:50,094 --> 00:37:52,214
Doctor, you're crazy!
504
00:37:52,328 --> 00:37:55,527
Nurse, please come into this room.
505
00:37:57,466 --> 00:38:00,167
What's going on?
506
00:38:01,167 --> 00:38:02,527
What happened?
507
00:38:02,779 --> 00:38:04,779
She has septicemia.
508
00:38:05,007 --> 00:38:06,887
She needs an operation right now,
509
00:38:07,039 --> 00:38:10,472
or else she will have necrotizing pancreatitis. Please take her to the OR.
510
00:38:10,785 --> 00:38:11,909
- Somrak. - Yes?
511
00:38:12,007 --> 00:38:14,687
- Please check her hematocrit. I'll call the professor. - Yes.
512
00:38:17,630 --> 00:38:18,847
What are you doing?
513
00:38:19,007 --> 00:38:21,047
I'm saving her life.
514
00:38:25,067 --> 00:38:28,047
- Please back off! Please. - What are you doing?
515
00:38:28,358 --> 00:38:29,767
We're clear now.
516
00:38:30,029 --> 00:38:32,447
Are you ready? Let's go!
517
00:38:34,007 --> 00:38:35,927
Dr. Pleum, move! Please!
518
00:38:38,728 --> 00:38:41,207
Turn right! Go!
519
00:38:56,527 --> 00:38:57,967
This is the OR.
520
00:38:59,310 --> 00:39:00,607
Dr. Shoan?
521
00:39:00,744 --> 00:39:01,887
What do you want me to do?
522
00:39:02,047 --> 00:39:03,823
There's a patient with an open incision in the room.
523
00:39:03,847 --> 00:39:08,527
We're fortunate enough that there's an outside lab that's still open.
524
00:39:12,052 --> 00:39:15,807
He's worried about you, or else he wouldn't ask me to come out with you.
525
00:39:18,106 --> 00:39:20,946
After Professor Win is done with the surgery, you can apologize to him.
526
00:39:23,344 --> 00:39:26,087
- Are you listening to me? - Take her inside.
527
00:39:26,316 --> 00:39:27,607
We're here.
528
00:39:27,735 --> 00:39:29,207
We're good, Doctor.
529
00:39:31,329 --> 00:39:34,487
Please tell the professor that Dr. Shoan
530
00:39:34,607 --> 00:39:36,486
just took a patient to the OR.
531
00:39:36,574 --> 00:39:38,447
You tell him yourself.
532
00:39:41,007 --> 00:39:42,807
Measure her blood pressure and pulse.
533
00:39:42,888 --> 00:39:46,167
Measure her electrocardiogram. Wash your hands. Take your dress off.
534
00:39:46,449 --> 00:39:49,049
You can't just give me all the orders at the same time like that.
535
00:39:49,110 --> 00:39:51,047
What do you want me to start with?
536
00:39:51,152 --> 00:39:52,327
Please call the anesthetist.
537
00:39:52,423 --> 00:39:54,127
Call the anesthetist? Roger that!
538
00:39:56,944 --> 00:39:58,367
You tell him yourself.
539
00:39:58,470 --> 00:39:59,807
Are you crazy?
540
00:40:05,208 --> 00:40:06,367
Professor!
541
00:40:07,119 --> 00:40:09,487
Shoan just brought a patient to the operating room.
542
00:40:09,568 --> 00:40:11,207
Which professor is going to operate?
543
00:40:11,410 --> 00:40:12,607
No one.
544
00:40:23,447 --> 00:40:25,807
Abdominal incision. Thick skin.
545
00:40:29,039 --> 00:40:30,367
Shoan, stop!
546
00:40:33,527 --> 00:40:35,007
What are you doing?
547
00:40:35,128 --> 00:40:37,527
Professor, please help the patient!
548
00:40:37,662 --> 00:40:39,327
She needs surgery. Please help her.
549
00:40:39,408 --> 00:40:41,167
- Shut up! - Please help her!
550
00:40:43,247 --> 00:40:45,767
Professor, her BP has dropped. She needs surgery now.
551
00:40:47,647 --> 00:40:50,127
We can't contact any professor at all.
552
00:40:50,287 --> 00:40:51,727
I'll take care of this.
553
00:40:51,971 --> 00:40:53,727
Perform resuscitation on her. I'll be back.
554
00:40:53,854 --> 00:40:55,407
- Okay. - Yes.
555
00:40:57,447 --> 00:40:58,687
As for you,
556
00:41:00,087 --> 00:41:04,127
get out. Don't do anything until I give you an order, understand?
557
00:41:24,950 --> 00:41:27,647
Normal saline IV with free flow.
558
00:41:37,535 --> 00:41:39,047
Did Shoan get out of that room?
559
00:41:39,284 --> 00:41:41,087
He's probably in front of the room.
560
00:41:47,527 --> 00:41:49,047
Her blood pressure isn't rising.
561
00:41:49,167 --> 00:41:50,887
- What is her CVP? - It's four.
562
00:41:52,786 --> 00:41:54,567
There must be a bleeding somewhere.
563
00:41:54,804 --> 00:41:57,287
What should we do? Her stomach is bloated.
564
00:41:59,888 --> 00:42:01,767
Splenic vessel erosion.
565
00:42:06,447 --> 00:42:08,567
You need to check it right now!
566
00:42:08,656 --> 00:42:09,967
Right now!
567
00:42:10,087 --> 00:42:11,767
Shoan, stop! Turn off your mic!
568
00:42:11,919 --> 00:42:13,879
We'll all be in trouble if Professor Win sees us.
569
00:42:14,003 --> 00:42:16,927
- Please check for splenic vessel erosion. - Shoan, if you don't stop,
570
00:42:17,503 --> 00:42:19,207
I'll call Professor Win.
571
00:42:24,447 --> 00:42:25,647
Pleum, call him.
572
00:42:25,990 --> 00:42:27,167
Yes.
573
00:42:43,702 --> 00:42:45,087
This is the OR.
574
00:42:46,015 --> 00:42:50,447
Professor, Dr. Pleum said the patient has bleeding in her stomach.
575
00:42:51,607 --> 00:42:53,967
Tell Prim to make an abdominal incision, and I'll be there.
576
00:42:54,767 --> 00:42:57,447
Nick, please close the wound for me.
577
00:42:57,623 --> 00:42:59,007
Yes, Professor.
578
00:43:13,144 --> 00:43:14,687
How does she have a lot of bleeding?
579
00:43:16,247 --> 00:43:19,144
Is it from a splenic vessel erosion?
580
00:43:33,255 --> 00:43:34,687
Right angle forceps.
581
00:43:40,143 --> 00:43:41,607
Hold it. Another one.
582
00:43:47,871 --> 00:43:49,007
Hold this.
583
00:43:49,446 --> 00:43:51,207
Pleum, perform a suction here.
584
00:43:53,384 --> 00:43:54,567
Here.
585
00:43:56,607 --> 00:43:57,847
Metzenbaum.
586
00:44:10,671 --> 00:44:12,207
With a rotten pancreas like this,
587
00:44:12,720 --> 00:44:14,040
how did she endure it?
588
00:44:22,982 --> 00:44:24,318
Close it with 2-0.
589
00:44:45,412 --> 00:44:47,191
Professor, how's the patient?
590
00:44:50,567 --> 00:44:54,287
Listen. Listen to me carefully. Listen!
591
00:44:55,614 --> 00:44:58,567
If something like this happens again, I won't let you go.
592
00:44:59,847 --> 00:45:02,167
I will never allow a doctor in your condition
593
00:45:02,319 --> 00:45:04,687
to operate on a patient. Do you understand?
594
00:45:09,228 --> 00:45:10,327
Nick.
595
00:45:12,607 --> 00:45:13,660
Shoan.
596
00:45:20,977 --> 00:45:22,526
Professor!
597
00:45:22,647 --> 00:45:25,394
Wasn't that too much?
598
00:45:25,551 --> 00:45:26,630
Too much?
599
00:45:26,791 --> 00:45:29,526
You know that Shoan has his condition.
600
00:45:29,686 --> 00:45:31,206
If he wants to be a doctor,
601
00:45:31,349 --> 00:45:33,406
this is the reality that he needs to face.
602
00:45:36,612 --> 00:45:41,366
No, I think you have to calm down and slowly give him an explanation.
603
00:45:41,526 --> 00:45:43,286
He did that because
604
00:45:43,399 --> 00:45:45,086
he was also concerned about the patient.
605
00:45:45,167 --> 00:45:46,446
Concerned about the patient?
606
00:45:46,868 --> 00:45:49,566
A person with that kind of condition is no different from an AI.
607
00:45:51,006 --> 00:45:52,446
Although he's smart,
608
00:45:52,574 --> 00:45:55,126
he'll only use logic to determine what's right or wrong.
609
00:45:57,246 --> 00:45:58,726
We're doctors.
610
00:45:59,187 --> 00:46:01,227
We have to take responsibility for patients' lives.
611
00:46:02,119 --> 00:46:03,906
We have to always consider that.
612
00:46:40,324 --> 00:46:43,406
The patient is safe now, in case you might want to take a look.
613
00:46:45,532 --> 00:46:46,966
And...
614
00:46:47,471 --> 00:46:49,471
When you told us about the vessel erosion,
615
00:46:50,366 --> 00:46:51,726
you were right.
616
00:46:54,879 --> 00:46:56,686
Can I ask you something?
617
00:47:00,335 --> 00:47:02,686
Why did you decide to do that?
618
00:47:05,446 --> 00:47:08,326
I'm a doctor. I want the patient to be cured of her conditions.
619
00:47:09,303 --> 00:47:11,086
I don't want her to die.
620
00:47:12,479 --> 00:47:15,086
But surgery requires a lot more procedures.
621
00:47:20,145 --> 00:47:21,286
AI...
622
00:47:24,049 --> 00:47:26,366
Somrak praised me by saying I was like an AI.
623
00:47:27,812 --> 00:47:29,206
But I'm not.
624
00:47:29,574 --> 00:47:33,006
I just don't like it when I can't control myself when I am shocked.
625
00:47:35,306 --> 00:47:37,166
What kind of AI would feel shocked?
626
00:47:40,190 --> 00:47:41,926
You're worried about the patient.
627
00:47:42,071 --> 00:47:43,486
That's why you can feel shocked.
628
00:47:48,108 --> 00:47:51,286
When you're worried about someone, your heart will beat fast.
629
00:47:53,494 --> 00:47:55,706
What kind of AI would have a heart?
630
00:48:08,088 --> 00:48:09,286
Are you okay?
631
00:48:47,366 --> 00:48:48,806
Please wait, Doctor.
632
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
I just understood what you were trying to say
633
00:48:58,326 --> 00:49:00,606
when I almost lost my daughter.
634
00:49:02,086 --> 00:49:03,846
If I had listened to you,
635
00:49:04,406 --> 00:49:06,446
her life wouldn't have been at this much risk.
636
00:49:12,874 --> 00:49:14,486
You have to listen to your daughter.
637
00:49:14,927 --> 00:49:16,071
Sorry?
638
00:49:18,780 --> 00:49:20,526
She has wanted to tell you several times,
639
00:49:21,911 --> 00:49:23,246
but she was afraid...
640
00:49:24,524 --> 00:49:26,086
She was afraid to tell you.
641
00:49:28,966 --> 00:49:30,886
Please don't raise your voice at her.
642
00:49:31,499 --> 00:49:33,126
She doesn't like loud voices.
643
00:49:35,568 --> 00:49:37,086
Please wait.
644
00:49:42,334 --> 00:49:44,246
Thank you for the robot.
645
00:49:44,614 --> 00:49:45,986
He really likes it.
646
00:49:48,713 --> 00:49:53,206
(Warning, when you press its chest, you might be surprised by its light.)
647
00:50:02,286 --> 00:50:03,446
I see.
648
00:50:12,902 --> 00:50:15,646
As the most senior resident here,
649
00:50:15,926 --> 00:50:18,566
I'll fully take responsibility for it.
650
00:50:19,829 --> 00:50:23,326
This isn't something that someone else can take the blame for.
651
00:50:23,715 --> 00:50:27,926
There's an agreement between the doctors and directors.
652
00:50:28,622 --> 00:50:30,622
If you make a mistake,
653
00:50:31,542 --> 00:50:34,566
you'll be removed from residency.
654
00:50:35,213 --> 00:50:39,246
Your mistake doesn't affect just you alone.
655
00:50:39,717 --> 00:50:41,246
If you do something wrong,
656
00:50:41,525 --> 00:50:44,072
Professor Prapas will have to resign from his position
657
00:50:44,152 --> 00:50:46,126
as the Head of Surgery.
658
00:50:46,669 --> 00:50:49,206
The patient should have gotten surgery yesterday.
659
00:50:50,055 --> 00:50:51,486
What do you mean?
660
00:50:52,406 --> 00:50:53,966
She wouldn't have required surgery
661
00:50:54,126 --> 00:50:56,486
on the day that all professors were busy with surgery
662
00:50:56,598 --> 00:50:57,725
if the doctor
663
00:50:57,806 --> 00:51:00,606
hadn't told her that she had gastritis when she came to the hospital.
664
00:51:02,398 --> 00:51:07,286
You're saying the doctor of the case made a wrong diagnosis?
665
00:51:08,078 --> 00:51:10,246
So, who's the doctor of the case?
666
00:51:18,319 --> 00:51:20,686
She didn't say all of her conditions in detail.
667
00:51:21,551 --> 00:51:25,126
She didn't say where she felt pain aside from her stomach.
668
00:51:25,396 --> 00:51:27,726
That's why we were late in giving her treatment.
669
00:51:27,886 --> 00:51:29,286
It's thalassemia.
670
00:51:29,494 --> 00:51:32,446
Dr. Pleum didn't see that she has thalassemia's symptoms.
671
00:51:32,646 --> 00:51:35,846
There was hemolysis which became gallstones.
672
00:51:36,053 --> 00:51:38,246
He also didn't see the Grey Turner's sign,
673
00:51:38,614 --> 00:51:41,246
so he didn't think of pancreatitis.
674
00:51:41,517 --> 00:51:44,246
Dr. Pleum diagnosed that she only had gastritis.
675
00:51:46,884 --> 00:51:50,166
So, have you really asked about her medical history by yourself?
676
00:51:51,598 --> 00:51:53,286
You're already a chief resident.
677
00:51:53,563 --> 00:51:57,086
How could you carelessly give her a diagnosis like this?
678
00:51:57,616 --> 00:51:59,926
Can you explain to me
679
00:52:00,334 --> 00:52:02,366
what Grey Turner's sign is?
680
00:52:07,396 --> 00:52:08,766
It's a bruise
681
00:52:13,006 --> 00:52:14,326
around the navel.
682
00:52:14,669 --> 00:52:16,446
That's Cullen's sign.
683
00:52:17,540 --> 00:52:19,046
You're a third-year resident.
684
00:52:19,347 --> 00:52:22,126
You overlooked this obvious sign on the patient,
685
00:52:22,286 --> 00:52:24,046
causing her to almost die.
686
00:52:26,006 --> 00:52:28,166
What will you do if something like this happens again?
687
00:52:28,214 --> 00:52:29,886
I'll perform checks more thoroughly.
688
00:52:31,645 --> 00:52:32,846
That's easy for you to say.
689
00:52:33,511 --> 00:52:35,246
Did you win the lottery to become a doctor?
690
00:52:42,021 --> 00:52:43,246
Alright.
691
00:52:44,022 --> 00:52:47,966
This means that Dr. Shoan isn't completely in the wrong here.
692
00:52:48,718 --> 00:52:51,366
Since this is his first mistake,
693
00:52:52,094 --> 00:52:53,686
I'll let it go for now.
694
00:52:55,646 --> 00:52:58,166
But if something like this happens again,
695
00:52:58,886 --> 00:53:01,326
I don't think I can let it go.
696
00:53:09,692 --> 00:53:11,692
Do you think you're so smart?
697
00:53:17,966 --> 00:53:19,446
Pleum, stop!
698
00:53:21,919 --> 00:53:24,726
If the professors know there's a fight here, we'll all be in trouble.
699
00:53:24,975 --> 00:53:26,366
Look at what he did then!
700
00:53:26,613 --> 00:53:27,886
Take him away for now.
701
00:53:28,630 --> 00:53:30,126
Get out for now.
702
00:53:30,503 --> 00:53:31,726
Shoan, how are you?
703
00:53:31,961 --> 00:53:33,406
Sorry.
704
00:53:33,576 --> 00:53:34,846
Does it hurt?
705
00:53:36,366 --> 00:53:37,806
Are you alright?
706
00:53:38,126 --> 00:53:39,646
Professor, how's the patient?
707
00:53:42,813 --> 00:53:44,086
Listen!
708
00:53:44,246 --> 00:53:47,406
You can kick him. It won't hurt him!
709
00:53:47,543 --> 00:53:49,886
I will never allow a doctor in your condition
710
00:53:50,060 --> 00:53:52,486
to operate on a patient. Do you understand?
711
00:54:34,301 --> 00:54:35,846
Turn your face to me.
712
00:54:38,013 --> 00:54:40,406
Can you turn your face to me? Let me dress your wound.
713
00:54:45,353 --> 00:54:46,446
It hurts.
714
00:54:46,527 --> 00:54:49,166
I know that it hurts. I'm trying to do it gently here.
715
00:54:56,799 --> 00:54:58,166
I'm sorry.
716
00:55:02,654 --> 00:55:04,166
Take a deep breath.
717
00:55:07,166 --> 00:55:09,006
And slowly exhale.
718
00:55:11,969 --> 00:55:14,686
Okay. Repeat this. It'll help lessen your pain.
719
00:55:23,555 --> 00:55:24,903
Thank goodness
720
00:55:25,150 --> 00:55:26,606
that you only got hurt this much.
721
00:55:30,695 --> 00:55:34,126
Honestly, what you said was true today.
722
00:55:34,286 --> 00:55:35,526
I won't argue with that.
723
00:55:35,709 --> 00:55:38,206
But you don't have to say all of it, understand?
724
00:55:40,526 --> 00:55:42,406
Dr. Archawin doesn't like me
725
00:55:42,843 --> 00:55:45,886
and Dr. Pleum doesn't like me. Is it because I'm telling the truth?
726
00:55:48,080 --> 00:55:50,366
It might be because
727
00:55:52,280 --> 00:55:54,126
what you said
728
00:55:56,118 --> 00:55:58,286
might hurt them or something like that.
729
00:55:59,223 --> 00:56:01,286
That's why they can hurt me?
730
00:56:04,679 --> 00:56:07,046
They don't have any right to punch you.
731
00:56:12,157 --> 00:56:13,586
Well...
732
00:56:17,734 --> 00:56:19,966
Sometimes, the truth
733
00:56:20,366 --> 00:56:23,006
can't be used to solve every problem.
734
00:56:27,528 --> 00:56:28,886
Understand?
735
00:56:32,999 --> 00:56:34,686
No one would listen to me.
736
00:56:40,338 --> 00:56:41,638
Turn to me.
737
00:56:42,671 --> 00:56:45,006
Turn to me. Yeah.
738
00:56:46,863 --> 00:56:48,166
It hurts.
739
00:56:53,006 --> 00:56:54,686
Are you brave enough to touch my hand now?
740
00:56:59,643 --> 00:57:01,110
Sorry.
741
00:57:01,428 --> 00:57:02,766
I'm just kidding.
742
00:57:21,823 --> 00:57:23,526
Today,
743
00:57:24,694 --> 00:57:29,366
you've saved that girl's life.
744
00:57:29,478 --> 00:57:30,686
You know that?
745
00:57:31,180 --> 00:57:32,486
Yes.
746
00:57:41,141 --> 00:57:42,646
Good job.
747
00:57:47,022 --> 00:57:48,366
Thank you.
748
00:58:17,206 --> 00:58:18,726
You're friends.
749
00:58:18,854 --> 00:58:21,206
You should love each other.
750
00:58:21,413 --> 00:58:25,206
You shouldn't fight with each other like thugs.
751
00:58:25,686 --> 00:58:28,166
You have to talk calmly to each other.
752
00:58:29,646 --> 00:58:32,326
If you can't, talk to the teachers,
753
00:58:32,441 --> 00:58:35,086
talk to the principal, talk to your class teacher.
754
00:58:35,198 --> 00:58:37,086
You shouldn't use violence.
755
00:58:37,286 --> 00:58:39,646
- Understand? - Yes.
756
00:58:55,847 --> 00:58:57,526
(School Bus)
757
00:59:00,645 --> 00:59:03,646
When I saw him, he already could breathe by himself.
758
00:59:05,166 --> 00:59:06,446
When I first got there,
759
00:59:06,527 --> 00:59:09,806
he had cyanosis. He looked really pale. He is really fortunate here.
760
00:59:11,415 --> 00:59:16,206
I also found a boy sitting next to him. I asked what he was doing,
761
00:59:16,557 --> 00:59:18,406
but he wouldn't reply at all.
762
01:00:06,456 --> 01:00:10,006
Dr. Shoan has already risked patients' lives twice.
763
01:00:10,126 --> 01:00:12,063
Didn't you take his medical history? Don't you know...
764
01:00:12,087 --> 01:00:14,231
You believe you can change autistic people.
765
01:00:14,371 --> 01:00:16,172
I have to take responsibility along with Shoan.
766
01:00:16,196 --> 01:00:17,196
Professor!
767
01:00:17,326 --> 01:00:19,502
Isn't this the factory near Professor Archawin's house?
768
01:00:19,526 --> 01:00:21,606
The director said this was a mass casualty incident.
769
01:00:21,687 --> 01:00:23,426
Everyone, get into your position.
770
01:00:23,528 --> 01:00:28,126
Someone is trapped under the pillars. We need to send more doctors in.
52864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.