All language subtitles for Good Doctor (Thailand) Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,587 --> 00:00:18,002 (Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.) 2 00:01:31,971 --> 00:01:34,992 Hello, everyone. I'm Jojo. Welcome to 3 00:01:35,081 --> 00:01:36,970 Shopping OK once again. 4 00:01:37,331 --> 00:01:41,722 Today, I have a special product with a special price for you. 5 00:01:41,804 --> 00:01:42,922 Here it is. 6 00:01:43,282 --> 00:01:45,282 Namnao tea extract capsule. 7 00:01:45,426 --> 00:01:47,362 The new natural extract 8 00:01:47,491 --> 00:01:50,762 that's currently popular among celebrities in the country. 9 00:01:51,049 --> 00:01:53,202 (We will be healthier together.) 10 00:01:53,283 --> 00:01:57,879 (It can be mixed into drinks, applied on the skin, or consumed as pills.) 11 00:01:57,962 --> 00:02:00,602 (Over 60% of the users have found...) 12 00:02:00,696 --> 00:02:02,136 It can both be applied and consumed? 13 00:02:02,203 --> 00:02:03,242 Is this real? 14 00:02:03,970 --> 00:02:06,682 Does he know that it's an exaggeration? 15 00:02:06,929 --> 00:02:08,562 Most elders in my area 16 00:02:08,723 --> 00:02:11,442 have already bought them. They spent over 10,000 baht for that. 17 00:02:12,290 --> 00:02:13,882 This annoys me so much. 18 00:02:20,624 --> 00:02:21,802 Where's the new guy? 19 00:02:22,883 --> 00:02:24,362 It's almost the morning round. 20 00:02:24,671 --> 00:02:27,246 - Should we haze him? - No, don't do that. 21 00:02:27,347 --> 00:02:30,561 - Just for fun. - I got fined 50 baht for each minute that I was late. 22 00:02:30,642 --> 00:02:31,682 Fifty baht? 23 00:02:31,810 --> 00:02:33,162 Who took it from you? 24 00:02:35,215 --> 00:02:37,215 Nick, you... 25 00:02:37,666 --> 00:02:40,402 - You again? - I only fined her 500 baht. 26 00:02:40,654 --> 00:02:42,194 - Don't do it. - Come on. 27 00:02:42,996 --> 00:02:45,162 - It's now 55, 56. - Mim! 28 00:02:45,243 --> 00:02:47,402 - 57, 58... - Gosh... 29 00:02:47,591 --> 00:02:49,082 59... 30 00:02:57,074 --> 00:02:59,682 Come in. You don't have to knock on this room. 31 00:03:02,442 --> 00:03:03,722 Excuse me. 32 00:03:07,265 --> 00:03:10,522 Good morning, I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old. 33 00:03:10,610 --> 00:03:13,122 You came just right in time. You're almost late. 34 00:03:13,642 --> 00:03:16,682 Technically, I should have come 15 minutes before the work time, 35 00:03:16,810 --> 00:03:18,162 but the SkyTrain malfunctioned. 36 00:03:18,243 --> 00:03:20,524 It stayed at a station for three more minutes than usual. 37 00:03:20,555 --> 00:03:22,242 I have to go through five stations. 38 00:03:23,402 --> 00:03:26,442 You have to track the time of the SkyTrain now? 39 00:03:28,202 --> 00:03:30,882 It's fine. It's good that you come in time. 40 00:03:31,202 --> 00:03:33,402 Go put your bag over there. 41 00:03:33,571 --> 00:03:37,042 There. After you're done, Pleum will take you to do the morning round. 42 00:03:38,530 --> 00:03:40,122 - Why does it have to be me? - What? 43 00:03:40,347 --> 00:03:42,547 You're a chief resident now. Are you not going to work? 44 00:03:42,826 --> 00:03:44,282 You should work hard. 45 00:03:45,162 --> 00:03:47,202 Light the fire in yourself. 46 00:03:49,400 --> 00:03:51,202 Fine. 47 00:03:51,929 --> 00:03:53,722 Let me light the fire in myself first. 48 00:03:57,076 --> 00:03:59,002 (Reception) 49 00:03:59,522 --> 00:04:03,522 Have you seen the new doctor? He's Dr. Shoan. 50 00:04:03,743 --> 00:04:08,082 I saw him. He seems cool, but I heard he's autistic. 51 00:04:08,204 --> 00:04:10,442 Then, he must be pretty talented. 52 00:04:10,539 --> 00:04:12,801 There are two types of people with autism. 53 00:04:12,916 --> 00:04:17,202 If they aren't geniuses, they're probably... 54 00:04:19,762 --> 00:04:23,162 Look at him. His face really shines brightly in the dark. 55 00:04:29,544 --> 00:04:31,322 Good morning, Em, Tuk, and Nam. 56 00:04:31,418 --> 00:04:34,642 - Good morning, Dr. Pleum. - Good morning, Dr. Shoan. 57 00:04:34,853 --> 00:04:35,882 Good morning. 58 00:04:35,978 --> 00:04:38,519 I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old. 59 00:04:38,602 --> 00:04:41,762 I'm a first-year resident of the Surgery Department of GMC Medical Center. 60 00:04:41,867 --> 00:04:43,162 Nice to meet you. 61 00:04:43,322 --> 00:04:45,602 - Nice to meet you too. - Nice to meet you too. 62 00:04:48,073 --> 00:04:51,162 We'll go take a look at our patients now. 63 00:04:51,243 --> 00:04:52,643 - Here's the report. - Thank you. 64 00:04:55,010 --> 00:04:56,682 You girls, calm down! 65 00:04:57,575 --> 00:04:59,802 You don't have to introduce yourself that much. 66 00:04:59,962 --> 00:05:02,722 No one wants to know your last name or how old you are. 67 00:05:06,482 --> 00:05:10,242 She is 53 years old. She has CA breast metastasis to the cerebellum. 68 00:05:10,323 --> 00:05:13,882 She has received a craniotomy with tumor removal. 69 00:05:13,963 --> 00:05:17,922 She has rashes all over her body and is allergic to penicillin. 70 00:05:21,882 --> 00:05:23,282 Won't you note it down? 71 00:05:27,179 --> 00:05:29,322 She feels pain around her occiput, 72 00:05:29,402 --> 00:05:31,299 and can't balance herself. Her eyesight is normal. 73 00:05:31,323 --> 00:05:34,362 She hasn't vomited. Two weeks later, it's found she has Bell's palsy. 74 00:05:34,482 --> 00:05:35,962 That's why she comes to the hospital. 75 00:05:36,042 --> 00:05:37,962 After a CT scan, it's found 76 00:05:38,122 --> 00:05:41,322 that she has a tumor around the left cerebellar along with cerebral edema. 77 00:05:42,362 --> 00:05:44,162 I've read the patient's record. 78 00:05:49,260 --> 00:05:50,562 What about this patient? 79 00:05:52,873 --> 00:05:54,682 He is 65 years old. 80 00:05:54,842 --> 00:05:56,282 He has legs swelling. 81 00:05:56,402 --> 00:06:00,162 After the examination, his creatinine ratio increases from 1.3 to 2.0. 82 00:06:00,243 --> 00:06:03,882 His glomerular filtration rate decreases from 44 to 29 within four months. 83 00:06:03,986 --> 00:06:05,562 That's why he has kidney failure. 84 00:06:05,682 --> 00:06:07,642 He's currently receiving hemodialysis. 85 00:06:10,642 --> 00:06:12,362 She is 40 years old. 86 00:06:12,536 --> 00:06:14,242 She has gastrointestinal perforation. 87 00:06:14,363 --> 00:06:16,242 She has already received her surgery, 88 00:06:16,323 --> 00:06:18,482 but she's allergic to antibiotics. 89 00:06:18,563 --> 00:06:21,163 After she was given medicine, we're waiting to see her condition. 90 00:06:22,322 --> 00:06:23,562 You've done your research well. 91 00:06:23,879 --> 00:06:25,105 That's pretty decent of you. 92 00:07:11,330 --> 00:07:14,162 With green vomit, this isn't normal. 93 00:07:14,299 --> 00:07:16,748 But the previous doctor said I could go home today. 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,442 With your dark green vomit, 95 00:07:18,523 --> 00:07:20,099 there might be problems with your intestines. 96 00:07:20,123 --> 00:07:21,843 We need to perform additional examinations. 97 00:07:22,212 --> 00:07:23,722 What's this? 98 00:07:24,592 --> 00:07:27,002 Excuse me. He's a new doctor. 99 00:07:28,242 --> 00:07:30,281 So, can I go home today? 100 00:07:30,362 --> 00:07:31,514 Please calm down. 101 00:07:31,596 --> 00:07:32,925 From Professor Suthi's examination, 102 00:07:32,949 --> 00:07:35,322 you don't have any further complications. 103 00:07:35,739 --> 00:07:37,962 - But... - Wait, Doctor! 104 00:07:38,680 --> 00:07:40,287 How could you say that to the patient? 105 00:07:40,402 --> 00:07:42,002 The professor said he could go home. 106 00:07:42,564 --> 00:07:44,659 There's something wrong with him. I have to report... 107 00:07:44,683 --> 00:07:46,042 You don't have to talk anymore. 108 00:07:46,347 --> 00:07:48,827 I'll just perform the check myself. You should just follow me. 109 00:08:07,723 --> 00:08:15,122 (Episode Two - I'm Not A Robot) 110 00:08:16,247 --> 00:08:23,042 (Examination Room) 111 00:08:25,609 --> 00:08:27,609 Long time no see, Mr. Charoen. 112 00:08:31,610 --> 00:08:32,610 Yes. 113 00:08:40,785 --> 00:08:42,562 From the CT scan, 114 00:08:42,769 --> 00:08:44,329 after you've been gone for four months, 115 00:08:45,535 --> 00:08:48,362 it seems like it has spread to nearby tissues. 116 00:08:48,443 --> 00:08:50,002 Since it's at this stage, 117 00:08:50,201 --> 00:08:53,264 I can only recommend you to receive surgery, 118 00:08:53,576 --> 00:08:55,282 or it'll spread further. 119 00:08:57,191 --> 00:08:58,442 Yes. 120 00:08:59,466 --> 00:09:00,682 I'll get surgery. 121 00:09:01,273 --> 00:09:02,402 Dad. 122 00:09:03,443 --> 00:09:05,762 I told you to not come back here again. 123 00:09:06,482 --> 00:09:08,002 What are you talking about? 124 00:09:09,136 --> 00:09:10,722 Think about it, Dad. 125 00:09:10,882 --> 00:09:12,602 It's been four or five months. 126 00:09:12,762 --> 00:09:14,402 The cancer hasn't gone down a bit. 127 00:09:15,682 --> 00:09:16,802 It's useless. 128 00:09:17,705 --> 00:09:20,002 - Let's go to other hospitals. - Excuse me. 129 00:09:20,962 --> 00:09:23,242 He hasn't come back to us for several months. 130 00:09:23,339 --> 00:09:25,562 You can't accuse us like that. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,262 Several months? 132 00:09:31,155 --> 00:09:32,522 Doctor, 133 00:09:32,865 --> 00:09:34,282 please take a look at the app. 134 00:09:34,736 --> 00:09:36,002 My dad has always come here. 135 00:09:36,642 --> 00:09:38,122 Please don't say nonsense stuff here. 136 00:09:38,322 --> 00:09:39,762 I can sue the hospital. 137 00:09:40,922 --> 00:09:42,722 There's no need for the app. 138 00:09:42,951 --> 00:09:45,122 I'm already here to receive further treatments. 139 00:09:45,831 --> 00:09:48,002 Your tumor marker has increased. 140 00:09:48,417 --> 00:09:51,522 It has also enlarged. I recommend that you get surgery. 141 00:09:52,818 --> 00:09:55,002 I don't mind if you want to get the surgery here 142 00:09:55,122 --> 00:09:58,242 or if you want to get it at other hospitals. 143 00:09:59,402 --> 00:10:00,562 What are you saying? 144 00:10:00,831 --> 00:10:03,282 I'll get the surgery here. No need for more trouble. 145 00:10:03,890 --> 00:10:05,602 It's better if we get it done fast. 146 00:10:06,320 --> 00:10:08,202 Dad, it's been several months! 147 00:10:09,058 --> 00:10:10,322 Let's go to other places. 148 00:10:11,482 --> 00:10:13,362 This hospital sucks, Dad. 149 00:10:25,294 --> 00:10:27,681 Ten, I told you 150 00:10:27,762 --> 00:10:29,282 to not cause a ruckus! 151 00:10:30,658 --> 00:10:33,202 Did you tell them that our factory could do Pantone color? 152 00:10:33,315 --> 00:10:35,922 How could you say that? I got chewed out by them! 153 00:10:36,289 --> 00:10:38,082 You have to take care of that immediately. 154 00:10:38,426 --> 00:10:41,562 After Khaning gets diagnosed, I'll take over it from you. 155 00:10:42,082 --> 00:10:43,482 I don't know yet. 156 00:10:43,928 --> 00:10:46,328 She hasn't seen the doctor. She said she had a stomach ache. 157 00:10:47,202 --> 00:10:49,162 I don't know if she's pretending to be sick. 158 00:10:49,562 --> 00:10:51,282 She might not want to go to school. 159 00:10:52,762 --> 00:10:53,922 Okay. 160 00:10:57,042 --> 00:11:01,042 Ten, if you're still causing a ruckus, I'll take your toy away. 161 00:11:01,856 --> 00:11:03,082 Khaning. 162 00:11:04,355 --> 00:11:06,075 Why are you always wearing your headphones? 163 00:11:06,202 --> 00:11:09,642 I asked how you were. Do you still have a stomach ache? 164 00:11:10,442 --> 00:11:12,762 I still do. You can just take Ten back first. 165 00:11:12,962 --> 00:11:15,882 Do you want me to go back that much? You just want to play around, right? 166 00:11:17,719 --> 00:11:20,359 You'll feel better after you take some pills. It's just gastritis. 167 00:11:20,793 --> 00:11:24,162 Is that the new autistic doctor? 168 00:11:25,708 --> 00:11:28,122 Listen, in the morning, 169 00:11:28,267 --> 00:11:30,202 I saw him during the morning round. 170 00:11:30,362 --> 00:11:32,802 I didn't even know what he was saying. 171 00:11:32,932 --> 00:11:34,722 I couldn't even listen to him in time. 172 00:11:34,843 --> 00:11:36,402 I didn't know what the patient had. 173 00:11:36,506 --> 00:11:40,122 Really? Thank goodness that my son didn't go to him, 174 00:11:40,203 --> 00:11:43,482 or else both the doctor and my son would have no idea what was wrong. 175 00:11:45,962 --> 00:11:49,962 This is the information on A&R Medicine Company, Pas. 176 00:11:50,289 --> 00:11:54,402 The company is involved directly with factories without suppliers. 177 00:11:54,522 --> 00:11:57,242 That's why the price is rather reasonable. 178 00:11:57,642 --> 00:12:01,162 And from what I saw, the medicine isn't that different from what we have. 179 00:12:01,243 --> 00:12:03,442 I don't think there'll be any problem. 180 00:12:07,826 --> 00:12:09,402 This is an important matter 181 00:12:09,578 --> 00:12:12,802 as BIO-C hasn't had any problem either. 182 00:12:12,994 --> 00:12:15,082 And from the list you gave me, Phruek, 183 00:12:15,281 --> 00:12:17,281 it's really similar to what we already have. 184 00:12:18,184 --> 00:12:22,242 I think we should do more research. We don't need to make a decision now. 185 00:12:23,081 --> 00:12:28,896 But I heard that A&R has a deal with a Spanish company 186 00:12:29,002 --> 00:12:31,075 about some cancer medicine. 187 00:12:31,202 --> 00:12:32,682 So, I believe that 188 00:12:32,763 --> 00:12:34,882 if we get our hands on that medicine sooner, 189 00:12:35,010 --> 00:12:37,042 it'll benefit our patients. 190 00:12:37,443 --> 00:12:39,682 But if you're not available, 191 00:12:39,778 --> 00:12:42,362 I can be the one to go talk to them instead. 192 00:12:43,882 --> 00:12:48,322 Medicine importing has a lot of procedures to it. 193 00:12:48,450 --> 00:12:51,802 You have to wait for the test and research results. 194 00:12:51,891 --> 00:12:54,762 Even if you go by yourself, you'll still have to wait for those. 195 00:12:55,329 --> 00:12:58,544 Thank you for suggesting this to me. It helps a lot. 196 00:12:58,631 --> 00:13:00,121 You're welcome. 197 00:13:00,241 --> 00:13:02,442 But I have to go now. I have to see my patients. 198 00:13:02,907 --> 00:13:06,722 Oh, I also have to see my patients. Let's split up for now. 199 00:13:06,810 --> 00:13:08,810 - I see. - Thank you. 200 00:13:08,913 --> 00:13:10,482 Yes, thank you. 201 00:13:24,571 --> 00:13:25,862 Do you feel pain around here? 202 00:13:26,106 --> 00:13:27,482 Above that, please. 203 00:13:28,583 --> 00:13:29,642 Around here? 204 00:13:42,459 --> 00:13:44,459 You probably have gastritis. 205 00:13:44,602 --> 00:13:47,002 She couldn't even stand up just because of gastritis? 206 00:13:47,690 --> 00:13:50,202 We'll watch over her condition after she gets an injection. 207 00:13:50,306 --> 00:13:52,002 You'll stay in the hospital for a night. 208 00:13:52,194 --> 00:13:54,394 If her condition gets better tomorrow, she can go home. 209 00:13:55,250 --> 00:13:56,322 I see. 210 00:14:05,920 --> 00:14:07,322 What are you doing? 211 00:14:10,424 --> 00:14:13,922 Shoan, I told you to not do anything against my order. 212 00:14:16,044 --> 00:14:18,002 But she has ecchymosis. 213 00:14:18,606 --> 00:14:20,362 Please stop surprising the patients. 214 00:14:20,632 --> 00:14:22,078 She has gastritis. 215 00:14:22,243 --> 00:14:25,602 According to the principle, you need to make a comprehensive hypothesis. 216 00:14:25,888 --> 00:14:27,162 If she doesn't have gastritis, 217 00:14:27,283 --> 00:14:29,642 with a stomach ache and bruises, 218 00:14:29,962 --> 00:14:33,082 it can be hypothesized that she has septicemia. 219 00:14:33,202 --> 00:14:34,882 It can lead to death. 220 00:14:35,003 --> 00:14:36,101 What? 221 00:14:36,184 --> 00:14:37,442 Please calm down. 222 00:14:38,360 --> 00:14:40,522 You're distressing our patient here. 223 00:14:41,339 --> 00:14:43,682 We'll let the nurse take care of you after this. 224 00:14:44,089 --> 00:14:45,522 - Yes. - Sorry for the trouble. 225 00:14:47,384 --> 00:14:48,522 Just go. 226 00:14:49,482 --> 00:14:50,722 Go! 227 00:14:57,729 --> 00:14:59,642 If you don't stop your nonsense, 228 00:14:59,842 --> 00:15:01,642 I'll report this to the professors. 229 00:15:16,250 --> 00:15:20,746 Prim, we'll have to freeze the sentinel lymph nodes tissue later. 230 00:15:20,906 --> 00:15:23,386 Have you told the lab that it'll be an hour late? 231 00:15:27,786 --> 00:15:30,106 - You have to tell them, right? - Yes. 232 00:15:30,185 --> 00:15:31,946 - In case of an emergency. - Okay. 233 00:15:32,146 --> 00:15:34,106 - I'll leave it to you. - Of course. 234 00:15:38,826 --> 00:15:39,986 What's wrong? 235 00:15:40,132 --> 00:15:42,666 I forgot to tell them to spare some time for this. 236 00:15:44,586 --> 00:15:48,346 It's already noon. No one will pick up my call. I'll get killed for sure. 237 00:15:49,187 --> 00:15:52,026 I'll be back. Please take care of this for me. 238 00:16:02,346 --> 00:16:03,506 Excuse me. 239 00:16:04,992 --> 00:16:07,506 I called you from the surgery department in the morning. 240 00:16:07,666 --> 00:16:11,716 I'd like to report that we'd submit the tissue late. 241 00:16:12,199 --> 00:16:13,386 When? 242 00:16:14,522 --> 00:16:15,746 4 pm. 243 00:16:16,506 --> 00:16:18,266 - 4 pm? - Yes. 244 00:16:18,626 --> 00:16:21,146 I have to attend a cremation today. 245 00:16:21,506 --> 00:16:23,906 I have to leave at three. 246 00:16:24,586 --> 00:16:29,066 Please wait for a while. I promise I'll come here as soon as I can. 247 00:16:31,273 --> 00:16:32,866 Hello, Professor. 248 00:16:33,328 --> 00:16:34,626 What's the matter? 249 00:16:34,847 --> 00:16:38,146 She would like to postpone the submission of tissues until 4 pm. 250 00:16:39,620 --> 00:16:41,026 You're a surgical resident. 251 00:16:42,303 --> 00:16:43,666 Who told you this? 252 00:16:44,024 --> 00:16:45,426 Professor Archawin. 253 00:16:48,058 --> 00:16:49,466 I knew it. 254 00:16:51,667 --> 00:16:53,346 He's the same as always. 255 00:16:53,584 --> 00:16:56,066 He always tries to rush everyone else. 256 00:16:56,906 --> 00:16:59,706 You shouldn't back your professor up that much. 257 00:17:01,592 --> 00:17:04,546 You're in your fourth year. If you know it'd be late, 258 00:17:04,953 --> 00:17:07,346 why didn't you tell us yesterday? 259 00:17:08,408 --> 00:17:10,408 So that we can prepare our staff. 260 00:17:11,650 --> 00:17:12,826 Professor, 261 00:17:12,945 --> 00:17:14,945 please don't say that much. 262 00:17:15,550 --> 00:17:18,346 It's fine. I'll wait until four. 263 00:17:18,439 --> 00:17:21,689 But if it's later than that, I can't stay anymore. 264 00:17:21,802 --> 00:17:23,906 Thank you so much. 265 00:17:24,042 --> 00:17:28,266 When I get it, I promise I'll come here as soon as I can. 266 00:17:28,377 --> 00:17:31,129 Thank you. Thank you, Professor. 267 00:17:31,227 --> 00:17:33,546 - You're welcome. - Sorry for the trouble. 268 00:17:38,194 --> 00:17:40,053 (Reception) 269 00:17:50,130 --> 00:17:53,866 You got shot. Mars Machina, good job. 270 00:18:07,050 --> 00:18:08,866 That's not Mars Machina. 271 00:18:11,266 --> 00:18:13,266 Because its chest isn't orangish red. 272 00:18:15,041 --> 00:18:18,226 This is Venus Machina as its chest is yellow. 273 00:18:19,819 --> 00:18:23,346 What are you talking about? There isn't Venus Machina. 274 00:18:23,506 --> 00:18:26,346 Mars Machina needs to have a light on its chest. 275 00:18:26,475 --> 00:18:28,986 It has. If you don't believe me, take a look. 276 00:18:41,674 --> 00:18:44,386 Mom! The doctor bullied me. 277 00:18:44,475 --> 00:18:45,866 Who bullied you? 278 00:18:46,075 --> 00:18:47,626 That man. 279 00:18:49,440 --> 00:18:51,786 What kind of a doctor steals a toy from a child? 280 00:18:51,882 --> 00:18:53,582 Why did the hospital hire this guy? 281 00:18:53,691 --> 00:18:55,482 What kind of a doctor steals a toy from a child? 282 00:18:55,506 --> 00:18:57,706 You're already an adult. What are you doing? 283 00:18:57,820 --> 00:18:59,346 Do you even have a mouth? 284 00:18:59,466 --> 00:19:01,189 Do you know how to apologize? 285 00:19:01,270 --> 00:19:03,066 Mom! 286 00:19:03,561 --> 00:19:06,426 Please stop. He already feels bad enough. 287 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 Does it hurt? Does it hurt that much? 288 00:19:15,626 --> 00:19:18,226 We're truly sorry for this. 289 00:19:19,343 --> 00:19:21,106 Doctor, please go out for now. 290 00:19:21,553 --> 00:19:24,506 Doctor, please go out for now. Please. 291 00:19:27,212 --> 00:19:28,578 We're sorry. 292 00:19:29,123 --> 00:19:30,466 We're sorry. 293 00:19:34,546 --> 00:19:36,026 What's wrong with you? 294 00:19:36,670 --> 00:19:39,066 How many problems have you caused before noon? 295 00:19:41,750 --> 00:19:43,026 Three. 296 00:19:43,945 --> 00:19:47,866 I can deduce it from the three times that you raised your voice at me. 297 00:19:50,066 --> 00:19:51,306 What's wrong? 298 00:19:52,209 --> 00:19:54,946 Prim, please look after him yourself. I'm so tired. 299 00:19:57,169 --> 00:19:58,466 What's wrong? 300 00:20:01,586 --> 00:20:03,146 Thalassemia. 301 00:20:03,849 --> 00:20:06,386 The patient has gallstone pancreatitis. 302 00:20:09,572 --> 00:20:13,346 From her symptoms, you have to say that she has gastritis. 303 00:20:14,768 --> 00:20:18,465 If you want to conduct a further diagnosis, you have to talk to the team 304 00:20:18,546 --> 00:20:21,346 before telling the patient, as you might confuse them. 305 00:20:25,699 --> 00:20:26,986 Understand? 306 00:20:35,186 --> 00:20:36,986 Oh, it's 1 pm? 307 00:20:38,739 --> 00:20:43,306 We have surgery at 1 pm. Do you want to go? I'll ask Professor Win. 308 00:20:43,558 --> 00:20:45,545 - I'll go. - Okay. 309 00:20:52,946 --> 00:20:54,346 I won't let you go in. 310 00:20:57,759 --> 00:21:00,906 We need manpower here. You have to wait for Su's order. 311 00:21:01,266 --> 00:21:02,866 You'll take care of the patients here. 312 00:21:03,714 --> 00:21:05,546 But she's an ER nurse. 313 00:21:06,369 --> 00:21:07,902 I'm a resident. 314 00:21:07,986 --> 00:21:09,986 I have to listen to your order. 315 00:21:10,234 --> 00:21:12,106 This is my order. 316 00:21:12,267 --> 00:21:14,266 I told you to listen to Su's order here. 317 00:21:15,186 --> 00:21:17,306 I'll leave him to you. Let's go. 318 00:21:17,521 --> 00:21:18,826 I understand. 319 00:21:18,963 --> 00:21:21,346 But I'm a doctor, not a nurse. 320 00:21:22,346 --> 00:21:23,826 I'm a doctor. 321 00:21:47,146 --> 00:21:48,466 Non-tooth forceps. 322 00:21:52,809 --> 00:21:54,027 Hello? 323 00:21:54,124 --> 00:21:56,497 I don't think we'll have it in time for 4 pm. 324 00:21:56,602 --> 00:21:58,466 Can I postpone it for another hour? 325 00:21:59,146 --> 00:22:01,746 (We can't do that, Doctor.) 326 00:22:01,889 --> 00:22:05,666 (I've been waiting for hours. I can't even go anywhere.) 327 00:22:07,879 --> 00:22:10,178 Is it not your duty to wait? 328 00:22:10,387 --> 00:22:13,546 Right? I'll be there at five. 329 00:22:13,758 --> 00:22:16,158 It won't be later than that. I'll be there as soon as I can. 330 00:22:17,136 --> 00:22:18,946 (You couldn't keep your word.) 331 00:22:19,147 --> 00:22:21,426 (What do you want me to do then?) 332 00:22:51,426 --> 00:22:52,866 This place is beautiful. 333 00:22:56,306 --> 00:22:58,346 I feel relaxed whenever I sit here. 334 00:23:01,327 --> 00:23:02,786 How's today? 335 00:23:03,498 --> 00:23:05,706 Professor Archawin asked me to help at the ER. 336 00:23:05,817 --> 00:23:07,626 He said I couldn't talk properly, 337 00:23:07,786 --> 00:23:09,466 so I scared our patients. 338 00:23:17,106 --> 00:23:18,306 I understand 339 00:23:18,600 --> 00:23:19,966 that everyone 340 00:23:21,015 --> 00:23:22,666 wants our patients to feel better. 341 00:23:24,386 --> 00:23:26,826 But if you're too direct with them, 342 00:23:27,379 --> 00:23:29,006 you'll distress them. 343 00:23:30,256 --> 00:23:32,256 If you don't want them to be distressed, 344 00:23:33,266 --> 00:23:36,746 or if you have to talk about death with them, 345 00:23:38,722 --> 00:23:39,946 the first step 346 00:23:42,049 --> 00:23:43,746 is to take a deep breath. 347 00:23:45,920 --> 00:23:47,346 The second step 348 00:23:48,426 --> 00:23:51,666 is to tell them, "It's possible that you have..." 349 00:23:53,186 --> 00:23:54,666 The third step 350 00:23:55,177 --> 00:23:56,697 is to tell them about their condition. 351 00:23:59,073 --> 00:24:00,266 The first step? 352 00:24:01,067 --> 00:24:02,626 Take a deep breath. 353 00:24:03,064 --> 00:24:04,346 Yes. 354 00:24:04,624 --> 00:24:06,106 The second step? 355 00:24:07,777 --> 00:24:09,666 "It's possible that you have..." 356 00:24:10,906 --> 00:24:12,506 The third step? 357 00:24:13,188 --> 00:24:14,506 Tell them about their condition. 358 00:24:16,090 --> 00:24:17,466 Good job. 359 00:24:28,895 --> 00:24:31,666 Make a mistake, apologize, fix it. 360 00:24:32,881 --> 00:24:34,442 What does that mean? 361 00:25:08,643 --> 00:25:10,066 You're late. 362 00:25:10,171 --> 00:25:11,986 Could you please help us? 363 00:25:12,122 --> 00:25:13,946 You told our staff 364 00:25:14,059 --> 00:25:16,554 that their duty is to wait? 365 00:25:17,788 --> 00:25:21,426 - That's not right. - I didn't mean it like that. 366 00:25:22,802 --> 00:25:24,546 Have no one told you 367 00:25:24,784 --> 00:25:26,784 to respect other people as well? 368 00:25:26,872 --> 00:25:28,872 If you were able to think, 369 00:25:29,545 --> 00:25:31,746 you should have told us sooner than this. 370 00:25:33,139 --> 00:25:35,826 You can't just rush other people like this. 371 00:25:39,106 --> 00:25:40,426 The lab is already closed. 372 00:25:40,755 --> 00:25:42,666 Everyone has already left. 373 00:25:43,986 --> 00:25:45,666 I can't help you. 374 00:26:00,761 --> 00:26:02,466 But there's still the outside lab. 375 00:26:02,826 --> 00:26:05,226 There's one lab behind the hospital. 376 00:26:05,722 --> 00:26:08,186 - You should take a look. - Thank you, Professor. 377 00:26:09,144 --> 00:26:10,786 Thank you so much. 378 00:26:18,037 --> 00:26:20,666 Em, isn't the lab already closed? 379 00:26:38,441 --> 00:26:40,106 Hello, this is the OR. 380 00:26:40,297 --> 00:26:41,666 Just a moment. 381 00:26:42,301 --> 00:26:44,946 Excuse me. This is the test result from an outside lab. 382 00:26:45,843 --> 00:26:51,306 (Hello? H.N. 205450 has four negative nodes.) 383 00:26:51,866 --> 00:26:53,106 Yes. 384 00:26:57,633 --> 00:26:58,666 Close the wound. 385 00:27:11,426 --> 00:27:12,986 Professor, how's the case? 386 00:27:18,821 --> 00:27:20,098 Sorry. 387 00:27:46,626 --> 00:27:48,626 Are you from the IT department? 388 00:27:49,105 --> 00:27:50,980 (I'd like to know if we can check with the app) 389 00:27:51,004 --> 00:27:53,492 (to see if a patient has really come to the hospital.) 390 00:27:53,573 --> 00:27:56,226 (I have to check with the hospital's system to be sure) 391 00:27:56,514 --> 00:27:59,320 as they could make an appointment through the app, but didn't come. 392 00:27:59,466 --> 00:28:01,786 I'd like you to check one patient for me. 393 00:28:01,867 --> 00:28:04,066 I'll send you the H.N. 394 00:28:05,723 --> 00:28:07,586 You haven't come to the hospital at all? 395 00:28:09,831 --> 00:28:12,506 My friend sent me a medicine from the internet. 396 00:28:13,618 --> 00:28:15,546 He said it could decrease my creatinine ratio. 397 00:28:16,866 --> 00:28:18,426 That's why I ordered ten of them. 398 00:28:20,371 --> 00:28:22,371 It's the Namnao capsule. 399 00:28:27,432 --> 00:28:28,432 And... 400 00:28:28,906 --> 00:28:32,146 After my dad receives surgery, 401 00:28:33,106 --> 00:28:34,926 will he 100% be fully cured? 402 00:28:36,943 --> 00:28:39,343 It depends on the patient's habit 403 00:28:39,783 --> 00:28:42,786 as cancer can always come back. 404 00:28:44,482 --> 00:28:48,586 I recommend you to not take any random medicine again. 405 00:28:49,213 --> 00:28:50,466 Yes, Doctor. 406 00:28:55,572 --> 00:28:59,810 Please avoid drinking or eating six hours before the surgery. 407 00:29:04,626 --> 00:29:05,826 Doctor. 408 00:29:08,625 --> 00:29:09,946 I'm sorry. 409 00:29:19,586 --> 00:29:21,586 How did you get the information on this patient? 410 00:29:24,426 --> 00:29:28,866 Well, I just feel like there's something wrong with the app. 411 00:29:29,555 --> 00:29:31,555 That's why I asked the IT department to check it, 412 00:29:31,752 --> 00:29:33,752 and I got that information. 413 00:29:34,794 --> 00:29:36,106 Do you have that much free time 414 00:29:36,426 --> 00:29:38,586 to find faults with the patient? 415 00:30:21,770 --> 00:30:23,087 Don't close it. 416 00:30:27,531 --> 00:30:29,367 Dr. Shoan... 417 00:30:29,448 --> 00:30:32,727 I thought you were a ghost when you're sitting in darkness like this. 418 00:30:34,815 --> 00:30:36,407 Do I look like a ghost? 419 00:30:38,407 --> 00:30:40,127 It's not like that. 420 00:30:41,367 --> 00:30:44,927 What are you doing here? Aren't you going to check in on the patients? 421 00:30:47,294 --> 00:30:49,127 Dr. Prapas said 422 00:30:49,591 --> 00:30:51,887 I have to fix my flaws one by one. 423 00:30:52,953 --> 00:30:54,271 Hold on. 424 00:30:54,367 --> 00:30:57,327 Dr. Shoan, let me see that. 425 00:31:01,075 --> 00:31:02,967 It's alright. I'll take care of it. 426 00:31:03,322 --> 00:31:04,647 It's easy. 427 00:31:05,341 --> 00:31:10,607 By the way, I'm really sorry about the other day, 428 00:31:11,567 --> 00:31:14,207 when I misunderstood that you're not the doctor of this place. 429 00:31:15,615 --> 00:31:17,615 I'm really impressed 430 00:31:17,847 --> 00:31:20,527 when you helped that kid. 431 00:31:20,663 --> 00:31:22,367 You're like a robot. 432 00:31:23,658 --> 00:31:25,967 Like, you're like an AI. 433 00:31:29,552 --> 00:31:31,552 I must really look like a robot. 434 00:31:33,527 --> 00:31:35,367 When I was an elementary student, 435 00:31:36,975 --> 00:31:38,975 everyone said I was like a robot. 436 00:31:40,798 --> 00:31:42,798 Everyone thought I didn't have any feelings. 437 00:31:43,542 --> 00:31:45,407 That's why they kicked, 438 00:31:45,567 --> 00:31:46,767 punched, 439 00:31:47,087 --> 00:31:48,847 and pushed me off the stairs. 440 00:31:52,447 --> 00:31:54,047 They thought I wouldn't feel pain. 441 00:31:56,464 --> 00:31:57,687 Shoan is a robot. 442 00:31:57,768 --> 00:31:59,967 - You can kick him. It won't hurt him. - Get him! 443 00:32:04,432 --> 00:32:06,640 - What did you do to my bro? - That robot's bro is here. 444 00:32:06,664 --> 00:32:07,887 Let's run! 445 00:32:11,447 --> 00:32:12,967 But I can feel pain. 446 00:32:16,039 --> 00:32:17,767 I can feel pain like anyone else. 447 00:32:24,573 --> 00:32:26,287 I must really look like a robot. 448 00:32:42,176 --> 00:32:43,767 Somrak, you're crying? 449 00:32:52,024 --> 00:32:54,847 When I said you seemed like an AI, 450 00:32:54,967 --> 00:32:57,047 I just thought that you were extremely precise 451 00:32:57,128 --> 00:32:58,847 when you helped the kid. 452 00:32:59,487 --> 00:33:01,047 Like an AI? 453 00:33:01,808 --> 00:33:03,367 That's a compliment? 454 00:33:05,030 --> 00:33:06,207 Yes. 455 00:33:08,108 --> 00:33:09,367 Thank you. 456 00:33:12,701 --> 00:33:14,487 It's done, Doctor. 457 00:33:14,687 --> 00:33:15,687 Here. 458 00:33:19,783 --> 00:33:21,407 It's still missing one thing. 459 00:33:22,790 --> 00:33:24,167 What? 460 00:33:55,544 --> 00:33:56,727 Prim, 461 00:33:57,007 --> 00:33:58,807 take this to the pathology department. 462 00:34:02,967 --> 00:34:04,047 Yes. 463 00:34:07,927 --> 00:34:09,647 Don't send it to an outside lab again. 464 00:34:16,647 --> 00:34:17,967 Do you think you're talented? 465 00:34:18,689 --> 00:34:20,609 Is that why you can make a decision by yourself? 466 00:34:21,957 --> 00:34:23,167 No. 467 00:34:25,431 --> 00:34:27,567 I tried to do my best at the time. 468 00:34:27,727 --> 00:34:29,927 - I thought... - But that's my patient. 469 00:34:34,399 --> 00:34:36,887 Even if it's a small matter, you have to report it to me. 470 00:34:37,432 --> 00:34:38,727 Yes. 471 00:34:40,047 --> 00:34:42,287 We're working as a team, Primlada. 472 00:34:44,990 --> 00:34:47,202 I thought that's the best way out... 473 00:34:47,320 --> 00:34:48,599 You've given it a thought? 474 00:35:04,873 --> 00:35:06,567 - Nick. - Yes? 475 00:35:09,527 --> 00:35:11,127 - Quick! - Yes. 476 00:35:49,013 --> 00:35:50,013 Doctor. 477 00:35:51,607 --> 00:35:53,367 Is something the matter? 478 00:36:02,184 --> 00:36:03,847 You're like a rabbit. 479 00:36:14,837 --> 00:36:16,607 A rabbit is sensitive to sounds. 480 00:36:16,751 --> 00:36:18,447 It doesn't like loud voices. 481 00:36:19,847 --> 00:36:22,007 It likes to listen to what it likes. 482 00:36:22,262 --> 00:36:24,687 I also like to listen to what I like. 483 00:36:25,816 --> 00:36:28,607 I think I heard my mom's voice. 484 00:36:35,527 --> 00:36:37,047 You still have a stomach ache. 485 00:36:39,583 --> 00:36:42,487 I didn't feel any better after I got an injection from that doctor. 486 00:36:42,687 --> 00:36:44,487 You haven't said you felt pain. 487 00:36:45,527 --> 00:36:47,448 My mom wouldn't listen even if I said it. 488 00:36:47,568 --> 00:36:51,652 She already complained enough when I said I wanted to come to the hospital. 489 00:36:51,733 --> 00:36:52,733 So... 490 00:36:53,406 --> 00:36:54,527 Can I go home now? 491 00:36:54,608 --> 00:36:55,767 No. 492 00:36:56,020 --> 00:36:57,687 You still have a stomach ache. 493 00:37:01,327 --> 00:37:03,007 Do you have thalassemia? 494 00:37:04,278 --> 00:37:06,047 Do I look that obvious? 495 00:37:06,447 --> 00:37:08,447 So, you must have Grey Turner's sign. 496 00:37:12,094 --> 00:37:13,887 Can I look at your back? 497 00:37:28,847 --> 00:37:30,287 What are you doing? 498 00:37:30,742 --> 00:37:33,447 I told you to not get involved with my daughter. 499 00:37:39,023 --> 00:37:40,567 We have a problem! 500 00:37:40,681 --> 00:37:42,047 It's gallstone pancreatitis. 501 00:37:42,176 --> 00:37:44,407 She needs an operation right now! 502 00:37:46,047 --> 00:37:49,887 No, we need to do a CT scan first. 503 00:37:50,094 --> 00:37:52,214 Doctor, you're crazy! 504 00:37:52,328 --> 00:37:55,527 Nurse, please come into this room. 505 00:37:57,466 --> 00:38:00,167 What's going on? 506 00:38:01,167 --> 00:38:02,527 What happened? 507 00:38:02,779 --> 00:38:04,779 She has septicemia. 508 00:38:05,007 --> 00:38:06,887 She needs an operation right now, 509 00:38:07,039 --> 00:38:10,472 or else she will have necrotizing pancreatitis. Please take her to the OR. 510 00:38:10,785 --> 00:38:11,909 - Somrak. - Yes? 511 00:38:12,007 --> 00:38:14,687 - Please check her hematocrit. I'll call the professor. - Yes. 512 00:38:17,630 --> 00:38:18,847 What are you doing? 513 00:38:19,007 --> 00:38:21,047 I'm saving her life. 514 00:38:25,067 --> 00:38:28,047 - Please back off! Please. - What are you doing? 515 00:38:28,358 --> 00:38:29,767 We're clear now. 516 00:38:30,029 --> 00:38:32,447 Are you ready? Let's go! 517 00:38:34,007 --> 00:38:35,927 Dr. Pleum, move! Please! 518 00:38:38,728 --> 00:38:41,207 Turn right! Go! 519 00:38:56,527 --> 00:38:57,967 This is the OR. 520 00:38:59,310 --> 00:39:00,607 Dr. Shoan? 521 00:39:00,744 --> 00:39:01,887 What do you want me to do? 522 00:39:02,047 --> 00:39:03,823 There's a patient with an open incision in the room. 523 00:39:03,847 --> 00:39:08,527 We're fortunate enough that there's an outside lab that's still open. 524 00:39:12,052 --> 00:39:15,807 He's worried about you, or else he wouldn't ask me to come out with you. 525 00:39:18,106 --> 00:39:20,946 After Professor Win is done with the surgery, you can apologize to him. 526 00:39:23,344 --> 00:39:26,087 - Are you listening to me? - Take her inside. 527 00:39:26,316 --> 00:39:27,607 We're here. 528 00:39:27,735 --> 00:39:29,207 We're good, Doctor. 529 00:39:31,329 --> 00:39:34,487 Please tell the professor that Dr. Shoan 530 00:39:34,607 --> 00:39:36,486 just took a patient to the OR. 531 00:39:36,574 --> 00:39:38,447 You tell him yourself. 532 00:39:41,007 --> 00:39:42,807 Measure her blood pressure and pulse. 533 00:39:42,888 --> 00:39:46,167 Measure her electrocardiogram. Wash your hands. Take your dress off. 534 00:39:46,449 --> 00:39:49,049 You can't just give me all the orders at the same time like that. 535 00:39:49,110 --> 00:39:51,047 What do you want me to start with? 536 00:39:51,152 --> 00:39:52,327 Please call the anesthetist. 537 00:39:52,423 --> 00:39:54,127 Call the anesthetist? Roger that! 538 00:39:56,944 --> 00:39:58,367 You tell him yourself. 539 00:39:58,470 --> 00:39:59,807 Are you crazy? 540 00:40:05,208 --> 00:40:06,367 Professor! 541 00:40:07,119 --> 00:40:09,487 Shoan just brought a patient to the operating room. 542 00:40:09,568 --> 00:40:11,207 Which professor is going to operate? 543 00:40:11,410 --> 00:40:12,607 No one. 544 00:40:23,447 --> 00:40:25,807 Abdominal incision. Thick skin. 545 00:40:29,039 --> 00:40:30,367 Shoan, stop! 546 00:40:33,527 --> 00:40:35,007 What are you doing? 547 00:40:35,128 --> 00:40:37,527 Professor, please help the patient! 548 00:40:37,662 --> 00:40:39,327 She needs surgery. Please help her. 549 00:40:39,408 --> 00:40:41,167 - Shut up! - Please help her! 550 00:40:43,247 --> 00:40:45,767 Professor, her BP has dropped. She needs surgery now. 551 00:40:47,647 --> 00:40:50,127 We can't contact any professor at all. 552 00:40:50,287 --> 00:40:51,727 I'll take care of this. 553 00:40:51,971 --> 00:40:53,727 Perform resuscitation on her. I'll be back. 554 00:40:53,854 --> 00:40:55,407 - Okay. - Yes. 555 00:40:57,447 --> 00:40:58,687 As for you, 556 00:41:00,087 --> 00:41:04,127 get out. Don't do anything until I give you an order, understand? 557 00:41:24,950 --> 00:41:27,647 Normal saline IV with free flow. 558 00:41:37,535 --> 00:41:39,047 Did Shoan get out of that room? 559 00:41:39,284 --> 00:41:41,087 He's probably in front of the room. 560 00:41:47,527 --> 00:41:49,047 Her blood pressure isn't rising. 561 00:41:49,167 --> 00:41:50,887 - What is her CVP? - It's four. 562 00:41:52,786 --> 00:41:54,567 There must be a bleeding somewhere. 563 00:41:54,804 --> 00:41:57,287 What should we do? Her stomach is bloated. 564 00:41:59,888 --> 00:42:01,767 Splenic vessel erosion. 565 00:42:06,447 --> 00:42:08,567 You need to check it right now! 566 00:42:08,656 --> 00:42:09,967 Right now! 567 00:42:10,087 --> 00:42:11,767 Shoan, stop! Turn off your mic! 568 00:42:11,919 --> 00:42:13,879 We'll all be in trouble if Professor Win sees us. 569 00:42:14,003 --> 00:42:16,927 - Please check for splenic vessel erosion. - Shoan, if you don't stop, 570 00:42:17,503 --> 00:42:19,207 I'll call Professor Win. 571 00:42:24,447 --> 00:42:25,647 Pleum, call him. 572 00:42:25,990 --> 00:42:27,167 Yes. 573 00:42:43,702 --> 00:42:45,087 This is the OR. 574 00:42:46,015 --> 00:42:50,447 Professor, Dr. Pleum said the patient has bleeding in her stomach. 575 00:42:51,607 --> 00:42:53,967 Tell Prim to make an abdominal incision, and I'll be there. 576 00:42:54,767 --> 00:42:57,447 Nick, please close the wound for me. 577 00:42:57,623 --> 00:42:59,007 Yes, Professor. 578 00:43:13,144 --> 00:43:14,687 How does she have a lot of bleeding? 579 00:43:16,247 --> 00:43:19,144 Is it from a splenic vessel erosion? 580 00:43:33,255 --> 00:43:34,687 Right angle forceps. 581 00:43:40,143 --> 00:43:41,607 Hold it. Another one. 582 00:43:47,871 --> 00:43:49,007 Hold this. 583 00:43:49,446 --> 00:43:51,207 Pleum, perform a suction here. 584 00:43:53,384 --> 00:43:54,567 Here. 585 00:43:56,607 --> 00:43:57,847 Metzenbaum. 586 00:44:10,671 --> 00:44:12,207 With a rotten pancreas like this, 587 00:44:12,720 --> 00:44:14,040 how did she endure it? 588 00:44:22,982 --> 00:44:24,318 Close it with 2-0. 589 00:44:45,412 --> 00:44:47,191 Professor, how's the patient? 590 00:44:50,567 --> 00:44:54,287 Listen. Listen to me carefully. Listen! 591 00:44:55,614 --> 00:44:58,567 If something like this happens again, I won't let you go. 592 00:44:59,847 --> 00:45:02,167 I will never allow a doctor in your condition 593 00:45:02,319 --> 00:45:04,687 to operate on a patient. Do you understand? 594 00:45:09,228 --> 00:45:10,327 Nick. 595 00:45:12,607 --> 00:45:13,660 Shoan. 596 00:45:20,977 --> 00:45:22,526 Professor! 597 00:45:22,647 --> 00:45:25,394 Wasn't that too much? 598 00:45:25,551 --> 00:45:26,630 Too much? 599 00:45:26,791 --> 00:45:29,526 You know that Shoan has his condition. 600 00:45:29,686 --> 00:45:31,206 If he wants to be a doctor, 601 00:45:31,349 --> 00:45:33,406 this is the reality that he needs to face. 602 00:45:36,612 --> 00:45:41,366 No, I think you have to calm down and slowly give him an explanation. 603 00:45:41,526 --> 00:45:43,286 He did that because 604 00:45:43,399 --> 00:45:45,086 he was also concerned about the patient. 605 00:45:45,167 --> 00:45:46,446 Concerned about the patient? 606 00:45:46,868 --> 00:45:49,566 A person with that kind of condition is no different from an AI. 607 00:45:51,006 --> 00:45:52,446 Although he's smart, 608 00:45:52,574 --> 00:45:55,126 he'll only use logic to determine what's right or wrong. 609 00:45:57,246 --> 00:45:58,726 We're doctors. 610 00:45:59,187 --> 00:46:01,227 We have to take responsibility for patients' lives. 611 00:46:02,119 --> 00:46:03,906 We have to always consider that. 612 00:46:40,324 --> 00:46:43,406 The patient is safe now, in case you might want to take a look. 613 00:46:45,532 --> 00:46:46,966 And... 614 00:46:47,471 --> 00:46:49,471 When you told us about the vessel erosion, 615 00:46:50,366 --> 00:46:51,726 you were right. 616 00:46:54,879 --> 00:46:56,686 Can I ask you something? 617 00:47:00,335 --> 00:47:02,686 Why did you decide to do that? 618 00:47:05,446 --> 00:47:08,326 I'm a doctor. I want the patient to be cured of her conditions. 619 00:47:09,303 --> 00:47:11,086 I don't want her to die. 620 00:47:12,479 --> 00:47:15,086 But surgery requires a lot more procedures. 621 00:47:20,145 --> 00:47:21,286 AI... 622 00:47:24,049 --> 00:47:26,366 Somrak praised me by saying I was like an AI. 623 00:47:27,812 --> 00:47:29,206 But I'm not. 624 00:47:29,574 --> 00:47:33,006 I just don't like it when I can't control myself when I am shocked. 625 00:47:35,306 --> 00:47:37,166 What kind of AI would feel shocked? 626 00:47:40,190 --> 00:47:41,926 You're worried about the patient. 627 00:47:42,071 --> 00:47:43,486 That's why you can feel shocked. 628 00:47:48,108 --> 00:47:51,286 When you're worried about someone, your heart will beat fast. 629 00:47:53,494 --> 00:47:55,706 What kind of AI would have a heart? 630 00:48:08,088 --> 00:48:09,286 Are you okay? 631 00:48:47,366 --> 00:48:48,806 Please wait, Doctor. 632 00:48:55,500 --> 00:48:57,500 I just understood what you were trying to say 633 00:48:58,326 --> 00:49:00,606 when I almost lost my daughter. 634 00:49:02,086 --> 00:49:03,846 If I had listened to you, 635 00:49:04,406 --> 00:49:06,446 her life wouldn't have been at this much risk. 636 00:49:12,874 --> 00:49:14,486 You have to listen to your daughter. 637 00:49:14,927 --> 00:49:16,071 Sorry? 638 00:49:18,780 --> 00:49:20,526 She has wanted to tell you several times, 639 00:49:21,911 --> 00:49:23,246 but she was afraid... 640 00:49:24,524 --> 00:49:26,086 She was afraid to tell you. 641 00:49:28,966 --> 00:49:30,886 Please don't raise your voice at her. 642 00:49:31,499 --> 00:49:33,126 She doesn't like loud voices. 643 00:49:35,568 --> 00:49:37,086 Please wait. 644 00:49:42,334 --> 00:49:44,246 Thank you for the robot. 645 00:49:44,614 --> 00:49:45,986 He really likes it. 646 00:49:48,713 --> 00:49:53,206 (Warning, when you press its chest, you might be surprised by its light.) 647 00:50:02,286 --> 00:50:03,446 I see. 648 00:50:12,902 --> 00:50:15,646 As the most senior resident here, 649 00:50:15,926 --> 00:50:18,566 I'll fully take responsibility for it. 650 00:50:19,829 --> 00:50:23,326 This isn't something that someone else can take the blame for. 651 00:50:23,715 --> 00:50:27,926 There's an agreement between the doctors and directors. 652 00:50:28,622 --> 00:50:30,622 If you make a mistake, 653 00:50:31,542 --> 00:50:34,566 you'll be removed from residency. 654 00:50:35,213 --> 00:50:39,246 Your mistake doesn't affect just you alone. 655 00:50:39,717 --> 00:50:41,246 If you do something wrong, 656 00:50:41,525 --> 00:50:44,072 Professor Prapas will have to resign from his position 657 00:50:44,152 --> 00:50:46,126 as the Head of Surgery. 658 00:50:46,669 --> 00:50:49,206 The patient should have gotten surgery yesterday. 659 00:50:50,055 --> 00:50:51,486 What do you mean? 660 00:50:52,406 --> 00:50:53,966 She wouldn't have required surgery 661 00:50:54,126 --> 00:50:56,486 on the day that all professors were busy with surgery 662 00:50:56,598 --> 00:50:57,725 if the doctor 663 00:50:57,806 --> 00:51:00,606 hadn't told her that she had gastritis when she came to the hospital. 664 00:51:02,398 --> 00:51:07,286 You're saying the doctor of the case made a wrong diagnosis? 665 00:51:08,078 --> 00:51:10,246 So, who's the doctor of the case? 666 00:51:18,319 --> 00:51:20,686 She didn't say all of her conditions in detail. 667 00:51:21,551 --> 00:51:25,126 She didn't say where she felt pain aside from her stomach. 668 00:51:25,396 --> 00:51:27,726 That's why we were late in giving her treatment. 669 00:51:27,886 --> 00:51:29,286 It's thalassemia. 670 00:51:29,494 --> 00:51:32,446 Dr. Pleum didn't see that she has thalassemia's symptoms. 671 00:51:32,646 --> 00:51:35,846 There was hemolysis which became gallstones. 672 00:51:36,053 --> 00:51:38,246 He also didn't see the Grey Turner's sign, 673 00:51:38,614 --> 00:51:41,246 so he didn't think of pancreatitis. 674 00:51:41,517 --> 00:51:44,246 Dr. Pleum diagnosed that she only had gastritis. 675 00:51:46,884 --> 00:51:50,166 So, have you really asked about her medical history by yourself? 676 00:51:51,598 --> 00:51:53,286 You're already a chief resident. 677 00:51:53,563 --> 00:51:57,086 How could you carelessly give her a diagnosis like this? 678 00:51:57,616 --> 00:51:59,926 Can you explain to me 679 00:52:00,334 --> 00:52:02,366 what Grey Turner's sign is? 680 00:52:07,396 --> 00:52:08,766 It's a bruise 681 00:52:13,006 --> 00:52:14,326 around the navel. 682 00:52:14,669 --> 00:52:16,446 That's Cullen's sign. 683 00:52:17,540 --> 00:52:19,046 You're a third-year resident. 684 00:52:19,347 --> 00:52:22,126 You overlooked this obvious sign on the patient, 685 00:52:22,286 --> 00:52:24,046 causing her to almost die. 686 00:52:26,006 --> 00:52:28,166 What will you do if something like this happens again? 687 00:52:28,214 --> 00:52:29,886 I'll perform checks more thoroughly. 688 00:52:31,645 --> 00:52:32,846 That's easy for you to say. 689 00:52:33,511 --> 00:52:35,246 Did you win the lottery to become a doctor? 690 00:52:42,021 --> 00:52:43,246 Alright. 691 00:52:44,022 --> 00:52:47,966 This means that Dr. Shoan isn't completely in the wrong here. 692 00:52:48,718 --> 00:52:51,366 Since this is his first mistake, 693 00:52:52,094 --> 00:52:53,686 I'll let it go for now. 694 00:52:55,646 --> 00:52:58,166 But if something like this happens again, 695 00:52:58,886 --> 00:53:01,326 I don't think I can let it go. 696 00:53:09,692 --> 00:53:11,692 Do you think you're so smart? 697 00:53:17,966 --> 00:53:19,446 Pleum, stop! 698 00:53:21,919 --> 00:53:24,726 If the professors know there's a fight here, we'll all be in trouble. 699 00:53:24,975 --> 00:53:26,366 Look at what he did then! 700 00:53:26,613 --> 00:53:27,886 Take him away for now. 701 00:53:28,630 --> 00:53:30,126 Get out for now. 702 00:53:30,503 --> 00:53:31,726 Shoan, how are you? 703 00:53:31,961 --> 00:53:33,406 Sorry. 704 00:53:33,576 --> 00:53:34,846 Does it hurt? 705 00:53:36,366 --> 00:53:37,806 Are you alright? 706 00:53:38,126 --> 00:53:39,646 Professor, how's the patient? 707 00:53:42,813 --> 00:53:44,086 Listen! 708 00:53:44,246 --> 00:53:47,406 You can kick him. It won't hurt him! 709 00:53:47,543 --> 00:53:49,886 I will never allow a doctor in your condition 710 00:53:50,060 --> 00:53:52,486 to operate on a patient. Do you understand? 711 00:54:34,301 --> 00:54:35,846 Turn your face to me. 712 00:54:38,013 --> 00:54:40,406 Can you turn your face to me? Let me dress your wound. 713 00:54:45,353 --> 00:54:46,446 It hurts. 714 00:54:46,527 --> 00:54:49,166 I know that it hurts. I'm trying to do it gently here. 715 00:54:56,799 --> 00:54:58,166 I'm sorry. 716 00:55:02,654 --> 00:55:04,166 Take a deep breath. 717 00:55:07,166 --> 00:55:09,006 And slowly exhale. 718 00:55:11,969 --> 00:55:14,686 Okay. Repeat this. It'll help lessen your pain. 719 00:55:23,555 --> 00:55:24,903 Thank goodness 720 00:55:25,150 --> 00:55:26,606 that you only got hurt this much. 721 00:55:30,695 --> 00:55:34,126 Honestly, what you said was true today. 722 00:55:34,286 --> 00:55:35,526 I won't argue with that. 723 00:55:35,709 --> 00:55:38,206 But you don't have to say all of it, understand? 724 00:55:40,526 --> 00:55:42,406 Dr. Archawin doesn't like me 725 00:55:42,843 --> 00:55:45,886 and Dr. Pleum doesn't like me. Is it because I'm telling the truth? 726 00:55:48,080 --> 00:55:50,366 It might be because 727 00:55:52,280 --> 00:55:54,126 what you said 728 00:55:56,118 --> 00:55:58,286 might hurt them or something like that. 729 00:55:59,223 --> 00:56:01,286 That's why they can hurt me? 730 00:56:04,679 --> 00:56:07,046 They don't have any right to punch you. 731 00:56:12,157 --> 00:56:13,586 Well... 732 00:56:17,734 --> 00:56:19,966 Sometimes, the truth 733 00:56:20,366 --> 00:56:23,006 can't be used to solve every problem. 734 00:56:27,528 --> 00:56:28,886 Understand? 735 00:56:32,999 --> 00:56:34,686 No one would listen to me. 736 00:56:40,338 --> 00:56:41,638 Turn to me. 737 00:56:42,671 --> 00:56:45,006 Turn to me. Yeah. 738 00:56:46,863 --> 00:56:48,166 It hurts. 739 00:56:53,006 --> 00:56:54,686 Are you brave enough to touch my hand now? 740 00:56:59,643 --> 00:57:01,110 Sorry. 741 00:57:01,428 --> 00:57:02,766 I'm just kidding. 742 00:57:21,823 --> 00:57:23,526 Today, 743 00:57:24,694 --> 00:57:29,366 you've saved that girl's life. 744 00:57:29,478 --> 00:57:30,686 You know that? 745 00:57:31,180 --> 00:57:32,486 Yes. 746 00:57:41,141 --> 00:57:42,646 Good job. 747 00:57:47,022 --> 00:57:48,366 Thank you. 748 00:58:17,206 --> 00:58:18,726 You're friends. 749 00:58:18,854 --> 00:58:21,206 You should love each other. 750 00:58:21,413 --> 00:58:25,206 You shouldn't fight with each other like thugs. 751 00:58:25,686 --> 00:58:28,166 You have to talk calmly to each other. 752 00:58:29,646 --> 00:58:32,326 If you can't, talk to the teachers, 753 00:58:32,441 --> 00:58:35,086 talk to the principal, talk to your class teacher. 754 00:58:35,198 --> 00:58:37,086 You shouldn't use violence. 755 00:58:37,286 --> 00:58:39,646 - Understand? - Yes. 756 00:58:55,847 --> 00:58:57,526 (School Bus) 757 00:59:00,645 --> 00:59:03,646 When I saw him, he already could breathe by himself. 758 00:59:05,166 --> 00:59:06,446 When I first got there, 759 00:59:06,527 --> 00:59:09,806 he had cyanosis. He looked really pale. He is really fortunate here. 760 00:59:11,415 --> 00:59:16,206 I also found a boy sitting next to him. I asked what he was doing, 761 00:59:16,557 --> 00:59:18,406 but he wouldn't reply at all. 762 01:00:06,456 --> 01:00:10,006 Dr. Shoan has already risked patients' lives twice. 763 01:00:10,126 --> 01:00:12,063 Didn't you take his medical history? Don't you know... 764 01:00:12,087 --> 01:00:14,231 You believe you can change autistic people. 765 01:00:14,371 --> 01:00:16,172 I have to take responsibility along with Shoan. 766 01:00:16,196 --> 01:00:17,196 Professor! 767 01:00:17,326 --> 01:00:19,502 Isn't this the factory near Professor Archawin's house? 768 01:00:19,526 --> 01:00:21,606 The director said this was a mass casualty incident. 769 01:00:21,687 --> 01:00:23,426 Everyone, get into your position. 770 01:00:23,528 --> 01:00:28,126 Someone is trapped under the pillars. We need to send more doctors in. 52864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.