Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,676 --> 00:03:24,474
Oh!
2
00:03:24,476 --> 00:03:26,576
Oh, you, Rio Grande!
3
00:03:26,578 --> 00:03:29,780
Get in there! Come on, speed!
4
00:03:29,782 --> 00:03:31,848
¡Viva Mexico!
5
00:03:31,850 --> 00:03:34,550
Ah ha ha ha ha!
6
00:03:34,552 --> 00:03:36,551
Oh! Oh!
7
00:03:38,155 --> 00:03:40,588
Yah! Hah!
8
00:03:42,091 --> 00:03:44,891
Ee-ha ha ha! ¡Viva Mexico!
9
00:03:44,893 --> 00:03:49,663
This here's Mexican dirt!
You can't touch me!
10
00:03:49,665 --> 00:03:53,699
Ha ha! Hee hee hee!
Oh! Ooh hoo hoo!
11
00:03:53,701 --> 00:03:56,769
You thought you'd get
the old man in the moon.
12
00:03:56,771 --> 00:04:01,473
You Texas clown buzzards is
a disgrace to the confederacy.
13
00:04:06,513 --> 00:04:08,145
Speed, this ain't no time
14
00:04:08,147 --> 00:04:09,412
to let me down.
15
00:04:09,414 --> 00:04:11,748
Get up! Come on, speed!
16
00:04:14,152 --> 00:04:15,784
Goddamn it, speed!
17
00:04:20,391 --> 00:04:23,625
You can't do this!
18
00:04:23,627 --> 00:04:25,393
This is Mexican territory!
19
00:04:39,176 --> 00:04:40,441
I don't believe it!
20
00:04:40,443 --> 00:04:42,142
He got across the river,
21
00:04:42,144 --> 00:04:44,210
and his horse faints on him!
22
00:04:44,212 --> 00:04:46,413
I can't believe it!
23
00:04:49,317 --> 00:04:51,917
It's a goddamn foreign
country here!
24
00:04:57,458 --> 00:05:00,492
This ain't fair, goddamn it!
25
00:05:00,494 --> 00:05:01,926
This ain't fair!
26
00:05:05,265 --> 00:05:07,798
This ain't fair!
27
00:05:21,314 --> 00:05:24,514
They're stringing up old speed.
28
00:05:25,717 --> 00:05:29,719
I have here a very fine animal
29
00:05:29,721 --> 00:05:31,921
once owned by the hombre
30
00:05:31,923 --> 00:05:33,923
we're about to hang.
31
00:05:33,925 --> 00:05:35,724
What am I offered?
32
00:05:35,726 --> 00:05:40,328
Hey! I still own that horse.
33
00:05:40,330 --> 00:05:42,930
When we want to hear
from you, amigo,
34
00:05:42,932 --> 00:05:44,932
we'll rattle your cage.
35
00:05:44,934 --> 00:05:46,366
Ha ha ha!
36
00:05:46,368 --> 00:05:49,370
Is that the horse that fainted?
37
00:05:49,372 --> 00:05:51,105
Yeah, he fainted,
38
00:05:51,107 --> 00:05:52,739
but he got up, didn't he?
39
00:05:52,741 --> 00:05:54,607
Ha ha ha!
40
00:05:59,947 --> 00:06:01,679
What?
41
00:06:04,351 --> 00:06:06,117
What?
42
00:06:12,892 --> 00:06:14,892
Oh!
43
00:06:14,894 --> 00:06:16,293
Towfield, I told you
44
00:06:16,295 --> 00:06:18,295
to keep these buzzards
out of here!
45
00:06:18,297 --> 00:06:21,432
Take it easy, moon.
46
00:06:21,434 --> 00:06:23,700
You're lucky you're
getting a decent hanging.
47
00:06:23,702 --> 00:06:25,902
I'd have done it out there
48
00:06:25,904 --> 00:06:27,303
on a scrub oak.
49
00:06:27,305 --> 00:06:29,906
Goddamn vultures
hanging around here
50
00:06:29,908 --> 00:06:31,908
all morning.
51
00:06:33,311 --> 00:06:35,144
They just wanted
to take a gander
52
00:06:35,146 --> 00:06:36,245
at the man of the hour.
53
00:06:36,247 --> 00:06:39,515
Yeah. Well,
I'm flattered as hell.
54
00:06:44,154 --> 00:06:46,721
You're a real card, moon.
55
00:06:46,723 --> 00:06:48,623
I'm going to miss you.
56
00:06:51,728 --> 00:06:53,294
Your family's here.
57
00:06:53,296 --> 00:06:55,729
Make it short.
58
00:07:00,336 --> 00:07:01,935
Boys!
59
00:07:01,937 --> 00:07:02,969
Brother Abe,
60
00:07:02,971 --> 00:07:07,541
Jimmy, gussie, and everybody.
61
00:07:11,013 --> 00:07:15,315
Dumb-ass deputy. He thought
you was really my family.
62
00:07:15,317 --> 00:07:17,516
That's how I figured.
63
00:07:19,453 --> 00:07:23,522
You look pretty
as a painting, honey.
64
00:07:28,328 --> 00:07:30,495
How you doing, Henry?
65
00:07:30,497 --> 00:07:32,663
Well...
66
00:07:34,333 --> 00:07:35,932
Roll it out.
67
00:07:37,235 --> 00:07:39,903
Nothing like that, Henry.
68
00:07:39,905 --> 00:07:42,604
We just come to see you off.
69
00:07:45,475 --> 00:07:47,641
See me off?
70
00:07:47,643 --> 00:07:49,543
Doesn't look like
you did too goddamn good
71
00:07:49,545 --> 00:07:51,811
on your own, Henry, did you?
72
00:07:52,747 --> 00:07:54,747
Now, you should have
stuck with us
73
00:07:54,749 --> 00:07:56,950
because we was going
places, goddamn it!
74
00:08:00,755 --> 00:08:02,821
What do you mean "was"?
75
00:08:04,024 --> 00:08:07,125
All you got to do is spring me.
76
00:08:09,362 --> 00:08:10,694
If we tried anything,
77
00:08:10,696 --> 00:08:12,028
we'd only get ourselves...
78
00:08:12,030 --> 00:08:15,132
yeah, but that's
without my plans.
79
00:08:15,134 --> 00:08:16,833
Ah, cut that out.
80
00:08:27,312 --> 00:08:29,312
Big Abe, they're
going to send me
81
00:08:29,314 --> 00:08:30,880
to the bone orchard.
82
00:08:35,085 --> 00:08:37,318
If you got anything
you want to give away, Henry,
83
00:08:37,320 --> 00:08:38,786
now's the time.
84
00:08:40,824 --> 00:08:44,759
Say your good-byes, boys.
85
00:08:53,337 --> 00:08:54,536
Nice knowing you.
86
00:08:54,538 --> 00:08:57,573
Yeah, coogan, sure.
87
00:09:02,546 --> 00:09:05,146
You know, it just ain't right.
88
00:09:05,148 --> 00:09:07,949
Just for cutting a few horses
and robbing a few banks.
89
00:09:07,951 --> 00:09:12,586
The law's got to
be changed, Henry.
90
00:09:12,588 --> 00:09:14,321
Come on now, Clyde.
91
00:09:16,692 --> 00:09:18,124
So long, moon.
92
00:09:21,295 --> 00:09:23,529
Adios.
93
00:09:23,531 --> 00:09:25,163
Oh...
94
00:09:28,834 --> 00:09:32,002
Well, honey, least we had
95
00:09:32,004 --> 00:09:35,271
some good old times together.
96
00:09:37,475 --> 00:09:39,574
You was the best I ever had...
97
00:09:41,445 --> 00:09:43,277
Except for maybe
that circus feller.
98
00:09:45,781 --> 00:09:47,380
Why does that
always upset you so?
99
00:09:47,382 --> 00:09:49,750
What the hell did you bring
a thing like that up
100
00:09:49,752 --> 00:09:52,185
at a time like this for, hermine?
Shit!
101
00:09:52,187 --> 00:09:54,453
Henry!
102
00:09:54,455 --> 00:09:55,520
Henry!
103
00:09:55,522 --> 00:09:57,421
Don't you worry none, moon.
104
00:09:57,423 --> 00:09:59,590
I'll take care of this girl
105
00:09:59,592 --> 00:10:01,592
like she's my very own.
106
00:10:01,594 --> 00:10:03,894
Come on, now.
107
00:10:03,896 --> 00:10:05,896
Oh, Henry!
108
00:10:05,898 --> 00:10:08,132
Henry!
109
00:10:25,119 --> 00:10:26,817
Mr. Moon?
110
00:10:29,621 --> 00:10:32,522
It's about that time.
111
00:10:32,524 --> 00:10:34,757
What about my last meal?
112
00:10:34,759 --> 00:10:36,358
You're smoking it.
113
00:10:36,360 --> 00:10:38,059
Ha ha ha!
114
00:10:38,061 --> 00:10:41,329
Hands behind
your back, Mr. Moon.
115
00:10:53,644 --> 00:10:54,909
He ain't for you, serene.
116
00:10:54,911 --> 00:10:57,745
I wouldn't take you
to a dogfight
117
00:10:57,747 --> 00:11:00,115
if you was the defending champ.
118
00:11:07,156 --> 00:11:09,089
You oughtn't have done that,
119
00:11:09,091 --> 00:11:10,623
Mr. Moon.
120
00:11:10,625 --> 00:11:12,024
Well, why don't you
121
00:11:12,026 --> 00:11:15,127
keep me in jail for it?
122
00:11:15,129 --> 00:11:17,296
You tell him
about the ordinance?
123
00:11:17,298 --> 00:11:18,630
No.
124
00:11:18,632 --> 00:11:20,031
Why not?
125
00:11:20,033 --> 00:11:22,333
I don't like him,
126
00:11:22,335 --> 00:11:23,767
and people I don't like
127
00:11:23,769 --> 00:11:25,369
I don't tell nothing.
128
00:11:25,371 --> 00:11:26,837
Goddamn it, towfield.
129
00:11:26,839 --> 00:11:29,105
What ordinance?
130
00:11:37,649 --> 00:11:41,149
What ordinance? Sheriff pile?
131
00:11:41,151 --> 00:11:42,351
Kyle.
132
00:11:43,520 --> 00:11:45,720
We got this ordinance here.
133
00:11:45,722 --> 00:11:47,922
It was passed after
the civil war
134
00:11:47,924 --> 00:11:49,690
on account of a lot of our boys
135
00:11:49,692 --> 00:11:51,159
didn't come home,
136
00:11:51,161 --> 00:11:52,927
and the women was beginning
137
00:11:52,929 --> 00:11:54,628
to chew up the grass.
138
00:11:54,630 --> 00:11:57,163
I feel sorry for the grass.
139
00:11:57,165 --> 00:11:59,733
I'm feeling sorry
for the women.
140
00:11:59,735 --> 00:12:01,801
Anyhow, this ordinance states
141
00:12:01,803 --> 00:12:04,537
that any man short
of being a murderer
142
00:12:04,539 --> 00:12:06,739
can be saved from the gallows
143
00:12:06,741 --> 00:12:09,642
by any property-holding female,
144
00:12:09,644 --> 00:12:12,678
providing she decides
to marry him.
145
00:12:12,680 --> 00:12:15,681
They done that
in Roman times, too,
146
00:12:15,683 --> 00:12:16,949
as I recollect.
147
00:12:16,951 --> 00:12:20,852
Sweet Jesus h. Christ almighty!
148
00:12:20,854 --> 00:12:22,854
Ma'am! Ma'am!
149
00:12:22,856 --> 00:12:24,857
I think there's
a couple of things
150
00:12:24,859 --> 00:12:28,460
about me that I'd like
for you to consider.
151
00:12:28,462 --> 00:12:30,261
I don't need your insults.
152
00:12:30,263 --> 00:12:32,263
Oh, I agree
with you completely,
153
00:12:32,265 --> 00:12:34,266
but you got to take
into consideration
154
00:12:34,268 --> 00:12:37,269
a man can get
a little irritated,
155
00:12:37,271 --> 00:12:40,272
and he can act like the dickens
156
00:12:40,274 --> 00:12:42,475
when he's about to pull hemp.
157
00:12:42,477 --> 00:12:43,876
Buzzards, huh?
158
00:12:43,878 --> 00:12:46,278
Well, buzzards can fly,
159
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
and they keep the desert clean.
160
00:12:48,682 --> 00:12:50,081
I cook!
161
00:12:50,083 --> 00:12:53,018
I cook like the son-of-a-bitch!
162
00:12:53,020 --> 00:12:55,453
I mean, like the dickens!
163
00:12:55,455 --> 00:12:57,855
Oh!
164
00:12:57,857 --> 00:13:00,325
Hello, son.
165
00:13:00,327 --> 00:13:02,460
Go to hell.
166
00:13:02,462 --> 00:13:04,462
I understand.
167
00:13:09,502 --> 00:13:11,068
Be quiet! Shh!
168
00:13:11,070 --> 00:13:13,236
Henry Lloyd moon,
169
00:13:13,238 --> 00:13:16,740
you've been found guilty
of horse thievery
170
00:13:16,742 --> 00:13:18,908
and sentenced to be hanged.
171
00:13:18,910 --> 00:13:22,978
Do you have any
final last words?
172
00:13:26,483 --> 00:13:29,283
Just this.
173
00:13:29,285 --> 00:13:31,485
I want to tell you good people
174
00:13:31,487 --> 00:13:32,619
of longhorn...
175
00:13:34,290 --> 00:13:37,024
Especially you lovely ladies,
176
00:13:37,026 --> 00:13:39,026
that the old saying...
177
00:13:39,028 --> 00:13:44,498
"you can't judge a book
by its cover"...
178
00:13:44,500 --> 00:13:46,399
it's true.
179
00:13:46,401 --> 00:13:47,566
It's true.
180
00:13:47,568 --> 00:13:52,338
Some books is all
scruffed up on the outside,
181
00:13:52,340 --> 00:13:56,475
but when you turn around
and look inside,
182
00:13:56,477 --> 00:14:03,649
why, the words is...
Just... Wonderful.
183
00:14:03,651 --> 00:14:07,019
Is that it, moon?
184
00:14:07,021 --> 00:14:12,358
Well, isn't there anybody else
got anything to say?
185
00:14:16,263 --> 00:14:18,464
"The lord is my Shepherd.
186
00:14:18,466 --> 00:14:20,466
"I shall not want.
187
00:14:20,468 --> 00:14:21,266
Aw...
188
00:14:21,268 --> 00:14:23,468
"He maketh me to lie down
189
00:14:23,470 --> 00:14:24,869
"in green pastures.
190
00:14:24,871 --> 00:14:26,271
"He leadeth me
191
00:14:26,273 --> 00:14:28,273
"beside the still waters.
192
00:14:28,275 --> 00:14:31,542
He restoreth my soul."
193
00:14:31,544 --> 00:14:33,277
That's not right.
194
00:14:33,279 --> 00:14:35,046
"The lord is my Shepherd.
195
00:14:35,048 --> 00:14:36,847
"I shall not want.
196
00:14:36,849 --> 00:14:38,949
"He maketh me to lie down.
197
00:14:38,951 --> 00:14:40,984
"In green pastures.
198
00:14:40,986 --> 00:14:42,952
"He restoreth my soul.
199
00:14:42,954 --> 00:14:44,487
"He leadeth me
200
00:14:44,489 --> 00:14:46,188
"beside the still waters.
201
00:14:46,190 --> 00:14:48,557
Yea, though I walk
through the valley..."
202
00:14:48,559 --> 00:14:50,258
oh!
203
00:14:50,260 --> 00:14:53,629
I'm a veteran of
the great civil war!
204
00:14:53,631 --> 00:14:57,966
The only reason why
I turned to crime
205
00:14:57,968 --> 00:15:00,134
is there wasn't no jobs...
206
00:15:00,136 --> 00:15:02,403
not one single job
207
00:15:02,405 --> 00:15:05,105
for a man that risked his life
208
00:15:05,107 --> 00:15:06,106
for the country...
209
00:15:06,108 --> 00:15:08,975
"Thou anointest my head..."
210
00:15:08,977 --> 00:15:10,577
and the confederacy!
211
00:15:10,579 --> 00:15:12,879
This one's dumb.
212
00:15:12,881 --> 00:15:14,947
He'll swing for sure.
213
00:15:14,949 --> 00:15:16,581
He's better off.
214
00:15:16,583 --> 00:15:17,848
"And I will dwell
215
00:15:17,850 --> 00:15:20,852
in the house
of the lord forever."
216
00:15:20,854 --> 00:15:23,053
Bullshit!
217
00:15:26,692 --> 00:15:28,191
He's ready to go!
218
00:15:34,898 --> 00:15:36,465
Stop!
219
00:15:38,001 --> 00:15:40,501
I'll take him.
220
00:15:43,906 --> 00:15:45,538
Florence.
221
00:15:45,540 --> 00:15:46,972
Now...
222
00:15:46,974 --> 00:15:48,440
ah!
223
00:15:48,442 --> 00:15:51,943
Don't you think that you're
224
00:15:51,945 --> 00:15:53,412
a mite too elderly
225
00:15:53,414 --> 00:15:56,281
to be taking on a
responsibility like this?
226
00:15:56,283 --> 00:16:00,551
I've got a good
feeling about him, Andrew.
227
00:16:00,553 --> 00:16:03,021
The boy's a veteran.
228
00:16:03,023 --> 00:16:05,690
He deserves a second chance.
229
00:16:05,692 --> 00:16:10,161
Somebody take this
son-bitching blindfold off me
230
00:16:10,163 --> 00:16:14,064
and let me see my bride!
231
00:16:16,835 --> 00:16:18,502
Where is she?
232
00:16:22,907 --> 00:16:24,940
Florence!
233
00:16:24,942 --> 00:16:26,408
Aah!
234
00:16:26,410 --> 00:16:28,644
Florence!
235
00:16:30,714 --> 00:16:33,181
Ah ha ha! Ah!
236
00:16:34,784 --> 00:16:38,219
Mrs. Henry moon,
237
00:16:38,221 --> 00:16:41,255
let me look at you.
238
00:16:46,328 --> 00:16:48,061
Stand back, folks.
239
00:16:48,063 --> 00:16:49,695
Florence.
240
00:16:49,697 --> 00:16:52,097
Stand back, please.
241
00:16:58,906 --> 00:17:00,305
Just ain't your day.
242
00:17:00,307 --> 00:17:02,908
Maybe she just fainted.
243
00:17:02,910 --> 00:17:04,910
I think I made her dizzy.
244
00:17:04,912 --> 00:17:07,245
Down she go, up you go!
245
00:17:09,515 --> 00:17:11,449
Is she dead?
246
00:17:15,588 --> 00:17:18,255
At least she died happy.
247
00:17:18,257 --> 00:17:20,258
Then I'll take him.
248
00:17:27,333 --> 00:17:29,133
Julia, what are you saying?
249
00:17:29,135 --> 00:17:30,367
He's an outlaw.
250
00:17:32,671 --> 00:17:35,271
I assumed that's why
you were hanging him.
251
00:17:40,478 --> 00:17:42,244
Are you drunk?
252
00:17:42,246 --> 00:17:45,815
Sheriff Kyle,
you know I don't drink.
253
00:17:45,817 --> 00:17:47,716
'Course she don't drink!
254
00:17:49,720 --> 00:17:51,152
You want him?
255
00:17:54,691 --> 00:17:57,525
According to the law
I can claim him, right?
256
00:17:57,527 --> 00:18:00,895
I asked you out 10 times.
What do I get?
257
00:18:00,897 --> 00:18:02,831
A flap of your umbrella.
258
00:18:02,833 --> 00:18:03,832
Shit!
259
00:18:08,771 --> 00:18:09,903
All right.
260
00:18:11,340 --> 00:18:12,872
Ok, Julia.
261
00:18:14,609 --> 00:18:16,275
Mr. Moon,
262
00:18:16,277 --> 00:18:17,743
what do you say?
263
00:18:17,745 --> 00:18:23,281
Well, I ain't no side of
beef to be auctioned off,
264
00:18:23,283 --> 00:18:27,017
but... What the hell.
Fine by me.
265
00:18:29,422 --> 00:18:32,689
Well, I think I'll
skip the wedding.
266
00:18:32,691 --> 00:18:36,693
I ain't takin' Frank
tokin's business tonight.
267
00:18:36,695 --> 00:18:38,896
Somebody's taking his business,
268
00:18:38,898 --> 00:18:41,565
or we ain't got no business.
269
00:18:41,567 --> 00:18:43,633
¶
270
00:18:50,109 --> 00:18:52,909
¶
271
00:19:08,027 --> 00:19:10,027
Wonderful!
272
00:19:18,037 --> 00:19:19,569
Aha!
273
00:19:19,571 --> 00:19:22,973
Now, Mr. Moon, no drinking.
No gambling.
274
00:19:22,975 --> 00:19:24,374
No wife-beating.
275
00:19:24,376 --> 00:19:27,443
No alley-catting,
whatnot, and what have you.
276
00:19:27,445 --> 00:19:29,379
You've got to mind her.
277
00:19:29,381 --> 00:19:30,446
If you try running,
278
00:19:30,448 --> 00:19:33,782
there will be $500
on your head.
279
00:19:33,784 --> 00:19:35,383
Well, gentlemen,
280
00:19:35,385 --> 00:19:37,385
much obliged to you.
281
00:19:37,387 --> 00:19:39,588
Much obliged.
282
00:19:43,393 --> 00:19:45,426
Shall I take the reins, dear?
283
00:19:49,599 --> 00:19:51,498
Adios!
284
00:19:54,002 --> 00:19:56,169
¡Bienvenidos!
285
00:19:56,171 --> 00:19:59,338
See? I told you he had a plan.
286
00:20:05,546 --> 00:20:08,547
You'll dance in the air,
you son-of-a-bitch...
287
00:20:08,549 --> 00:20:11,650
For stealin' my girl!
288
00:20:15,088 --> 00:20:16,954
Miss, ah...
289
00:20:16,956 --> 00:20:19,156
In case you want to know
290
00:20:19,158 --> 00:20:21,359
who you're dealing with...
291
00:20:24,964 --> 00:20:27,731
I used to ride with
quantrell's raiders.
292
00:20:33,172 --> 00:20:35,772
You always this quiet?
293
00:20:36,975 --> 00:20:39,810
When I have something
to say, you'll hear it.
294
00:20:41,713 --> 00:20:44,580
Well look, I can
get off right here
295
00:20:44,582 --> 00:20:46,048
as far as I'm concerned.
296
00:20:47,452 --> 00:20:51,787
'Course a good husband's
hard to find.
297
00:20:53,590 --> 00:20:55,089
You weren't hard to find.
298
00:20:55,091 --> 00:20:57,292
You were standin'
in front of the whole town
299
00:20:57,294 --> 00:20:59,394
with a rope around your neck.
300
00:21:03,198 --> 00:21:04,598
Yeah.
301
00:21:04,600 --> 00:21:07,200
You sure are a smart woman.
302
00:21:07,202 --> 00:21:10,802
I like smart women.
303
00:21:10,804 --> 00:21:12,170
I'm sure you do.
304
00:21:38,901 --> 00:21:39,966
Who's that?
305
00:21:39,968 --> 00:21:42,768
One of the reasons
we got married.
306
00:22:11,167 --> 00:22:12,566
Hey, rover.
307
00:22:12,568 --> 00:22:14,769
That's grover.
308
00:22:14,771 --> 00:22:16,170
Grover.
309
00:22:40,598 --> 00:22:42,798
This is where I live.
310
00:22:46,203 --> 00:22:48,604
Well, Julia, it ain't much,
311
00:22:48,606 --> 00:22:50,806
but it's a start.
312
00:22:58,750 --> 00:23:01,217
Well, I guess I don't
get to carry you
313
00:23:01,219 --> 00:23:03,552
across the threshold.
314
00:23:03,554 --> 00:23:05,821
Wipe your feet, please.
315
00:23:09,826 --> 00:23:11,959
Always do.
316
00:23:27,578 --> 00:23:28,843
Well then,
317
00:23:28,845 --> 00:23:30,578
it, uh...
318
00:23:30,580 --> 00:23:33,615
Looks like an opera house.
319
00:23:36,553 --> 00:23:38,185
Please take your clothes off,
320
00:23:38,187 --> 00:23:40,087
Mr. Moon.
321
00:24:05,581 --> 00:24:07,748
Don't sit there.
322
00:24:09,618 --> 00:24:12,185
Here. Put these on.
323
00:24:15,590 --> 00:24:18,190
These is, uh...
324
00:24:18,192 --> 00:24:20,158
These are work clothes.
325
00:24:20,160 --> 00:24:22,226
That's right.
326
00:24:23,597 --> 00:24:25,797
Well, I just got married.
327
00:24:26,866 --> 00:24:29,666
Don't count on that too much.
328
00:24:52,226 --> 00:24:54,226
This is a gold mine?
329
00:24:54,228 --> 00:24:56,228
In Texas?
330
00:24:56,230 --> 00:24:58,231
It's going to be.
331
00:24:59,634 --> 00:25:02,234
Looks like mice been into it.
332
00:25:17,986 --> 00:25:21,387
First you'll begin crevassing,
333
00:25:21,389 --> 00:25:25,991
then crosscut using the
singular jacking method.
334
00:25:25,993 --> 00:25:29,794
I ain't, uh, familiar with
that particular method.
335
00:25:31,531 --> 00:25:34,899
You pry away any loose rocks.
336
00:25:36,636 --> 00:25:39,236
Are you watching?
337
00:25:39,238 --> 00:25:40,804
Huh?
338
00:25:42,008 --> 00:25:46,075
Then you insert the drill
339
00:25:46,077 --> 00:25:47,142
like this.
340
00:25:48,612 --> 00:25:52,281
Then you use the sledgehammer.
341
00:25:55,185 --> 00:25:57,151
Simple.
342
00:25:57,153 --> 00:26:00,188
Simple.
343
00:26:00,190 --> 00:26:01,822
Yeah.
344
00:26:02,691 --> 00:26:05,090
Where's the gloves?
345
00:26:06,693 --> 00:26:09,961
My hands blisters easy.
346
00:26:09,963 --> 00:26:12,997
Better blisters
than neck burns.
347
00:26:15,701 --> 00:26:16,701
Uh...
348
00:26:16,703 --> 00:26:18,569
Mr. Moon...
349
00:26:18,571 --> 00:26:22,972
pretend we're friends
and call me Henry.
350
00:26:22,974 --> 00:26:25,575
The railroad is
breathing down my neck,
351
00:26:25,577 --> 00:26:28,177
so let's not
waste any more time.
352
00:26:28,179 --> 00:26:29,478
Well,
353
00:26:29,480 --> 00:26:32,681
I'll do all I can do,
354
00:26:32,683 --> 00:26:36,018
but that's all I can do.
355
00:26:39,857 --> 00:26:43,192
I'll be outside
running auriferous tests.
356
00:26:51,602 --> 00:26:54,536
Why don't you
run one on your skull
357
00:26:54,538 --> 00:26:57,038
while you're at it?
358
00:27:23,602 --> 00:27:26,203
Supper's ready.
359
00:27:43,990 --> 00:27:45,923
I don't believe in wasting time
360
00:27:45,925 --> 00:27:47,557
at the table.
361
00:27:52,096 --> 00:27:55,296
How did you come
into this place?
362
00:27:56,532 --> 00:27:58,431
It was my father's.
363
00:27:59,735 --> 00:28:03,669
Did he believe
in this gold mine?
364
00:28:03,671 --> 00:28:05,671
He believed,
365
00:28:05,673 --> 00:28:07,873
but not enough.
366
00:28:07,875 --> 00:28:10,176
Sounds like he was the brains
367
00:28:10,178 --> 00:28:11,477
in the family.
368
00:28:21,722 --> 00:28:23,388
Boiled chicken?
369
00:28:25,058 --> 00:28:27,292
Boiled is better for you.
370
00:29:11,574 --> 00:29:14,508
How's about a little dessert?
371
00:29:28,825 --> 00:29:31,892
Said, uh...
372
00:29:31,894 --> 00:29:34,294
How's about a little dessert?
373
00:29:34,296 --> 00:29:36,397
I heard you the first time.
374
00:29:36,399 --> 00:29:39,366
You didn't answer me
the first time.
375
00:29:40,402 --> 00:29:43,169
Um...
376
00:29:43,171 --> 00:29:47,073
Can I ask you
a personal question?
377
00:29:51,479 --> 00:29:56,415
When was the last time
that you had a man?
378
00:29:56,417 --> 00:30:00,051
I hope you don't mind
working in confined spaces
379
00:30:00,053 --> 00:30:02,054
because tomorrow
we start tunneling.
380
00:30:02,056 --> 00:30:04,723
Goddamn! I should have known.
381
00:30:04,725 --> 00:30:07,559
You can always tell a virgin
382
00:30:07,561 --> 00:30:10,429
on account of the whites
of the eyes ain't clear.
383
00:30:10,431 --> 00:30:11,997
Ha ha ha!
384
00:30:11,999 --> 00:30:14,399
See, I got this theory
on virgins...
385
00:30:14,401 --> 00:30:16,701
that they always look
peaked and grouchy
386
00:30:16,703 --> 00:30:19,304
on account of they're
going against nature.
387
00:30:19,306 --> 00:30:23,641
I don't want to get calluses
patting myself on the back,
388
00:30:23,643 --> 00:30:29,414
but in my time, I have put a gal
or two in tune with nature.
389
00:30:29,416 --> 00:30:33,250
I'm sure nature
is very grateful.
390
00:30:35,521 --> 00:30:36,653
Oh, listen.
391
00:30:36,655 --> 00:30:42,157
Don't, uh, let starting
late bother you none.
392
00:30:42,159 --> 00:30:45,928
Some of them
late bloomers is, uh...
393
00:30:47,665 --> 00:30:49,231
Hee hee ha hee!
394
00:30:53,805 --> 00:30:56,205
I'll be outside in the barn
395
00:30:56,207 --> 00:30:58,207
if you feel like
getting acquainted,
396
00:30:58,209 --> 00:31:02,345
or, uh, talking
about tunneling.
397
00:31:07,385 --> 00:31:10,220
And remember,
398
00:31:10,222 --> 00:31:14,156
nature is the great provider.
399
00:31:14,158 --> 00:31:16,158
Ha ha ha ha!
400
00:31:33,777 --> 00:31:35,376
Oh, goddamn.
401
00:31:37,180 --> 00:31:39,380
Well, good morning, spot.
402
00:31:42,785 --> 00:31:44,384
Get you some bacon?
403
00:31:46,856 --> 00:31:48,388
Good morning, miss!
404
00:31:48,390 --> 00:31:50,590
What's for breakfast?
405
00:31:58,199 --> 00:31:59,798
Conserve your energy.
406
00:31:59,800 --> 00:32:03,202
There's a lot of work to do.
407
00:32:03,204 --> 00:32:06,071
Don't you worry about me.
408
00:32:06,073 --> 00:32:09,374
I know how to pace myself.
409
00:32:13,881 --> 00:32:16,147
If I want to...
410
00:32:17,884 --> 00:32:21,753
I can do this all day long.
411
00:32:25,058 --> 00:32:27,958
I'm talking about...
412
00:32:27,960 --> 00:32:30,427
Allday long.
413
00:32:32,497 --> 00:32:35,164
Where are you supposed to set?
414
00:32:35,166 --> 00:32:37,267
Where are you going?
415
00:32:37,269 --> 00:32:39,235
Well...
416
00:32:42,039 --> 00:32:43,671
I want to...
417
00:32:45,509 --> 00:32:49,177
Take a little Spanish pause.
418
00:32:49,179 --> 00:32:51,179
That's one of the keys
419
00:32:51,181 --> 00:32:53,581
to pacin' yourself.
420
00:32:53,583 --> 00:32:57,385
You just go on
trimmin' your wicks.
421
00:32:59,589 --> 00:33:02,791
I can do this all day long.
422
00:33:06,596 --> 00:33:10,798
I'm talking about all day long!
423
00:33:13,770 --> 00:33:15,770
All day long!
424
00:33:15,772 --> 00:33:18,873
Ha ha ha ha!
425
00:33:28,786 --> 00:33:30,919
Hey, lady!
426
00:33:32,722 --> 00:33:36,790
No cabeza, no trabajo.
Understand?
427
00:33:40,596 --> 00:33:45,398
She sure is full of piss
and vinegar today, ain't she?
428
00:34:09,226 --> 00:34:11,927
An awful lot of literature
on Philadelphia.
429
00:34:11,929 --> 00:34:15,330
What's the fascination
with the city of motherly love?
430
00:34:15,332 --> 00:34:17,731
Brotherly.
431
00:34:19,301 --> 00:34:20,967
I'm moving there.
432
00:34:23,871 --> 00:34:25,303
To Philadelphia?
433
00:34:25,305 --> 00:34:28,405
Just as soon as I strike gold.
434
00:34:30,343 --> 00:34:34,010
I like it down there in Mexico.
435
00:34:34,012 --> 00:34:39,415
The pace suits me better...
436
00:34:39,417 --> 00:34:41,016
slow days and fast nights.
437
00:34:56,300 --> 00:34:58,933
What a pleasant surprise.
438
00:34:58,935 --> 00:35:02,469
We saw the lights and felt
we wouldn't be intruding.
439
00:35:02,471 --> 00:35:04,738
Oh, lorette, you're
never intruding.
440
00:35:17,920 --> 00:35:21,755
Uh, y'all remember
my husband Henry.
441
00:35:23,692 --> 00:35:26,426
Welcome to our humble abode.
442
00:35:26,428 --> 00:35:30,964
We brought along a little
wedding something.
443
00:35:30,966 --> 00:35:33,032
Oh, you shouldn't have.
444
00:35:34,135 --> 00:35:36,335
How pretty.
445
00:35:36,337 --> 00:35:38,370
We was just saying
446
00:35:38,372 --> 00:35:41,073
how much we needed a figurine.
447
00:35:45,546 --> 00:35:47,446
I'll get us some tea.
448
00:35:47,448 --> 00:35:49,080
Shall I help?
449
00:35:49,082 --> 00:35:51,081
We'll help.
450
00:35:53,418 --> 00:35:55,484
Don't be long, now.
451
00:36:01,526 --> 00:36:04,093
We felt you'd be needing
452
00:36:04,095 --> 00:36:06,296
someone to talk to,
453
00:36:06,298 --> 00:36:08,364
especially now.
454
00:36:08,366 --> 00:36:11,166
Look, honey, what
lorette's trying to say
455
00:36:11,168 --> 00:36:16,104
is that we all have
so much in common these days.
456
00:36:16,106 --> 00:36:17,705
We do?
457
00:36:18,574 --> 00:36:21,842
We're all ordinance brides.
458
00:36:21,844 --> 00:36:23,276
Oh.
459
00:36:23,278 --> 00:36:26,345
Since you've never
been married before,
460
00:36:26,347 --> 00:36:30,649
we all thought we should
have a little chat.
461
00:36:32,919 --> 00:36:37,020
Do you prefer orange pekoe
or lapsang oolong?
462
00:36:37,022 --> 00:36:41,324
You see, a husband
has certain rights.
463
00:36:41,326 --> 00:36:44,493
And a wife has certain duties.
464
00:36:46,263 --> 00:36:50,298
And that's where
the trouble starts.
465
00:36:50,300 --> 00:36:52,433
Speak for yourself, lorette.
466
00:36:52,435 --> 00:36:54,168
Ha ha ha!
467
00:37:00,609 --> 00:37:03,610
You know,
I rode with quantrell...
468
00:37:03,612 --> 00:37:06,213
finest revolver gang in history
469
00:37:06,215 --> 00:37:07,214
till he died.
470
00:37:07,216 --> 00:37:09,416
Quantrell died?
471
00:37:10,819 --> 00:37:12,351
Last year.
472
00:37:14,356 --> 00:37:17,156
Mmm.
473
00:37:17,158 --> 00:37:20,159
That shorty...
He don't even ask.
474
00:37:20,161 --> 00:37:23,163
He just goes right to it.
475
00:37:23,165 --> 00:37:25,165
Those outlaws just don't know
476
00:37:25,167 --> 00:37:27,167
how to take no for an answer.
477
00:37:27,169 --> 00:37:29,569
Whitey is so funny.
478
00:37:29,571 --> 00:37:31,572
Why, last night,
479
00:37:31,574 --> 00:37:34,575
he got all painted up
like an Indian,
480
00:37:34,577 --> 00:37:37,177
and did he go on the warpath!
481
00:37:37,179 --> 00:37:39,579
Woo woo woo!
482
00:37:42,016 --> 00:37:46,284
Say, want to have yourself
a really wild time?
483
00:37:46,286 --> 00:37:48,854
Why don't you dress up
like an Indian?
484
00:37:50,190 --> 00:37:51,989
Ha! Well, that sounds
485
00:37:51,991 --> 00:37:55,125
like it ought to be
Julia's cup of tea.
486
00:37:55,127 --> 00:37:57,560
Ha ha ha!
487
00:38:00,498 --> 00:38:03,599
I guess I'll, uh, go on out
488
00:38:03,601 --> 00:38:06,202
and see how
the squaws are doing.
489
00:38:10,007 --> 00:38:12,774
I suppose what we're
trying to say, Julia,
490
00:38:12,776 --> 00:38:15,377
is it's not as much of a chore
491
00:38:15,379 --> 00:38:17,312
as you may have heard.
492
00:38:17,314 --> 00:38:18,446
Uh-huh.
493
00:38:18,448 --> 00:38:21,081
But if it should become one,
494
00:38:21,083 --> 00:38:22,615
I have found
495
00:38:22,617 --> 00:38:25,018
that the best thing to do
496
00:38:25,020 --> 00:38:31,357
is just think about
canning apricots.
497
00:38:31,359 --> 00:38:34,227
Apricots?
498
00:38:34,229 --> 00:38:35,595
Well, for some reason,
499
00:38:35,597 --> 00:38:38,864
apricots just seem
to work best.
500
00:38:44,338 --> 00:38:45,770
How we doin', ladies?
501
00:38:49,542 --> 00:38:51,675
Bye!
502
00:38:51,677 --> 00:38:53,910
Thank you for the lovely gift.
503
00:38:53,912 --> 00:38:56,913
Let's do it again real soon.
504
00:39:07,626 --> 00:39:09,258
Nice folks.
505
00:39:11,695 --> 00:39:13,961
They seem content.
506
00:39:13,963 --> 00:39:15,996
Well...
507
00:39:17,632 --> 00:39:20,265
You know what they say...
508
00:39:20,267 --> 00:39:22,066
lady love an outlaw
509
00:39:22,068 --> 00:39:25,870
like a little boy
love a stray dog.
510
00:39:31,944 --> 00:39:36,380
We still haven't
cleaned up that table.
511
00:39:36,382 --> 00:39:37,681
You know,
512
00:39:37,683 --> 00:39:41,885
I was thinking about
them chairs of yours.
513
00:39:44,289 --> 00:39:45,688
Picking them up,
514
00:39:45,690 --> 00:39:47,690
setting them down
through the air.
515
00:39:47,692 --> 00:39:50,527
Why, it's poetry.
516
00:39:50,529 --> 00:39:54,464
I think I'm getting a headache.
517
00:39:54,466 --> 00:39:55,465
Pretty soon...
518
00:39:55,467 --> 00:39:58,100
all over America,
519
00:39:58,102 --> 00:40:01,104
people's going to be
picking up chairs
520
00:40:01,106 --> 00:40:03,706
and setting them down.
521
00:40:03,708 --> 00:40:06,375
It's going to be
all your doing.
522
00:40:16,722 --> 00:40:18,321
Julia...
523
00:40:20,124 --> 00:40:21,723
What do you say we try canning
524
00:40:21,725 --> 00:40:25,094
some of them apricots?
525
00:40:32,536 --> 00:40:36,738
"It would be like a man
hauling with one ox
526
00:40:36,740 --> 00:40:38,740
"and looking for two,
527
00:40:38,742 --> 00:40:41,744
"hoping for the help
of the lord.
528
00:40:41,746 --> 00:40:45,747
"Why not get rid
of all the oxen
529
00:40:45,749 --> 00:40:49,951
and count on the
maker all the way?"
530
00:40:54,357 --> 00:40:55,923
Very good.
531
00:40:55,925 --> 00:40:58,659
I look forward to
hearing it on Sunday.
532
00:40:58,661 --> 00:41:00,662
Thank you.
533
00:41:00,664 --> 00:41:02,096
Morning, ladies.
534
00:41:03,766 --> 00:41:08,169
I sure did enjoy
them canned apricots last night.
535
00:41:11,507 --> 00:41:12,939
Yah!
536
00:41:17,579 --> 00:41:18,945
Julia!
537
00:41:36,665 --> 00:41:40,299
What in the hell was
that supposed to be?
538
00:41:40,301 --> 00:41:42,535
A joke.
539
00:41:42,537 --> 00:41:44,270
No. You don't understand.
540
00:41:44,272 --> 00:41:48,173
A joke is when you
make somebody laugh.
541
00:41:48,175 --> 00:41:48,787
Ha ha ha!
542
00:41:55,114 --> 00:41:56,513
Ha ha ha!
543
00:42:03,321 --> 00:42:08,691
Miss Tate, please
step into the office.
544
00:42:08,693 --> 00:42:10,759
It's, uh, Mrs. Moon.
545
00:42:10,761 --> 00:42:13,394
Excuse me. Miss Tate...
546
00:42:13,396 --> 00:42:14,528
why, you...
547
00:42:14,530 --> 00:42:15,996
Henry.
548
00:42:15,998 --> 00:42:20,935
I believe this is between
Mr. Polty and myself.
549
00:42:31,814 --> 00:42:34,282
Hey, moon!
550
00:42:34,284 --> 00:42:37,851
It looks like
the honeymoon is over!
551
00:42:37,853 --> 00:42:39,018
Ha ha ha!
552
00:42:39,020 --> 00:42:40,452
What's the matter, moon?
553
00:42:40,454 --> 00:42:44,189
You're looking like
a dog without a bone.
554
00:42:44,191 --> 00:42:45,557
Ha ha ha!
555
00:42:45,559 --> 00:42:47,258
Hey, Hector.
556
00:42:47,260 --> 00:42:48,058
Yeah?
557
00:42:48,060 --> 00:42:50,093
Why don't you go down
558
00:42:50,095 --> 00:42:52,162
to the Mexican side of town
559
00:42:52,164 --> 00:42:55,265
and see what the beans
is jumping on.
560
00:42:55,267 --> 00:42:56,666
Beans?
561
00:42:56,668 --> 00:42:58,100
Beans.
562
00:43:05,409 --> 00:43:09,912
You know... Polty's just
another word for chicken.
563
00:43:09,914 --> 00:43:11,213
Good one, towfield.
564
00:43:11,215 --> 00:43:13,682
Who thought it up for you?
565
00:43:13,684 --> 00:43:16,351
Come on! Let's go chew the fat.
566
00:43:16,353 --> 00:43:18,120
What for?
567
00:43:18,122 --> 00:43:19,487
Because I'm in a good mood.
568
00:43:22,325 --> 00:43:24,725
Well... Then, uh,
569
00:43:24,727 --> 00:43:26,828
how's about a little snort?
570
00:43:26,830 --> 00:43:29,030
¶
571
00:43:42,346 --> 00:43:44,347
Hey, peachy.
572
00:43:56,161 --> 00:44:00,195
Bottle of mash and two
glasses, norvell.
573
00:44:02,567 --> 00:44:04,333
Not for him.
574
00:44:04,335 --> 00:44:07,769
What do you mean, not for me?
575
00:44:07,771 --> 00:44:09,170
Sheriff's orders.
576
00:44:09,172 --> 00:44:11,072
The sheriff didn't tell me.
577
00:44:11,074 --> 00:44:13,107
You don't tell him nothing,
578
00:44:13,109 --> 00:44:15,342
so he don't tell you nothing.
579
00:44:22,985 --> 00:44:25,618
Them's the breaks.
580
00:44:35,765 --> 00:44:37,231
Ah!
581
00:44:37,233 --> 00:44:42,235
You know, I owe you
a special thanks.
582
00:44:42,237 --> 00:44:43,669
What for?
583
00:44:43,671 --> 00:44:45,138
What for?
584
00:44:45,140 --> 00:44:47,206
Hell! If you hadn't
585
00:44:47,208 --> 00:44:50,342
jerked me back
across the border
586
00:44:50,344 --> 00:44:54,080
to my just deserts,
so to speak,
587
00:44:54,082 --> 00:44:57,550
why, I'd never have
been married to Julia.
588
00:44:59,787 --> 00:45:02,387
Thinking on it that way, why...
589
00:45:04,424 --> 00:45:06,323
You sort of...
590
00:45:06,325 --> 00:45:09,025
Introduced us.
591
00:45:17,736 --> 00:45:22,406
Yeah, towfield...
Things is good.
592
00:45:22,408 --> 00:45:24,875
You heard about them matches
593
00:45:24,877 --> 00:45:26,910
made in heaven, didn't you?
594
00:45:26,912 --> 00:45:28,779
Well, I'm in one of them.
595
00:45:28,781 --> 00:45:31,481
Goddamn it, moon!
You stole my girl!
596
00:45:34,752 --> 00:45:37,253
Take it easy, towfield.
597
00:45:37,255 --> 00:45:40,589
You're wrinkling my
good-luck bandanna.
598
00:45:51,034 --> 00:45:52,666
How's this...
599
00:45:52,668 --> 00:45:54,568
you give me the bottle,
600
00:45:54,570 --> 00:45:58,404
and I'll, uh, I'll
tell you the truth.
601
00:46:00,408 --> 00:46:03,643
You mean you was
just japin' me?
602
00:46:05,213 --> 00:46:08,314
She puts chairs up on the wall
603
00:46:08,316 --> 00:46:10,950
so's people can't sit on them.
604
00:46:10,952 --> 00:46:12,751
What?
605
00:46:14,154 --> 00:46:16,154
I can't go into it, towfield.
606
00:46:16,156 --> 00:46:17,822
It's over your head.
607
00:46:17,824 --> 00:46:20,058
But it's bad, huh?
608
00:46:20,060 --> 00:46:23,794
Like eggs rolled in sand.
609
00:46:23,796 --> 00:46:25,762
Tsk, tsk, tsk.
610
00:46:31,169 --> 00:46:33,636
Duck out back for a snort.
611
00:46:43,582 --> 00:46:46,083
The trouble with Andrew Johnson
612
00:46:46,085 --> 00:46:47,350
is he's a damn mugwump.
613
00:46:47,352 --> 00:46:49,785
Oh, don't mention that
son-of-a-bitch's name.
614
00:47:54,758 --> 00:47:55,857
Ugh!
615
00:48:10,838 --> 00:48:12,138
Listen, amigo.
616
00:48:12,140 --> 00:48:15,242
I don't ever want you
to call me a bean again.
617
00:48:28,322 --> 00:48:30,456
What the hell was that?
618
00:48:40,535 --> 00:48:43,636
This is as difficult for me
as it is for you, Julia.
619
00:48:43,638 --> 00:48:44,637
Ha!
620
00:48:44,639 --> 00:48:47,340
You know, a year ago
last Christmas Eve,
621
00:48:47,342 --> 00:48:50,142
I had to move
150 comanche souls
622
00:48:50,144 --> 00:48:53,178
off their sacred burial ground.
623
00:48:53,180 --> 00:48:56,415
I know exactly how they felt.
624
00:48:56,417 --> 00:48:58,283
What's the matter, honey?
625
00:48:58,285 --> 00:49:00,918
You look whiter than an albino.
626
00:49:00,920 --> 00:49:03,420
You been bothering my wife?
627
00:49:03,422 --> 00:49:06,257
We have 30 days to vacate.
628
00:49:09,728 --> 00:49:11,961
What do you mean?
629
00:49:11,963 --> 00:49:13,496
This doesn't concern you.
630
00:49:13,498 --> 00:49:15,831
If it concerns her,
it concerns me.
631
00:49:15,833 --> 00:49:17,432
The railroad's
taking over my land
632
00:49:17,434 --> 00:49:18,833
under eminent domain.
633
00:49:18,835 --> 00:49:21,002
Chester, come on!
634
00:49:21,004 --> 00:49:22,603
Eminent domain.
635
00:49:22,605 --> 00:49:26,739
Ain't that where somebody bribes
the state legislature
636
00:49:26,741 --> 00:49:29,843
to take away
some poor folks' land?
637
00:49:29,845 --> 00:49:32,545
I won't dignify that
with an answer.
638
00:49:32,547 --> 00:49:35,080
I ain't askin'
for no dignification.
639
00:49:36,349 --> 00:49:37,848
But I do find it interesting
640
00:49:37,850 --> 00:49:40,084
that you, uh,
prefer doing business
641
00:49:40,086 --> 00:49:41,685
with the lady of the house.
642
00:49:44,990 --> 00:49:47,124
Come on, moon.
643
00:49:47,126 --> 00:49:49,559
I'm sorry, Julia,
644
00:49:49,561 --> 00:49:52,228
but unless I am
advised otherwise,
645
00:49:52,230 --> 00:49:54,396
I'll be out to survey.
646
00:49:55,666 --> 00:49:57,599
You know...
647
00:49:57,601 --> 00:50:01,869
Polty's just another way
of saying chicken.
648
00:51:07,176 --> 00:51:09,943
¶
649
00:51:24,094 --> 00:51:28,329
¶ They worship gold and dross ¶
650
00:51:28,331 --> 00:51:31,032
¶ they may be old maids ¶
651
00:51:31,034 --> 00:51:32,733
¶ till they die ¶
652
00:51:32,735 --> 00:51:35,935
¶ and will never
feel their loss ¶
653
00:51:38,339 --> 00:51:40,340
¶ mother says I mustn't ¶
654
00:51:40,342 --> 00:51:43,343
¶ oh, George, please, George ¶
655
00:51:43,345 --> 00:51:46,746
¶ not just yet ¶ oh, yes.
656
00:51:46,748 --> 00:51:49,149
¶ Oh, mother says I mustn't ¶
657
00:51:49,151 --> 00:51:51,951
¶ mother says I mustn't ¶
658
00:51:51,953 --> 00:51:53,352
Oh, yes.
659
00:51:53,354 --> 00:51:56,621
Oh, oh.
660
00:51:56,623 --> 00:51:58,957
I love you!
661
00:52:07,366 --> 00:52:08,965
Who's there?
662
00:52:08,967 --> 00:52:10,232
What are you doing?
663
00:52:10,234 --> 00:52:11,566
Oh, Julia!
664
00:52:11,568 --> 00:52:15,436
I was just out here surveying.
665
00:52:15,438 --> 00:52:18,872
You liar! You were
spying on me!
666
00:52:18,874 --> 00:52:22,341
Me? I never would
do such a thing.
667
00:52:22,343 --> 00:52:24,110
Help!
668
00:52:24,112 --> 00:52:27,480
Julia, I swear on my honor
669
00:52:27,482 --> 00:52:29,215
I didn't see a thing!
670
00:52:29,217 --> 00:52:31,318
It's not what you think!
671
00:52:31,320 --> 00:52:32,752
You old...
672
00:52:32,754 --> 00:52:34,487
what's going on here?
673
00:52:34,489 --> 00:52:36,222
Nothing.
674
00:52:36,224 --> 00:52:39,124
You bothering my wife again?
675
00:52:39,126 --> 00:52:41,594
I was out surveying.
676
00:52:41,596 --> 00:52:43,228
There's my equipment...
677
00:52:43,230 --> 00:52:45,096
my tripod, my maps, et cetera.
678
00:52:45,098 --> 00:52:46,664
I caught you, didn't I?
679
00:52:46,666 --> 00:52:50,501
I swear, no. I wasn't
doing anything.
680
00:52:50,503 --> 00:52:52,970
Then apologize.
681
00:52:54,506 --> 00:52:56,072
I apologize.
682
00:52:56,074 --> 00:52:57,073
All right.
683
00:52:57,075 --> 00:53:00,777
Now eminent domain
your ass out of here.
684
00:53:00,779 --> 00:53:04,579
Ha ha ha! Woo, nasty.
685
00:53:05,515 --> 00:53:07,182
Ooh!
686
00:53:07,184 --> 00:53:08,383
Oh!
687
00:53:08,385 --> 00:53:09,584
Ha ha ha!
688
00:53:09,586 --> 00:53:11,919
Ha ha ha!
689
00:53:18,728 --> 00:53:20,928
What's the matter?
690
00:53:20,930 --> 00:53:22,729
Nothing.
691
00:53:22,731 --> 00:53:24,932
Why'd you stop laughing?
692
00:53:28,337 --> 00:53:30,670
I don't know. Get to work.
693
00:53:30,672 --> 00:53:33,607
I'd rather laugh.
694
00:53:33,609 --> 00:53:35,709
That's all you like to do.
695
00:53:35,711 --> 00:53:39,946
No, that ain't all
I like to do.
696
00:53:41,951 --> 00:53:43,951
Uh-uh, moon.
697
00:53:43,953 --> 00:53:45,953
Uh-huh.
698
00:53:45,955 --> 00:53:47,955
Uh-uh.
699
00:53:47,957 --> 00:53:49,891
Uh-huh. Uh-huh.
700
00:53:49,893 --> 00:53:53,360
Ha ha ha!
701
00:53:53,362 --> 00:53:56,128
Ooh! Nasty!
702
00:55:18,352 --> 00:55:19,951
Damn.
703
00:55:22,355 --> 00:55:23,954
A norther.
704
00:55:43,377 --> 00:55:44,976
It's a norther.
705
00:55:44,978 --> 00:55:46,010
Yeah.
706
00:55:49,382 --> 00:55:50,982
Did you get stung?
707
00:55:52,986 --> 00:55:54,986
Yes.
708
00:55:54,988 --> 00:55:56,386
Did you?
709
00:55:58,390 --> 00:55:59,990
Where?
710
00:56:05,997 --> 00:56:07,396
Julia...
711
00:56:14,004 --> 00:56:20,342
An outlaw doesn't
know how to take no for an answer.
712
00:56:38,863 --> 00:56:41,930
What are you doing down there?
713
00:56:44,568 --> 00:56:47,402
What are you doing down there?
Huh?
714
00:56:47,404 --> 00:56:49,670
What am I doing?
715
00:56:49,672 --> 00:56:51,572
Oh, I guess I was dreaming
716
00:56:51,574 --> 00:56:53,173
about a tunnel or something.
717
00:56:53,175 --> 00:56:54,374
Get up!
718
00:56:54,376 --> 00:56:57,343
You got me drunk. I
don't remember a thing!
719
00:56:57,345 --> 00:56:58,610
I didn't get you drunk!
720
00:56:58,612 --> 00:57:01,947
Aah! I will not have that
kind of talk in my house!
721
00:57:01,949 --> 00:57:02,781
Hey!
722
00:57:02,783 --> 00:57:04,883
You tricked me!
723
00:57:08,888 --> 00:57:10,520
I didn't trick you.
724
00:57:10,522 --> 00:57:12,688
You get your clothes
and get out!
725
00:57:12,690 --> 00:57:14,089
There's work to do!
726
00:57:14,091 --> 00:57:15,723
Oh.
727
00:57:15,725 --> 00:57:17,459
I get it.
728
00:57:17,461 --> 00:57:19,461
You're so afraid that you're
going to like that...
729
00:57:19,463 --> 00:57:23,665
That you're going to forget about
the gold and Philadelphia!
730
00:57:23,667 --> 00:57:25,033
You get your clothes,
731
00:57:25,035 --> 00:57:27,069
and you get out of here!
732
00:57:37,581 --> 00:57:39,614
Son-of-a-bitch!
733
00:57:39,616 --> 00:57:41,282
I was right
734
00:57:41,284 --> 00:57:42,850
all these years!
735
00:57:42,852 --> 00:57:45,386
There ain't a lady
that knows how to
736
00:57:45,388 --> 00:57:47,855
appreciate a man.
737
00:57:47,857 --> 00:57:49,456
No goddamn...
738
00:57:49,458 --> 00:57:52,460
Unnatural questions!
739
00:57:52,462 --> 00:57:54,061
"How did it feel?"
740
00:57:54,696 --> 00:57:56,028
Damn it!
741
00:57:56,030 --> 00:57:58,864
I feel sorry for the poor
son-of-a-bitch that,
742
00:57:58,866 --> 00:58:01,467
son-of-a-bitch that
winds up with you!
743
00:58:07,807 --> 00:58:10,742
Nice being married to you!
744
00:58:19,519 --> 00:58:21,151
Ugh!
745
00:58:21,153 --> 00:58:22,585
Uh! Oh!
746
00:58:22,587 --> 00:58:25,054
You haven't got
a plugged nickel!
747
00:58:25,056 --> 00:58:27,290
You haven't even got a gun!
748
00:58:27,292 --> 00:58:28,859
Yeah!
749
00:58:28,861 --> 00:58:31,261
Uh! You won't get 20 Miles
750
00:58:31,263 --> 00:58:33,529
before a posse will
come and get you
751
00:58:33,531 --> 00:58:34,964
and string you up!
752
00:58:34,966 --> 00:58:37,032
The only reason
why I slept with you
753
00:58:37,034 --> 00:58:39,067
was so you'd keep on working!
754
00:58:39,069 --> 00:58:41,936
I hope they hang you!
755
00:58:43,807 --> 00:58:45,439
You...
756
00:58:45,441 --> 00:58:47,207
Oh!
757
00:59:02,856 --> 00:59:04,522
Not the curtain!
758
00:59:30,586 --> 00:59:33,552
You wouldn't dare!
759
00:59:36,324 --> 00:59:38,557
Well...
760
00:59:38,559 --> 00:59:40,358
I hadn't thought of it,
761
00:59:40,360 --> 00:59:42,560
but now that you mention it,
762
00:59:42,562 --> 00:59:43,627
up in San Francisco,
763
00:59:43,629 --> 00:59:48,398
I seen some Chinese
that done it this way.
764
00:59:48,400 --> 00:59:51,968
The Chinese
is an old civilization.
765
00:59:51,970 --> 00:59:54,972
They understand things
about pleasure that,
766
00:59:54,974 --> 00:59:57,307
I've never even thought of.
767
00:59:58,977 --> 01:00:00,376
One thing for sure...
768
01:00:00,378 --> 01:00:03,480
We ain't had a boring marriage.
769
01:00:09,788 --> 01:00:12,589
¶
770
01:00:24,803 --> 01:00:28,204
Deputy, how can
you do a thing like this?
771
01:00:29,607 --> 01:00:31,974
But 15 days?
772
01:00:31,976 --> 01:00:33,308
That's not fair.
773
01:00:33,310 --> 01:00:35,376
Tell it to the railroad.
774
01:00:36,546 --> 01:00:38,846
We've been here since '43.
775
01:00:38,848 --> 01:00:40,180
Well, them's the breaks.
776
01:00:40,182 --> 01:00:41,681
Come on!
777
01:00:50,191 --> 01:00:52,257
Damn black goo!
778
01:00:54,962 --> 01:00:56,795
Giddy-up! Hyah! Hyah!
779
01:00:56,797 --> 01:00:58,530
Giddy-up!
780
01:01:00,667 --> 01:01:02,434
Huh!
781
01:01:22,491 --> 01:01:23,857
Well...
782
01:01:26,161 --> 01:01:28,828
I was just going
into town to...
783
01:01:30,898 --> 01:01:33,231
Buy an anvil.
784
01:01:34,834 --> 01:01:36,567
Julia?
785
01:01:41,807 --> 01:01:43,106
Now, gentlemen,
786
01:01:43,108 --> 01:01:45,174
let's not have no
misunderstandings.
787
01:01:45,176 --> 01:01:47,110
Uh, me and the little woman
788
01:01:47,112 --> 01:01:49,177
haven't been
getting along of late.
789
01:01:51,347 --> 01:01:53,714
Don't go in there! Oh!
790
01:01:55,518 --> 01:01:56,984
Julia?
791
01:01:56,986 --> 01:01:59,219
Julia?
792
01:02:00,589 --> 01:02:02,455
Where's the doctor?
793
01:02:07,863 --> 01:02:09,262
What's the matter, dear?
794
01:02:09,264 --> 01:02:10,963
Where's the doctor?
795
01:02:10,965 --> 01:02:12,699
Doctor...
796
01:02:12,701 --> 01:02:14,233
Oh, yeah.
797
01:02:14,235 --> 01:02:17,002
Uh, I never did get over there.
798
01:02:17,004 --> 01:02:18,436
This pea brain grabbed me
799
01:02:18,438 --> 01:02:21,339
and stuck me
in an animal wagon.
800
01:02:21,341 --> 01:02:24,408
It would have broke your
heart to see it, honey.
801
01:02:24,410 --> 01:02:26,443
You never told me
about no doctor.
802
01:02:26,445 --> 01:02:29,413
You never asked me
about no doctor.
803
01:02:29,415 --> 01:02:31,882
Is something wrong, Julia?
804
01:02:31,884 --> 01:02:33,683
Female trouble.
805
01:02:33,685 --> 01:02:34,784
Oh...
806
01:02:34,786 --> 01:02:36,585
The vapors.
807
01:02:36,587 --> 01:02:39,322
I better put
you to bed, darling.
808
01:02:39,324 --> 01:02:42,591
I just got out of bed, darling.
809
01:02:43,827 --> 01:02:47,262
What the hell did you pick
him up for, towfield?
810
01:02:48,164 --> 01:02:50,164
He was dressed up
like a Mexican.
811
01:02:50,166 --> 01:02:52,065
You can't arrest
a man for that.
812
01:02:52,067 --> 01:02:54,200
I told him.
813
01:02:57,472 --> 01:02:58,904
Well...
814
01:03:00,207 --> 01:03:02,540
Let's leave these two
lovebirds alone.
815
01:03:02,542 --> 01:03:04,376
Julia.
816
01:03:05,512 --> 01:03:06,944
I told him.
817
01:03:06,946 --> 01:03:09,212
I told you,
but, no, you would...
818
01:03:25,929 --> 01:03:27,929
You missed me, didn't you?
819
01:03:27,931 --> 01:03:30,666
I did not.
820
01:03:30,668 --> 01:03:31,933
Yeah. I can see it.
821
01:03:31,935 --> 01:03:33,935
Them eyes ain't angry.
822
01:03:33,937 --> 01:03:35,937
They're relieved,
823
01:03:35,939 --> 01:03:37,973
and they ain't
bloodshot no more.
824
01:03:37,975 --> 01:03:40,342
I wanted you back
for one reason...
825
01:03:40,344 --> 01:03:41,676
to work the mine.
826
01:03:41,678 --> 01:03:42,843
Naw.
827
01:03:42,845 --> 01:03:44,945
You missed the old
man in the moon.
828
01:03:44,947 --> 01:03:46,346
Ha ha ha!
829
01:03:46,348 --> 01:03:47,948
Hell, I got my faults.
830
01:03:47,950 --> 01:03:50,350
I admit it, but...
831
01:03:50,352 --> 01:03:53,720
Aw, hell, I got my ways, too.
832
01:03:53,722 --> 01:03:55,956
Yeah, I...
833
01:03:55,958 --> 01:03:59,859
I missed you a little bit, too.
834
01:03:59,861 --> 01:04:01,327
I did.
835
01:04:01,329 --> 01:04:03,729
When I was heading
for the border,
836
01:04:03,731 --> 01:04:06,332
I couldn't stop but thinking
837
01:04:06,334 --> 01:04:10,936
nobody's ever saved
my life before.
838
01:04:10,938 --> 01:04:12,939
And I just couldn't leave you
839
01:04:12,941 --> 01:04:15,541
in your time of need
840
01:04:15,543 --> 01:04:16,742
of me.
841
01:04:22,516 --> 01:04:25,350
It's been quite a day.
842
01:04:25,352 --> 01:04:27,352
I'm a bit tuckered out.
843
01:04:27,354 --> 01:04:31,857
I think I'll take
a poca siesta.
844
01:04:31,859 --> 01:04:35,526
Oh, you don't have
to sleep in the barn.
845
01:04:36,929 --> 01:04:39,530
You can sleep on the couch.
846
01:04:41,867 --> 01:04:44,534
Say when.
847
01:04:52,544 --> 01:04:53,342
When.
848
01:04:55,546 --> 01:04:56,946
Bats.
849
01:05:40,926 --> 01:05:43,326
That's it for me.
850
01:05:43,328 --> 01:05:45,928
I'm too young to die.
851
01:05:51,936 --> 01:05:53,935
You don't understand.
852
01:05:55,738 --> 01:05:57,938
I understand about dreams.
853
01:05:59,741 --> 01:06:01,941
I understand about
waking up, too.
854
01:06:03,945 --> 01:06:05,345
Didn't I want to ride
855
01:06:05,347 --> 01:06:06,746
with the younger gang,
856
01:06:06,748 --> 01:06:08,347
and they wouldn't have me?
857
01:06:08,349 --> 01:06:12,350
Claimed I wasn't cut
out to be a younger.
858
01:06:12,352 --> 01:06:15,354
My feelings was hurt,
859
01:06:15,356 --> 01:06:17,923
but I accepted it.
860
01:06:22,963 --> 01:06:24,362
You know, for an outlaw,
861
01:06:24,364 --> 01:06:26,564
you've been
a pretty good friend.
862
01:06:44,385 --> 01:06:45,717
What's the matter?
863
01:06:48,389 --> 01:06:50,389
Gold!
864
01:06:50,391 --> 01:06:54,692
Good lord almighty,
I've found gold!
865
01:06:54,694 --> 01:06:55,492
Gold!
866
01:06:56,695 --> 01:06:58,796
Watch out.
867
01:06:58,798 --> 01:07:01,598
Don't knock
into none of these beams.
868
01:07:04,969 --> 01:07:06,402
I been here.
869
01:07:06,404 --> 01:07:08,505
I know it's around
here somewheres.
870
01:07:08,507 --> 01:07:10,106
I can feel it!
871
01:07:10,108 --> 01:07:11,507
I don't see nothing.
872
01:07:11,509 --> 01:07:12,908
It's here.
873
01:07:12,910 --> 01:07:15,111
Believe me. It's here.
874
01:07:15,113 --> 01:07:17,113
Where?
875
01:07:29,127 --> 01:07:30,860
Goddamn!
876
01:07:34,099 --> 01:07:35,098
Ha ha ha!
877
01:07:35,100 --> 01:07:36,899
Gold.
878
01:07:36,901 --> 01:07:38,901
Look at that! Gold! Oh!
879
01:07:38,903 --> 01:07:41,905
Gold! Goddamn, it's
all over everything.
880
01:07:41,907 --> 01:07:44,374
I told you. Didn't I tell you?
881
01:07:44,376 --> 01:07:46,709
Oh, honey, kiss me. I'm rich.
882
01:07:48,112 --> 01:07:51,114
Goddamn, I am rich.
883
01:07:51,116 --> 01:07:52,715
I knew it.
884
01:07:54,118 --> 01:07:56,318
You wait long enough,
885
01:07:56,320 --> 01:07:59,121
and pretty soon,
down it's going to come
886
01:07:59,123 --> 01:08:01,123
right on you.
887
01:08:02,526 --> 01:08:05,727
Like a wall full
of Mexican teeth.
888
01:08:11,534 --> 01:08:12,933
You know,
889
01:08:12,935 --> 01:08:16,536
I'm going to get my
initials put on my saddle,
890
01:08:16,538 --> 01:08:18,538
in gold.
891
01:08:18,540 --> 01:08:21,741
They like it that
way in Mexico.
892
01:08:37,493 --> 01:08:39,893
Alls we got to do now is...
893
01:08:39,895 --> 01:08:43,097
Deposit this first bunch
in the bank and then...
894
01:08:43,099 --> 01:08:45,365
"we"?
895
01:08:45,367 --> 01:08:48,634
What do you mean, "we"?
What are you saying?
896
01:08:48,636 --> 01:08:50,503
Well, just that,
in all fairness,
897
01:08:50,505 --> 01:08:53,506
I played a part
in striking the gold.
898
01:08:53,508 --> 01:08:56,775
You never believed it existed.
899
01:08:56,777 --> 01:08:59,111
But you'd have never struck it
900
01:08:59,113 --> 01:09:00,512
if it wasn't for me.
901
01:09:00,514 --> 01:09:02,380
Correcto?
902
01:09:03,516 --> 01:09:05,682
So?
903
01:09:05,684 --> 01:09:07,084
So... Ha ha!
904
01:09:07,086 --> 01:09:10,120
Where's my... where's my
share in the stake? Ha ha!
905
01:09:12,124 --> 01:09:13,722
You're right.
906
01:09:16,527 --> 01:09:19,127
I'll give you 10%.
907
01:09:19,129 --> 01:09:20,528
Ha ha ha!
908
01:09:20,530 --> 01:09:21,929
You don't understand.
909
01:09:21,931 --> 01:09:26,935
You see, sharing is
giving to each other.
910
01:09:30,139 --> 01:09:31,838
50%.
911
01:09:34,877 --> 01:09:37,210
We'll talk about it later.
912
01:09:38,479 --> 01:09:41,012
Oh, all right,
all right, all right.
913
01:09:41,014 --> 01:09:42,481
Uh, 25%,
914
01:09:42,483 --> 01:09:43,882
and we can...
915
01:09:43,884 --> 01:09:46,417
Stop this conversation
right here.
916
01:09:57,830 --> 01:09:59,497
Must be funny actually
depositing something
917
01:09:59,499 --> 01:10:01,499
in a bank, huh, moon?
918
01:10:01,501 --> 01:10:02,900
Yeah!
919
01:10:02,902 --> 01:10:06,103
It's a whole new
experience for me.
920
01:10:06,105 --> 01:10:07,505
That's it.
921
01:10:07,507 --> 01:10:08,906
Sure are sorry
922
01:10:08,908 --> 01:10:10,908
to have you and
Miriam leaving us.
923
01:10:10,910 --> 01:10:12,242
Thank you, Mrs. Haber,
924
01:10:12,244 --> 01:10:13,810
but with the railroad
925
01:10:13,812 --> 01:10:16,480
and this black stuff
springing up everywheres,
926
01:10:16,482 --> 01:10:20,683
a man just can't grow
a decent ear of corn.
927
01:10:23,521 --> 01:10:25,121
Ohhh!
928
01:10:27,825 --> 01:10:29,957
Awful heavy for figurines.
929
01:10:31,794 --> 01:10:34,796
It's my whole collection.
930
01:10:34,798 --> 01:10:36,898
Well, I'll guard it
with my life.
931
01:10:36,900 --> 01:10:40,234
Aw, you can do better
than that, whitey.
932
01:10:59,924 --> 01:11:02,124
Henry Lloyd moon at the bank.
933
01:11:02,126 --> 01:11:03,525
Hmm.
934
01:11:03,527 --> 01:11:06,528
Want one of these?
935
01:11:06,530 --> 01:11:08,130
Sure.
936
01:11:18,141 --> 01:11:19,940
Goddamn it.
937
01:11:19,942 --> 01:11:22,141
I like being rich.
938
01:11:23,944 --> 01:11:25,711
Maybe now you can buy your way
939
01:11:25,713 --> 01:11:27,846
into the younger gang.
940
01:11:31,317 --> 01:11:33,183
Doll,
941
01:11:33,185 --> 01:11:36,520
I think I'll buy me
a little cantina.
942
01:11:36,522 --> 01:11:38,555
South of the border.
943
01:11:38,557 --> 01:11:41,190
Time to start living
the good life.
944
01:11:42,459 --> 01:11:46,528
Goddamn it, honey, I'm
going to be a patron.
945
01:11:48,198 --> 01:11:49,664
Tequila...
946
01:11:49,666 --> 01:11:51,733
Cards...
947
01:11:51,735 --> 01:11:54,469
Senoritas...
948
01:11:54,471 --> 01:11:55,903
Hey.
949
01:11:55,905 --> 01:11:58,005
Wait till the domingi sisters
950
01:11:58,007 --> 01:12:00,241
get a load of me!
951
01:12:00,243 --> 01:12:01,709
Ha ha ha!
952
01:12:01,711 --> 01:12:04,745
"Buenas noches, señor moon.
953
01:12:04,747 --> 01:12:08,448
Como esta usted, señor moon?"
954
01:12:08,450 --> 01:12:10,884
"Muy bien, gracias.
955
01:12:10,886 --> 01:12:13,152
Y usted?"
956
01:12:13,154 --> 01:12:15,220
Ha ha ha!
957
01:12:15,222 --> 01:12:16,621
Woo!
958
01:12:16,623 --> 01:12:18,056
Don't do that.
959
01:12:18,058 --> 01:12:20,324
You're acting foolish.
960
01:12:23,195 --> 01:12:26,230
Maybe you ought to try it.
961
01:12:35,041 --> 01:12:37,841
You want to see
something foolish?
962
01:12:43,382 --> 01:12:45,848
That's foolish.
963
01:12:47,084 --> 01:12:48,516
50%?
964
01:12:55,058 --> 01:12:57,758
You're going to give me...
965
01:12:57,760 --> 01:13:00,360
50%?
966
01:13:04,532 --> 01:13:06,532
We're partners, aren't we?
967
01:13:10,938 --> 01:13:15,540
Well, if you're going to
put it that way.
968
01:13:15,542 --> 01:13:17,074
Yeah.
969
01:13:21,547 --> 01:13:23,547
I don't know how to...
970
01:13:23,549 --> 01:13:25,815
Say this, Henry...
971
01:13:25,817 --> 01:13:28,552
But...
972
01:13:28,554 --> 01:13:31,488
I think I got...
973
01:13:31,490 --> 01:13:33,890
Greedy and selfish
974
01:13:33,892 --> 01:13:36,493
living alone so long.
975
01:13:43,903 --> 01:13:45,502
Well...
976
01:13:46,905 --> 01:13:49,104
That's how you get.
977
01:13:50,907 --> 01:13:53,107
Once you get started...
978
01:13:54,910 --> 01:13:57,510
You don't hardly
ever get out of it.
979
01:14:09,925 --> 01:14:12,525
For calling me Henry.
980
01:14:49,500 --> 01:14:51,500
¶
981
01:15:02,513 --> 01:15:04,913
¡Dios mio!
982
01:15:04,915 --> 01:15:06,481
Friends of yours?
983
01:15:06,483 --> 01:15:07,482
Used to be.
984
01:15:08,918 --> 01:15:10,652
What are they doing here?
985
01:15:10,654 --> 01:15:12,420
Good question.
986
01:15:24,333 --> 01:15:26,232
Well, ha ha!
987
01:15:26,234 --> 01:15:29,469
Sorry to keep you all
waiting, but, uh...
988
01:15:29,471 --> 01:15:31,070
Me and the missis
was just playing
989
01:15:31,072 --> 01:15:32,671
a little game of fish.
990
01:15:32,673 --> 01:15:34,139
Thought we'd stop by
991
01:15:34,141 --> 01:15:35,940
and bring you a little
shivaree, moon.
992
01:15:35,942 --> 01:15:37,375
Oh, did you?
993
01:15:37,377 --> 01:15:40,144
Since we ain't been
formally invited.
994
01:15:40,146 --> 01:15:43,547
Well, me and Julia was
just saying the other day
995
01:15:43,549 --> 01:15:45,082
how we was, uh,
996
01:15:45,084 --> 01:15:46,416
going to have you all out.
997
01:15:46,418 --> 01:15:48,651
Well, you damn sure
got your wish,
998
01:15:48,653 --> 01:15:50,085
didn't you?
999
01:15:50,087 --> 01:15:51,787
Ha ha ha!
1000
01:15:51,789 --> 01:15:53,488
I damn sure did.
1001
01:15:54,425 --> 01:15:56,792
Ain't you going to
ask us in, Henry?
1002
01:15:56,794 --> 01:15:59,761
Why, sure, honey pie.
1003
01:15:59,763 --> 01:16:01,863
Mi casa es su casa.
1004
01:16:05,069 --> 01:16:08,070
Don't you boys know
how to wipe your feet?
1005
01:16:08,072 --> 01:16:09,438
Hey, hog coogan!
1006
01:16:09,440 --> 01:16:12,141
Wipe your feet off.
1007
01:16:22,653 --> 01:16:25,787
Hope you like Taffy.
1008
01:16:25,789 --> 01:16:28,022
It was my idea.
1009
01:16:28,024 --> 01:16:30,358
Thank you.
1010
01:16:34,663 --> 01:16:36,629
They call me big Abe.
1011
01:16:41,502 --> 01:16:45,170
Old Henry still snore
in his sleep?
1012
01:16:53,647 --> 01:16:56,081
¶
1013
01:16:56,083 --> 01:16:59,684
I want them out of here!
1014
01:16:59,686 --> 01:17:01,385
Not as much as I do.
1015
01:17:01,387 --> 01:17:02,486
Moon!
1016
01:17:02,488 --> 01:17:05,156
You want them to find
out about the dust?
1017
01:17:05,158 --> 01:17:07,358
Ha ha ha ha!
1018
01:17:13,099 --> 01:17:14,331
Well!
1019
01:17:16,101 --> 01:17:17,433
Anybody hungry?
1020
01:17:17,435 --> 01:17:22,104
Hungry? Shit, I could
eat a frozen dog.
1021
01:17:22,106 --> 01:17:23,505
Ha ha ha!
1022
01:17:23,507 --> 01:17:25,507
Well, we'll go on
out to the kitchen,
1023
01:17:25,509 --> 01:17:28,109
and see if we got
one already froze.
1024
01:17:28,111 --> 01:17:29,911
Ha ha ha!
1025
01:17:29,913 --> 01:17:32,647
I wouldn't eat no frozen dog.
1026
01:17:32,649 --> 01:17:34,649
Ha ha ha!
1027
01:17:36,085 --> 01:17:38,252
¶
1028
01:17:41,056 --> 01:17:45,657
¡Estufado del diablo!
1029
01:17:48,062 --> 01:17:49,961
A feast fit for a king.
1030
01:17:49,963 --> 01:17:51,395
That's his speciality.
1031
01:17:51,397 --> 01:17:54,030
Them female bullfeathers
make it tasty.
1032
01:17:54,032 --> 01:17:58,068
Did you know that old Henry
used to cook for the raiders?
1033
01:17:58,070 --> 01:18:00,470
He cooked for
quantrell's raiders?
1034
01:18:00,472 --> 01:18:03,473
No. He never told me that.
1035
01:18:03,475 --> 01:18:07,077
I bet there's a lot of
things he never told you.
1036
01:18:07,079 --> 01:18:08,678
Shit!
1037
01:18:08,680 --> 01:18:09,679
Abe!
1038
01:18:09,681 --> 01:18:11,180
Goddamn, Abe.
1039
01:18:11,182 --> 01:18:12,282
Jesus Christ!
1040
01:18:12,284 --> 01:18:15,284
You'll loosen my molar up!
1041
01:18:16,487 --> 01:18:19,488
¶
1042
01:18:19,490 --> 01:18:22,358
¶ Grab your girl,
now pull on her mane ¶
1043
01:18:28,065 --> 01:18:29,598
yahoo!
1044
01:18:29,600 --> 01:18:32,100
Just play along
a little while longer.
1045
01:18:32,102 --> 01:18:34,068
Well, you go on ahead.
1046
01:18:34,070 --> 01:18:36,270
I don't want to spoil your fun.
1047
01:18:36,272 --> 01:18:38,339
Well, I ain't having
a good time.
1048
01:18:38,341 --> 01:18:40,607
I swear I ain't.
1049
01:18:40,609 --> 01:18:43,343
I'm just trying to throw
them off the track.
1050
01:18:43,345 --> 01:18:44,944
They wouldn't know it was me
1051
01:18:44,946 --> 01:18:46,880
if I wasn't acting wild and...
1052
01:18:46,882 --> 01:18:48,414
Aw...
1053
01:18:50,217 --> 01:18:52,250
Forget about all this.
1054
01:18:52,252 --> 01:18:54,552
Get in there
and have a good time.
1055
01:18:54,554 --> 01:18:56,388
Act foolish!
1056
01:19:00,994 --> 01:19:02,593
Woo!
1057
01:19:06,499 --> 01:19:09,099
¶ Beautiful dreamer ¶
1058
01:19:09,101 --> 01:19:14,505
¶ awaken to me ¶
1059
01:19:14,507 --> 01:19:19,509
¶ beautiful dreamer ¶
1060
01:19:19,511 --> 01:19:23,914
¶ waken to me ¶
1061
01:19:23,916 --> 01:19:30,120
¶ starlight and dewdrops
are waitin' for thee ¶
1062
01:19:30,122 --> 01:19:31,087
¶ thee ¶
1063
01:19:31,089 --> 01:19:32,088
ah, shit.
1064
01:19:32,090 --> 01:19:33,456
¶
1065
01:19:33,458 --> 01:19:36,058
This ain't no real marriage.
1066
01:19:38,062 --> 01:19:39,462
Come on.
1067
01:19:39,464 --> 01:19:42,465
Meet me tonight, huh?
1068
01:19:42,467 --> 01:19:45,067
I'll give you
my old coyote call.
1069
01:19:45,069 --> 01:19:46,668
¶ Beautiful dreamer ¶
1070
01:19:46,670 --> 01:19:48,070
remember?
1071
01:19:48,072 --> 01:19:50,072
A-woo...
1072
01:19:50,074 --> 01:19:51,273
not now.
1073
01:19:51,275 --> 01:19:51,887
¶ To me ¶
1074
01:19:58,082 --> 01:19:59,314
woo hoo!
1075
01:19:59,316 --> 01:20:01,683
Anybody seen my goddamn molar?
1076
01:20:02,852 --> 01:20:04,484
Nope.
1077
01:20:05,888 --> 01:20:07,320
But if I do,
1078
01:20:07,322 --> 01:20:09,522
can I put it under my pillow
1079
01:20:09,524 --> 01:20:11,757
for the tooth fairy?
1080
01:20:11,759 --> 01:20:13,158
Ha ha ha!
1081
01:20:13,160 --> 01:20:14,960
Ha ha ha! Tooth fairy!
1082
01:20:14,962 --> 01:20:17,162
You won't get nothing
for his molar.
1083
01:20:17,164 --> 01:20:18,530
Well, come on, boys.
1084
01:20:18,532 --> 01:20:20,632
Let's help big Abe
find his goddamn molar.
1085
01:20:20,634 --> 01:20:22,033
No! Wait!
1086
01:20:22,035 --> 01:20:23,769
I have a better idea.
1087
01:20:23,771 --> 01:20:27,439
Moon, let's you and me
go buy big Abe
1088
01:20:27,441 --> 01:20:31,277
a whole damn set
of gold teeth! Ha ha!
1089
01:20:31,279 --> 01:20:35,881
You'll ruin everything
acting like a goddamn fool.
1090
01:20:35,883 --> 01:20:39,050
I don't give a damn
what anybody says!
1091
01:20:39,052 --> 01:20:40,452
I'm a gentleman!
1092
01:20:42,456 --> 01:20:44,456
And I'm not going to throw up
1093
01:20:44,458 --> 01:20:46,057
in this here house.
1094
01:20:46,059 --> 01:20:47,458
I'm going outside to throw up
1095
01:20:47,460 --> 01:20:50,662
'cause I... I respect your house.
1096
01:20:50,664 --> 01:20:52,063
Um...
1097
01:20:52,065 --> 01:20:53,464
Big Abe,
1098
01:20:53,466 --> 01:20:55,466
you can throw up in this house
1099
01:20:55,468 --> 01:20:57,068
any old time.
1100
01:20:57,070 --> 01:20:59,770
Ha ha ha!
1101
01:21:13,485 --> 01:21:16,487
Goddamn gold! Gold!
1102
01:21:16,489 --> 01:21:19,756
That son-of-a-bitch
is keeping gold from us.
1103
01:21:19,758 --> 01:21:23,694
God almighty. Son-of-a-bitch.
1104
01:21:36,474 --> 01:21:38,474
You almost spilled the beans.
1105
01:21:38,476 --> 01:21:42,478
Come on and help me
find big Abe's molar.
1106
01:21:42,480 --> 01:21:44,246
Didn't I tell you
1107
01:21:44,248 --> 01:21:46,248
to watch what you was doing?
1108
01:21:46,250 --> 01:21:48,483
You don't understand outlaws!
1109
01:21:48,485 --> 01:21:50,486
I understood you
1110
01:21:50,488 --> 01:21:52,888
when you told me
to act foolish.
1111
01:21:52,890 --> 01:21:54,890
I didn't tell you to get drunk
1112
01:21:54,892 --> 01:21:57,493
and start singing your
damn fool head off!
1113
01:21:57,495 --> 01:21:59,695
Hog liked my singing.
1114
01:21:59,697 --> 01:22:02,164
That's why they call him hog!
1115
01:22:24,522 --> 01:22:26,722
A-woo!
1116
01:22:45,041 --> 01:22:45,541
A-woo!
1117
01:23:17,108 --> 01:23:18,707
Aah!
1118
01:23:20,110 --> 01:23:22,110
Damn, hermine.
1119
01:23:26,917 --> 01:23:30,485
Quit your goddamn coyote calling.
I'm here.
1120
01:23:30,487 --> 01:23:32,621
Your wife's acting
terrible, ain't she?
1121
01:23:32,623 --> 01:23:36,591
She just had a little
too much bug-juice.
1122
01:23:36,593 --> 01:23:38,159
Ha ha ha!
1123
01:23:38,161 --> 01:23:42,363
I figure you ain't
had much of anything
1124
01:23:42,365 --> 01:23:45,132
of anything in a long time.
1125
01:23:49,604 --> 01:23:52,205
How's come you and the boys
1126
01:23:52,207 --> 01:23:54,774
decided to stop by tonight?
1127
01:23:54,776 --> 01:23:58,010
I want to make it
good for you, Henry.
1128
01:23:58,012 --> 01:24:01,147
Honey, you ain't hearing
what I'm asking.
1129
01:24:01,149 --> 01:24:03,349
What was the question?
1130
01:24:03,351 --> 01:24:05,818
I don't want to
hurt your feelings.
1131
01:24:05,820 --> 01:24:08,488
I appreciate
the coyote calling,
1132
01:24:08,490 --> 01:24:12,524
but I told you
things has changed.
1133
01:24:12,526 --> 01:24:14,526
Crawl in, Henry.
1134
01:24:14,528 --> 01:24:15,861
See what I got.
1135
01:24:15,863 --> 01:24:18,129
Hermine, you ain't hearing me.
1136
01:24:18,131 --> 01:24:19,930
I seen what you got.
1137
01:24:19,932 --> 01:24:22,799
It was swell. We had
some times together
1138
01:24:22,801 --> 01:24:24,535
that I'll never forget.
1139
01:24:24,537 --> 01:24:28,137
But, hermine, now I'm took.
1140
01:24:28,139 --> 01:24:29,138
Henry.
1141
01:24:29,140 --> 01:24:30,706
Aah!
1142
01:24:33,478 --> 01:24:35,144
Hold it.
1143
01:24:35,146 --> 01:24:37,513
That's enough.
1144
01:24:37,515 --> 01:24:39,982
Uh... Don't shoot.
1145
01:24:39,984 --> 01:24:42,085
Vamoose.
1146
01:24:42,087 --> 01:24:43,885
Well...
1147
01:24:46,489 --> 01:24:48,689
If I was monkeying around,
1148
01:24:48,691 --> 01:24:50,925
would I still have
my clothes on?
1149
01:24:55,330 --> 01:24:57,930
Then why did you go out there?
1150
01:24:57,932 --> 01:24:59,999
Don't make no difference.
1151
01:25:00,001 --> 01:25:03,802
No matter what I say, you
ain't going to believe me.
1152
01:25:07,274 --> 01:25:08,874
Go ahead.
1153
01:25:12,813 --> 01:25:15,647
Well, I was just trying
to get information
1154
01:25:15,649 --> 01:25:17,216
off of hermine.
1155
01:25:17,218 --> 01:25:20,586
That wasn't all you were
trying to get off of her.
1156
01:25:20,588 --> 01:25:23,288
All I wanted to know
1157
01:25:23,290 --> 01:25:26,458
was if they knew
anything about the gold.
1158
01:25:26,460 --> 01:25:30,828
You care more about that
damn gold than about me.
1159
01:25:30,830 --> 01:25:32,429
That ain't true.
1160
01:25:32,431 --> 01:25:37,000
I could have done what
you think, but I didn't.
1161
01:25:38,536 --> 01:25:40,702
I don't believe you didn't.
1162
01:25:40,704 --> 01:25:45,540
I was there strictly
on business.
1163
01:25:45,542 --> 01:25:47,308
You want that woman!
1164
01:25:47,310 --> 01:25:48,575
You take her,
1165
01:25:48,577 --> 01:25:51,645
but you forget
all about the gold.
1166
01:25:51,647 --> 01:25:56,049
People can't afford business
partners that cheat on them.
1167
01:25:56,051 --> 01:25:58,584
We made an agreement.
1168
01:25:58,586 --> 01:26:00,887
And I'm breaking it.
1169
01:26:00,889 --> 01:26:03,856
You can't do that to me.
1170
01:26:03,858 --> 01:26:06,124
I just did.
1171
01:26:14,868 --> 01:26:17,536
That tears it.
1172
01:26:17,538 --> 01:26:22,206
Going to put the old
double "x" to Henry moon, huh?
1173
01:26:22,208 --> 01:26:25,142
Well, we'll see.
1174
01:26:25,144 --> 01:26:27,478
You want your gun back, moon?
1175
01:26:34,687 --> 01:26:36,586
Where's the goddamn gold?
1176
01:26:36,588 --> 01:26:38,854
What gold?
1177
01:26:38,856 --> 01:26:41,623
That gold there.
That's real gold!
1178
01:26:41,625 --> 01:26:43,759
Where is it?
1179
01:26:43,761 --> 01:26:47,729
You ain't as ignorant
as you look, are you?
1180
01:26:47,731 --> 01:26:48,963
Come on in.
1181
01:26:48,965 --> 01:26:50,898
How much we got here?
1182
01:26:50,900 --> 01:26:55,403
Enough. In fact, I was just
coming looking for you boys.
1183
01:26:55,405 --> 01:26:57,004
Sure, you was.
1184
01:27:00,343 --> 01:27:03,177
We're going to hit
the longhorn bank.
1185
01:27:03,179 --> 01:27:05,979
There ain't nothing
in that chicken-feed bank
1186
01:27:05,981 --> 01:27:08,681
but sun-filled windows.
1187
01:27:08,683 --> 01:27:10,650
And all the little lady's gold.
1188
01:27:10,652 --> 01:27:12,918
Let's hit her in the morning.
1189
01:27:12,920 --> 01:27:14,352
Not yet.
1190
01:27:14,354 --> 01:27:15,486
Got a plan?
1191
01:27:15,488 --> 01:27:17,521
I'm going to make that woman
1192
01:27:17,523 --> 01:27:20,525
sorry she ever said, "I do."
1193
01:27:46,922 --> 01:27:48,888
I tell you, he's hiding
something from us.
1194
01:27:48,890 --> 01:27:50,222
I don't think so.
1195
01:27:50,224 --> 01:27:51,423
I know so.
1196
01:27:51,425 --> 01:27:53,559
I was certain he had a plan.
1197
01:27:53,561 --> 01:27:57,329
Me, too, but I don't know
if we're going to be in it.
1198
01:27:57,331 --> 01:27:59,898
Let's keep a watch
on the son-of-a-bitch.
1199
01:27:59,900 --> 01:28:01,500
Come on, gang!
1200
01:28:12,379 --> 01:28:13,711
You...
1201
01:28:13,713 --> 01:28:17,514
You better take a rest
before your arm falls off.
1202
01:28:29,529 --> 01:28:31,929
You want some water?
1203
01:28:36,268 --> 01:28:39,268
Are you always this quiet?
1204
01:28:41,272 --> 01:28:44,740
I've got nothing to say.
1205
01:28:48,878 --> 01:28:51,078
I keep my word.
1206
01:29:23,914 --> 01:29:25,914
Julia!
1207
01:29:42,900 --> 01:29:44,901
Honey!
1208
01:29:44,903 --> 01:29:46,302
Moon!
1209
01:29:46,304 --> 01:29:48,504
Honey, are you all right?
1210
01:29:48,506 --> 01:29:50,104
Goddamn!
1211
01:29:53,042 --> 01:29:55,376
You all right?
1212
01:29:55,378 --> 01:29:57,644
Yes. Oh!
1213
01:29:57,646 --> 01:29:58,645
All right.
1214
01:30:02,617 --> 01:30:04,516
Can you stand there?
1215
01:30:04,518 --> 01:30:06,317
Yes.
1216
01:30:08,421 --> 01:30:11,322
O.K. All right.
1217
01:30:40,087 --> 01:30:42,253
You all right?
1218
01:30:42,255 --> 01:30:45,055
Well, I've been better.
1219
01:30:47,727 --> 01:30:50,160
Easy. Easy. It's all right.
1220
01:30:50,162 --> 01:30:53,530
It's all right. Nothing's
going to happen to you.
1221
01:30:53,532 --> 01:30:57,367
Here, hold this.
You stay right here.
1222
01:30:59,404 --> 01:31:05,509
When I get back, we'll take
us a little Spanish pause.
1223
01:31:42,916 --> 01:31:45,316
Henry Lloyd?
1224
01:31:45,318 --> 01:31:47,118
What?
1225
01:31:48,521 --> 01:31:50,120
Nothing.
1226
01:32:54,493 --> 01:32:57,995
I'm sorry about last night.
1227
01:32:57,997 --> 01:33:01,931
I know it doesn't matter,
but if we're going to die,
1228
01:33:01,933 --> 01:33:05,935
I... I want it to be as partners.
1229
01:33:05,937 --> 01:33:07,937
50/50.
1230
01:33:11,342 --> 01:33:14,544
We was a good team.
1231
01:33:14,546 --> 01:33:16,412
Good? Shit.
1232
01:33:16,414 --> 01:33:18,947
We were the best.
1233
01:33:18,949 --> 01:33:20,381
Honey pie...
1234
01:33:20,383 --> 01:33:23,351
Moon, I've been thinking.
1235
01:33:23,353 --> 01:33:25,353
Since we're going to go anyway,
1236
01:33:25,355 --> 01:33:29,022
why don't we go out
in a blaze of glory?
1237
01:33:29,024 --> 01:33:34,161
Moon, tie me up.
1238
01:33:34,163 --> 01:33:36,830
Julia...
1239
01:33:36,832 --> 01:33:38,799
We're alive.
1240
01:34:21,346 --> 01:34:23,547
I've been watching you, Henry.
1241
01:34:23,549 --> 01:34:25,348
Figured.
1242
01:34:25,350 --> 01:34:26,749
Ain't you up early?
1243
01:34:26,751 --> 01:34:29,318
We don't hit the bank
till 10:00.
1244
01:34:29,320 --> 01:34:33,623
Well, there's been a
little change in plans.
1245
01:34:33,625 --> 01:34:37,326
Well, I got to tell big Abe.
1246
01:34:37,328 --> 01:34:40,096
You got to do
what you got to do.
1247
01:34:40,098 --> 01:34:42,331
I'll never forget you, hermine.
1248
01:34:42,333 --> 01:34:43,932
You was the first woman
1249
01:34:43,934 --> 01:34:46,534
I didn't have to pay for.
1250
01:34:46,536 --> 01:34:47,701
Adios.
1251
01:36:15,766 --> 01:36:18,767
You're a mite early, compadre.
1252
01:36:18,769 --> 01:36:20,769
I want to make a withdrawal.
1253
01:36:20,771 --> 01:36:23,005
Your better half
has to do that.
1254
01:36:23,007 --> 01:36:25,974
Ordinance husbands aren't
allowed to make withdrawals.
1255
01:36:25,976 --> 01:36:29,476
Besides, we're closed.
1256
01:36:30,378 --> 01:36:32,379
You're open now.
1257
01:36:32,381 --> 01:36:34,080
Open it up.
1258
01:36:37,985 --> 01:36:40,386
Over there in the bin.
1259
01:36:40,388 --> 01:36:41,987
Hurry up, whitey.
1260
01:36:50,030 --> 01:36:52,563
I never figured
you'd do this to Julia.
1261
01:36:52,565 --> 01:36:56,399
It's the only way to save
my marriage, whitey.
1262
01:36:56,401 --> 01:36:58,001
Hyah!
1263
01:37:11,416 --> 01:37:13,015
Julia!
1264
01:37:23,027 --> 01:37:24,728
Julia?
1265
01:37:54,528 --> 01:37:56,727
Grover, where is Julia at?
1266
01:37:58,264 --> 01:37:59,263
Julia!
1267
01:38:48,519 --> 01:38:51,521
Goddamn.
1268
01:38:51,523 --> 01:38:53,122
Rocks.
1269
01:39:07,138 --> 01:39:09,139
Goddamn, honey pie.
1270
01:39:22,154 --> 01:39:24,755
Freeze, moon!
1271
01:39:29,561 --> 01:39:33,295
Mr. Moon, you're still here.
1272
01:39:35,500 --> 01:39:37,066
Where's Julia?
1273
01:39:37,068 --> 01:39:40,235
I guess he ain't
heard the news.
1274
01:39:40,237 --> 01:39:41,603
Ha ha ha!
1275
01:39:41,605 --> 01:39:42,871
What news?
1276
01:39:42,873 --> 01:39:46,207
Your wife sold her property
to the railroad.
1277
01:39:46,209 --> 01:39:49,343
Gentlemen, start
tagging the furniture.
1278
01:39:49,345 --> 01:39:50,778
When?
1279
01:39:50,780 --> 01:39:53,046
Does that concern you now?
1280
01:39:53,048 --> 01:39:56,049
Where is she?
1281
01:39:56,051 --> 01:39:59,620
I believe on her way
to Philadelphia.
1282
01:39:59,622 --> 01:40:03,256
And you're on your way
to meet Saint Peter.
1283
01:40:03,258 --> 01:40:04,724
That's right, moon.
1284
01:40:04,726 --> 01:40:08,128
You're on your way
to meet senor Peter.
1285
01:40:17,072 --> 01:40:19,605
Come out, moon.
We know you got it!
1286
01:40:19,607 --> 01:40:21,340
I ain't got nothing!
1287
01:40:21,342 --> 01:40:23,041
We don't believe you!
1288
01:40:23,043 --> 01:40:25,844
Henry, who the hell is that?
1289
01:40:25,846 --> 01:40:27,612
The ex-moon gang.
1290
01:40:27,614 --> 01:40:29,379
¡Chinga LA luna!
1291
01:40:31,683 --> 01:40:33,716
If they want a gunfight,
1292
01:40:33,718 --> 01:40:36,152
they picked the wrong
hombresto mess with!
1293
01:40:42,994 --> 01:40:44,693
Goddamn you! Watch it, big Abe!
1294
01:40:44,695 --> 01:40:48,496
Ok. 1, 2, 3!
1295
01:40:54,237 --> 01:40:55,970
When did she leave?
1296
01:40:55,972 --> 01:40:57,972
Why should I tell you?
1297
01:41:01,812 --> 01:41:03,178
About a half-hour ago.
1298
01:41:08,952 --> 01:41:10,017
Now!
1299
01:41:16,658 --> 01:41:18,959
Moon. Shoot back.
1300
01:41:48,559 --> 01:41:52,761
Yes, sir, this is
mighty strange stuff.
1301
01:41:52,763 --> 01:41:54,162
Muriel dropped a lantern
1302
01:41:54,164 --> 01:41:56,164
in a puddle of it
the other night,
1303
01:41:56,166 --> 01:41:58,866
and the whole farm 'bout
near went up in flame!
1304
01:41:58,868 --> 01:42:02,770
Burned half the hair
off of my head.
1305
01:42:02,772 --> 01:42:05,172
Stunk for two weeks.
1306
01:42:05,174 --> 01:42:07,941
The railroad said they've
got no use for it,
1307
01:42:07,943 --> 01:42:10,911
so I thought I'd take
samples back east
1308
01:42:10,913 --> 01:42:12,545
and maybe sell it.
1309
01:42:12,547 --> 01:42:14,580
What do you think, miss Julia?
1310
01:42:19,853 --> 01:42:21,919
Oh, I'm sorry, Mr. Standard.
1311
01:42:21,921 --> 01:42:23,820
I didn't hear what you said.
1312
01:42:25,123 --> 01:42:26,590
Hyah!
1313
01:42:26,592 --> 01:42:28,124
Aah!
1314
01:42:47,546 --> 01:42:50,346
Whoa in there! Whoa! Whoa.
1315
01:42:50,348 --> 01:42:52,749
Hold up in there.
1316
01:42:52,751 --> 01:42:55,218
All right. Stay calm.
1317
01:42:55,220 --> 01:42:58,754
Whoa. Whoa.
1318
01:42:58,756 --> 01:43:00,355
All right.
1319
01:43:00,357 --> 01:43:02,958
Step down, Julia.
1320
01:43:04,127 --> 01:43:05,092
Whoa.
1321
01:43:05,094 --> 01:43:07,761
Cotton, that son-of-
a-bitch can shoot.
1322
01:43:07,763 --> 01:43:10,864
He rode with quantrell.
1323
01:43:13,168 --> 01:43:17,003
Come on, you've run far enough.
1324
01:43:17,005 --> 01:43:23,510
Come on, now.
I'm losing my patience.
1325
01:43:30,118 --> 01:43:33,152
You ain't taking my gold!
1326
01:43:33,154 --> 01:43:34,520
They discovered gold!
1327
01:43:34,522 --> 01:43:38,091
Nah. They had a little
too much bug-juice.
1328
01:43:38,093 --> 01:43:41,727
You didn't even write
a note when you left.
1329
01:43:41,729 --> 01:43:43,695
What was I supposed to write?
1330
01:43:43,697 --> 01:43:46,065
"Good luck, Henry and hermine"?
1331
01:43:46,067 --> 01:43:48,634
I was going to
explain everything.
1332
01:43:48,636 --> 01:43:49,968
See, I...
1333
01:43:49,970 --> 01:43:51,135
Mr. Moon.
1334
01:43:51,137 --> 01:43:53,505
Are you robbing
this stage or not?
1335
01:43:53,507 --> 01:43:55,340
Burn the breeze, Kyle,
1336
01:43:55,342 --> 01:43:57,942
or I'll blow everybody
into feathers.
1337
01:44:00,379 --> 01:44:05,148
We don't desert our women
out here, Mr. Moon.
1338
01:44:05,150 --> 01:44:08,151
It's all right, sheriff.
You go on ahead.
1339
01:44:08,153 --> 01:44:10,319
He's just trying to impress me.
1340
01:44:12,157 --> 01:44:13,677
Are you sure, Julia?
1341
01:44:18,362 --> 01:44:20,563
Oh. Well...
1342
01:44:20,565 --> 01:44:23,499
You two ought to try
and get along, then.
1343
01:44:26,070 --> 01:44:28,170
We all had to.
1344
01:44:29,773 --> 01:44:31,372
Hyah!
1345
01:44:45,756 --> 01:44:48,156
My heart froze when I came home
1346
01:44:48,158 --> 01:44:51,225
and you was gone, honey.
1347
01:44:53,162 --> 01:44:55,329
Let me help you up.
1348
01:44:55,331 --> 01:44:56,363
Oh!
1349
01:44:56,365 --> 01:44:57,964
Thank you, moon.
1350
01:45:11,580 --> 01:45:15,181
I'm not sure I'll ever
get used to Mexico.
1351
01:45:15,183 --> 01:45:18,184
Why, sure, you will, honey pie.
1352
01:45:18,186 --> 01:45:21,787
You got used to me, didn't you?
1353
01:45:21,789 --> 01:45:23,989
Anyways...
1354
01:45:23,991 --> 01:45:27,993
First, let's get used
to being rich.
87283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.