All language subtitles for Friday the 13th (1980) UC BluRay 2160p DV HDR DTS-HD AC3 HEVC NL-RetailSub REMUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,975 --> 00:01:08,139 de vossen 2 00:02:28,231 --> 00:02:30,011 Waar is Jay? 3 00:02:33,362 --> 00:02:36,280 Hoelang duren die aardappels? 4 00:02:47,960 --> 00:02:50,084 Straks ziet iemand ons nog. 5 00:02:56,928 --> 00:03:00,665 Zoent Maryann net zo goed als ik? -Ik weet het niet. 6 00:03:14,406 --> 00:03:18,605 Je zei dat we iets bijzonders hadden. -Dat meende ik ook. 7 00:04:04,709 --> 00:04:08,031 Dat mag niet. -Toe nou. 8 00:04:14,094 --> 00:04:17,012 Toe. Een man is niet van steen. 9 00:04:22,436 --> 00:04:24,501 Daar is iemand. 10 00:04:33,991 --> 00:04:36,814 We waren alleen een beetje... 11 00:04:48,172 --> 00:04:50,237 Niet doen. 12 00:06:26,986 --> 00:06:33,227 Vrijdag 13 juni het heden 13 00:07:18,041 --> 00:07:21,292 Dag. meisje. Sorry. jochie. 14 00:07:21,461 --> 00:07:25,246 Spreek je Engels? Hoe ver is het nog naar Camp Crystal Lake? 15 00:07:25,424 --> 00:07:29,718 Zo ver? Okido. tot ziens. 16 00:07:39,063 --> 00:07:43,145 Het is één minuut over zeven op vrijdag 13 juni. 17 00:07:43,317 --> 00:07:47,933 Ik ben Big Dave en jullie luilakken moeten maar eens opstaan. 18 00:07:48,114 --> 00:07:51,603 Het is vandaag een ongeluksdag in Crystal Lake. 19 00:07:58,917 --> 00:08:01,991 Die Kajak heb ik wel 82 keer gezien. 20 00:08:02,171 --> 00:08:05,174 Hoe ver is het nog naar Camp Crystal Lake? 21 00:08:11,472 --> 00:08:15,709 Zo'n 30 kilometer. hè Enos? -Zoiets. 22 00:08:15,894 --> 00:08:20,794 Gaat Camp Blood weer open? -Veel succes. 23 00:08:20,983 --> 00:08:24,020 Gaat er een bus? -Vast niet. 24 00:08:24,195 --> 00:08:29,439 Moet je naar de kruising. Enos? Kun je haar geen lift geven? 25 00:08:29,617 --> 00:08:34,102 Geen probleem. Trudy. Kom maar mee. meid. 26 00:08:34,289 --> 00:08:37,290 Ik heet Annie. -Kom dan maar. Annie. 27 00:08:45,300 --> 00:08:49,715 Zijn alle meisjes er zo knap als jij? -Ik weet het niet. 28 00:08:49,889 --> 00:08:56,260 Je gaat naar Camp Blood. hè. -Laat de mensen met rust. Ralph. 29 00:08:56,437 --> 00:09:01,231 Je zult nooit terugkeren. -Hou toch je kop. 30 00:09:01,401 --> 00:09:03,976 Er rust een doodsvloek op. 31 00:09:06,740 --> 00:09:09,185 Wat een onheilsprofeet. 32 00:09:10,661 --> 00:09:12,536 Klim er maar in. 33 00:09:30,808 --> 00:09:35,257 Hij veroorzaakt veel problemen voor je baas met die praatjes. 34 00:09:36,647 --> 00:09:38,807 Die verdomde lastpak. 35 00:10:03,467 --> 00:10:05,413 Heeft hij iets gezegd? 36 00:10:05,594 --> 00:10:09,083 Wie? -Je baas. Steve Christy. 37 00:10:09,265 --> 00:10:15,922 Ik moet koken voor 50 kinderen en 10 leiders. De meesten komen uit de stad. 38 00:10:16,523 --> 00:10:19,133 Over wat er gebeurd is, bedoel ik. 39 00:10:28,660 --> 00:10:32,197 Toe nou. vertel het me nou maar. 40 00:10:33,917 --> 00:10:39,944 Kap ermee. Nu meteen. -Waarom zou ik ermee ophouden? 41 00:10:40,131 --> 00:10:43,738 Camp Crystal is vervloekt. -Fijn, hoor. 42 00:10:43,927 --> 00:10:48,662 Je praat al net als die Ralph. -Dat kan best wezen. 43 00:10:48,849 --> 00:10:52,895 Heeft Christy je verteld van die twee moorden in '58? 44 00:10:53,062 --> 00:10:57,962 In '57 is een jongen verdronken. Er zijn een paar branden geweest. 45 00:10:58,151 --> 00:11:00,192 De daders waren onvindbaar. 46 00:11:00,361 --> 00:11:05,012 Toen ze in 1962 open wilden gaan, was het water ondrinkbaar. 47 00:11:05,200 --> 00:11:10,943 Christy eindigt net als z'n ouders: krankzinnig en blut. 48 00:11:11,123 --> 00:11:17,044 Hij heeft er 25.000 dollar in zitten. Voor niks. Vraag maar aan anderen. 49 00:11:18,381 --> 00:11:22,367 Hou ermee op. -Dat gaat niet. 50 00:11:22,551 --> 00:11:29,208 Domme kinderen. Eigenwijs. Net als m'n nichtjes. Koppig als wat. 51 00:11:29,809 --> 00:11:35,482 Je bent een echte Amerikaan. -Ik ben een echte Amerikaan. 52 00:11:35,649 --> 00:11:40,193 Dom wicht. -Ik ben niet bang voor spoken. 53 00:12:01,885 --> 00:12:06,251 Pas goed op jezelf. -Geen probleem. Bedankt voor de lift. 54 00:12:38,549 --> 00:12:44,826 Denk je dat er nog meer mooie meiden in Camp Crystal Lake zijn. Marcie? 55 00:12:46,099 --> 00:12:50,514 Denk je alleen maar aan seks. Ned? -Helemaal niet. 56 00:12:50,688 --> 00:12:53,381 Soms denk ik alleen maar aan zoenen. 57 00:13:18,383 --> 00:13:25,040 Welkom in Camp Crystal Lake 58 00:13:55,883 --> 00:13:58,196 Willen jullie me even helpen? 59 00:14:02,264 --> 00:14:06,180 Ik wil die boomstronk eruit halen. Ga jij daar staan. 60 00:14:06,352 --> 00:14:09,105 Alice. -Ik kom er aan. 61 00:14:11,649 --> 00:14:15,137 Te gek. Ik ben Steve Christy. -Jack. 62 00:14:15,320 --> 00:14:18,428 Marcie. -Ned Rubinstein. 63 00:14:18,615 --> 00:14:22,067 Dit is Alice. —Huisje B is al klaar, Steve. 64 00:14:22,244 --> 00:14:26,729 Is Bill klaar met het botenhuis? -Ik heb hem niet gezien. 65 00:14:26,916 --> 00:14:32,587 Hij moest gaan schilderen. En Brenda? Laat zij dat dan maar gaan doen. 66 00:14:32,755 --> 00:14:36,540 Toe dan. -Ik dacht dat we twee weken hadden. 67 00:14:36,717 --> 00:14:39,541 Jullie kunnen je daar omkleden. 68 00:14:48,647 --> 00:14:52,064 Zal ik je even helpen? -Graag. 69 00:15:01,870 --> 00:15:03,744 Zit hij vast? 70 00:15:24,602 --> 00:15:26,477 Wat kan je goed tekenen. 71 00:15:28,189 --> 00:15:31,797 Dank je. Ik wou dat ik er meer tijd voor had. 72 00:15:31,985 --> 00:15:34,737 Stommerd. 73 00:15:34,905 --> 00:15:38,358 Wanneer heb je deze gemaakt? -Gisteravond. 74 00:15:39,618 --> 00:15:43,534 Zie ik er echt zo uit? -Gisteravond wel. 75 00:15:49,045 --> 00:15:51,205 Je hebt er echt aanleg voor. 76 00:15:53,675 --> 00:15:55,550 Je bent erg knap. 77 00:15:57,846 --> 00:16:03,838 Dit is niet echt iets voor jou. hè. Heeft dat een bepaalde reden? 78 00:16:04,019 --> 00:16:07,756 Ik heb een probleem. Het heeft niks met jou te maken. 79 00:16:10,693 --> 00:16:12,473 Wil je weg? 80 00:16:12,654 --> 00:16:15,940 Misschien moet ik terug naar Californië. 81 00:16:19,702 --> 00:16:23,820 Toe. geef me nou nog een kans. 82 00:16:23,999 --> 00:16:27,736 Blijf nog een week om het hier af te maken. 83 00:16:27,920 --> 00:16:33,876 Als het je vrijdag nog niet bevalt, zal ik je zelf op de bus zetten. 84 00:16:34,051 --> 00:16:37,587 Tot vrijdag. dan. Ik probeer het nog een week. 85 00:17:01,414 --> 00:17:04,487 Heb je nog meer verf nodig. Bill? 86 00:17:04,667 --> 00:17:08,239 Nee, maar wel thinner. -Ik zal het Steve zeggen. 87 00:17:08,421 --> 00:17:13,464 Is de rest al komen opdagen? -Iedereen, behalve die Annie. 88 00:17:13,635 --> 00:17:17,871 Houd je het de hele zomer uit? -Misschien niet eens een week. 89 00:17:18,056 --> 00:17:21,379 Ik zal Steve om de thinner vragen. -Graag. 90 00:17:36,326 --> 00:17:42,199 Moet ik het apart opschrijven? -Ja. Doe jij de schietbaan. Brenda? 91 00:17:42,374 --> 00:17:49,030 Laat Annie in de keuken beginnen als ze komt. Ik ben na de lunch terug. 92 00:17:49,465 --> 00:17:53,915 Het gaat storten. dus probeer zo veel mogelijk af te maken. 93 00:17:59,977 --> 00:18:04,770 Hij heeft niet gezegd dat ze dit in het dorp Camp Blood noemen. 94 00:18:04,940 --> 00:18:09,591 Straks zitten er slangen in de wc en krokodillen in het meer. 95 00:18:09,779 --> 00:18:12,697 De krokodillen zitten in de huisjes. 96 00:18:41,062 --> 00:18:46,484 Ben je nou helemaal gek. -M'n effectschot is nog beter. 97 00:18:48,152 --> 00:18:50,633 Je bent verschrikkelijk. 98 00:18:53,408 --> 00:18:58,143 Je bent heel mooi als je boos bent, liefje. 99 00:18:58,331 --> 00:19:03,823 Kom je me helpen of bang maken? Ik spijker je nog eens aan de muur. 100 00:19:04,003 --> 00:19:06,483 Wat kan je toch lekker sexy praten. 101 00:19:30,823 --> 00:19:34,027 Hallo. ik moet naar Camp Crystal Lake. 102 00:19:49,135 --> 00:19:55,790 Ik werk graag met kinderen. Ik vind het stom als mensen kleintjes zeggen. 103 00:19:55,975 --> 00:20:00,092 Maar ik heb er alles voor over om m'n droom waar te maken. 104 00:20:22,211 --> 00:20:25,747 Was dat niet de weg naar Camp Crystal Lake? 105 00:20:30,846 --> 00:20:33,255 We kunnen maar beter stoppen. 106 00:20:36,519 --> 00:20:38,179 Alsjeblieft. 107 00:20:42,984 --> 00:20:44,680 Stop nou toch. 108 00:22:31,934 --> 00:22:34,627 Een klein stukje naar links. 109 00:22:37,940 --> 00:22:41,511 Lopen. Een klein beetje naar links. 110 00:23:00,297 --> 00:23:05,910 Wat voor smaak ijs zou je willen zijn? -'Rocky Road'. 111 00:23:21,111 --> 00:23:23,650 Waar is vitamine C nou goed voor? 112 00:23:23,823 --> 00:23:27,808 Het schijnt nitraten te neutraliseren. of zo. 113 00:23:29,412 --> 00:23:32,200 Wat is er? Zag je iets? 114 00:23:35,668 --> 00:23:37,543 Nee, niks. 115 00:23:41,550 --> 00:23:45,334 Ned, maak dat je wegkomt. 116 00:23:53,812 --> 00:23:56,815 Zullen we weer aan de slag gaan? 117 00:24:01,487 --> 00:24:06,827 Help. help. -Er is iets met Ned. 118 00:24:08,161 --> 00:24:10,226 Haal een reddingsboei. 119 00:24:26,723 --> 00:24:29,512 Kan hij zwemmen? -Ik weet het niet. 120 00:24:29,684 --> 00:24:34,336 Hij moet hier ergens zijn. Duik dan naar hem. 121 00:24:36,650 --> 00:24:38,525 Daar is hij. -Help me eens. 122 00:24:38,694 --> 00:24:40,568 Pas op z'n hoofd. 123 00:24:46,911 --> 00:24:48,786 Pas op z'n hoofd. 124 00:24:56,255 --> 00:24:58,414 Kan je mond-op-mond geven? 125 00:25:16,484 --> 00:25:20,222 Het spijt me. Ik zeg toch dat het me spijt. 126 00:25:55,401 --> 00:25:59,447 Kom eens hier. Bill. Snel. schiet op. 127 00:26:03,910 --> 00:26:07,647 Wat is er? -Er zit een slang daar. 128 00:26:07,830 --> 00:26:09,706 Waar dan? 129 00:26:16,465 --> 00:26:19,325 Wat moet ik doen? -Hem afmaken. 130 00:26:19,510 --> 00:26:25,217 Straks bijt hij nog. -Ben je nog nooit in het bos geweest? 131 00:26:25,391 --> 00:26:27,835 Wat doe je nou? -Daar zit een slang. 132 00:26:28,019 --> 00:26:30,712 Als m'n voeten het maar doen. 133 00:26:34,443 --> 00:26:37,765 Ik kan niet slapen als hier een slang zit. 134 00:26:37,946 --> 00:26:41,732 Maak hem af. -Hij moet eerst tevoorschijn komen. 135 00:26:41,909 --> 00:26:45,113 Roep hem dan. -Hoe roep je een slang? 136 00:26:45,288 --> 00:26:47,162 Ik verjaag hem wel. 137 00:26:52,963 --> 00:26:57,827 Ik heb hem al. -Kijk uit. 138 00:27:07,853 --> 00:27:13,062 Is hij dood? -Of hij heeft een hele korte kloon. 139 00:27:14,694 --> 00:27:18,479 We weten tenminste wel wat we vanavond gaan eten. 140 00:27:24,162 --> 00:27:30,404 Ik maak salade. Wil iedereen soms? -Er zijn ook nog hamburgers. 141 00:27:30,586 --> 00:27:34,632 Kan jij appeltaart maken? -Ja hoor. geen probleem. 142 00:27:34,799 --> 00:27:36,863 Wat moet dat voorstellen? 143 00:27:50,690 --> 00:27:55,140 Wie zijn jullie? -Kampleiders. Ned maakt een geintje. 144 00:27:55,321 --> 00:27:59,236 Bek dicht. Heeft Steve jullie in dienst genomen? 145 00:27:59,408 --> 00:28:01,532 Mooie motor. -Heb je gerookt? 146 00:28:01,703 --> 00:28:03,898 Nee. van roken krijg je kanker. 147 00:28:04,079 --> 00:28:09,752 Je weet best waar ik het over heb. Afghaan. shit. hasj. wiet. 148 00:28:09,919 --> 00:28:16,160 Waar heeft hij het over? -Ik wil je niet meer horen. begrepen? 149 00:28:16,343 --> 00:28:21,327 Er is niks aan de hand. We zijn de boel hier in orde aan het maken. 150 00:28:21,515 --> 00:28:25,466 Kunnen we u ergens mee helpen? -Ik zoek iemand. 151 00:28:25,645 --> 00:28:29,430 Wie dan? -Ralph, de dorpsgek. 152 00:28:29,607 --> 00:28:35,813 Er zijn hier geen gekken. -Ik zei toch dat je moest kappen. 153 00:28:35,989 --> 00:28:39,774 Ik hoorde dat Ralph hier in de buurt gezien is. 154 00:28:39,952 --> 00:28:45,160 Wij hebben niemand gezien. -Is die Ralph gevaarlijk? 155 00:28:45,332 --> 00:28:51,490 Als hij zat is. krijgt hij z'n roeping weer. Dan gaat hij een week de bak in. 156 00:28:51,673 --> 00:28:56,122 Motor 2, waar ben je? Geef antwoord, motor 2. 157 00:28:56,302 --> 00:28:59,506 Met Dorf. Ik ben in Camp Crystal Lake. Over. 158 00:28:59,681 --> 00:29:03,039 De hoofdcommissaris wil dat je terugkomt. 159 00:29:03,227 --> 00:29:06,085 Begrepen. Ik kom er aan. Uit. 160 00:29:08,190 --> 00:29:11,014 Je moet de baas nooit laten wachten. 161 00:29:12,987 --> 00:29:17,781 Geen rotzooi uithalen. hè. Anders krijg je met mij te maken. 162 00:29:21,662 --> 00:29:24,522 We willen hier geen rare dingen. 163 00:30:09,422 --> 00:30:15,343 Ik ben een boodschapper van God. Jullie zijn ten dode opgeschreven. 164 00:30:17,306 --> 00:30:20,557 Er rust een vloek op deze plek. Een vloek. 165 00:30:22,645 --> 00:30:25,089 Er rust een doodsvloek op. 166 00:30:25,273 --> 00:30:28,131 Wie ben je? -Wat moet je hier? 167 00:30:28,317 --> 00:30:33,051 God heeft me hierheen gezonden. -Maak dat je wegkomt, man. 168 00:30:33,239 --> 00:30:37,950 Jullie zijn ten dode opgeschreven als jullie hier blijven. 169 00:30:38,119 --> 00:30:39,994 Ga weg. 170 00:30:53,678 --> 00:30:57,463 Ik denk dat dat Ralph was. -Houdt het dan nooit op? 171 00:31:08,360 --> 00:31:12,655 Jullie zijn allemaal ten dode opgeschreven. 172 00:31:38,559 --> 00:31:43,139 Wie wil ze kort gebakken? -Hoe kunnen jullie dode beesten eten? 173 00:31:43,315 --> 00:31:47,171 Dat zijn de oude kampleiders. Stelletje kannibalen. 174 00:31:47,360 --> 00:31:52,604 Hier zitten ook alle eiwitten in. -Jammer dat Annie niet gekomen is. 175 00:31:52,782 --> 00:31:57,742 Als je maar niet denkt dat ik kook. -De vrouwen komen in opstand. 176 00:31:57,913 --> 00:32:02,956 Is er wat mis? -Een kapot peertje of geen stroom. 177 00:32:03,127 --> 00:32:07,541 Gebruik het noodaggregaat. Die kabels uit de stad zijn niks. 178 00:32:07,715 --> 00:32:11,702 Heerlijk hè. die stoeremannenpraat. Noodaggregaat. 179 00:32:11,887 --> 00:32:14,556 Wil je even helpen? -Ik ga ook mee. 180 00:32:14,723 --> 00:32:19,622 Houd jij de hamburgers in de gaten? -Laat ze maar verbranden. 181 00:32:23,274 --> 00:32:27,130 Denk je dat hij verbogen is? -Ik weet het niet. 182 00:32:27,319 --> 00:32:31,105 Deze lijkt op die in het huisje van m'n oom in Maine. 183 00:32:31,282 --> 00:32:34,450 Daar gaat ie. -Wat een antiek geval. 184 00:32:42,961 --> 00:32:45,714 Gods werken zijn wonderbaarlijk. 185 00:34:13,933 --> 00:34:15,809 Kan ik iets voor je doen? 186 00:34:27,490 --> 00:34:29,554 Kom dan. -Ik kom er aan. 187 00:34:33,246 --> 00:34:38,040 De wind is aangetrokken. Hij is wel 180 graden gedraaid. 188 00:34:38,209 --> 00:34:41,460 Dan moet ik me wel aan je vastklampen. 189 00:34:44,841 --> 00:34:48,579 En Ned dan? -Ik houd niet van Ned. 190 00:34:48,763 --> 00:34:52,333 Hij gedraagt zich zo hufterig. 191 00:34:52,516 --> 00:34:56,882 Roep hem nou niet. -Alleen voor wat moederlijke raad. 192 00:34:57,062 --> 00:35:01,227 Luister eens. Neddy doet toch wat hij zelf wil. 193 00:35:01,401 --> 00:35:06,479 Het gaat onweren. Dat komt zo als een idioot het dal in donderen. 194 00:35:06,656 --> 00:35:11,640 Ik was als kind al bang voor onweer. -Dat meen je toch niet. 195 00:35:11,829 --> 00:35:17,357 Ik heb een keer of vijf. zes gedroomd dat ik midden in een onweersbui zat. 196 00:35:17,543 --> 00:35:23,914 Het giet vreselijk. Het klinkt alsof er kiezels op de grond terechtkomen. 197 00:35:24,091 --> 00:35:29,704 Ik probeer het geluid uit te bannen met m'n handen. maar dat helpt niet. 198 00:35:29,890 --> 00:35:32,559 Het geluid wordt steeds harder. 199 00:35:34,186 --> 00:35:39,715 En dan verandert de regen in bloed. 200 00:35:39,900 --> 00:35:44,231 Het bloed vormt kleine riviertjes en stroomt weg. 201 00:35:45,698 --> 00:35:48,392 En dan houdt het geluid op. 202 00:35:50,453 --> 00:35:56,824 Het is maar een droom. -Ja, ik noem het m'n buiendroom. 203 00:35:57,001 --> 00:36:01,333 Maar dit is geen droom. Kom op, anders worden we kletsnat. 204 00:38:01,802 --> 00:38:07,081 Jack en Marcie worden doornat. -Nou, ik denk dat dat wel meevalt. 205 00:38:33,169 --> 00:38:34,865 Dat is mooi. 206 00:38:35,045 --> 00:38:39,780 Laten we Monopoly gaan spelen. -Daar heb ik zo de pest aan. 207 00:38:39,967 --> 00:38:46,624 Niet als we het spelen zoals ik het doe: strip-Monopoly. Ik wil de schoen. 208 00:38:47,058 --> 00:38:51,638 Dat meen je niet. -En als Steve nou binnenkomt? 209 00:38:51,814 --> 00:38:58,399 Dan krijgt hij een handicap. In plaats van huur betaal je kleren. 210 00:38:58,571 --> 00:39:04,812 Bill mag de bank spelen als hij durft. -Wacht maar tot je op mijn hotel komt. 211 00:39:04,995 --> 00:39:08,910 Kijk eens of er nog wat van die wiet van Marcie over is. 212 00:39:09,082 --> 00:39:12,938 Waar zijn de briefjes van 500? -Daar. En m'n schoen? 213 00:40:24,746 --> 00:40:29,895 Ik ga niet nuchter langs 'Af'. -We hebben al voor jou gegooid. 214 00:40:30,085 --> 00:40:34,796 En je krijgt je kleren niet terug van het 'Algemeen Fonds'. 215 00:40:34,965 --> 00:40:38,502 Twee keer zes. Ik mag nog een keer gooien. 216 00:40:38,678 --> 00:40:41,621 Volgens mij worden we belazerd. 217 00:40:46,019 --> 00:40:48,084 Wat ben je lief. 218 00:40:55,529 --> 00:41:00,607 Hé, waar ga jij nou heen? -Plassen. Je ligt tegen m'n blaas. 219 00:41:04,080 --> 00:41:08,316 Kom je snel terug? Het wordt hier een beetje fris. 220 00:41:17,969 --> 00:41:20,200 Houd je m'n plekje wel warm? 221 00:41:38,993 --> 00:41:41,306 Vijf. 222 00:41:41,495 --> 00:41:45,481 Baltic Avenue. Die koop ik. -Daar komt nooit iemand op. 223 00:41:45,666 --> 00:41:47,731 Ik vind de kleur mooi. 224 00:41:52,298 --> 00:41:54,173 Acht. 225 00:41:55,677 --> 00:42:00,660 Nee maar. Baltic Avenue. Ik krijg een laars van je. 226 00:42:00,849 --> 00:42:05,334 Alice deelt de eerste klap uit. —Zo praat je niet over m'n voeten. 227 00:42:05,521 --> 00:42:07,395 Wie volgt? 228 00:42:10,526 --> 00:42:16,897 Ik begin dit spelletje leuk te vinden. -Wacht maar tot hij op mij komt. 229 00:42:17,074 --> 00:42:19,863 Nog een biertje? Ja. dus. -Een station. 230 00:44:22,334 --> 00:44:26,450 Farty Yard: to the Outhouse, door Willie Makit. 231 00:44:27,506 --> 00:44:30,614 Konden jullie niks beters verzinnen? 232 00:44:55,577 --> 00:45:00,655 Toen ik in die spiegel keek, wist ik dat ik altijd lelijk zou blijven. 233 00:45:00,832 --> 00:45:05,662 Ik zei: Dame, jij zult altijd ordinair blijven. 234 00:45:53,430 --> 00:45:55,495 Toe nou, jongens. 235 00:46:40,356 --> 00:46:42,586 Ik heb het me zeker verbeeld. 236 00:47:03,589 --> 00:47:08,240 De grootste pech sinds Nixon er is. -Je kunt ermee kappen. 237 00:47:08,428 --> 00:47:12,877 Als jij zo op Pacific Avenue komt. sta je in je blote kont. 238 00:47:20,190 --> 00:47:23,298 Ach, het is klein, maar ik voel me er thuis. 239 00:47:27,489 --> 00:47:31,096 Ik doe hem wel dicht. -Houd het geld vast. 240 00:47:31,285 --> 00:47:37,063 Het stormt verschrikkelijk buiten. -Ik heb m'n ramen open laten staan. 241 00:47:40,170 --> 00:47:46,826 We moeten dit maar een andere keer afmaken. En het werd net leuk. 242 00:47:47,260 --> 00:47:51,046 Tot morgenochtend. -Welterusten. 243 00:48:00,566 --> 00:48:03,176 Moet je die bende zien. 244 00:48:03,361 --> 00:48:07,478 Wilde je wel doorgaan? -Dat had ik nog niet besloten. 245 00:48:07,657 --> 00:48:10,731 We spelen een andere keer wel verder. 246 00:48:10,911 --> 00:48:17,567 Restaurant 247 00:48:28,096 --> 00:48:33,803 Wil je nog wat anders, Steve? -Nee, Sandy. Ik hoef niks meer. 248 00:48:33,977 --> 00:48:36,920 Je kan niet naar buiten met die regen. 249 00:48:37,105 --> 00:48:43,761 Ik moet wel, ik heb zes nieuwe leiders. Ze zijn zo groen als gras. 250 00:48:44,197 --> 00:48:48,847 Ze redden het wel als ze maar weten dat ze naar binnen moeten. 251 00:48:49,035 --> 00:48:53,484 Wat krijg je van me? -Een avondje uit. meer niet. 252 00:48:53,664 --> 00:48:58,399 Je weet best wat ik bedoel. -Tuurlijk. Het is 2.25 dollar. 253 00:49:15,939 --> 00:49:20,020 Hier is je wisselgeld. -Hou maar. 254 00:49:20,193 --> 00:49:23,052 Rij voorzichtig. Welterusten. 255 00:52:49,375 --> 00:52:54,453 Ik dacht dat dat ding het altijd deed. -Niet met een aanhanger. 256 00:52:54,630 --> 00:53:00,124 Kun je me een lift geven? Een van de leiders rijdt me morgen wel terug. 257 00:54:20,973 --> 00:54:22,848 Help. 258 00:54:47,752 --> 00:54:49,626 Help. 259 00:55:24,457 --> 00:55:29,251 Hier. Kan iemand me alsjeblieft komen helpen? 260 00:55:52,779 --> 00:55:58,237 Kom snel. Help. 261 00:56:12,008 --> 00:56:13,883 Waar ben je? 262 00:56:46,753 --> 00:56:50,040 Kom naar buiten. Dit is niet grappig meer. 263 00:56:51,508 --> 00:56:53,573 Helemaal niet leuk. 264 00:58:00,999 --> 00:58:03,693 Het aggregaat doet het weer. 265 00:58:03,877 --> 00:58:07,045 Ik hoorde een schreeuw. -Met die storm? 266 00:58:07,215 --> 00:58:10,667 Het leek op Brenda. -Ik ga wel even kijken. 267 00:58:10,844 --> 00:58:14,890 Iemand heeft het licht op de schietbaan aangedaan. 268 00:58:16,849 --> 00:58:21,300 Ik zie niks. -Nu is het uit. 269 00:58:22,480 --> 00:58:28,188 Ik ga even kijken. -Mag ik met je mee. Bill? 270 00:58:41,835 --> 00:58:43,710 Waar is ze nou? 271 00:58:45,255 --> 00:58:47,485 Ze is vast bij Jack en Marcie. 272 00:58:53,347 --> 00:58:55,222 Kom eens. 273 00:59:14,244 --> 00:59:16,997 Wat is er toch aan de hand? 274 00:59:30,428 --> 00:59:32,303 Doe de deur open. Jack. 275 00:59:35,142 --> 00:59:39,508 Waar zijn ze toch? -Ik weet het niet. Kom. 276 00:59:58,792 --> 01:00:04,250 Ik vind dat we iemand moeten bellen. -Als dit een grap is, maak ik ze af. 277 01:00:04,423 --> 01:00:08,908 Ik meen het. We moeten echt iemand bellen. 278 01:00:17,895 --> 01:00:21,717 Dicht. Waar is de sleutel? -Ik weet het niet. 279 01:00:21,900 --> 01:00:23,775 Wacht eens even. 280 01:00:32,495 --> 01:00:34,369 Pas op. 281 01:00:38,960 --> 01:00:40,834 Wees voorzichtig. 282 01:00:42,589 --> 01:00:44,463 Ik doe het licht aan. 283 01:00:52,391 --> 01:00:56,935 Wat is er? -Hij werkt niet. En de munttelefoon? 284 01:00:57,104 --> 01:01:02,088 Heb jij een dubbeltje? -Nee, kijk maar even in het bureau. 285 01:01:11,578 --> 01:01:14,438 Dit ding doet het ook al niet. 286 01:01:30,056 --> 01:01:34,921 Waarom doet hij het niet? -Hij is nat. Ik weet het niet. 287 01:01:35,103 --> 01:01:38,769 Laten we gewoon gaan lopen. Wegwezen, nu meteen. 288 01:01:38,941 --> 01:01:44,553 Het is 15 kilometer naar het volgende kruispunt. Steve komt zo terug. 289 01:01:44,738 --> 01:01:49,852 Maak je geen zorgen. Er is vast een of andere stomme verklaring voor. 290 01:01:50,036 --> 01:01:53,821 Morgen moeten we hierom lachen. Geloof me maar. 291 01:01:57,377 --> 01:01:58,789 We gaan naar binnen. 292 01:02:03,967 --> 01:02:09,176 Het is niet alleen vrijdag de 13de, maar ook nog eens volle maan. 293 01:02:09,348 --> 01:02:14,877 We houden het bij. Er zijn meer ongelukken. aanrandingen. moorden... 294 01:02:15,063 --> 01:02:19,962 meer van alles als het volle maan is. Mensen raken dan van slag. 295 01:02:20,151 --> 01:02:23,438 Dat is geen wetmatigheid, maar puur toeval. 296 01:02:25,532 --> 01:02:30,681 Ralph was bij jou in de buurt. Z'n vrouw was blij dat hij weer thuis was. 297 01:02:30,871 --> 01:02:35,072 Heb ik dat ook nog. Is gekke Ralph weer bezig. 298 01:02:35,251 --> 01:02:40,293 De regen wordt al minder. Het heeft echt gezeken. 299 01:02:40,465 --> 01:02:46,705 Brigadier Tierney, hoort u mij? -Hier is Tierney. 300 01:02:46,888 --> 01:02:51,503 Reddingsploeg bij mijlpaal 17. Mogelijk zijn er daden. 301 01:02:51,685 --> 01:02:54,473 Er zitten drie à vier mensen vast. 302 01:02:54,646 --> 01:02:58,811 Begrepen. Ik ben er over ongeveer een kwartier. 303 01:03:08,620 --> 01:03:12,476 Je moet er hier uit. -Oké. 304 01:03:12,666 --> 01:03:15,584 Bedankt. -Het beste. 305 01:03:55,002 --> 01:03:56,450 Wie is daar? 306 01:04:01,677 --> 01:04:03,741 Wat doe jij nou buiten? 307 01:04:26,995 --> 01:04:30,662 Gevaarlijk hoogspanning 308 01:05:25,641 --> 01:05:31,099 Wat zou er gebeurd zijn? -Ik weet het niet. 309 01:05:31,272 --> 01:05:36,137 Er zit vast geen brandstof meer in het aggregaat. Ik ga even kijken. 310 01:05:37,362 --> 01:05:43,853 Zal ik met je meegaan? -Probeer maar een beetje te slapen. 311 01:05:44,828 --> 01:05:46,703 Ik kom zo terug. 312 01:07:16,885 --> 01:07:18,760 Brandstof genoeg. 313 01:08:03,352 --> 01:08:05,226 Het aggregaat. 314 01:14:12,621 --> 01:14:13,997 Wat moet ik nou? 315 01:15:32,790 --> 01:15:36,492 Wie bent u? -Mrs Voorhees... 316 01:15:36,669 --> 01:15:39,493 een vriendin van de familie Christy. 317 01:15:43,468 --> 01:15:46,137 Rustig. anders kan ik je niet helpen. 318 01:15:46,304 --> 01:15:51,169 Maar zij is dood en hij is dood. Jezus. die arme Bill. 319 01:15:51,351 --> 01:15:54,555 Rustig maar. Laat het me maar zien. 320 01:15:54,730 --> 01:15:58,930 Ik zorg wel voor je. Ik heb voor de familie Christy gewerkt. 321 01:15:59,110 --> 01:16:02,182 Wat gebeurt er toch allemaal? Ik wil weg. 322 01:16:02,363 --> 01:16:06,065 Je bent van slag door deze omgeving en het onweer. 323 01:16:06,242 --> 01:16:10,477 Nee. ze zijn allemaal dood. -Ik ga wel even kijken. 324 01:16:10,663 --> 01:16:16,786 Nee. dan wordt u ook vermoord. -Ik ben niet bang. 325 01:16:34,981 --> 01:16:37,674 Mijn hemel. 326 01:16:39,152 --> 01:16:43,008 Zo jong. En zo mooi. 327 01:16:44,115 --> 01:16:50,274 Wat voor een beest doet zoiets? -Bill is nog ergens buiten. 328 01:16:50,623 --> 01:16:56,994 Steve had Camp Crystal Lake nooit opnieuw moeten openen. 329 01:16:57,172 --> 01:16:59,651 Er is te veel onheil geweest. 330 01:17:00,759 --> 01:17:05,493 Er is een jongen verdronken en twee zijn er vermoord. 331 01:17:05,680 --> 01:17:12,088 De leiders letten niet op. Ze lagen te vrijen terwijl hij verdronk. 332 01:17:13,606 --> 01:17:15,480 Hij heette Jason. 333 01:17:17,610 --> 01:17:23,732 Ik was aan het werk toen het gebeurde. Ik maakte het eten klaar. 334 01:17:23,908 --> 01:17:28,559 Ze hadden Jason in het oog moeten houden. Minuut voor minuut. 335 01:17:31,917 --> 01:17:34,397 Hij kon niet zo goed zwemmen. 336 01:17:36,839 --> 01:17:42,925 We kunnen nu wel gaan. liefje. -We moeten op Mr Christy wachten. 337 01:17:43,095 --> 01:17:47,260 Dat hoeft niet. -Ik begrijp het niet. 338 01:17:48,434 --> 01:17:53,583 Help me. Help. Help me dan. mama. 339 01:17:57,486 --> 01:18:01,306 Dat doe ik ook. Jason. Echt. 340 01:18:03,910 --> 01:18:09,652 Jason was m'n zoontje. snap je. En vandaag is hij jarig. 341 01:18:09,833 --> 01:18:15,575 Waar is Mr Christy? -Ik wilde niet dat dit weer openging. 342 01:18:15,755 --> 01:18:20,715 Dat kon ik toch niet toestaan? Niet na wat er gebeurd is. 343 01:18:23,973 --> 01:18:30,629 M'n lieve. onschuldige Jason. M'n enige kind. 344 01:18:37,612 --> 01:18:42,572 Jullie hebben hem laten verdrinken. Jullie letten nooit op. 345 01:18:42,742 --> 01:18:45,946 Kijk nou wat jullie hem hebben aangedaan. 346 01:19:51,775 --> 01:19:55,026 Maak haar dood. mama. Maak haar dood. 347 01:19:59,116 --> 01:20:02,972 Ze mag niet ontsnappen. mama. Ze mag niet blijven leven. 348 01:20:03,161 --> 01:20:07,279 Dat zal ik niet laten gebeuren. Jason. 349 01:20:55,884 --> 01:20:58,329 Waar zijn de kogels, verdomme? 350 01:21:14,821 --> 01:21:20,694 Kom, voor jou zal het gemakkelijker zijn dan het voor Jason was. 351 01:21:23,873 --> 01:21:28,203 Maak haar dood, mama. Maak haar dood. 352 01:23:08,109 --> 01:23:11,052 Maak haar dood, mama. Maak haar dood. 353 01:23:11,238 --> 01:23:17,894 Ze kan zich niet verstoppen. Nergens. Pak haar. mama. Pak haar. 354 01:27:51,079 --> 01:27:52,953 Ga van me af. 355 01:31:01,741 --> 01:31:06,534 Tien milligram Valium. Het is weer goed. Het is afgelopen. 356 01:31:09,791 --> 01:31:12,365 Ga eens op je zij liggen. 357 01:31:32,523 --> 01:31:34,588 Je ouders komen er aan. 358 01:31:37,737 --> 01:31:39,802 Zijn er meer overlevenden? 359 01:31:41,492 --> 01:31:44,279 Zijn ze allemaal dood? 360 01:31:46,372 --> 01:31:52,114 Twee agenten hebben u eruit gehaald. We dachten dat u ook dood was. 361 01:31:52,294 --> 01:31:58,536 Kunt u zich iets herinneren? -Dat jongetje. Is hij ook dood? 362 01:31:58,717 --> 01:32:02,503 Wie? -Dat jongetje. Jason. 363 01:32:05,058 --> 01:32:10,017 In het meer. Hij heeft me aangevallen en onder water getrokken. 364 01:32:11,815 --> 01:32:15,422 We hebben helemaal geen jongetje gevonden. 365 01:32:17,196 --> 01:32:18,573 Maar... 366 01:32:25,121 --> 01:32:27,435 Dan is hij daar nog. 367 01:35:05,918 --> 01:35:06,951 Ondertiteling: SDI Media Group 368 01:35:07,128 --> 01:35:08,160 [DUTCH] 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.