Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,470
I'm here in Dr. Frasier Crane's
new watering hole,
2
00:00:15,570 --> 00:00:17,072
a seedy Boston dive bar
3
00:00:17,206 --> 00:00:19,841
where the only thing on tap
is despair.
4
00:00:19,941 --> 00:00:21,676
Hey, cuties!
5
00:00:21,776 --> 00:00:23,010
Got a round on the house
6
00:00:23,011 --> 00:00:25,547
'cause I like the way you look.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,582
- What are you guys doing?
- Roz is doing a tribute piece
8
00:00:27,716 --> 00:00:29,384
on my dad for the radio station.
9
00:00:29,484 --> 00:00:31,120
- That's amazing!
- Yes...
10
00:00:31,220 --> 00:00:32,921
Radio still exists?
11
00:00:34,223 --> 00:00:36,057
Well, that's why we need
Frasier-- to boost the ratings.
12
00:00:36,158 --> 00:00:38,193
Yes, we're headed
to the West Coast tomorrow.
13
00:00:38,293 --> 00:00:40,429
In fact, KACL is capping off
the special
14
00:00:40,562 --> 00:00:43,398
with a reprise
of my live call-in show.
15
00:00:43,498 --> 00:00:44,332
Yeah.
16
00:00:44,333 --> 00:00:45,667
Seattle's golden boy
17
00:00:45,767 --> 00:00:47,269
is coming home.
18
00:00:47,369 --> 00:00:48,903
Frasier's son rolls his eyes,
19
00:00:49,037 --> 00:00:51,606
wondering why he ever agreed
to this trip.
20
00:00:51,740 --> 00:00:54,075
- Oh, he'll have fun.
- Yeah.
21
00:00:54,209 --> 00:00:57,212
Uh, if it's okay with you, when
I come by to water the plants,
22
00:00:57,312 --> 00:01:00,815
I might have a glass
of your fancy wine, or two.
23
00:01:00,915 --> 00:01:02,451
I don't have plants.
24
00:01:02,551 --> 00:01:05,287
Okay, I'll get you a plant.
25
00:01:07,122 --> 00:01:08,957
You know, I'm kind of
looking forward to the trip.
26
00:01:09,057 --> 00:01:10,858
You know,
maybe catch a Mariners game.
27
00:01:10,859 --> 00:01:12,893
Your uncle still lives there, right?
28
00:01:12,894 --> 00:01:15,264
Uh, no, he and Aunt Daphne moved
to Sedona.
29
00:01:15,397 --> 00:01:17,198
He's a gentleman farmer now,
30
00:01:17,199 --> 00:01:19,700
tilling the soil,
living off the land, you know...
31
00:01:19,701 --> 00:01:21,202
He owns a vineyard.
32
00:01:21,203 --> 00:01:23,404
And the last thing Niles planted
was a charging station
33
00:01:23,405 --> 00:01:25,140
for his Tesla.
34
00:01:28,076 --> 00:01:30,211
I finished grading these papers,
35
00:01:30,212 --> 00:01:34,149
and I baked these according
to your specifications.
36
00:01:36,785 --> 00:01:38,252
Well, David,
37
00:01:38,253 --> 00:01:41,623
this crumpet tastes
like a poor man's stroopwafel.
38
00:01:41,756 --> 00:01:44,559
The nook-to-cranny ratio
is completely wrong.
39
00:01:44,659 --> 00:01:47,060
And shall we talk
about the shape?
40
00:01:47,061 --> 00:01:49,331
And we finished
because there is no shape.
41
00:01:50,332 --> 00:01:51,900
You know, it's bad enough
that you make
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,935
your "teaching assistant"
cook and clean
43
00:01:54,035 --> 00:01:55,569
and pose as you for jury duty.
44
00:01:55,570 --> 00:01:58,440
But have you ever, even once,
45
00:01:58,540 --> 00:02:00,908
shown me the slightest bit
of appreciation?
46
00:02:00,909 --> 00:02:03,645
Uh, Roz,
is your microphone broken?
47
00:02:03,745 --> 00:02:07,015
It's just, I'm detecting
a high-pitched whine.
48
00:02:09,684 --> 00:02:10,652
- Dr. Finch?
- Hmm.
49
00:02:10,752 --> 00:02:11,820
Do you need an assistant?
50
00:02:11,920 --> 00:02:14,055
I could make myself available.
51
00:02:14,155 --> 00:02:16,191
Oh, no, I would hate
to steal you f...
52
00:02:16,325 --> 00:02:18,327
Oh, please,
you'd be doing me a favor.
53
00:02:18,427 --> 00:02:20,729
Uh, right, more specifically,
I really don't want...
54
00:02:20,829 --> 00:02:23,031
Great. We're all in agreement.
55
00:02:23,164 --> 00:02:25,434
I am now Dr. Finch's assistant.
56
00:02:26,635 --> 00:02:29,003
See you tomorrow.
57
00:02:31,540 --> 00:02:34,108
I'm here with
Frasier Crane's son Freddy.
58
00:02:34,209 --> 00:02:35,544
Tell us about what you remember
59
00:02:35,644 --> 00:02:37,546
when you visited your dad
in Seattle.
60
00:02:37,679 --> 00:02:39,681
Oh, well, uh, let's see.
61
00:02:39,781 --> 00:02:42,316
The first image
that pops into my head is
62
00:02:42,317 --> 00:02:44,719
that of a father and son
fishing.
63
00:02:44,819 --> 00:02:46,888
That was on
The Andy Griffith Show,
64
00:02:47,021 --> 00:02:51,660
which I watched alone in my room
'cause my dad wasn't around.
65
00:02:52,361 --> 00:02:54,028
I was doing very important work.
66
00:02:54,162 --> 00:02:55,864
You make it sound like
I was soaked in gin,
67
00:02:55,997 --> 00:02:58,800
rummaging through some discarded
tickets at the dog track.
68
00:02:58,900 --> 00:03:01,270
You said I couldn't tell
the Lisbon story.
69
00:03:02,203 --> 00:03:04,506
Alice.
70
00:03:04,606 --> 00:03:05,973
Hey, sweetie.
71
00:03:05,974 --> 00:03:08,710
Oh, just hanging out at a bar,
chatting up a fireman.
72
00:03:08,810 --> 00:03:11,144
So, same old same old.
73
00:03:11,145 --> 00:03:14,048
No, just trying
to save KACL again.
74
00:03:14,148 --> 00:03:16,184
You know, Freddy, you were so
young when I moved to Seattle.
75
00:03:16,285 --> 00:03:17,719
This'll give you a chance
76
00:03:17,819 --> 00:03:20,389
to see what a big shot
I actually was there.
77
00:03:20,522 --> 00:03:22,791
Truth be told,
I'm a little nervous
78
00:03:22,891 --> 00:03:24,593
about doing
the call-in show again.
79
00:03:24,693 --> 00:03:26,828
Those are big shoes to fill.
80
00:03:26,928 --> 00:03:29,898
You are, of course,
referring to your own shoes?
81
00:03:30,031 --> 00:03:31,733
Yes.
82
00:03:31,833 --> 00:03:34,102
- I just hope
I'm still in shape.
- Really?
83
00:03:34,202 --> 00:03:35,537
Didn't your job mainly consist
84
00:03:35,637 --> 00:03:38,507
of just saying "Hmm"
with different inflections?
85
00:03:38,607 --> 00:03:40,575
No, it wasn't like that at all.
86
00:03:40,675 --> 00:03:42,843
My callers called in with some
very, very complex problems.
87
00:03:42,844 --> 00:03:45,480
- Hmm.
- Yes, and I would offer
extraordinary insights
88
00:03:45,580 --> 00:03:47,282
in the psychological department.
89
00:03:47,416 --> 00:03:49,717
- Hmm.
- Talked them through
some very difficult times.
90
00:03:49,718 --> 00:03:51,885
- Hmm.
- Oh.
91
00:03:51,886 --> 00:03:54,623
I see what you're doing,
and it's not cute.
92
00:03:56,224 --> 00:03:58,460
- It's pretty cute.
- Right?
93
00:04:16,811 --> 00:04:21,182
My goodness, you guys didn't
have to go to such a fuss for...
94
00:04:21,282 --> 00:04:22,884
Frances.
95
00:04:22,984 --> 00:04:25,085
She just got back
from maternity leave.
96
00:04:25,086 --> 00:04:26,788
We couldn't really afford
a second banner.
97
00:04:26,888 --> 00:04:30,291
- Money is tight.
- It rather hinders
the creatives.
98
00:04:30,425 --> 00:04:31,893
Gil wants
99
00:04:31,993 --> 00:04:33,662
to sing some
of his restaurant reviews,
100
00:04:33,795 --> 00:04:35,630
and we can't afford
the music rights.
101
00:04:35,730 --> 00:04:39,401
Short-sighted. We might
bring in fresh listeners with:
102
00:04:39,501 --> 00:04:42,070
โช Don't fry for me โช
103
00:04:42,170 --> 00:04:44,406
โช Art's Cantina. โช
104
00:04:45,440 --> 00:04:47,908
- Welcome back, Doc.
- Oh, Bulldog.
105
00:04:47,909 --> 00:04:49,478
- This your son?
- Yes.
106
00:04:49,578 --> 00:04:51,346
Hey. Uh, Freddy.
Used to listen to your show
107
00:04:51,480 --> 00:04:53,281
all the time as a kid.
Big sports fan.
108
00:04:53,382 --> 00:04:55,484
So, not your son.
109
00:04:55,584 --> 00:04:57,918
Oh, by the way, Frasier,
you're not gonna believe this.
110
00:04:57,919 --> 00:04:59,220
Someone finally came out
of the closet.
111
00:04:59,320 --> 00:05:01,422
Well, if I'm honest,
I think we all...
112
00:05:01,423 --> 00:05:04,393
Woof, woof!
I'm out, I'm proud.
113
00:05:08,630 --> 00:05:11,065
Old-fashioned skirt-chasers
114
00:05:11,165 --> 00:05:14,536
like you and me are
a dying breed, mon frรจre.
115
00:05:15,303 --> 00:05:18,305
I see. So, all those years,
116
00:05:18,306 --> 00:05:20,409
you were overcompensating
117
00:05:20,509 --> 00:05:23,011
with that toxic,
frat-boy masculinity.
118
00:05:23,144 --> 00:05:25,547
Nah, I still got that.
I'm just into dudes now.
119
00:05:26,981 --> 00:05:30,451
Mr. July 2023,
Boston Firefighters Calendar!
120
00:05:30,452 --> 00:05:34,222
I knew I'd seen you
somewhere before.
121
00:05:35,890 --> 00:05:37,459
Gil, how's your wife?
122
00:05:37,559 --> 00:05:39,394
Oh, sturdy as a screw.
123
00:05:39,528 --> 00:05:41,462
She has a big rugby weekend
coming up.
124
00:05:41,463 --> 00:05:46,367
Oh, how my Deb loves a scrum.
125
00:05:47,969 --> 00:05:52,640
You know, Freddy, I did some
pretty important work here.
126
00:05:52,641 --> 00:05:55,877
Seattle, my Athens.
127
00:05:55,977 --> 00:05:58,413
KACL, my agora.
128
00:05:58,547 --> 00:06:00,882
And I, Socrates, dispensing...
129
00:06:01,716 --> 00:06:04,453
Roz, is-is... is that a nest?
130
00:06:05,219 --> 00:06:06,854
What the hell's going on here?
131
00:06:06,855 --> 00:06:09,390
So, it's not as fancy
as it used to be here at KACL,
132
00:06:09,524 --> 00:06:11,492
but you don't need bells
and whistles to do great radio.
133
00:06:11,493 --> 00:06:13,360
Oh.
134
00:06:13,361 --> 00:06:15,730
Speak for yourself.
Okay, everyone out.
135
00:06:15,864 --> 00:06:17,398
Time for my show.
136
00:06:17,532 --> 00:06:19,400
Yeah, we should get going.
137
00:06:19,501 --> 00:06:21,335
Uh, I looked up some
of your old callers
138
00:06:21,436 --> 00:06:23,237
- for the special.
- That's a great idea.
139
00:06:23,337 --> 00:06:24,505
- How many did you get?
- One.
140
00:06:24,506 --> 00:06:26,407
Well, there were more,
but a couple were cute,
141
00:06:26,508 --> 00:06:28,375
we went out,
conflict of interest.
142
00:06:28,376 --> 00:06:30,144
But point is, we got Lou,
143
00:06:30,244 --> 00:06:31,613
and we're meeting him
at Cafรฉ Nervosa.
144
00:06:31,713 --> 00:06:33,482
Terrific!
Just, this is great.
145
00:06:33,582 --> 00:06:35,584
You're gonna get a chance
to see your old man in action.
146
00:06:35,684 --> 00:06:38,620
Yeah, so, uh, when you said we'd
probably go to a Mariners game?
147
00:06:38,753 --> 00:06:40,822
I was shocked you believed that.
148
00:06:47,195 --> 00:06:51,766
Lips pursed, brow furrowed,
149
00:06:51,866 --> 00:06:54,135
Frasier scowls
at the changes made
150
00:06:54,235 --> 00:06:56,537
to his beloved Cafรฉ Nervosa.
151
00:06:56,538 --> 00:06:59,040
- I can't believe you still come
to this place, Roz.
- What?
152
00:06:59,140 --> 00:07:01,442
It's not half as charming
as I remember.
153
00:07:01,543 --> 00:07:05,680
It's bicycles
and workout clothes, sofas.
154
00:07:05,780 --> 00:07:08,717
It's like some grungy
common room at the Y.
155
00:07:09,584 --> 00:07:12,153
- That's what he calls Yale.
- Yeah.
156
00:07:12,253 --> 00:07:13,488
Oh, my gosh.
157
00:07:13,622 --> 00:07:15,422
Dr. Crane, I'm Lou!
158
00:07:15,423 --> 00:07:18,026
I can't believe
I'm finally meeting you!
159
00:07:18,126 --> 00:07:19,761
Oh, it's such a pleasure.
160
00:07:19,861 --> 00:07:21,796
- Did you get that?
- Oh, shoot. No.
161
00:07:21,896 --> 00:07:25,065
Oh, lovely to see you.
Uh, just keep talking.
162
00:07:25,066 --> 00:07:27,569
You changed my life.
163
00:07:27,669 --> 00:07:30,171
- Did I?
- You told me
164
00:07:30,304 --> 00:07:31,640
to follow my dreams, so,
165
00:07:31,740 --> 00:07:35,810
I quit my job,
and I dedicated my life to...
166
00:07:35,910 --> 00:07:37,912
magic.
167
00:07:39,080 --> 00:07:40,381
Sorry.
168
00:07:40,481 --> 00:07:41,482
That was supposed to... Oh!
169
00:07:41,583 --> 00:07:43,752
There she goes. Okay.
170
00:07:43,852 --> 00:07:46,454
So, uh, how's... how's the magic
working out for you?
171
00:07:46,555 --> 00:07:48,056
Oh, spectac...
172
00:07:48,156 --> 00:07:49,524
Haven't really caught on yet.
173
00:07:49,624 --> 00:07:52,093
- Hmm.
- Um, but I'm sticking with it,
174
00:07:52,193 --> 00:07:55,128
just like you told me.
175
00:07:55,129 --> 00:07:57,365
Lou, have a seat.
176
00:07:57,498 --> 00:07:59,167
- Okay.
- Um, listen,
177
00:07:59,300 --> 00:08:02,403
have you got any other irons
in the fire, career-wise?
178
00:08:02,503 --> 00:08:07,375
Oh. Well, I make deliveries,
sell the odd pint of blood.
179
00:08:07,475 --> 00:08:10,110
But once I quit the law firm,
180
00:08:10,111 --> 00:08:11,580
I never looked back.
181
00:08:11,680 --> 00:08:15,149
Like you told me,
"Bet on yourself."
182
00:08:15,249 --> 00:08:19,621
That's the... ace... up my...
183
00:08:21,355 --> 00:08:22,591
...sleeve!
184
00:08:24,859 --> 00:08:27,128
Oh, here you go.
It's a seven.
185
00:08:30,398 --> 00:08:33,333
You showed faith in me
my wife never did.
186
00:08:33,334 --> 00:08:36,070
- We're divorced now.
- Oh, Lou, I-I'm sorry.
187
00:08:36,170 --> 00:08:39,608
It's fine. It's fine. You know,
I-I got to go, but, uh...
188
00:08:39,708 --> 00:08:42,043
You know,
she remarried a great guy.
189
00:08:42,176 --> 00:08:44,045
Yeah. Such a prankster.
190
00:08:44,145 --> 00:08:47,716
He's always putting me
in a headlock to amuse my kids.
191
00:08:47,816 --> 00:08:51,753
Well, "my" in quotes,
it turns out.
192
00:08:51,886 --> 00:08:55,022
- Aah!
- What happened?!
193
00:08:55,023 --> 00:08:58,259
Sorry. Clocks scare me.
194
00:08:59,728 --> 00:09:02,096
Anyhoo,
195
00:09:02,230 --> 00:09:05,033
that graveyard's
not gonna mow itself.
196
00:09:06,868 --> 00:09:09,237
So darn nice to meet you.
197
00:09:18,346 --> 00:09:20,347
An awkward silence follows,
198
00:09:20,348 --> 00:09:23,217
as Frasier clearly thinks,
199
00:09:23,317 --> 00:09:25,620
"I ruined a man's life."
200
00:09:27,121 --> 00:09:28,757
You said this was a puff piece.
201
00:09:28,857 --> 00:09:30,557
That man's life is in shambles.
I'm gonna talk to him.
202
00:09:30,558 --> 00:09:33,461
Oh, come on, Dad. You can't
honestly think you caused this.
203
00:09:33,594 --> 00:09:35,263
I mean, you had one call
with the guy 20 years ago.
204
00:09:35,363 --> 00:09:38,532
Yeah. Why don't you focus on
the people you actually helped?
205
00:09:38,633 --> 00:09:42,736
Yeah. Maybe while surrounded
by thousands of Mariners fans?
206
00:09:42,737 --> 00:09:45,439
No. You know what? I'm...
I've got to help that man.
207
00:09:45,573 --> 00:09:46,874
I mean, after all,
208
00:09:46,875 --> 00:09:49,177
my name stands for something
in this town.
209
00:09:49,277 --> 00:09:51,179
Latte for Frodger?
210
00:09:54,548 --> 00:09:55,950
It's Frasier!
211
00:09:56,050 --> 00:09:59,153
Oh. Sorry, I'm distracted
by the Mariners no-hitter.
212
00:09:59,253 --> 00:10:01,389
Are you kidding me?!
213
00:10:01,489 --> 00:10:04,325
Roz? Please.
Freddy has to know
214
00:10:04,458 --> 00:10:05,960
that I really
did help people here.
215
00:10:06,060 --> 00:10:09,130
- Call Lou back.
Get him back here.
- Ah.
216
00:10:09,230 --> 00:10:11,132
And... if you can,
217
00:10:11,265 --> 00:10:15,670
just ask him
if he may have left this behind.
218
00:10:29,450 --> 00:10:31,886
Just came by
to collect my things.
219
00:10:33,521 --> 00:10:35,323
You're tidier than usual.
220
00:10:35,423 --> 00:10:37,158
Well, Mason's very efficient.
221
00:10:37,258 --> 00:10:38,727
Mason?
222
00:10:45,299 --> 00:10:48,536
David, have you met Mason,
my new assistant?
223
00:10:48,636 --> 00:10:51,505
- Hello.
- Hello.
224
00:10:52,206 --> 00:10:54,242
I hate him.
225
00:10:55,143 --> 00:10:57,712
- Excuse me?
- I wasn't talking to you.
226
00:10:58,446 --> 00:11:00,348
I really hate him.
227
00:11:01,515 --> 00:11:03,184
And how are things getting on
with you and, um,
228
00:11:03,284 --> 00:11:04,518
Ophelia, is it?
229
00:11:04,618 --> 00:11:07,821
Olivia?
We couldn't be happier.
230
00:11:07,822 --> 00:11:10,825
I cleared your desk
and cleaned your whiteboard.
231
00:11:10,925 --> 00:11:12,526
Thank you, David. Wait.
You cleared my thesis...?
232
00:11:12,626 --> 00:11:16,230
So that's what
a "thank you" sounds like.
233
00:11:16,330 --> 00:11:19,800
You won't be hearing one
of those for a while...
234
00:11:19,801 --> 00:11:22,170
Mason.
235
00:11:23,738 --> 00:11:27,575
You were supposed to cool off,
not escalate the situation.
236
00:11:27,675 --> 00:11:29,243
I didn't escalate the situation.
237
00:11:29,377 --> 00:11:32,180
I was being vengeful
in a childish and petty way.
238
00:11:32,947 --> 00:11:35,416
Well, now it's time
for you to make...
239
00:11:37,551 --> 00:11:40,521
Dr. Cornwall is no longer
taking visitors.
240
00:11:41,255 --> 00:11:43,557
If you will?
241
00:11:47,528 --> 00:11:49,730
Thank you so much
for saving Lucky.
242
00:11:49,831 --> 00:11:51,364
Do you know why
I named her Lucky?
243
00:11:51,365 --> 00:11:52,566
Lou, you're bleeding.
244
00:11:52,666 --> 00:11:55,503
Aw, shoot. She bit me again.
245
00:11:57,105 --> 00:12:00,741
Um, Lou, I-I was wondering
if you could tell me a bit more
246
00:12:00,842 --> 00:12:03,077
about your fear of clocks.
247
00:12:03,177 --> 00:12:04,712
Weird, right?
248
00:12:04,813 --> 00:12:08,850
Something about them makes me
feel scared, angry.
249
00:12:08,950 --> 00:12:10,851
That's good. That's good.
250
00:12:10,852 --> 00:12:12,253
Angry at?
251
00:12:12,353 --> 00:12:14,422
Clocks, obviously.
252
00:12:14,522 --> 00:12:16,157
Of course.
253
00:12:16,257 --> 00:12:17,959
Just your typical
frustrated magician
254
00:12:18,092 --> 00:12:19,727
with a crippling fear of clocks.
255
00:12:19,828 --> 00:12:22,529
Lou, tell me.
256
00:12:22,530 --> 00:12:25,399
Your... ex-wife's husband,
257
00:12:25,499 --> 00:12:26,935
does he wear a watch?
258
00:12:27,068 --> 00:12:28,701
Yeah.
259
00:12:28,702 --> 00:12:32,073
You said he puts you
in a headlock sometimes?
260
00:12:32,173 --> 00:12:35,742
That would mean that you end up
being very near...
261
00:12:35,743 --> 00:12:38,078
Oh, my gosh, that's it!
262
00:12:38,079 --> 00:12:42,616
I hear ticking when I'm trapped
in Doug's armpit!
263
00:12:46,087 --> 00:12:48,022
I'm not scared anymore.
264
00:12:49,057 --> 00:12:51,758
The next time Doug tries
to put you in a headlock,
265
00:12:51,759 --> 00:12:54,795
you throw his arms off,
you stand tall
266
00:12:54,896 --> 00:12:56,564
and reclaim your dignity.
267
00:12:56,664 --> 00:12:58,967
I'm gonna go do that right now.
268
00:12:59,067 --> 00:13:01,369
Thanks, Dr. Crane.
269
00:13:04,505 --> 00:13:06,274
Still wish you were watching
a no-hitter?
270
00:13:06,374 --> 00:13:07,976
Yes.
271
00:13:09,743 --> 00:13:11,946
What? Uh, what is it now?
272
00:13:12,046 --> 00:13:13,514
Well, it's just that David
uses the...
273
00:13:13,614 --> 00:13:14,883
Of course.
274
00:13:14,983 --> 00:13:17,385
I am sick and tired
of hearing about David.
275
00:13:17,485 --> 00:13:18,719
Perfect, wonderful,
276
00:13:18,819 --> 00:13:21,155
"tries a little too hard
with his sweaters" David.
277
00:13:21,255 --> 00:13:23,992
Well, David would never
talk about David like that.
278
00:13:25,426 --> 00:13:26,660
I quit!
279
00:13:34,135 --> 00:13:36,837
Why don't you just
get David back?
280
00:13:36,938 --> 00:13:38,805
All he's looking for
is a little recognition.
281
00:13:38,806 --> 00:13:40,474
I mean, don't you remember
what it was like
282
00:13:40,574 --> 00:13:41,641
being in his position,
283
00:13:41,642 --> 00:13:43,311
trying to impress
your professors?
284
00:13:43,411 --> 00:13:46,580
Oh, I had all that nonsense
knocked out of me at Dunfaurlin.
285
00:13:46,680 --> 00:13:49,483
Isn't that one of those awful
Scottish boarding schools
286
00:13:49,583 --> 00:13:51,685
- they shut down?
- Oh, please.
287
00:13:51,785 --> 00:13:54,222
No vegetarian option
in the cafeteria
288
00:13:54,322 --> 00:13:56,590
and a handful
of unexplained deaths
289
00:13:56,690 --> 00:13:58,893
and suddenly, it's "awful."
290
00:14:00,028 --> 00:14:01,729
Uh, and did you ever get
291
00:14:01,862 --> 00:14:04,198
any encouragement
or affection there?
292
00:14:04,332 --> 00:14:06,067
Affection? What were we,
293
00:14:06,167 --> 00:14:09,437
drunk Welshmen
after a rugby match?
294
00:14:10,304 --> 00:14:12,873
Okay. I think I see
what's going on here.
295
00:14:13,007 --> 00:14:14,708
Oh, let me guess.
296
00:14:14,808 --> 00:14:16,577
I'm perpetuating
the cycle of cruelty
297
00:14:16,677 --> 00:14:18,579
I experienced as a scholar.
298
00:14:18,712 --> 00:14:21,049
Well, obviously, but my takeaway
299
00:14:21,149 --> 00:14:24,218
is that you respond to authority
in a Scottish accent.
300
00:14:24,318 --> 00:14:25,886
So...
301
00:14:25,987 --> 00:14:27,956
You better ask David back
302
00:14:28,056 --> 00:14:30,624
and start saying "thank you,"
you great thistle arse.
303
00:14:30,724 --> 00:14:33,094
Yes, matron.
I'm sorry, matron, I...
304
00:14:34,628 --> 00:14:37,065
Oh, that took me back.
305
00:14:38,099 --> 00:14:41,102
Here are your crumpets,
Professor Finch.
306
00:14:41,235 --> 00:14:42,903
Ah, thank you.
307
00:14:43,004 --> 00:14:46,074
Mmm.
308
00:14:46,207 --> 00:14:47,674
Have one, Alan,
309
00:14:47,675 --> 00:14:50,244
and then tell David
what you think.
310
00:15:00,588 --> 00:15:03,291
David, these are...
311
00:15:03,424 --> 00:15:05,793
Out with it, you stubborn git.
312
00:15:08,596 --> 00:15:11,232
...not the worst I've ever had.
313
00:15:12,900 --> 00:15:15,169
Also...
314
00:15:15,836 --> 00:15:16,971
...I owe you an apology,
315
00:15:17,071 --> 00:15:21,642
and I will give it to you
eventually.
316
00:15:23,177 --> 00:15:25,646
Dr. Finch, could I be
Professor Cornwall's...
317
00:15:25,779 --> 00:15:28,216
Yes! Sorry.
318
00:15:28,316 --> 00:15:30,351
Yes.
319
00:15:33,087 --> 00:15:35,289
Well, David, uh...
320
00:15:35,423 --> 00:15:37,558
if I may presume?
321
00:15:37,658 --> 00:15:38,826
You may, sir.
322
00:15:48,669 --> 00:15:51,938
Oh, finally. We're on in two
minutes. Where have you been?
323
00:15:51,939 --> 00:15:53,707
It takes time
to turn a man's life around.
324
00:15:53,807 --> 00:15:55,275
You can't rush these things.
325
00:15:55,276 --> 00:15:58,546
Yeah, he also chose
Uber Pool by mistake.
326
00:16:00,014 --> 00:16:01,315
- Did you help Lou?
- Yes.
327
00:16:01,415 --> 00:16:03,851
I did. We may never
see each other again,
328
00:16:03,951 --> 00:16:05,286
but he will always serve
as a reminder
329
00:16:05,386 --> 00:16:08,489
to myself and Freddy
of the good I did in Seattle.
330
00:16:08,589 --> 00:16:10,257
Thank you, Lou.
331
00:16:10,258 --> 00:16:11,492
You're welcome.
332
00:16:11,592 --> 00:16:13,194
Sorry to barge in,
333
00:16:13,294 --> 00:16:14,995
but I'm in a teensy bit
of trouble.
334
00:16:15,096 --> 00:16:16,497
Uh, why, what's going on?
335
00:16:16,630 --> 00:16:18,866
Welp, I tried escaping
from Doug's headlock
336
00:16:18,999 --> 00:16:21,369
like you told me,
and darn if it didn't
337
00:16:21,502 --> 00:16:24,004
throw him clean
out of his wheelchair.
338
00:16:30,211 --> 00:16:31,745
Um...
339
00:16:31,845 --> 00:16:33,946
did you mention a wheelchair?
340
00:16:33,947 --> 00:16:36,850
I think I'm facing charges?
341
00:16:36,950 --> 00:16:39,019
And, uh, Doug's my landlord,
342
00:16:39,120 --> 00:16:41,654
so he threw me
out of my apartment.
343
00:16:41,655 --> 00:16:44,758
Oh, God, I can't breathe.
344
00:16:44,858 --> 00:16:46,360
- All right, all right...
- We are live. We are live in...
345
00:16:46,460 --> 00:16:48,329
I know, Roz,
you're just gonna have to stall.
346
00:16:48,429 --> 00:16:51,432
- Think of something.
- How am I supposed to do that?
347
00:16:54,135 --> 00:16:55,736
Hi, Gil. Oh, gosh.
348
00:16:55,836 --> 00:16:58,471
I really want to start a family,
but my boyfriend isn't ready.
349
00:16:58,472 --> 00:17:00,507
Oh, what do I do?
350
00:17:00,508 --> 00:17:02,110
Well, Jennifer, darling,
351
00:17:02,210 --> 00:17:06,080
I do find that a good meal
helps me think things through.
352
00:17:06,180 --> 00:17:08,449
And if you enjoy Chinese food...
353
00:17:09,850 --> 00:17:13,987
โช There's no dim sum
like Cho dim sum โช
354
00:17:14,088 --> 00:17:17,425
โช It's oh, so very delish! โช
355
00:17:19,993 --> 00:17:22,396
That's it, Lou.
Slow deep breaths.
356
00:17:22,530 --> 00:17:25,065
Frasier, I have got to get you
back on the air.
357
00:17:25,166 --> 00:17:26,767
Right. He's having
a bit of a panic attack.
358
00:17:26,867 --> 00:17:28,201
Do you think we could
get him a cup of tea?
359
00:17:28,202 --> 00:17:29,803
If you have a teabag and a cup.
360
00:17:29,903 --> 00:17:32,240
Maybe we can turn the air up?
361
00:17:32,340 --> 00:17:33,607
If you have an air conditioner.
362
00:17:33,741 --> 00:17:35,609
Roz, what has happened
to this place?
363
00:17:35,709 --> 00:17:37,344
- I'm sorry, I'll see myself out.
- No, no, no, please,
please stay.
364
00:17:37,345 --> 00:17:38,845
Stay.
365
00:17:38,846 --> 00:17:40,314
Lou, uh...
366
00:17:40,414 --> 00:17:42,683
there's something I need
to tell you, and, uh,
367
00:17:42,783 --> 00:17:44,952
this-this might be
kind of hard to hear.
368
00:17:45,085 --> 00:17:47,755
- What's that?
- Well...
369
00:17:49,357 --> 00:17:51,125
Sometimes we have to move on
from a career
370
00:17:51,225 --> 00:17:53,894
when it's not exactly
panning out.
371
00:17:53,994 --> 00:17:55,929
My magic career?
372
00:17:56,029 --> 00:17:56,997
I can't just quit.
373
00:17:57,097 --> 00:17:59,933
I've barely given it 20 years.
374
00:18:00,033 --> 00:18:04,738
I know it may have been a-a big
part of your life, but, uh...
375
00:18:07,007 --> 00:18:09,109
There comes a time, uh,
376
00:18:09,210 --> 00:18:10,811
and I realize how hard it is
to let go of something,
377
00:18:10,944 --> 00:18:13,947
e-especially when it's been
a part of your life for so long,
378
00:18:14,047 --> 00:18:16,184
but...
379
00:18:16,284 --> 00:18:19,119
eventually,
it's time to admit...
380
00:18:20,888 --> 00:18:22,923
...that we have to move on.
381
00:18:24,825 --> 00:18:26,927
Wow. Tough talk.
382
00:18:27,795 --> 00:18:30,164
Could I have some water, please?
383
00:18:30,298 --> 00:18:31,465
Of course.
384
00:18:31,599 --> 00:18:33,367
- Yes, we have water.
- Oh.
385
00:18:34,868 --> 00:18:37,771
Roz? I don't know if you noticed
what I was saying to Lou...
386
00:18:37,871 --> 00:18:40,208
Yeah, I noticed.
387
00:18:41,041 --> 00:18:43,276
KACL isn't what it was.
388
00:18:43,277 --> 00:18:44,478
No.
389
00:18:44,578 --> 00:18:47,348
And Alice is living
in Rhode Island.
390
00:18:47,481 --> 00:18:49,350
Maybe you could find something
391
00:18:49,483 --> 00:18:51,985
more rewarding to do
on the East Coast.
392
00:18:54,988 --> 00:18:56,423
It was so much fun.
393
00:18:56,424 --> 00:18:57,758
It was.
394
00:18:57,858 --> 00:19:00,194
Yes, but we can't
get stuck in the past.
395
00:19:00,294 --> 00:19:02,430
As Thomas Wolfe wrote,
396
00:19:02,530 --> 00:19:04,332
to "the green and hopeful
397
00:19:04,432 --> 00:19:09,169
and still-virgin meadows
of the future."
398
00:19:09,303 --> 00:19:10,371
Say...
399
00:19:11,339 --> 00:19:12,805
...is it breezy in here?
400
00:19:12,806 --> 00:19:15,075
- Oh, God!
- Ah! No!
- No!
401
00:19:15,876 --> 00:19:16,809
I'll call 911.
402
00:19:16,810 --> 00:19:18,979
- Lou, don't jump!
- What?
403
00:19:19,079 --> 00:19:20,514
I wasn't going to jump.
404
00:19:20,614 --> 00:19:24,385
Lucky got out and I was trying
to get her back in.
405
00:19:24,518 --> 00:19:26,387
But maybe...
406
00:19:26,487 --> 00:19:28,222
maybe you're right.
407
00:19:29,223 --> 00:19:30,990
Maybe I wasted my whole life
and I should jump.
408
00:19:30,991 --> 00:19:33,361
- No, no, Lou...
- No, Lou. No, no.
409
00:19:33,461 --> 00:19:35,195
Listen, I know moving on
to a different career
410
00:19:35,296 --> 00:19:37,398
is-is challenging,
but once you take
411
00:19:37,498 --> 00:19:39,500
that first big step,
412
00:19:39,600 --> 00:19:41,167
- that giant leap, you...
- Dad!
413
00:19:41,168 --> 00:19:43,371
Use better metaphors.
414
00:19:43,504 --> 00:19:45,706
Lou, listen,
I'm a firefighter...
415
00:19:45,806 --> 00:19:47,207
I get it.
416
00:19:47,308 --> 00:19:50,510
Everyone has
a better job than me.
417
00:19:50,511 --> 00:19:54,415
No, I just-- Lou, my point is,
you have so much to live for.
418
00:19:54,548 --> 00:19:55,416
Like what?
419
00:19:55,549 --> 00:19:57,918
Like, uh, uh, your...
420
00:19:58,018 --> 00:20:02,856
your rabbit Lucky,
and your, uh, wife's kids.
421
00:20:02,956 --> 00:20:04,358
My kids think I'm a joke.
422
00:20:04,458 --> 00:20:05,559
Yes, and that's-that's
an awful feeling,
423
00:20:05,659 --> 00:20:06,894
isn't it, Lou?
424
00:20:07,027 --> 00:20:08,228
Every parent
wants their children
425
00:20:08,329 --> 00:20:10,063
to-to be proud of them.
426
00:20:10,163 --> 00:20:11,432
I mean, look at me,
I dragged my son
427
00:20:11,532 --> 00:20:12,633
all the way back
to Seattle to prove
428
00:20:12,733 --> 00:20:14,367
what a big shot I used to be.
429
00:20:14,368 --> 00:20:17,605
Yeah-- what, why would you not
think that I'm proud of you?
430
00:20:17,705 --> 00:20:19,607
Well, it's not easy
to be proud of a man who,
431
00:20:19,707 --> 00:20:23,076
who moved across country
when you were a child.
432
00:20:23,176 --> 00:20:24,677
I guess a part of me
wanted to prove,
433
00:20:24,678 --> 00:20:28,548
to you a-and me, that I did it
for the right reason.
434
00:20:28,549 --> 00:20:31,785
Of course you did, Dad, I mean,
you helped so many people.
435
00:20:31,885 --> 00:20:34,422
And did I wish
you were around more?
436
00:20:34,555 --> 00:20:37,357
Sure, but you're around now.
437
00:20:37,358 --> 00:20:39,427
There's no point
dwelling in the past.
438
00:20:39,527 --> 00:20:42,563
Not mad at me for missing
your baseball game?
439
00:20:42,663 --> 00:20:44,063
No.
440
00:20:44,064 --> 00:20:45,466
It's fine.
441
00:20:45,566 --> 00:20:47,033
Just kind of wanted
to do something
442
00:20:47,034 --> 00:20:48,568
- I would've done with Grandpa.
- Yeah.
443
00:20:48,569 --> 00:20:50,069
Feel like I'm...
444
00:20:50,070 --> 00:20:51,972
still making up
for missing his funeral.
445
00:20:52,105 --> 00:20:53,441
Oh, Freddy.
446
00:20:53,574 --> 00:20:55,075
You don't have
to worry about that.
447
00:20:55,175 --> 00:20:58,111
Did you forget I'm here?!
448
00:20:58,879 --> 00:21:00,280
Sorry!
449
00:21:00,381 --> 00:21:03,884
Why does everyone act like Lou
doesn't exist?
450
00:21:03,984 --> 00:21:06,719
But that's-that's good, Lou,
you get that rage out.
451
00:21:06,720 --> 00:21:08,689
- Yeah. Just...
- You-you get it--
no more apologies, no more...
452
00:21:08,789 --> 00:21:10,157
- Shut up!
- Okay.
453
00:21:10,257 --> 00:21:11,924
Right. Right, sorry.
454
00:21:11,925 --> 00:21:13,126
I can't believe I let you
455
00:21:13,226 --> 00:21:15,728
talk me into
becoming a magician.
456
00:21:15,729 --> 00:21:17,431
Mm...
457
00:21:17,531 --> 00:21:21,234
From now on, I'm not listening
to anyone but Lou.
458
00:21:21,335 --> 00:21:22,503
Hmm.
459
00:21:22,603 --> 00:21:25,305
I'll go back
into personal injury law.
460
00:21:25,406 --> 00:21:27,975
Those people who got hit by cars
won't know what hit them.
461
00:21:28,075 --> 00:21:29,843
Hmm...
462
00:21:29,977 --> 00:21:32,413
What are you,
white-noise machines?
463
00:21:32,513 --> 00:21:34,415
Stop humming!
464
00:21:34,515 --> 00:21:39,019
Lucky, get your furry ass
back in here, now.
465
00:21:49,663 --> 00:21:51,164
Thank God. Frasier?
466
00:21:51,264 --> 00:21:52,632
I got to get you on the air.
467
00:21:52,633 --> 00:21:55,235
Gil is singing
"Like a Rolling Scone."
468
00:21:56,937 --> 00:21:59,373
I thought there was a caller
on line three.
469
00:21:59,507 --> 00:22:01,273
Did you lose the caller again?
470
00:22:01,274 --> 00:22:03,443
Somebody moved line three.
471
00:22:03,444 --> 00:22:05,946
This stinks! This is total B.S.!
472
00:22:06,046 --> 00:22:08,382
This is-- oh, found it.
473
00:22:10,083 --> 00:22:12,219
In between two and four.
474
00:22:14,755 --> 00:22:16,623
Yes, uh, thank you,
thank you, Gil.
475
00:22:16,624 --> 00:22:17,957
Thank you, Bulldog.
476
00:22:17,958 --> 00:22:20,394
And, uh, my apologizes, Seattle,
477
00:22:20,494 --> 00:22:22,596
uh, for that delay.
478
00:22:24,131 --> 00:22:26,666
This is Dr. Frasier Crane.
479
00:22:26,667 --> 00:22:28,402
I'm listening.
480
00:22:39,212 --> 00:22:41,982
- Grandpa's favorite bar.
- Mm.
481
00:22:42,082 --> 00:22:43,751
This was a good idea.
482
00:22:43,851 --> 00:22:47,120
Yeah, I thought
you'd get a kick out of it.
483
00:22:47,220 --> 00:22:48,589
I know your granddad would be
484
00:22:48,722 --> 00:22:52,059
pretty happy to see the two
of us sitting here at McGinty's.
485
00:22:53,827 --> 00:22:55,929
Yeah.
486
00:22:56,063 --> 00:22:57,530
You know...
487
00:22:57,531 --> 00:23:01,034
you got to forgive yourself
for missing his funeral.
488
00:23:02,903 --> 00:23:04,871
Someone just told me,
489
00:23:04,872 --> 00:23:07,407
you can't stay stuck
in the past.
490
00:23:09,009 --> 00:23:13,380
You're here now,
we're celebrating his life.
491
00:23:13,481 --> 00:23:16,116
That's all that matters.
492
00:23:16,216 --> 00:23:17,985
Thanks.
493
00:23:19,620 --> 00:23:21,955
Grandpa ever drag you
to his work?
494
00:23:22,089 --> 00:23:25,424
Mm. Yeah, he took us down
to the precinct once.
495
00:23:25,425 --> 00:23:26,994
I actually thought it was
to sort of do
496
00:23:27,094 --> 00:23:30,297
a "Scared Straight" thing,
you know?
497
00:23:30,430 --> 00:23:33,967
Niles and I had been
picked up for loitering.
498
00:23:34,067 --> 00:23:38,071
I tried to explain we were just
performing Waiting for Godot.
499
00:23:40,508 --> 00:23:43,477
It was a little absurd,
I suppose, but...
500
00:23:43,577 --> 00:23:46,980
You know,
it never occurred to me that...
501
00:23:47,080 --> 00:23:49,983
he just wanted us
to be proud of what he did.
502
00:23:51,985 --> 00:23:53,954
Well, we were proud of you, Dad.
503
00:23:54,054 --> 00:23:56,857
I should've told you more often.
504
00:23:59,793 --> 00:24:02,294
You know,
the first time the Seahawks
505
00:24:02,295 --> 00:24:03,831
won the NFC Championship,
506
00:24:03,931 --> 00:24:06,600
Grandpa and I had a beer here
to celebrate.
507
00:24:06,700 --> 00:24:09,002
Yeah. 2006?
508
00:24:09,102 --> 00:24:10,504
Mm-hmm.
509
00:24:10,604 --> 00:24:13,173
- You were 17.
- Can't live in the past, Dad.
510
00:24:15,876 --> 00:24:17,511
- Yeah, yeah.
- Anyway,
511
00:24:17,645 --> 00:24:19,246
thanks for bringing me here.
512
00:24:19,346 --> 00:24:21,313
It was a pleasure.
513
00:24:21,314 --> 00:24:23,917
Seattle's gone through
a lot of changes,
514
00:24:24,017 --> 00:24:27,721
but McGinty's, still the same.
515
00:24:27,855 --> 00:24:30,758
What are you guys doing
at a gay bar?
516
00:24:43,303 --> 00:24:44,872
Okay,
517
00:24:45,005 --> 00:24:46,707
maybe it's changed a little.
518
00:24:55,348 --> 00:24:56,884
โช Hey, baby,
I hear the blues a-callin' โช
519
00:24:56,984 --> 00:25:00,621
โช Tossed salads
and scrambled eggs โช
520
00:25:01,589 --> 00:25:03,991
โช And maybe I seem
a bit confused โช
521
00:25:04,091 --> 00:25:06,594
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
522
00:25:08,829 --> 00:25:10,697
โช But I don't know what to do โช
523
00:25:10,698 --> 00:25:14,568
โช With those tossed salads
and scrambled eggs โช
524
00:25:15,903 --> 00:25:18,370
โช They're callin' again. โช
525
00:25:18,371 --> 00:25:21,174
Scrambled eggs all over my face.
526
00:25:21,274 --> 00:25:23,777
What is a boy to do?
527
00:25:29,416 --> 00:25:31,484
Nice seeing you, Seattle!
528
00:25:34,154 --> 00:25:36,724
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
38604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.