All language subtitles for Frasier.2023.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,470 I'm here in Dr. Frasier Crane's new watering hole, 2 00:00:15,570 --> 00:00:17,072 a seedy Boston dive bar 3 00:00:17,206 --> 00:00:19,841 where the only thing on tap is despair. 4 00:00:19,941 --> 00:00:21,676 Hey, cuties! 5 00:00:21,776 --> 00:00:23,010 Got a round on the house 6 00:00:23,011 --> 00:00:25,547 'cause I like the way you look. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,582 - What are you guys doing? - Roz is doing a tribute piece 8 00:00:27,716 --> 00:00:29,384 on my dad for the radio station. 9 00:00:29,484 --> 00:00:31,120 - That's amazing! - Yes... 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,921 Radio still exists? 11 00:00:34,223 --> 00:00:36,057 Well, that's why we need Frasier-- to boost the ratings. 12 00:00:36,158 --> 00:00:38,193 Yes, we're headed to the West Coast tomorrow. 13 00:00:38,293 --> 00:00:40,429 In fact, KACL is capping off the special 14 00:00:40,562 --> 00:00:43,398 with a reprise of my live call-in show. 15 00:00:43,498 --> 00:00:44,332 Yeah. 16 00:00:44,333 --> 00:00:45,667 Seattle's golden boy 17 00:00:45,767 --> 00:00:47,269 is coming home. 18 00:00:47,369 --> 00:00:48,903 Frasier's son rolls his eyes, 19 00:00:49,037 --> 00:00:51,606 wondering why he ever agreed to this trip. 20 00:00:51,740 --> 00:00:54,075 - Oh, he'll have fun. - Yeah. 21 00:00:54,209 --> 00:00:57,212 Uh, if it's okay with you, when I come by to water the plants, 22 00:00:57,312 --> 00:01:00,815 I might have a glass of your fancy wine, or two. 23 00:01:00,915 --> 00:01:02,451 I don't have plants. 24 00:01:02,551 --> 00:01:05,287 Okay, I'll get you a plant. 25 00:01:07,122 --> 00:01:08,957 You know, I'm kind of looking forward to the trip. 26 00:01:09,057 --> 00:01:10,858 You know, maybe catch a Mariners game. 27 00:01:10,859 --> 00:01:12,893 Your uncle still lives there, right? 28 00:01:12,894 --> 00:01:15,264 Uh, no, he and Aunt Daphne moved to Sedona. 29 00:01:15,397 --> 00:01:17,198 He's a gentleman farmer now, 30 00:01:17,199 --> 00:01:19,700 tilling the soil, living off the land, you know... 31 00:01:19,701 --> 00:01:21,202 He owns a vineyard. 32 00:01:21,203 --> 00:01:23,404 And the last thing Niles planted was a charging station 33 00:01:23,405 --> 00:01:25,140 for his Tesla. 34 00:01:28,076 --> 00:01:30,211 I finished grading these papers, 35 00:01:30,212 --> 00:01:34,149 and I baked these according to your specifications. 36 00:01:36,785 --> 00:01:38,252 Well, David, 37 00:01:38,253 --> 00:01:41,623 this crumpet tastes like a poor man's stroopwafel. 38 00:01:41,756 --> 00:01:44,559 The nook-to-cranny ratio is completely wrong. 39 00:01:44,659 --> 00:01:47,060 And shall we talk about the shape? 40 00:01:47,061 --> 00:01:49,331 And we finished because there is no shape. 41 00:01:50,332 --> 00:01:51,900 You know, it's bad enough that you make 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,935 your "teaching assistant" cook and clean 43 00:01:54,035 --> 00:01:55,569 and pose as you for jury duty. 44 00:01:55,570 --> 00:01:58,440 But have you ever, even once, 45 00:01:58,540 --> 00:02:00,908 shown me the slightest bit of appreciation? 46 00:02:00,909 --> 00:02:03,645 Uh, Roz, is your microphone broken? 47 00:02:03,745 --> 00:02:07,015 It's just, I'm detecting a high-pitched whine. 48 00:02:09,684 --> 00:02:10,652 - Dr. Finch? - Hmm. 49 00:02:10,752 --> 00:02:11,820 Do you need an assistant? 50 00:02:11,920 --> 00:02:14,055 I could make myself available. 51 00:02:14,155 --> 00:02:16,191 Oh, no, I would hate to steal you f... 52 00:02:16,325 --> 00:02:18,327 Oh, please, you'd be doing me a favor. 53 00:02:18,427 --> 00:02:20,729 Uh, right, more specifically, I really don't want... 54 00:02:20,829 --> 00:02:23,031 Great. We're all in agreement. 55 00:02:23,164 --> 00:02:25,434 I am now Dr. Finch's assistant. 56 00:02:26,635 --> 00:02:29,003 See you tomorrow. 57 00:02:31,540 --> 00:02:34,108 I'm here with Frasier Crane's son Freddy. 58 00:02:34,209 --> 00:02:35,544 Tell us about what you remember 59 00:02:35,644 --> 00:02:37,546 when you visited your dad in Seattle. 60 00:02:37,679 --> 00:02:39,681 Oh, well, uh, let's see. 61 00:02:39,781 --> 00:02:42,316 The first image that pops into my head is 62 00:02:42,317 --> 00:02:44,719 that of a father and son fishing. 63 00:02:44,819 --> 00:02:46,888 That was on The Andy Griffith Show, 64 00:02:47,021 --> 00:02:51,660 which I watched alone in my room 'cause my dad wasn't around. 65 00:02:52,361 --> 00:02:54,028 I was doing very important work. 66 00:02:54,162 --> 00:02:55,864 You make it sound like I was soaked in gin, 67 00:02:55,997 --> 00:02:58,800 rummaging through some discarded tickets at the dog track. 68 00:02:58,900 --> 00:03:01,270 You said I couldn't tell the Lisbon story. 69 00:03:02,203 --> 00:03:04,506 Alice. 70 00:03:04,606 --> 00:03:05,973 Hey, sweetie. 71 00:03:05,974 --> 00:03:08,710 Oh, just hanging out at a bar, chatting up a fireman. 72 00:03:08,810 --> 00:03:11,144 So, same old same old. 73 00:03:11,145 --> 00:03:14,048 No, just trying to save KACL again. 74 00:03:14,148 --> 00:03:16,184 You know, Freddy, you were so young when I moved to Seattle. 75 00:03:16,285 --> 00:03:17,719 This'll give you a chance 76 00:03:17,819 --> 00:03:20,389 to see what a big shot I actually was there. 77 00:03:20,522 --> 00:03:22,791 Truth be told, I'm a little nervous 78 00:03:22,891 --> 00:03:24,593 about doing the call-in show again. 79 00:03:24,693 --> 00:03:26,828 Those are big shoes to fill. 80 00:03:26,928 --> 00:03:29,898 You are, of course, referring to your own shoes? 81 00:03:30,031 --> 00:03:31,733 Yes. 82 00:03:31,833 --> 00:03:34,102 - I just hope I'm still in shape. - Really? 83 00:03:34,202 --> 00:03:35,537 Didn't your job mainly consist 84 00:03:35,637 --> 00:03:38,507 of just saying "Hmm" with different inflections? 85 00:03:38,607 --> 00:03:40,575 No, it wasn't like that at all. 86 00:03:40,675 --> 00:03:42,843 My callers called in with some very, very complex problems. 87 00:03:42,844 --> 00:03:45,480 - Hmm. - Yes, and I would offer extraordinary insights 88 00:03:45,580 --> 00:03:47,282 in the psychological department. 89 00:03:47,416 --> 00:03:49,717 - Hmm. - Talked them through some very difficult times. 90 00:03:49,718 --> 00:03:51,885 - Hmm. - Oh. 91 00:03:51,886 --> 00:03:54,623 I see what you're doing, and it's not cute. 92 00:03:56,224 --> 00:03:58,460 - It's pretty cute. - Right? 93 00:04:16,811 --> 00:04:21,182 My goodness, you guys didn't have to go to such a fuss for... 94 00:04:21,282 --> 00:04:22,884 Frances. 95 00:04:22,984 --> 00:04:25,085 She just got back from maternity leave. 96 00:04:25,086 --> 00:04:26,788 We couldn't really afford a second banner. 97 00:04:26,888 --> 00:04:30,291 - Money is tight. - It rather hinders the creatives. 98 00:04:30,425 --> 00:04:31,893 Gil wants 99 00:04:31,993 --> 00:04:33,662 to sing some of his restaurant reviews, 100 00:04:33,795 --> 00:04:35,630 and we can't afford the music rights. 101 00:04:35,730 --> 00:04:39,401 Short-sighted. We might bring in fresh listeners with: 102 00:04:39,501 --> 00:04:42,070 โ™ช Don't fry for me โ™ช 103 00:04:42,170 --> 00:04:44,406 โ™ช Art's Cantina. โ™ช 104 00:04:45,440 --> 00:04:47,908 - Welcome back, Doc. - Oh, Bulldog. 105 00:04:47,909 --> 00:04:49,478 - This your son? - Yes. 106 00:04:49,578 --> 00:04:51,346 Hey. Uh, Freddy. Used to listen to your show 107 00:04:51,480 --> 00:04:53,281 all the time as a kid. Big sports fan. 108 00:04:53,382 --> 00:04:55,484 So, not your son. 109 00:04:55,584 --> 00:04:57,918 Oh, by the way, Frasier, you're not gonna believe this. 110 00:04:57,919 --> 00:04:59,220 Someone finally came out of the closet. 111 00:04:59,320 --> 00:05:01,422 Well, if I'm honest, I think we all... 112 00:05:01,423 --> 00:05:04,393 Woof, woof! I'm out, I'm proud. 113 00:05:08,630 --> 00:05:11,065 Old-fashioned skirt-chasers 114 00:05:11,165 --> 00:05:14,536 like you and me are a dying breed, mon frรจre. 115 00:05:15,303 --> 00:05:18,305 I see. So, all those years, 116 00:05:18,306 --> 00:05:20,409 you were overcompensating 117 00:05:20,509 --> 00:05:23,011 with that toxic, frat-boy masculinity. 118 00:05:23,144 --> 00:05:25,547 Nah, I still got that. I'm just into dudes now. 119 00:05:26,981 --> 00:05:30,451 Mr. July 2023, Boston Firefighters Calendar! 120 00:05:30,452 --> 00:05:34,222 I knew I'd seen you somewhere before. 121 00:05:35,890 --> 00:05:37,459 Gil, how's your wife? 122 00:05:37,559 --> 00:05:39,394 Oh, sturdy as a screw. 123 00:05:39,528 --> 00:05:41,462 She has a big rugby weekend coming up. 124 00:05:41,463 --> 00:05:46,367 Oh, how my Deb loves a scrum. 125 00:05:47,969 --> 00:05:52,640 You know, Freddy, I did some pretty important work here. 126 00:05:52,641 --> 00:05:55,877 Seattle, my Athens. 127 00:05:55,977 --> 00:05:58,413 KACL, my agora. 128 00:05:58,547 --> 00:06:00,882 And I, Socrates, dispensing... 129 00:06:01,716 --> 00:06:04,453 Roz, is-is... is that a nest? 130 00:06:05,219 --> 00:06:06,854 What the hell's going on here? 131 00:06:06,855 --> 00:06:09,390 So, it's not as fancy as it used to be here at KACL, 132 00:06:09,524 --> 00:06:11,492 but you don't need bells and whistles to do great radio. 133 00:06:11,493 --> 00:06:13,360 Oh. 134 00:06:13,361 --> 00:06:15,730 Speak for yourself. Okay, everyone out. 135 00:06:15,864 --> 00:06:17,398 Time for my show. 136 00:06:17,532 --> 00:06:19,400 Yeah, we should get going. 137 00:06:19,501 --> 00:06:21,335 Uh, I looked up some of your old callers 138 00:06:21,436 --> 00:06:23,237 - for the special. - That's a great idea. 139 00:06:23,337 --> 00:06:24,505 - How many did you get? - One. 140 00:06:24,506 --> 00:06:26,407 Well, there were more, but a couple were cute, 141 00:06:26,508 --> 00:06:28,375 we went out, conflict of interest. 142 00:06:28,376 --> 00:06:30,144 But point is, we got Lou, 143 00:06:30,244 --> 00:06:31,613 and we're meeting him at Cafรฉ Nervosa. 144 00:06:31,713 --> 00:06:33,482 Terrific! Just, this is great. 145 00:06:33,582 --> 00:06:35,584 You're gonna get a chance to see your old man in action. 146 00:06:35,684 --> 00:06:38,620 Yeah, so, uh, when you said we'd probably go to a Mariners game? 147 00:06:38,753 --> 00:06:40,822 I was shocked you believed that. 148 00:06:47,195 --> 00:06:51,766 Lips pursed, brow furrowed, 149 00:06:51,866 --> 00:06:54,135 Frasier scowls at the changes made 150 00:06:54,235 --> 00:06:56,537 to his beloved Cafรฉ Nervosa. 151 00:06:56,538 --> 00:06:59,040 - I can't believe you still come to this place, Roz. - What? 152 00:06:59,140 --> 00:07:01,442 It's not half as charming as I remember. 153 00:07:01,543 --> 00:07:05,680 It's bicycles and workout clothes, sofas. 154 00:07:05,780 --> 00:07:08,717 It's like some grungy common room at the Y. 155 00:07:09,584 --> 00:07:12,153 - That's what he calls Yale. - Yeah. 156 00:07:12,253 --> 00:07:13,488 Oh, my gosh. 157 00:07:13,622 --> 00:07:15,422 Dr. Crane, I'm Lou! 158 00:07:15,423 --> 00:07:18,026 I can't believe I'm finally meeting you! 159 00:07:18,126 --> 00:07:19,761 Oh, it's such a pleasure. 160 00:07:19,861 --> 00:07:21,796 - Did you get that? - Oh, shoot. No. 161 00:07:21,896 --> 00:07:25,065 Oh, lovely to see you. Uh, just keep talking. 162 00:07:25,066 --> 00:07:27,569 You changed my life. 163 00:07:27,669 --> 00:07:30,171 - Did I? - You told me 164 00:07:30,304 --> 00:07:31,640 to follow my dreams, so, 165 00:07:31,740 --> 00:07:35,810 I quit my job, and I dedicated my life to... 166 00:07:35,910 --> 00:07:37,912 magic. 167 00:07:39,080 --> 00:07:40,381 Sorry. 168 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 That was supposed to... Oh! 169 00:07:41,583 --> 00:07:43,752 There she goes. Okay. 170 00:07:43,852 --> 00:07:46,454 So, uh, how's... how's the magic working out for you? 171 00:07:46,555 --> 00:07:48,056 Oh, spectac... 172 00:07:48,156 --> 00:07:49,524 Haven't really caught on yet. 173 00:07:49,624 --> 00:07:52,093 - Hmm. - Um, but I'm sticking with it, 174 00:07:52,193 --> 00:07:55,128 just like you told me. 175 00:07:55,129 --> 00:07:57,365 Lou, have a seat. 176 00:07:57,498 --> 00:07:59,167 - Okay. - Um, listen, 177 00:07:59,300 --> 00:08:02,403 have you got any other irons in the fire, career-wise? 178 00:08:02,503 --> 00:08:07,375 Oh. Well, I make deliveries, sell the odd pint of blood. 179 00:08:07,475 --> 00:08:10,110 But once I quit the law firm, 180 00:08:10,111 --> 00:08:11,580 I never looked back. 181 00:08:11,680 --> 00:08:15,149 Like you told me, "Bet on yourself." 182 00:08:15,249 --> 00:08:19,621 That's the... ace... up my... 183 00:08:21,355 --> 00:08:22,591 ...sleeve! 184 00:08:24,859 --> 00:08:27,128 Oh, here you go. It's a seven. 185 00:08:30,398 --> 00:08:33,333 You showed faith in me my wife never did. 186 00:08:33,334 --> 00:08:36,070 - We're divorced now. - Oh, Lou, I-I'm sorry. 187 00:08:36,170 --> 00:08:39,608 It's fine. It's fine. You know, I-I got to go, but, uh... 188 00:08:39,708 --> 00:08:42,043 You know, she remarried a great guy. 189 00:08:42,176 --> 00:08:44,045 Yeah. Such a prankster. 190 00:08:44,145 --> 00:08:47,716 He's always putting me in a headlock to amuse my kids. 191 00:08:47,816 --> 00:08:51,753 Well, "my" in quotes, it turns out. 192 00:08:51,886 --> 00:08:55,022 - Aah! - What happened?! 193 00:08:55,023 --> 00:08:58,259 Sorry. Clocks scare me. 194 00:08:59,728 --> 00:09:02,096 Anyhoo, 195 00:09:02,230 --> 00:09:05,033 that graveyard's not gonna mow itself. 196 00:09:06,868 --> 00:09:09,237 So darn nice to meet you. 197 00:09:18,346 --> 00:09:20,347 An awkward silence follows, 198 00:09:20,348 --> 00:09:23,217 as Frasier clearly thinks, 199 00:09:23,317 --> 00:09:25,620 "I ruined a man's life." 200 00:09:27,121 --> 00:09:28,757 You said this was a puff piece. 201 00:09:28,857 --> 00:09:30,557 That man's life is in shambles. I'm gonna talk to him. 202 00:09:30,558 --> 00:09:33,461 Oh, come on, Dad. You can't honestly think you caused this. 203 00:09:33,594 --> 00:09:35,263 I mean, you had one call with the guy 20 years ago. 204 00:09:35,363 --> 00:09:38,532 Yeah. Why don't you focus on the people you actually helped? 205 00:09:38,633 --> 00:09:42,736 Yeah. Maybe while surrounded by thousands of Mariners fans? 206 00:09:42,737 --> 00:09:45,439 No. You know what? I'm... I've got to help that man. 207 00:09:45,573 --> 00:09:46,874 I mean, after all, 208 00:09:46,875 --> 00:09:49,177 my name stands for something in this town. 209 00:09:49,277 --> 00:09:51,179 Latte for Frodger? 210 00:09:54,548 --> 00:09:55,950 It's Frasier! 211 00:09:56,050 --> 00:09:59,153 Oh. Sorry, I'm distracted by the Mariners no-hitter. 212 00:09:59,253 --> 00:10:01,389 Are you kidding me?! 213 00:10:01,489 --> 00:10:04,325 Roz? Please. Freddy has to know 214 00:10:04,458 --> 00:10:05,960 that I really did help people here. 215 00:10:06,060 --> 00:10:09,130 - Call Lou back. Get him back here. - Ah. 216 00:10:09,230 --> 00:10:11,132 And... if you can, 217 00:10:11,265 --> 00:10:15,670 just ask him if he may have left this behind. 218 00:10:29,450 --> 00:10:31,886 Just came by to collect my things. 219 00:10:33,521 --> 00:10:35,323 You're tidier than usual. 220 00:10:35,423 --> 00:10:37,158 Well, Mason's very efficient. 221 00:10:37,258 --> 00:10:38,727 Mason? 222 00:10:45,299 --> 00:10:48,536 David, have you met Mason, my new assistant? 223 00:10:48,636 --> 00:10:51,505 - Hello. - Hello. 224 00:10:52,206 --> 00:10:54,242 I hate him. 225 00:10:55,143 --> 00:10:57,712 - Excuse me? - I wasn't talking to you. 226 00:10:58,446 --> 00:11:00,348 I really hate him. 227 00:11:01,515 --> 00:11:03,184 And how are things getting on with you and, um, 228 00:11:03,284 --> 00:11:04,518 Ophelia, is it? 229 00:11:04,618 --> 00:11:07,821 Olivia? We couldn't be happier. 230 00:11:07,822 --> 00:11:10,825 I cleared your desk and cleaned your whiteboard. 231 00:11:10,925 --> 00:11:12,526 Thank you, David. Wait. You cleared my thesis...? 232 00:11:12,626 --> 00:11:16,230 So that's what a "thank you" sounds like. 233 00:11:16,330 --> 00:11:19,800 You won't be hearing one of those for a while... 234 00:11:19,801 --> 00:11:22,170 Mason. 235 00:11:23,738 --> 00:11:27,575 You were supposed to cool off, not escalate the situation. 236 00:11:27,675 --> 00:11:29,243 I didn't escalate the situation. 237 00:11:29,377 --> 00:11:32,180 I was being vengeful in a childish and petty way. 238 00:11:32,947 --> 00:11:35,416 Well, now it's time for you to make... 239 00:11:37,551 --> 00:11:40,521 Dr. Cornwall is no longer taking visitors. 240 00:11:41,255 --> 00:11:43,557 If you will? 241 00:11:47,528 --> 00:11:49,730 Thank you so much for saving Lucky. 242 00:11:49,831 --> 00:11:51,364 Do you know why I named her Lucky? 243 00:11:51,365 --> 00:11:52,566 Lou, you're bleeding. 244 00:11:52,666 --> 00:11:55,503 Aw, shoot. She bit me again. 245 00:11:57,105 --> 00:12:00,741 Um, Lou, I-I was wondering if you could tell me a bit more 246 00:12:00,842 --> 00:12:03,077 about your fear of clocks. 247 00:12:03,177 --> 00:12:04,712 Weird, right? 248 00:12:04,813 --> 00:12:08,850 Something about them makes me feel scared, angry. 249 00:12:08,950 --> 00:12:10,851 That's good. That's good. 250 00:12:10,852 --> 00:12:12,253 Angry at? 251 00:12:12,353 --> 00:12:14,422 Clocks, obviously. 252 00:12:14,522 --> 00:12:16,157 Of course. 253 00:12:16,257 --> 00:12:17,959 Just your typical frustrated magician 254 00:12:18,092 --> 00:12:19,727 with a crippling fear of clocks. 255 00:12:19,828 --> 00:12:22,529 Lou, tell me. 256 00:12:22,530 --> 00:12:25,399 Your... ex-wife's husband, 257 00:12:25,499 --> 00:12:26,935 does he wear a watch? 258 00:12:27,068 --> 00:12:28,701 Yeah. 259 00:12:28,702 --> 00:12:32,073 You said he puts you in a headlock sometimes? 260 00:12:32,173 --> 00:12:35,742 That would mean that you end up being very near... 261 00:12:35,743 --> 00:12:38,078 Oh, my gosh, that's it! 262 00:12:38,079 --> 00:12:42,616 I hear ticking when I'm trapped in Doug's armpit! 263 00:12:46,087 --> 00:12:48,022 I'm not scared anymore. 264 00:12:49,057 --> 00:12:51,758 The next time Doug tries to put you in a headlock, 265 00:12:51,759 --> 00:12:54,795 you throw his arms off, you stand tall 266 00:12:54,896 --> 00:12:56,564 and reclaim your dignity. 267 00:12:56,664 --> 00:12:58,967 I'm gonna go do that right now. 268 00:12:59,067 --> 00:13:01,369 Thanks, Dr. Crane. 269 00:13:04,505 --> 00:13:06,274 Still wish you were watching a no-hitter? 270 00:13:06,374 --> 00:13:07,976 Yes. 271 00:13:09,743 --> 00:13:11,946 What? Uh, what is it now? 272 00:13:12,046 --> 00:13:13,514 Well, it's just that David uses the... 273 00:13:13,614 --> 00:13:14,883 Of course. 274 00:13:14,983 --> 00:13:17,385 I am sick and tired of hearing about David. 275 00:13:17,485 --> 00:13:18,719 Perfect, wonderful, 276 00:13:18,819 --> 00:13:21,155 "tries a little too hard with his sweaters" David. 277 00:13:21,255 --> 00:13:23,992 Well, David would never talk about David like that. 278 00:13:25,426 --> 00:13:26,660 I quit! 279 00:13:34,135 --> 00:13:36,837 Why don't you just get David back? 280 00:13:36,938 --> 00:13:38,805 All he's looking for is a little recognition. 281 00:13:38,806 --> 00:13:40,474 I mean, don't you remember what it was like 282 00:13:40,574 --> 00:13:41,641 being in his position, 283 00:13:41,642 --> 00:13:43,311 trying to impress your professors? 284 00:13:43,411 --> 00:13:46,580 Oh, I had all that nonsense knocked out of me at Dunfaurlin. 285 00:13:46,680 --> 00:13:49,483 Isn't that one of those awful Scottish boarding schools 286 00:13:49,583 --> 00:13:51,685 - they shut down? - Oh, please. 287 00:13:51,785 --> 00:13:54,222 No vegetarian option in the cafeteria 288 00:13:54,322 --> 00:13:56,590 and a handful of unexplained deaths 289 00:13:56,690 --> 00:13:58,893 and suddenly, it's "awful." 290 00:14:00,028 --> 00:14:01,729 Uh, and did you ever get 291 00:14:01,862 --> 00:14:04,198 any encouragement or affection there? 292 00:14:04,332 --> 00:14:06,067 Affection? What were we, 293 00:14:06,167 --> 00:14:09,437 drunk Welshmen after a rugby match? 294 00:14:10,304 --> 00:14:12,873 Okay. I think I see what's going on here. 295 00:14:13,007 --> 00:14:14,708 Oh, let me guess. 296 00:14:14,808 --> 00:14:16,577 I'm perpetuating the cycle of cruelty 297 00:14:16,677 --> 00:14:18,579 I experienced as a scholar. 298 00:14:18,712 --> 00:14:21,049 Well, obviously, but my takeaway 299 00:14:21,149 --> 00:14:24,218 is that you respond to authority in a Scottish accent. 300 00:14:24,318 --> 00:14:25,886 So... 301 00:14:25,987 --> 00:14:27,956 You better ask David back 302 00:14:28,056 --> 00:14:30,624 and start saying "thank you," you great thistle arse. 303 00:14:30,724 --> 00:14:33,094 Yes, matron. I'm sorry, matron, I... 304 00:14:34,628 --> 00:14:37,065 Oh, that took me back. 305 00:14:38,099 --> 00:14:41,102 Here are your crumpets, Professor Finch. 306 00:14:41,235 --> 00:14:42,903 Ah, thank you. 307 00:14:43,004 --> 00:14:46,074 Mmm. 308 00:14:46,207 --> 00:14:47,674 Have one, Alan, 309 00:14:47,675 --> 00:14:50,244 and then tell David what you think. 310 00:15:00,588 --> 00:15:03,291 David, these are... 311 00:15:03,424 --> 00:15:05,793 Out with it, you stubborn git. 312 00:15:08,596 --> 00:15:11,232 ...not the worst I've ever had. 313 00:15:12,900 --> 00:15:15,169 Also... 314 00:15:15,836 --> 00:15:16,971 ...I owe you an apology, 315 00:15:17,071 --> 00:15:21,642 and I will give it to you eventually. 316 00:15:23,177 --> 00:15:25,646 Dr. Finch, could I be Professor Cornwall's... 317 00:15:25,779 --> 00:15:28,216 Yes! Sorry. 318 00:15:28,316 --> 00:15:30,351 Yes. 319 00:15:33,087 --> 00:15:35,289 Well, David, uh... 320 00:15:35,423 --> 00:15:37,558 if I may presume? 321 00:15:37,658 --> 00:15:38,826 You may, sir. 322 00:15:48,669 --> 00:15:51,938 Oh, finally. We're on in two minutes. Where have you been? 323 00:15:51,939 --> 00:15:53,707 It takes time to turn a man's life around. 324 00:15:53,807 --> 00:15:55,275 You can't rush these things. 325 00:15:55,276 --> 00:15:58,546 Yeah, he also chose Uber Pool by mistake. 326 00:16:00,014 --> 00:16:01,315 - Did you help Lou? - Yes. 327 00:16:01,415 --> 00:16:03,851 I did. We may never see each other again, 328 00:16:03,951 --> 00:16:05,286 but he will always serve as a reminder 329 00:16:05,386 --> 00:16:08,489 to myself and Freddy of the good I did in Seattle. 330 00:16:08,589 --> 00:16:10,257 Thank you, Lou. 331 00:16:10,258 --> 00:16:11,492 You're welcome. 332 00:16:11,592 --> 00:16:13,194 Sorry to barge in, 333 00:16:13,294 --> 00:16:14,995 but I'm in a teensy bit of trouble. 334 00:16:15,096 --> 00:16:16,497 Uh, why, what's going on? 335 00:16:16,630 --> 00:16:18,866 Welp, I tried escaping from Doug's headlock 336 00:16:18,999 --> 00:16:21,369 like you told me, and darn if it didn't 337 00:16:21,502 --> 00:16:24,004 throw him clean out of his wheelchair. 338 00:16:30,211 --> 00:16:31,745 Um... 339 00:16:31,845 --> 00:16:33,946 did you mention a wheelchair? 340 00:16:33,947 --> 00:16:36,850 I think I'm facing charges? 341 00:16:36,950 --> 00:16:39,019 And, uh, Doug's my landlord, 342 00:16:39,120 --> 00:16:41,654 so he threw me out of my apartment. 343 00:16:41,655 --> 00:16:44,758 Oh, God, I can't breathe. 344 00:16:44,858 --> 00:16:46,360 - All right, all right... - We are live. We are live in... 345 00:16:46,460 --> 00:16:48,329 I know, Roz, you're just gonna have to stall. 346 00:16:48,429 --> 00:16:51,432 - Think of something. - How am I supposed to do that? 347 00:16:54,135 --> 00:16:55,736 Hi, Gil. Oh, gosh. 348 00:16:55,836 --> 00:16:58,471 I really want to start a family, but my boyfriend isn't ready. 349 00:16:58,472 --> 00:17:00,507 Oh, what do I do? 350 00:17:00,508 --> 00:17:02,110 Well, Jennifer, darling, 351 00:17:02,210 --> 00:17:06,080 I do find that a good meal helps me think things through. 352 00:17:06,180 --> 00:17:08,449 And if you enjoy Chinese food... 353 00:17:09,850 --> 00:17:13,987 โ™ช There's no dim sum like Cho dim sum โ™ช 354 00:17:14,088 --> 00:17:17,425 โ™ช It's oh, so very delish! โ™ช 355 00:17:19,993 --> 00:17:22,396 That's it, Lou. Slow deep breaths. 356 00:17:22,530 --> 00:17:25,065 Frasier, I have got to get you back on the air. 357 00:17:25,166 --> 00:17:26,767 Right. He's having a bit of a panic attack. 358 00:17:26,867 --> 00:17:28,201 Do you think we could get him a cup of tea? 359 00:17:28,202 --> 00:17:29,803 If you have a teabag and a cup. 360 00:17:29,903 --> 00:17:32,240 Maybe we can turn the air up? 361 00:17:32,340 --> 00:17:33,607 If you have an air conditioner. 362 00:17:33,741 --> 00:17:35,609 Roz, what has happened to this place? 363 00:17:35,709 --> 00:17:37,344 - I'm sorry, I'll see myself out. - No, no, no, please, please stay. 364 00:17:37,345 --> 00:17:38,845 Stay. 365 00:17:38,846 --> 00:17:40,314 Lou, uh... 366 00:17:40,414 --> 00:17:42,683 there's something I need to tell you, and, uh, 367 00:17:42,783 --> 00:17:44,952 this-this might be kind of hard to hear. 368 00:17:45,085 --> 00:17:47,755 - What's that? - Well... 369 00:17:49,357 --> 00:17:51,125 Sometimes we have to move on from a career 370 00:17:51,225 --> 00:17:53,894 when it's not exactly panning out. 371 00:17:53,994 --> 00:17:55,929 My magic career? 372 00:17:56,029 --> 00:17:56,997 I can't just quit. 373 00:17:57,097 --> 00:17:59,933 I've barely given it 20 years. 374 00:18:00,033 --> 00:18:04,738 I know it may have been a-a big part of your life, but, uh... 375 00:18:07,007 --> 00:18:09,109 There comes a time, uh, 376 00:18:09,210 --> 00:18:10,811 and I realize how hard it is to let go of something, 377 00:18:10,944 --> 00:18:13,947 e-especially when it's been a part of your life for so long, 378 00:18:14,047 --> 00:18:16,184 but... 379 00:18:16,284 --> 00:18:19,119 eventually, it's time to admit... 380 00:18:20,888 --> 00:18:22,923 ...that we have to move on. 381 00:18:24,825 --> 00:18:26,927 Wow. Tough talk. 382 00:18:27,795 --> 00:18:30,164 Could I have some water, please? 383 00:18:30,298 --> 00:18:31,465 Of course. 384 00:18:31,599 --> 00:18:33,367 - Yes, we have water. - Oh. 385 00:18:34,868 --> 00:18:37,771 Roz? I don't know if you noticed what I was saying to Lou... 386 00:18:37,871 --> 00:18:40,208 Yeah, I noticed. 387 00:18:41,041 --> 00:18:43,276 KACL isn't what it was. 388 00:18:43,277 --> 00:18:44,478 No. 389 00:18:44,578 --> 00:18:47,348 And Alice is living in Rhode Island. 390 00:18:47,481 --> 00:18:49,350 Maybe you could find something 391 00:18:49,483 --> 00:18:51,985 more rewarding to do on the East Coast. 392 00:18:54,988 --> 00:18:56,423 It was so much fun. 393 00:18:56,424 --> 00:18:57,758 It was. 394 00:18:57,858 --> 00:19:00,194 Yes, but we can't get stuck in the past. 395 00:19:00,294 --> 00:19:02,430 As Thomas Wolfe wrote, 396 00:19:02,530 --> 00:19:04,332 to "the green and hopeful 397 00:19:04,432 --> 00:19:09,169 and still-virgin meadows of the future." 398 00:19:09,303 --> 00:19:10,371 Say... 399 00:19:11,339 --> 00:19:12,805 ...is it breezy in here? 400 00:19:12,806 --> 00:19:15,075 - Oh, God! - Ah! No! - No! 401 00:19:15,876 --> 00:19:16,809 I'll call 911. 402 00:19:16,810 --> 00:19:18,979 - Lou, don't jump! - What? 403 00:19:19,079 --> 00:19:20,514 I wasn't going to jump. 404 00:19:20,614 --> 00:19:24,385 Lucky got out and I was trying to get her back in. 405 00:19:24,518 --> 00:19:26,387 But maybe... 406 00:19:26,487 --> 00:19:28,222 maybe you're right. 407 00:19:29,223 --> 00:19:30,990 Maybe I wasted my whole life and I should jump. 408 00:19:30,991 --> 00:19:33,361 - No, no, Lou... - No, Lou. No, no. 409 00:19:33,461 --> 00:19:35,195 Listen, I know moving on to a different career 410 00:19:35,296 --> 00:19:37,398 is-is challenging, but once you take 411 00:19:37,498 --> 00:19:39,500 that first big step, 412 00:19:39,600 --> 00:19:41,167 - that giant leap, you... - Dad! 413 00:19:41,168 --> 00:19:43,371 Use better metaphors. 414 00:19:43,504 --> 00:19:45,706 Lou, listen, I'm a firefighter... 415 00:19:45,806 --> 00:19:47,207 I get it. 416 00:19:47,308 --> 00:19:50,510 Everyone has a better job than me. 417 00:19:50,511 --> 00:19:54,415 No, I just-- Lou, my point is, you have so much to live for. 418 00:19:54,548 --> 00:19:55,416 Like what? 419 00:19:55,549 --> 00:19:57,918 Like, uh, uh, your... 420 00:19:58,018 --> 00:20:02,856 your rabbit Lucky, and your, uh, wife's kids. 421 00:20:02,956 --> 00:20:04,358 My kids think I'm a joke. 422 00:20:04,458 --> 00:20:05,559 Yes, and that's-that's an awful feeling, 423 00:20:05,659 --> 00:20:06,894 isn't it, Lou? 424 00:20:07,027 --> 00:20:08,228 Every parent wants their children 425 00:20:08,329 --> 00:20:10,063 to-to be proud of them. 426 00:20:10,163 --> 00:20:11,432 I mean, look at me, I dragged my son 427 00:20:11,532 --> 00:20:12,633 all the way back to Seattle to prove 428 00:20:12,733 --> 00:20:14,367 what a big shot I used to be. 429 00:20:14,368 --> 00:20:17,605 Yeah-- what, why would you not think that I'm proud of you? 430 00:20:17,705 --> 00:20:19,607 Well, it's not easy to be proud of a man who, 431 00:20:19,707 --> 00:20:23,076 who moved across country when you were a child. 432 00:20:23,176 --> 00:20:24,677 I guess a part of me wanted to prove, 433 00:20:24,678 --> 00:20:28,548 to you a-and me, that I did it for the right reason. 434 00:20:28,549 --> 00:20:31,785 Of course you did, Dad, I mean, you helped so many people. 435 00:20:31,885 --> 00:20:34,422 And did I wish you were around more? 436 00:20:34,555 --> 00:20:37,357 Sure, but you're around now. 437 00:20:37,358 --> 00:20:39,427 There's no point dwelling in the past. 438 00:20:39,527 --> 00:20:42,563 Not mad at me for missing your baseball game? 439 00:20:42,663 --> 00:20:44,063 No. 440 00:20:44,064 --> 00:20:45,466 It's fine. 441 00:20:45,566 --> 00:20:47,033 Just kind of wanted to do something 442 00:20:47,034 --> 00:20:48,568 - I would've done with Grandpa. - Yeah. 443 00:20:48,569 --> 00:20:50,069 Feel like I'm... 444 00:20:50,070 --> 00:20:51,972 still making up for missing his funeral. 445 00:20:52,105 --> 00:20:53,441 Oh, Freddy. 446 00:20:53,574 --> 00:20:55,075 You don't have to worry about that. 447 00:20:55,175 --> 00:20:58,111 Did you forget I'm here?! 448 00:20:58,879 --> 00:21:00,280 Sorry! 449 00:21:00,381 --> 00:21:03,884 Why does everyone act like Lou doesn't exist? 450 00:21:03,984 --> 00:21:06,719 But that's-that's good, Lou, you get that rage out. 451 00:21:06,720 --> 00:21:08,689 - Yeah. Just... - You-you get it-- no more apologies, no more... 452 00:21:08,789 --> 00:21:10,157 - Shut up! - Okay. 453 00:21:10,257 --> 00:21:11,924 Right. Right, sorry. 454 00:21:11,925 --> 00:21:13,126 I can't believe I let you 455 00:21:13,226 --> 00:21:15,728 talk me into becoming a magician. 456 00:21:15,729 --> 00:21:17,431 Mm... 457 00:21:17,531 --> 00:21:21,234 From now on, I'm not listening to anyone but Lou. 458 00:21:21,335 --> 00:21:22,503 Hmm. 459 00:21:22,603 --> 00:21:25,305 I'll go back into personal injury law. 460 00:21:25,406 --> 00:21:27,975 Those people who got hit by cars won't know what hit them. 461 00:21:28,075 --> 00:21:29,843 Hmm... 462 00:21:29,977 --> 00:21:32,413 What are you, white-noise machines? 463 00:21:32,513 --> 00:21:34,415 Stop humming! 464 00:21:34,515 --> 00:21:39,019 Lucky, get your furry ass back in here, now. 465 00:21:49,663 --> 00:21:51,164 Thank God. Frasier? 466 00:21:51,264 --> 00:21:52,632 I got to get you on the air. 467 00:21:52,633 --> 00:21:55,235 Gil is singing "Like a Rolling Scone." 468 00:21:56,937 --> 00:21:59,373 I thought there was a caller on line three. 469 00:21:59,507 --> 00:22:01,273 Did you lose the caller again? 470 00:22:01,274 --> 00:22:03,443 Somebody moved line three. 471 00:22:03,444 --> 00:22:05,946 This stinks! This is total B.S.! 472 00:22:06,046 --> 00:22:08,382 This is-- oh, found it. 473 00:22:10,083 --> 00:22:12,219 In between two and four. 474 00:22:14,755 --> 00:22:16,623 Yes, uh, thank you, thank you, Gil. 475 00:22:16,624 --> 00:22:17,957 Thank you, Bulldog. 476 00:22:17,958 --> 00:22:20,394 And, uh, my apologizes, Seattle, 477 00:22:20,494 --> 00:22:22,596 uh, for that delay. 478 00:22:24,131 --> 00:22:26,666 This is Dr. Frasier Crane. 479 00:22:26,667 --> 00:22:28,402 I'm listening. 480 00:22:39,212 --> 00:22:41,982 - Grandpa's favorite bar. - Mm. 481 00:22:42,082 --> 00:22:43,751 This was a good idea. 482 00:22:43,851 --> 00:22:47,120 Yeah, I thought you'd get a kick out of it. 483 00:22:47,220 --> 00:22:48,589 I know your granddad would be 484 00:22:48,722 --> 00:22:52,059 pretty happy to see the two of us sitting here at McGinty's. 485 00:22:53,827 --> 00:22:55,929 Yeah. 486 00:22:56,063 --> 00:22:57,530 You know... 487 00:22:57,531 --> 00:23:01,034 you got to forgive yourself for missing his funeral. 488 00:23:02,903 --> 00:23:04,871 Someone just told me, 489 00:23:04,872 --> 00:23:07,407 you can't stay stuck in the past. 490 00:23:09,009 --> 00:23:13,380 You're here now, we're celebrating his life. 491 00:23:13,481 --> 00:23:16,116 That's all that matters. 492 00:23:16,216 --> 00:23:17,985 Thanks. 493 00:23:19,620 --> 00:23:21,955 Grandpa ever drag you to his work? 494 00:23:22,089 --> 00:23:25,424 Mm. Yeah, he took us down to the precinct once. 495 00:23:25,425 --> 00:23:26,994 I actually thought it was to sort of do 496 00:23:27,094 --> 00:23:30,297 a "Scared Straight" thing, you know? 497 00:23:30,430 --> 00:23:33,967 Niles and I had been picked up for loitering. 498 00:23:34,067 --> 00:23:38,071 I tried to explain we were just performing Waiting for Godot. 499 00:23:40,508 --> 00:23:43,477 It was a little absurd, I suppose, but... 500 00:23:43,577 --> 00:23:46,980 You know, it never occurred to me that... 501 00:23:47,080 --> 00:23:49,983 he just wanted us to be proud of what he did. 502 00:23:51,985 --> 00:23:53,954 Well, we were proud of you, Dad. 503 00:23:54,054 --> 00:23:56,857 I should've told you more often. 504 00:23:59,793 --> 00:24:02,294 You know, the first time the Seahawks 505 00:24:02,295 --> 00:24:03,831 won the NFC Championship, 506 00:24:03,931 --> 00:24:06,600 Grandpa and I had a beer here to celebrate. 507 00:24:06,700 --> 00:24:09,002 Yeah. 2006? 508 00:24:09,102 --> 00:24:10,504 Mm-hmm. 509 00:24:10,604 --> 00:24:13,173 - You were 17. - Can't live in the past, Dad. 510 00:24:15,876 --> 00:24:17,511 - Yeah, yeah. - Anyway, 511 00:24:17,645 --> 00:24:19,246 thanks for bringing me here. 512 00:24:19,346 --> 00:24:21,313 It was a pleasure. 513 00:24:21,314 --> 00:24:23,917 Seattle's gone through a lot of changes, 514 00:24:24,017 --> 00:24:27,721 but McGinty's, still the same. 515 00:24:27,855 --> 00:24:30,758 What are you guys doing at a gay bar? 516 00:24:43,303 --> 00:24:44,872 Okay, 517 00:24:45,005 --> 00:24:46,707 maybe it's changed a little. 518 00:24:55,348 --> 00:24:56,884 โ™ช Hey, baby, I hear the blues a-callin' โ™ช 519 00:24:56,984 --> 00:25:00,621 โ™ช Tossed salads and scrambled eggs โ™ช 520 00:25:01,589 --> 00:25:03,991 โ™ช And maybe I seem a bit confused โ™ช 521 00:25:04,091 --> 00:25:06,594 Yeah, maybe. But I got you pegged. 522 00:25:08,829 --> 00:25:10,697 โ™ช But I don't know what to do โ™ช 523 00:25:10,698 --> 00:25:14,568 โ™ช With those tossed salads and scrambled eggs โ™ช 524 00:25:15,903 --> 00:25:18,370 โ™ช They're callin' again. โ™ช 525 00:25:18,371 --> 00:25:21,174 Scrambled eggs all over my face. 526 00:25:21,274 --> 00:25:23,777 What is a boy to do? 527 00:25:29,416 --> 00:25:31,484 Nice seeing you, Seattle! 528 00:25:34,154 --> 00:25:36,724 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.