All language subtitles for Frasier s02e08 Adventures in Paradise 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,993 --> 00:00:07,062 ? 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,470 I'm here in Dr. Frasier Crane's new watering hole, 3 00:00:15,570 --> 00:00:17,072 a seedy Boston dive bar 4 00:00:17,206 --> 00:00:19,841 where the only thing on tap is despair. 5 00:00:19,941 --> 00:00:21,676 Hey, cuties! 6 00:00:21,776 --> 00:00:23,010 Got a round on the house 7 00:00:23,011 --> 00:00:25,547 'cause I like the way you look. (laughs) 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,582 - What are you guys doing? - Roz is doing a tribute piece 9 00:00:27,716 --> 00:00:29,384 on my dad for the radio station. 10 00:00:29,484 --> 00:00:31,120 - That's amazing! - Yes... 11 00:00:31,220 --> 00:00:32,921 Radio still exists? 12 00:00:34,223 --> 00:00:36,057 Well, that's why we need Frasier-- to boost the ratings. 13 00:00:36,158 --> 00:00:38,193 Yes, we're headed to the West Coast tomorrow. 14 00:00:38,293 --> 00:00:40,429 In fact, KACL is capping off the special 15 00:00:40,562 --> 00:00:43,398 with a reprise of my live call-in show. 16 00:00:43,498 --> 00:00:44,332 Yeah. 17 00:00:44,333 --> 00:00:45,667 Seattle's golden boy 18 00:00:45,767 --> 00:00:47,269 is coming home. (laughs) 19 00:00:47,369 --> 00:00:48,903 ROZ: Frasier's son rolls his eyes, 20 00:00:49,037 --> 00:00:51,606 wondering why he ever agreed to this trip. 21 00:00:51,740 --> 00:00:54,075 - Oh, he'll have fun. - Yeah. 22 00:00:54,209 --> 00:00:57,212 Uh, if it's okay with you, when I come by to water the plants, 23 00:00:57,312 --> 00:01:00,815 I might have a glass of your fancy wine, or two. 24 00:01:00,915 --> 00:01:02,451 I don't have plants. 25 00:01:02,551 --> 00:01:05,287 Okay, I'll get you a plant. 26 00:01:07,122 --> 00:01:08,957 You know, I'm kind of looking forward to the trip. 27 00:01:09,057 --> 00:01:10,858 You know, maybe catch a Mariners game. 28 00:01:10,859 --> 00:01:12,893 Your uncle still lives there, right? 29 00:01:12,894 --> 00:01:15,264 Uh, no, he and Aunt Daphne moved to Sedona. 30 00:01:15,397 --> 00:01:17,198 He's a gentleman farmer now, 31 00:01:17,199 --> 00:01:19,700 tilling the soil, living off the land, you know... 32 00:01:19,701 --> 00:01:21,202 He owns a vineyard. 33 00:01:21,203 --> 00:01:23,404 And the last thing Niles planted was a charging station 34 00:01:23,405 --> 00:01:25,140 for his Tesla. 35 00:01:28,076 --> 00:01:30,211 I finished grading these papers, 36 00:01:30,212 --> 00:01:34,149 and I baked these according to your specifications. 37 00:01:36,785 --> 00:01:38,252 Well, David, 38 00:01:38,253 --> 00:01:41,623 this crumpet tastes like a poor man's stroopwafel. 39 00:01:41,756 --> 00:01:44,559 The nook-to-cranny ratio is completely wrong. 40 00:01:44,659 --> 00:01:47,060 And shall we talk about the shape? 41 00:01:47,061 --> 00:01:49,331 And we finished because there is no shape. 42 00:01:50,332 --> 00:01:51,900 You know, it's bad enough that you make 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,935 your "teaching assistant" cook and clean 44 00:01:54,035 --> 00:01:55,569 and pose as you for jury duty. 45 00:01:55,570 --> 00:01:58,440 But have you ever, even once, 46 00:01:58,540 --> 00:02:00,908 shown me the slightest bit of appreciation? 47 00:02:00,909 --> 00:02:03,645 Uh, Roz, is your microphone broken? 48 00:02:03,745 --> 00:02:07,015 It's just, I'm detecting a high-pitched whine. 49 00:02:09,684 --> 00:02:10,652 - Dr. Finch? - Hmm. 50 00:02:10,752 --> 00:02:11,820 Do you need an assistant? 51 00:02:11,920 --> 00:02:14,055 I could make myself available. 52 00:02:14,155 --> 00:02:16,191 Oh, no, I would hate to steal you f... 53 00:02:16,325 --> 00:02:18,327 Oh, please, you'd be doing me a favor. 54 00:02:18,427 --> 00:02:20,729 Uh, right, more specifically, I really don't want... 55 00:02:20,829 --> 00:02:23,031 Great. We're all in agreement. 56 00:02:23,164 --> 00:02:25,434 I am now Dr. Finch's assistant. 57 00:02:26,635 --> 00:02:29,003 See you tomorrow. 58 00:02:31,540 --> 00:02:34,108 ROZ: I'm here with Frasier Crane's son Freddy. 59 00:02:34,209 --> 00:02:35,544 Tell us about what you remember 60 00:02:35,644 --> 00:02:37,546 when you visited your dad in Seattle. 61 00:02:37,679 --> 00:02:39,681 Oh, well, uh, let's see. 62 00:02:39,781 --> 00:02:42,316 The first image that pops into my head is 63 00:02:42,317 --> 00:02:44,719 that of a father and son fishing. 64 00:02:44,819 --> 00:02:46,888 That was on The Andy Griffith Show, 65 00:02:47,021 --> 00:02:51,660 which I watched alone in my room 'cause my dad wasn't around. 66 00:02:52,361 --> 00:02:54,028 I was doing very important work. 67 00:02:54,162 --> 00:02:55,864 You make it sound like I was soaked in gin, 68 00:02:55,997 --> 00:02:58,800 rummaging through some discarded tickets at the dog track. 69 00:02:58,900 --> 00:03:01,270 You said I couldn't tell the Lisbon story. 70 00:03:02,203 --> 00:03:04,506 - (phone ringing) - ROZ: Alice. 71 00:03:04,606 --> 00:03:05,973 Hey, sweetie. 72 00:03:05,974 --> 00:03:08,710 Oh, just hanging out at a bar, chatting up a fireman. 73 00:03:08,810 --> 00:03:11,144 - (Frasier chuckles) - (laughs) So, same old same old. 74 00:03:11,145 --> 00:03:14,048 No, just trying to save KACL again. 75 00:03:14,148 --> 00:03:16,184 You know, Freddy, you were so young when I moved to Seattle. 76 00:03:16,285 --> 00:03:17,719 This'll give you a chance 77 00:03:17,819 --> 00:03:20,389 to see what a big shot I actually was there. 78 00:03:20,522 --> 00:03:22,791 Truth be told, I'm a little nervous 79 00:03:22,891 --> 00:03:24,593 about doing the call-in show again. 80 00:03:24,693 --> 00:03:26,828 Those are big shoes to fill. 81 00:03:26,928 --> 00:03:29,898 You are, of course, referring to your own shoes? 82 00:03:30,031 --> 00:03:31,733 Yes. 83 00:03:31,833 --> 00:03:34,102 - I just hope I'm still in shape. - Really? 84 00:03:34,202 --> 00:03:35,537 Didn't your job mainly consist 85 00:03:35,637 --> 00:03:38,507 of just saying "Hmm" with different inflections? 86 00:03:38,607 --> 00:03:40,575 No, it wasn't like that at all. 87 00:03:40,675 --> 00:03:42,843 My callers called in with some very, very complex problems. 88 00:03:42,844 --> 00:03:45,480 - Hmm. - Yes, and I would offer extraordinary insights 89 00:03:45,580 --> 00:03:47,282 in the psychological department. 90 00:03:47,416 --> 00:03:49,717 - Hmm. - Talked them through some very difficult times. 91 00:03:49,718 --> 00:03:51,885 - Hmm. - Oh. 92 00:03:51,886 --> 00:03:54,623 I see what you're doing, and it's not cute. 93 00:03:56,224 --> 00:03:58,460 - It's pretty cute. - Right? 94 00:04:10,605 --> 00:04:13,675 (cheering) 95 00:04:16,811 --> 00:04:21,182 My goodness, you guys didn't have to go to such a fuss for... 96 00:04:21,282 --> 00:04:22,884 Frances. 97 00:04:22,984 --> 00:04:25,085 She just got back from maternity leave. 98 00:04:25,086 --> 00:04:26,788 We couldn't really afford a second banner. 99 00:04:26,888 --> 00:04:30,291 - Money is tight. - It rather hinders the creatives. 100 00:04:30,425 --> 00:04:31,893 ROZ: Gil wants 101 00:04:31,993 --> 00:04:33,662 to sing some of his restaurant reviews, 102 00:04:33,795 --> 00:04:35,630 and we can't afford the music rights. 103 00:04:35,730 --> 00:04:39,401 Short-sighted. We might bring in fresh listeners with: 104 00:04:39,501 --> 00:04:42,070 ? Don't fry for me ? 105 00:04:42,170 --> 00:04:44,406 ? Art's Cantina. ? 106 00:04:45,440 --> 00:04:47,908 - Welcome back, Doc. - Oh, Bulldog. (laughs) 107 00:04:47,909 --> 00:04:49,478 - This your son? - Yes. 108 00:04:49,578 --> 00:04:51,346 Hey. Uh, Freddy. Used to listen to your show 109 00:04:51,480 --> 00:04:53,281 all the time as a kid. Big sports fan. 110 00:04:53,382 --> 00:04:55,484 - So, not your son. - (Frasier laughs) 111 00:04:55,584 --> 00:04:57,918 Oh, by the way, Frasier, you're not gonna believe this. 112 00:04:57,919 --> 00:04:59,220 Someone finally came out of the closet. 113 00:04:59,320 --> 00:05:01,422 Well, if I'm honest, I think we all... 114 00:05:01,423 --> 00:05:04,393 Woof, woof! I'm out, I'm proud. 115 00:05:08,630 --> 00:05:11,065 Old-fashioned skirt-chasers 116 00:05:11,165 --> 00:05:14,536 like you and me are a dying breed, mon fr�re. 117 00:05:15,303 --> 00:05:18,305 I see. So, all those years, 118 00:05:18,306 --> 00:05:20,409 you were overcompensating 119 00:05:20,509 --> 00:05:23,011 with that toxic, frat-boy masculinity. 120 00:05:23,144 --> 00:05:25,547 Nah, I still got that. I'm just into dudes now. 121 00:05:26,981 --> 00:05:30,451 Mr. July 2023, Boston Firefighters Calendar! 122 00:05:30,452 --> 00:05:34,222 I knew I'd seen you somewhere before. 123 00:05:35,890 --> 00:05:37,459 Gil, how's your wife? 124 00:05:37,559 --> 00:05:39,394 Oh, sturdy as a screw. 125 00:05:39,528 --> 00:05:41,462 She has a big rugby weekend coming up. 126 00:05:41,463 --> 00:05:46,367 Oh, how my Deb loves a scrum. 127 00:05:46,468 --> 00:05:47,968 (Frasier chuckles) 128 00:05:47,969 --> 00:05:52,640 You know, Freddy, I did some pretty important work here. 129 00:05:52,641 --> 00:05:55,877 Seattle, my Athens. 130 00:05:55,977 --> 00:05:58,413 KACL, my agora. 131 00:05:58,547 --> 00:06:00,882 And I, Socrates, dispensing... 132 00:06:01,716 --> 00:06:04,453 Roz, is-is... is that a nest? 133 00:06:05,219 --> 00:06:06,854 What the hell's going on here? 134 00:06:06,855 --> 00:06:09,390 So, it's not as fancy as it used to be here at KACL, 135 00:06:09,524 --> 00:06:11,492 but you don't need bells and whistles to do great radio. 136 00:06:11,493 --> 00:06:13,360 - (whistle blowing) - ROZ: Oh. 137 00:06:13,361 --> 00:06:15,730 Speak for yourself. Okay, everyone out. 138 00:06:15,864 --> 00:06:17,398 - (horn honking) - Time for my show. 139 00:06:17,532 --> 00:06:19,400 Yeah, we should get going. 140 00:06:19,501 --> 00:06:21,335 Uh, I looked up some of your old callers 141 00:06:21,436 --> 00:06:23,237 - for the special. - That's a great idea. 142 00:06:23,337 --> 00:06:24,505 - How many did you get? - One. 143 00:06:24,506 --> 00:06:26,407 Well, there were more, but a couple were cute, 144 00:06:26,508 --> 00:06:28,375 we went out, conflict of interest. 145 00:06:28,376 --> 00:06:30,144 But point is, we got Lou, 146 00:06:30,244 --> 00:06:31,613 and we're meeting him at Caf� Nervosa. 147 00:06:31,713 --> 00:06:33,482 Terrific! Just, this is great. 148 00:06:33,582 --> 00:06:35,584 You're gonna get a chance to see your old man in action. 149 00:06:35,684 --> 00:06:38,620 Yeah, so, uh, when you said we'd probably go to a Mariners game? 150 00:06:38,753 --> 00:06:40,822 I was shocked you believed that. 151 00:06:47,195 --> 00:06:51,766 Lips pursed, brow furrowed, 152 00:06:51,866 --> 00:06:54,135 Frasier scowls at the changes made 153 00:06:54,235 --> 00:06:56,537 to his beloved Caf� Nervosa. 154 00:06:56,538 --> 00:06:59,040 - I can't believe you still come to this place, Roz. - What? 155 00:06:59,140 --> 00:07:01,442 It's not half as charming as I remember. 156 00:07:01,543 --> 00:07:05,680 It's bicycles and workout clothes, sofas. 157 00:07:05,780 --> 00:07:08,717 It's like some grungy common room at the Y. 158 00:07:09,584 --> 00:07:12,153 - That's what he calls Yale. - Yeah. 159 00:07:12,253 --> 00:07:13,488 LOU: Oh, my gosh. 160 00:07:13,622 --> 00:07:15,422 Dr. Crane, I'm Lou! 161 00:07:15,423 --> 00:07:18,026 I can't believe I'm finally meeting you! 162 00:07:18,126 --> 00:07:19,761 (laughing): Oh, it's such a pleasure. 163 00:07:19,861 --> 00:07:21,796 - (quietly): Did you get that? - Oh, shoot. No. 164 00:07:21,896 --> 00:07:25,065 Oh, lovely to see you. Uh, just keep talking. 165 00:07:25,066 --> 00:07:27,569 You changed my life. 166 00:07:27,669 --> 00:07:30,171 - Did I? - You told me 167 00:07:30,304 --> 00:07:31,640 to follow my dreams, so, 168 00:07:31,740 --> 00:07:35,810 I quit my job, and I dedicated my life to... 169 00:07:35,910 --> 00:07:37,912 magic. 170 00:07:39,080 --> 00:07:40,381 Sorry. 171 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 - That was supposed to... Oh! - (pops) 172 00:07:41,583 --> 00:07:43,752 There she goes. Okay. 173 00:07:43,852 --> 00:07:46,454 So, uh, how's... how's the magic working out for you? 174 00:07:46,555 --> 00:07:48,056 Oh, spectac... 175 00:07:48,156 --> 00:07:49,524 Haven't really caught on yet. 176 00:07:49,624 --> 00:07:52,093 - Hmm. - Um, but I'm sticking with it, 177 00:07:52,193 --> 00:07:55,128 just like you told me. 178 00:07:55,129 --> 00:07:57,365 Lou, have a seat. 179 00:07:57,498 --> 00:07:59,167 - Okay. - Um, listen, 180 00:07:59,300 --> 00:08:02,403 have you got any other irons in the fire, career-wise? 181 00:08:02,503 --> 00:08:07,375 Oh. Well, I make deliveries, sell the odd pint of blood. 182 00:08:07,475 --> 00:08:10,110 But once I quit the law firm, 183 00:08:10,111 --> 00:08:11,580 I never looked back. 184 00:08:11,680 --> 00:08:15,149 Like you told me, "Bet on yourself." 185 00:08:15,249 --> 00:08:19,621 That's the... ace... up my... 186 00:08:21,355 --> 00:08:22,591 ...sleeve! 187 00:08:24,859 --> 00:08:27,128 Oh, here you go. It's a seven. 188 00:08:30,398 --> 00:08:33,333 You showed faith in me my wife never did. 189 00:08:33,334 --> 00:08:36,070 - We're divorced now. - Oh, Lou, I-I'm sorry. 190 00:08:36,170 --> 00:08:39,608 It's fine. It's fine. You know, I-I got to go, but, uh... 191 00:08:39,708 --> 00:08:42,043 You know, she remarried a great guy. 192 00:08:42,176 --> 00:08:44,045 Yeah. Such a prankster. 193 00:08:44,145 --> 00:08:47,716 He's always putting me in a headlock to amuse my kids. 194 00:08:47,816 --> 00:08:51,753 Well, "my" in quotes, it turns out. (laughs) 195 00:08:51,886 --> 00:08:55,022 - Aah! - (gasps) What happened?! 196 00:08:55,023 --> 00:08:58,259 Sorry. Clocks scare me. 197 00:08:59,728 --> 00:09:02,096 Anyhoo, 198 00:09:02,230 --> 00:09:05,033 that graveyard's not gonna mow itself. 199 00:09:05,133 --> 00:09:06,867 (Lou laughs) 200 00:09:06,868 --> 00:09:09,237 So darn nice to meet you. 201 00:09:18,346 --> 00:09:20,347 An awkward silence follows, 202 00:09:20,348 --> 00:09:23,217 as Frasier clearly thinks, 203 00:09:23,317 --> 00:09:25,620 "I ruined a man's life." 204 00:09:27,121 --> 00:09:28,757 You said this was a puff piece. 205 00:09:28,857 --> 00:09:30,557 That man's life is in shambles. I'm gonna talk to him. 206 00:09:30,558 --> 00:09:33,461 Oh, come on, Dad. You can't honestly think you caused this. 207 00:09:33,594 --> 00:09:35,263 I mean, you had one call with the guy 20 years ago. 208 00:09:35,363 --> 00:09:38,532 Yeah. Why don't you focus on the people you actually helped? 209 00:09:38,633 --> 00:09:42,736 Yeah. Maybe while surrounded by thousands of Mariners fans? 210 00:09:42,737 --> 00:09:45,439 No. You know what? I'm... I've got to help that man. 211 00:09:45,573 --> 00:09:46,874 I mean, after all, 212 00:09:46,875 --> 00:09:49,177 my name stands for something in this town. 213 00:09:49,277 --> 00:09:51,179 Latte for Frodger? 214 00:09:54,548 --> 00:09:55,950 It's Frasier! 215 00:09:56,050 --> 00:09:59,153 Oh. Sorry, I'm distracted by the Mariners no-hitter. 216 00:09:59,253 --> 00:10:01,389 Are you kidding me?! 217 00:10:01,489 --> 00:10:04,325 Roz? Please. Freddy has to know 218 00:10:04,458 --> 00:10:05,960 that I really did help people here. 219 00:10:06,060 --> 00:10:09,130 - Call Lou back. Get him back here. - Ah. 220 00:10:09,230 --> 00:10:11,132 And... if you can, 221 00:10:11,265 --> 00:10:15,670 just ask him if he may have left this behind. 222 00:10:18,807 --> 00:10:20,141 (sighs) 223 00:10:29,450 --> 00:10:31,886 Just came by to collect my things. 224 00:10:33,521 --> 00:10:35,323 You're tidier than usual. 225 00:10:35,423 --> 00:10:37,158 Well, Mason's very efficient. 226 00:10:37,258 --> 00:10:38,727 Mason? 227 00:10:45,299 --> 00:10:48,536 David, have you met Mason, my new assistant? 228 00:10:48,636 --> 00:10:51,505 - Hello. - Hello. 229 00:10:52,206 --> 00:10:54,242 I hate him. 230 00:10:55,143 --> 00:10:57,712 - Excuse me? - I wasn't talking to you. 231 00:10:58,446 --> 00:11:00,348 I really hate him. 232 00:11:01,515 --> 00:11:03,184 And how are things getting on with you and, um, 233 00:11:03,284 --> 00:11:04,518 Ophelia, is it? 234 00:11:04,618 --> 00:11:07,821 Olivia? We couldn't be happier. 235 00:11:07,822 --> 00:11:10,825 I cleared your desk and cleaned your whiteboard. 236 00:11:10,925 --> 00:11:12,526 Thank you, David. Wait. You cleared my thesis...? 237 00:11:12,626 --> 00:11:16,230 So that's what a "thank you" sounds like. 238 00:11:16,330 --> 00:11:19,800 You won't be hearing one of those for a while... 239 00:11:19,801 --> 00:11:22,170 Mason. 240 00:11:23,738 --> 00:11:27,575 You were supposed to cool off, not escalate the situation. 241 00:11:27,675 --> 00:11:29,243 I didn't escalate the situation. 242 00:11:29,377 --> 00:11:32,180 I was being vengeful in a childish and petty way. 243 00:11:32,947 --> 00:11:35,416 - Well, now it's time for you to make... - (bell ringing) 244 00:11:35,516 --> 00:11:37,418 (stammers) 245 00:11:37,551 --> 00:11:40,521 Dr. Cornwall is no longer taking visitors. 246 00:11:41,255 --> 00:11:43,557 If you will? 247 00:11:47,528 --> 00:11:49,730 Thank you so much for saving Lucky. 248 00:11:49,831 --> 00:11:51,364 Do you know why I named her Lucky? 249 00:11:51,365 --> 00:11:52,566 Lou, you're bleeding. 250 00:11:52,666 --> 00:11:55,503 Aw, shoot. She bit me again. (laughs) 251 00:11:57,105 --> 00:12:00,741 Um, Lou, I-I was wondering if you could tell me a bit more 252 00:12:00,842 --> 00:12:03,077 about your fear of clocks. 253 00:12:03,177 --> 00:12:04,712 Weird, right? 254 00:12:04,813 --> 00:12:08,850 Something about them makes me feel scared, angry. 255 00:12:08,950 --> 00:12:10,851 That's good. That's good. 256 00:12:10,852 --> 00:12:12,253 Angry at? 257 00:12:12,353 --> 00:12:14,422 Clocks, obviously. 258 00:12:14,522 --> 00:12:16,157 - (both laugh) - FREDDY: Of course. 259 00:12:16,257 --> 00:12:17,959 Just your typical frustrated magician 260 00:12:18,092 --> 00:12:19,727 with a crippling fear of clocks. 261 00:12:19,828 --> 00:12:22,529 FRASIER: Lou, tell me. 262 00:12:22,530 --> 00:12:25,399 Your... ex-wife's husband, 263 00:12:25,499 --> 00:12:26,935 does he wear a watch? 264 00:12:27,068 --> 00:12:28,701 Yeah. 265 00:12:28,702 --> 00:12:32,073 You said he puts you in a headlock sometimes? 266 00:12:32,173 --> 00:12:35,742 That would mean that you end up being very near... 267 00:12:35,743 --> 00:12:38,078 Oh, my gosh, that's it! 268 00:12:38,079 --> 00:12:42,616 I hear ticking when I'm trapped in Doug's armpit! 269 00:12:42,716 --> 00:12:44,986 (gasping) 270 00:12:46,087 --> 00:12:48,022 I'm not scared anymore. 271 00:12:49,057 --> 00:12:51,758 The next time Doug tries to put you in a headlock, 272 00:12:51,759 --> 00:12:54,795 you throw his arms off, you stand tall 273 00:12:54,896 --> 00:12:56,564 and reclaim your dignity. 274 00:12:56,664 --> 00:12:58,967 I'm gonna go do that right now. 275 00:12:59,067 --> 00:13:01,369 - Thanks, Dr. Crane. - (chuckles) 276 00:13:04,505 --> 00:13:06,274 Still wish you were watching a no-hitter? 277 00:13:06,374 --> 00:13:07,976 Yes. 278 00:13:09,743 --> 00:13:11,946 What? Uh, what is it now? 279 00:13:12,046 --> 00:13:13,514 Well, it's just that David uses the... 280 00:13:13,614 --> 00:13:14,883 (groans) Of course. 281 00:13:14,983 --> 00:13:17,385 I am sick and tired of hearing about David. 282 00:13:17,485 --> 00:13:18,719 Perfect, wonderful, 283 00:13:18,819 --> 00:13:21,155 "tries a little too hard with his sweaters" David. 284 00:13:21,255 --> 00:13:23,992 Well, David would never talk about David like that. 285 00:13:24,125 --> 00:13:25,326 (wails) 286 00:13:25,426 --> 00:13:26,660 I quit! 287 00:13:26,794 --> 00:13:28,129 (moans) 288 00:13:32,967 --> 00:13:34,002 (sighs) 289 00:13:34,135 --> 00:13:36,837 Why don't you just get David back? 290 00:13:36,938 --> 00:13:38,805 All he's looking for is a little recognition. 291 00:13:38,806 --> 00:13:40,474 I mean, don't you remember what it was like 292 00:13:40,574 --> 00:13:41,641 being in his position, 293 00:13:41,642 --> 00:13:43,311 trying to impress your professors? 294 00:13:43,411 --> 00:13:46,580 Oh, I had all that nonsense knocked out of me at Dunfaurlin. 295 00:13:46,680 --> 00:13:49,483 Isn't that one of those awful Scottish boarding schools 296 00:13:49,583 --> 00:13:51,685 - they shut down? - Oh, please. 297 00:13:51,785 --> 00:13:54,222 No vegetarian option in the cafeteria 298 00:13:54,322 --> 00:13:56,590 and a handful of unexplained deaths 299 00:13:56,690 --> 00:13:58,893 and suddenly, it's "awful." 300 00:14:00,028 --> 00:14:01,729 Uh, and did you ever get 301 00:14:01,862 --> 00:14:04,198 any encouragement or affection there? 302 00:14:04,332 --> 00:14:06,067 (chuckles): Affection? What were we, 303 00:14:06,167 --> 00:14:09,437 drunk Welshmen after a rugby match? 304 00:14:10,304 --> 00:14:12,873 Okay. I think I see what's going on here. 305 00:14:13,007 --> 00:14:14,708 Oh, let me guess. 306 00:14:14,808 --> 00:14:16,577 I'm perpetuating the cycle of cruelty 307 00:14:16,677 --> 00:14:18,579 I experienced as a scholar. 308 00:14:18,712 --> 00:14:21,049 Well, obviously, but my takeaway 309 00:14:21,149 --> 00:14:24,218 is that you respond to authority in a Scottish accent. 310 00:14:24,318 --> 00:14:25,886 So... 311 00:14:25,987 --> 00:14:27,956 (Scottish accent): You better ask David back 312 00:14:28,056 --> 00:14:30,624 and start saying "thank you," you great thistle arse. 313 00:14:30,724 --> 00:14:33,094 Yes, matron. I'm sorry, matron, I... 314 00:14:34,628 --> 00:14:37,065 Oh, that took me back. 315 00:14:38,099 --> 00:14:41,102 Here are your crumpets, Professor Finch. 316 00:14:41,235 --> 00:14:42,903 (regular voice): Ah, thank you. 317 00:14:43,004 --> 00:14:46,074 (inhales sharply) Mmm. 318 00:14:46,207 --> 00:14:47,674 Have one, Alan, 319 00:14:47,675 --> 00:14:50,244 and then tell David what you think. 320 00:14:50,344 --> 00:14:52,146 (sighs) 321 00:15:00,588 --> 00:15:03,291 David, these are... 322 00:15:03,424 --> 00:15:05,793 (Scottish accent): Out with it, you stubborn git. 323 00:15:08,596 --> 00:15:11,232 ...not the worst I've ever had. 324 00:15:12,900 --> 00:15:15,169 Also... 325 00:15:15,836 --> 00:15:16,971 ...I owe you an apology, 326 00:15:17,071 --> 00:15:21,642 and I will give it to you eventually. 327 00:15:23,177 --> 00:15:25,646 Dr. Finch, could I be Professor Cornwall's... 328 00:15:25,779 --> 00:15:28,216 (regular voice): Yes! Sorry. 329 00:15:28,316 --> 00:15:30,351 Yes. 330 00:15:33,087 --> 00:15:35,289 Well, David, uh... 331 00:15:35,423 --> 00:15:37,558 if I may presume? 332 00:15:37,658 --> 00:15:38,826 You may, sir. 333 00:15:38,959 --> 00:15:40,794 (door closes) 334 00:15:48,669 --> 00:15:51,938 Oh, finally. We're on in two minutes. Where have you been? 335 00:15:51,939 --> 00:15:53,707 It takes time to turn a man's life around. 336 00:15:53,807 --> 00:15:55,275 You can't rush these things. 337 00:15:55,276 --> 00:15:58,546 Yeah, he also chose Uber Pool by mistake. 338 00:16:00,014 --> 00:16:01,315 - Did you help Lou? - FRASIER: Yes. 339 00:16:01,415 --> 00:16:03,851 I did. We may never see each other again, 340 00:16:03,951 --> 00:16:05,286 but he will always serve as a reminder 341 00:16:05,386 --> 00:16:08,489 to myself and Freddy of the good I did in Seattle. 342 00:16:08,589 --> 00:16:10,257 Thank you, Lou. 343 00:16:10,258 --> 00:16:11,492 You're welcome. 344 00:16:11,592 --> 00:16:13,194 Sorry to barge in, 345 00:16:13,294 --> 00:16:14,995 but I'm in a teensy bit of trouble. 346 00:16:15,096 --> 00:16:16,497 Uh, why, what's going on? 347 00:16:16,630 --> 00:16:18,866 Welp, I tried escaping from Doug's headlock 348 00:16:18,999 --> 00:16:21,369 like you told me, and darn if it didn't 349 00:16:21,502 --> 00:16:24,004 throw him clean out of his wheelchair. 350 00:16:30,211 --> 00:16:31,745 Um... 351 00:16:31,845 --> 00:16:33,946 did you mention a wheelchair? 352 00:16:33,947 --> 00:16:36,850 I think I'm facing charges? 353 00:16:36,950 --> 00:16:39,019 And, uh, Doug's my landlord, 354 00:16:39,120 --> 00:16:41,654 so he threw me out of my apartment. 355 00:16:41,655 --> 00:16:44,758 (hyperventilating) Oh, God, I can't breathe. 356 00:16:44,858 --> 00:16:46,360 - All right, all right... - We are live. We are live in... 357 00:16:46,460 --> 00:16:48,329 I know, Roz, you're just gonna have to stall. 358 00:16:48,429 --> 00:16:51,432 - Think of something. - How am I supposed to do that? 359 00:16:54,135 --> 00:16:55,736 JENNIFER (over phone): Hi, Gil. Oh, gosh. 360 00:16:55,836 --> 00:16:58,471 I really want to start a family, but my boyfriend isn't ready. 361 00:16:58,472 --> 00:17:00,507 Oh, what do I do? 362 00:17:00,508 --> 00:17:02,110 Well, Jennifer, darling, 363 00:17:02,210 --> 00:17:06,080 I do find that a good meal helps me think things through. 364 00:17:06,180 --> 00:17:08,449 And if you enjoy Chinese food... 365 00:17:09,850 --> 00:17:13,987 ? There's no dim sum like Cho dim sum ? 366 00:17:14,088 --> 00:17:17,425 ? It's oh, so very delish! ? 367 00:17:19,993 --> 00:17:22,396 That's it, Lou. Slow deep breaths. 368 00:17:22,530 --> 00:17:25,065 Frasier, I have got to get you back on the air. 369 00:17:25,166 --> 00:17:26,767 Right. He's having a bit of a panic attack. 370 00:17:26,867 --> 00:17:28,201 Do you think we could get him a cup of tea? 371 00:17:28,202 --> 00:17:29,803 If you have a teabag and a cup. 372 00:17:29,903 --> 00:17:32,240 Maybe we can turn the air up? 373 00:17:32,340 --> 00:17:33,607 If you have an air conditioner. 374 00:17:33,741 --> 00:17:35,609 Roz, what has happened to this place? 375 00:17:35,709 --> 00:17:37,344 - I'm sorry, I'll see myself out. - No, no, no, please, please stay. 376 00:17:37,345 --> 00:17:38,845 Stay. 377 00:17:38,846 --> 00:17:40,314 Lou, uh... 378 00:17:40,414 --> 00:17:42,683 there's something I need to tell you, and, uh, 379 00:17:42,783 --> 00:17:44,952 this-this might be kind of hard to hear. 380 00:17:45,085 --> 00:17:47,755 - What's that? - Well... 381 00:17:49,357 --> 00:17:51,125 Sometimes we have to move on from a career 382 00:17:51,225 --> 00:17:53,894 when it's not exactly panning out. 383 00:17:53,994 --> 00:17:55,929 My magic career? 384 00:17:56,029 --> 00:17:56,997 I can't just quit. 385 00:17:57,097 --> 00:17:59,933 I've barely given it 20 years. 386 00:18:00,033 --> 00:18:04,738 I know it may have been a-a big part of your life, but, uh... 387 00:18:07,007 --> 00:18:09,109 There comes a time, uh, 388 00:18:09,210 --> 00:18:10,811 and I realize how hard it is to let go of something, 389 00:18:10,944 --> 00:18:13,947 e-especially when it's been a part of your life for so long, 390 00:18:14,047 --> 00:18:16,184 but... 391 00:18:16,284 --> 00:18:19,119 eventually, it's time to admit... 392 00:18:20,888 --> 00:18:22,923 ...that we have to move on. 393 00:18:24,825 --> 00:18:26,927 LOU: Wow. Tough talk. 394 00:18:27,795 --> 00:18:30,164 Could I have some water, please? 395 00:18:30,298 --> 00:18:31,465 Of course. 396 00:18:31,599 --> 00:18:33,367 - Yes, we have water. - Oh. 397 00:18:34,868 --> 00:18:37,771 Roz? I don't know if you noticed what I was saying to Lou... 398 00:18:37,871 --> 00:18:40,208 Yeah, I noticed. 399 00:18:41,041 --> 00:18:43,276 KACL isn't what it was. 400 00:18:43,277 --> 00:18:44,478 No. 401 00:18:44,578 --> 00:18:47,348 And Alice is living in Rhode Island. 402 00:18:47,481 --> 00:18:49,350 Maybe you could find something 403 00:18:49,483 --> 00:18:51,985 more rewarding to do on the East Coast. 404 00:18:54,988 --> 00:18:56,423 It was so much fun. 405 00:18:56,424 --> 00:18:57,758 - It was. - (laughs) 406 00:18:57,858 --> 00:19:00,194 Yes, but we can't get stuck in the past. 407 00:19:00,294 --> 00:19:02,430 As Thomas Wolfe wrote, 408 00:19:02,530 --> 00:19:04,332 to "the green and hopeful 409 00:19:04,432 --> 00:19:09,169 and still-virgin meadows of the future." 410 00:19:09,303 --> 00:19:10,371 Say... 411 00:19:11,339 --> 00:19:12,805 ...is it breezy in here? 412 00:19:12,806 --> 00:19:15,075 - (gasps) Oh, God! - Ah! No! - No! 413 00:19:15,876 --> 00:19:16,809 I'll call 911. 414 00:19:16,810 --> 00:19:18,979 - Lou, don't jump! - What? 415 00:19:19,079 --> 00:19:20,514 I wasn't going to jump. 416 00:19:20,614 --> 00:19:24,385 Lucky got out and I was trying to get her back in. 417 00:19:24,518 --> 00:19:26,387 But maybe... 418 00:19:26,487 --> 00:19:28,222 maybe you're right. 419 00:19:29,223 --> 00:19:30,990 Maybe I wasted my whole life and I should jump. 420 00:19:30,991 --> 00:19:33,361 - No, no, Lou... - No, Lou. No, no. 421 00:19:33,461 --> 00:19:35,195 Listen, I know moving on to a different career 422 00:19:35,296 --> 00:19:37,398 is-is challenging, but once you take 423 00:19:37,498 --> 00:19:39,500 that first big step, 424 00:19:39,600 --> 00:19:41,167 - that giant leap, you... - Dad! 425 00:19:41,168 --> 00:19:43,371 Use better metaphors. 426 00:19:43,504 --> 00:19:45,706 Lou, listen, I'm a firefighter... 427 00:19:45,806 --> 00:19:47,207 I get it. 428 00:19:47,308 --> 00:19:50,510 Everyone has a better job than me. 429 00:19:50,511 --> 00:19:54,415 No, I just-- Lou, my point is, you have so much to live for. 430 00:19:54,548 --> 00:19:55,416 Like what? 431 00:19:55,549 --> 00:19:57,918 Like, uh, uh, your... 432 00:19:58,018 --> 00:20:02,856 your rabbit Lucky, and your, uh, wife's kids. 433 00:20:02,956 --> 00:20:04,358 My kids think I'm a joke. 434 00:20:04,458 --> 00:20:05,559 FRASIER: Yes, and that's-that's an awful feeling, 435 00:20:05,659 --> 00:20:06,894 isn't it, Lou? 436 00:20:07,027 --> 00:20:08,228 Every parent wants their children 437 00:20:08,329 --> 00:20:10,063 to-to be proud of them. 438 00:20:10,163 --> 00:20:11,432 I mean, look at me, I dragged my son 439 00:20:11,532 --> 00:20:12,633 all the way back to Seattle to prove 440 00:20:12,733 --> 00:20:14,367 what a big shot I used to be. 441 00:20:14,368 --> 00:20:17,605 Yeah-- what, why would you not think that I'm proud of you? 442 00:20:17,705 --> 00:20:19,607 Well, it's not easy to be proud of a man who, 443 00:20:19,707 --> 00:20:23,076 who moved across country when you were a child. 444 00:20:23,176 --> 00:20:24,677 I guess a part of me wanted to prove, 445 00:20:24,678 --> 00:20:28,548 to you a-and me, that I did it for the right reason. 446 00:20:28,549 --> 00:20:31,785 Of course you did, Dad, I mean, you helped so many people. 447 00:20:31,885 --> 00:20:34,422 And did I wish you were around more? 448 00:20:34,555 --> 00:20:37,357 Sure, but you're around now. 449 00:20:37,358 --> 00:20:39,427 There's no point dwelling in the past. 450 00:20:39,527 --> 00:20:42,563 Not mad at me for missing your baseball game? 451 00:20:42,663 --> 00:20:44,063 No. 452 00:20:44,064 --> 00:20:45,466 - It's fine. - (both chuckle) 453 00:20:45,566 --> 00:20:47,033 Just kind of wanted to do something 454 00:20:47,034 --> 00:20:48,568 - I would've done with Grandpa. - Yeah. 455 00:20:48,569 --> 00:20:50,069 Feel like I'm... 456 00:20:50,070 --> 00:20:51,972 still making up for missing his funeral. 457 00:20:52,105 --> 00:20:53,441 Oh, Freddy. 458 00:20:53,574 --> 00:20:55,075 You don't have to worry about that. 459 00:20:55,175 --> 00:20:58,111 Did you forget I'm here?! 460 00:20:58,879 --> 00:21:00,280 Sorry! 461 00:21:00,381 --> 00:21:03,884 Why does everyone act like Lou doesn't exist? 462 00:21:03,984 --> 00:21:06,719 But that's-that's good, Lou, you get that rage out. 463 00:21:06,720 --> 00:21:08,689 - Yeah. Just... - You-you get it-- no more apologies, no more... 464 00:21:08,789 --> 00:21:10,157 - Shut up! - Okay. 465 00:21:10,257 --> 00:21:11,924 Right. Right, sorry. 466 00:21:11,925 --> 00:21:13,126 I can't believe I let you 467 00:21:13,226 --> 00:21:15,728 talk me into becoming a magician. 468 00:21:15,729 --> 00:21:17,431 BOTH: Mm... 469 00:21:17,531 --> 00:21:21,234 From now on, I'm not listening to anyone but Lou. 470 00:21:21,335 --> 00:21:22,503 BOTH: Hmm. 471 00:21:22,603 --> 00:21:25,305 I'll go back into personal injury law. 472 00:21:25,406 --> 00:21:27,975 Those people who got hit by cars won't know what hit them. 473 00:21:28,075 --> 00:21:29,843 BOTH: Hmm... 474 00:21:29,977 --> 00:21:32,413 What are you, white-noise machines? 475 00:21:32,513 --> 00:21:34,415 Stop humming! 476 00:21:34,515 --> 00:21:39,019 Lucky, get your furry ass back in here, now. 477 00:21:49,663 --> 00:21:51,164 ROZ: Thank God. Frasier? 478 00:21:51,264 --> 00:21:52,632 I got to get you on the air. 479 00:21:52,633 --> 00:21:55,235 Gil is singing "Like a Rolling Scone." 480 00:21:56,937 --> 00:21:59,373 I thought there was a caller on line three. 481 00:21:59,507 --> 00:22:01,273 Did you lose the caller again? 482 00:22:01,274 --> 00:22:03,443 Somebody moved line three. (stammers) 483 00:22:03,444 --> 00:22:05,946 This stinks! This is total B.S.! 484 00:22:06,046 --> 00:22:08,382 This is-- oh, found it. 485 00:22:10,083 --> 00:22:12,219 In between two and four. 486 00:22:14,755 --> 00:22:16,623 Yes, uh, thank you, thank you, Gil. 487 00:22:16,624 --> 00:22:17,957 Thank you, Bulldog. 488 00:22:17,958 --> 00:22:20,394 And, uh, my apologizes, Seattle, 489 00:22:20,494 --> 00:22:22,596 uh, for that delay. 490 00:22:24,131 --> 00:22:26,666 This is Dr. Frasier Crane. 491 00:22:26,667 --> 00:22:28,402 I'm listening. 492 00:22:39,212 --> 00:22:41,982 - Grandpa's favorite bar. - Mm. 493 00:22:42,082 --> 00:22:43,751 This was a good idea. 494 00:22:43,851 --> 00:22:47,120 Yeah, I thought you'd get a kick out of it. 495 00:22:47,220 --> 00:22:48,589 I know your granddad would be 496 00:22:48,722 --> 00:22:52,059 pretty happy to see the two of us sitting here at McGinty's. 497 00:22:52,192 --> 00:22:53,727 (exhales) 498 00:22:53,827 --> 00:22:55,929 Yeah. 499 00:22:56,063 --> 00:22:57,530 You know... 500 00:22:57,531 --> 00:23:01,034 you got to forgive yourself for missing his funeral. 501 00:23:02,903 --> 00:23:04,871 Someone just told me, 502 00:23:04,872 --> 00:23:07,407 you can't stay stuck in the past. 503 00:23:09,009 --> 00:23:13,380 You're here now, we're celebrating his life. 504 00:23:13,481 --> 00:23:16,116 That's all that matters. 505 00:23:16,216 --> 00:23:17,985 Thanks. 506 00:23:19,620 --> 00:23:21,955 Grandpa ever drag you to his work? 507 00:23:22,089 --> 00:23:25,424 Mm. Yeah, he took us down to the precinct once. 508 00:23:25,425 --> 00:23:26,994 I actually thought it was to sort of do 509 00:23:27,094 --> 00:23:30,297 a "Scared Straight" thing, you know? 510 00:23:30,430 --> 00:23:33,967 Niles and I had been picked up for loitering. 511 00:23:34,067 --> 00:23:38,071 I tried to explain we were just performing Waiting for Godot. 512 00:23:40,508 --> 00:23:43,477 It was a little absurd, I suppose, but... 513 00:23:43,577 --> 00:23:46,980 You know, it never occurred to me that... 514 00:23:47,080 --> 00:23:49,983 he just wanted us to be proud of what he did. 515 00:23:50,083 --> 00:23:51,885 (laughs softly) 516 00:23:51,985 --> 00:23:53,954 Well, we were proud of you, Dad. 517 00:23:54,054 --> 00:23:56,857 I should've told you more often. 518 00:23:59,793 --> 00:24:02,294 You know, the first time the Seahawks 519 00:24:02,295 --> 00:24:03,831 won the NFC Championship, 520 00:24:03,931 --> 00:24:06,600 Grandpa and I had a beer here to celebrate. 521 00:24:06,700 --> 00:24:09,002 Yeah. 2006? 522 00:24:09,102 --> 00:24:10,504 Mm-hmm. 523 00:24:10,604 --> 00:24:13,173 - You were 17. - Can't live in the past, Dad. 524 00:24:15,876 --> 00:24:17,511 - Yeah, yeah. - Anyway, 525 00:24:17,645 --> 00:24:19,246 thanks for bringing me here. 526 00:24:19,346 --> 00:24:21,313 It was a pleasure. 527 00:24:21,314 --> 00:24:23,917 Seattle's gone through a lot of changes, 528 00:24:24,017 --> 00:24:27,721 but McGinty's, still the same. 529 00:24:27,855 --> 00:24:30,758 What are you guys doing at a gay bar? 530 00:24:43,303 --> 00:24:44,872 Okay, 531 00:24:45,005 --> 00:24:46,707 maybe it's changed a little. 532 00:24:46,807 --> 00:24:48,408 (clears throat) 533 00:24:53,647 --> 00:24:55,248 ("Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing) 534 00:24:55,348 --> 00:24:56,884 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 535 00:24:56,984 --> 00:25:00,621 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 536 00:25:01,589 --> 00:25:03,991 ? And maybe I seem a bit confused ? 537 00:25:04,091 --> 00:25:06,594 Yeah, maybe. But I got you pegged. 538 00:25:06,727 --> 00:25:08,729 (chuckles) 539 00:25:08,829 --> 00:25:10,697 ? But I don't know what to do ? 540 00:25:10,698 --> 00:25:14,568 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 541 00:25:15,903 --> 00:25:18,370 ? They're callin' again. ? 542 00:25:18,371 --> 00:25:21,174 Scrambled eggs all over my face. 543 00:25:21,274 --> 00:25:23,777 What is a boy to do? 544 00:25:29,416 --> 00:25:31,484 Nice seeing you, Seattle! 545 00:25:34,154 --> 00:25:36,724 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 546 00:25:36,774 --> 00:25:41,324 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.