All language subtitles for Colony_s01e04.FUM_Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,592 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,887 --> 00:00:05,887 Forza! 3 00:00:08,149 --> 00:00:09,195 Spostati. 4 00:00:09,699 --> 00:00:11,017 Qualsiasi cosa tu stia passando... 5 00:00:11,027 --> 00:00:13,291 - La supereremo insieme. - Ti amo. 6 00:00:13,301 --> 00:00:15,147 Sono un collaborazionista, Katie. 7 00:00:15,157 --> 00:00:16,428 Tu stai proteggendo... 8 00:00:16,438 --> 00:00:17,864 La nostra... famiglia. 9 00:00:17,874 --> 00:00:20,231 E la nostra scelta e' chiara, amici miei... 10 00:00:20,241 --> 00:00:22,196 Resistere o morire. 11 00:00:22,206 --> 00:00:25,781 C'e' una donna alla guida dell'unita', ne ho visti di tipi cosi' al lavoro. 12 00:00:25,791 --> 00:00:27,165 Ex agente della CIA, credo. 13 00:00:27,175 --> 00:00:29,681 Di' a Katie che le sue informazioni devono compensare 14 00:00:29,691 --> 00:00:31,681 i danni che ci sta facendo il marito. 15 00:00:31,691 --> 00:00:34,867 Loro posseggono... un enorme database di informazioni. 16 00:00:34,877 --> 00:00:37,496 E, cosa piu' importante, hanno una donna che sa come usarle. 17 00:00:37,506 --> 00:00:38,510 Chi e'? 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,105 Prima voglio fare un patto. 19 00:00:40,671 --> 00:00:42,646 Mio marito non deve essere neanche sfiorato. 20 00:00:50,658 --> 00:00:52,710 - Ehi, e' troppo presto, amico. - No no no no. 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,627 - Tu ti lamenti sempre. - Come va, Dee? 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,360 Dee, oggi ce lo fai un sorriso? 23 00:00:58,574 --> 00:01:01,274 # Ragazzi cattivi, ragazzi cattivi # # Che cosa farai? # 24 00:01:01,284 --> 00:01:03,611 # Che cosa farai quando # # ti verranno a prendere? # 25 00:01:04,249 --> 00:01:05,930 Canta la stessa canzone del cavolo... 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,530 Ogni santo giorno. 27 00:01:07,540 --> 00:01:10,336 Secondo me dovrebbero fare uno show su di noi 28 00:01:10,346 --> 00:01:12,861 che buttiamo giu' le porte e facciamo il culo a tutti. 29 00:01:13,953 --> 00:01:15,285 Che ne pensi, Dee? 30 00:01:17,582 --> 00:01:19,567 - Faccia al muro. - Cerchiamo Marla Nelson. 31 00:01:19,577 --> 00:01:20,674 Classe 201. 32 00:01:20,684 --> 00:01:21,866 Da questa parte. 33 00:01:25,996 --> 00:01:28,764 - Ragazzi, abbiamo parlato di... - Rimanete seduti... Seduti! 34 00:01:29,179 --> 00:01:31,034 - Che succede? - Deve venire con noi. 35 00:01:31,436 --> 00:01:32,933 Perche'? Per quale motivo? 36 00:01:33,223 --> 00:01:34,850 Sa benissimo qual e' il motivo. 37 00:01:34,860 --> 00:01:36,875 No, sentite, e' solo un equivoco. 38 00:01:36,885 --> 00:01:38,950 Stavo solo usando Bradbury per spiegare... 39 00:01:38,960 --> 00:01:40,700 - Ehi, lasciatela stare! - Silenzio! 40 00:01:40,710 --> 00:01:41,931 Non ha fatto niente! 41 00:01:41,941 --> 00:01:43,402 Lasciatela andare! 42 00:01:44,497 --> 00:01:45,856 State zitti tutti quanti! 43 00:01:46,690 --> 00:01:48,483 Va' al tuo posto, subito! 44 00:01:48,687 --> 00:01:50,109 Al tuo posto, subito! 45 00:01:50,976 --> 00:01:52,866 Vi prego, ho due bambine piccole a casa. 46 00:01:52,876 --> 00:01:54,975 Datemi almeno la possibilita' di spiegare. 47 00:01:55,327 --> 00:01:57,808 Ehi, hai dato un pugno bello forte a quel ragazzino. 48 00:01:57,818 --> 00:01:59,239 Non fare la femminuccia. 49 00:01:59,705 --> 00:02:02,258 Ricevuto. Unita' supplementari in vista. Passo. 50 00:02:03,013 --> 00:02:04,207 Cosa abbiamo domani? 51 00:02:04,217 --> 00:02:05,313 Stessa merda... 52 00:02:05,323 --> 00:02:06,408 Giorno diverso. 53 00:02:22,382 --> 00:02:24,824 Colony - Stagione 1 Episodio 4 - "Blind Spot" 54 00:02:24,834 --> 00:02:28,221 Traduzione: L'auri, justpink89, glocigala, hereforyaa, Els17, Reinelle 55 00:02:28,231 --> 00:02:29,947 Revisione: Shadriel 56 00:02:29,957 --> 00:02:32,551 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 57 00:03:10,087 --> 00:03:12,363 Ok, tesoro... e' ora. 58 00:03:19,041 --> 00:03:21,318 Sai chi altro prende queste medicine speciali? 59 00:03:21,328 --> 00:03:22,329 Chi? 60 00:03:22,535 --> 00:03:23,758 Spider-Man. 61 00:03:23,768 --> 00:03:24,988 Non e' vero. 62 00:03:25,281 --> 00:03:26,282 Si', invece. 63 00:03:26,292 --> 00:03:27,314 Giuro. 64 00:03:27,324 --> 00:03:29,213 Sono queste che lo rendono grande e forte. 65 00:03:29,223 --> 00:03:31,455 E' stato un ragno a renderlo grande e forte. 66 00:03:32,877 --> 00:03:34,403 Puoi alzarti, per favore? 67 00:03:38,554 --> 00:03:39,667 Ok... 68 00:03:43,692 --> 00:03:44,698 Cerotto. 69 00:03:47,642 --> 00:03:50,233 Tutto a posto, giovanotto. Sei stato bravissimo. 70 00:03:51,025 --> 00:03:53,390 Resteremo senza medicine? 71 00:03:54,174 --> 00:03:55,342 No... 72 00:03:55,352 --> 00:03:56,693 No, non succedera'. 73 00:03:56,703 --> 00:03:58,353 Non preoccuparti di questo, ok? 74 00:03:58,363 --> 00:03:59,369 Ok... 75 00:04:19,923 --> 00:04:21,005 Novita'? 76 00:04:22,376 --> 00:04:23,877 Lo schema risulta piu' chiaro. 77 00:04:24,245 --> 00:04:26,214 La Homeland usa gli stessi gruppi chiave di uomini, 78 00:04:26,224 --> 00:04:29,106 alle stesse concentrazioni, ogni volta che muovono un VIP. 79 00:04:29,116 --> 00:04:31,803 Se siamo preparati, avremo la nostra opportunita'. 80 00:04:35,431 --> 00:04:36,586 E Katie? 81 00:04:36,596 --> 00:04:38,660 Se la sua operazione non funziona... 82 00:04:38,670 --> 00:04:39,828 Funzionera'. 83 00:04:47,324 --> 00:04:50,497 Allora Lindsay sta venendo anche oggi per stare un po' con te e Gracy? 84 00:04:50,507 --> 00:04:51,734 Si'... 85 00:04:51,744 --> 00:04:53,460 Comportati bene. 86 00:04:53,470 --> 00:04:55,089 - Ok. - Ok. 87 00:04:56,866 --> 00:04:58,839 - Avanti. - Ehi, qui Ration Car del martedi'. 88 00:04:58,849 --> 00:05:00,642 Spero ve la stiate spassando li' fuori. 89 00:05:00,652 --> 00:05:01,874 - Buongiorno. - Buongiorno! 90 00:05:01,884 --> 00:05:03,056 - Ehi! - Ciao, Hudson. 91 00:05:03,066 --> 00:05:04,163 Ciao, tesoro. 92 00:05:04,578 --> 00:05:05,622 Cognatina. 93 00:05:08,194 --> 00:05:09,524 Che stai disegnando? 94 00:05:09,534 --> 00:05:10,618 Un gattino. 95 00:05:11,457 --> 00:05:12,520 Come sei carina. 96 00:05:12,948 --> 00:05:14,813 C'e' qualche avvenimento speciale? 97 00:05:16,383 --> 00:05:17,478 Vedremo. 98 00:05:26,064 --> 00:05:28,681 - Beau ha detto che voleva parlarmi? - Chiuda la porta. 99 00:05:31,860 --> 00:05:33,961 Venga con me. Devo mostrarle una cosa. 100 00:05:39,628 --> 00:05:42,653 Questo e' tutto cio' che sappiamo sulla rivolta di Los Angeles. 101 00:05:45,910 --> 00:05:48,983 Crede che tutte queste cellule stiano operando in maniera indipendente? 102 00:05:48,993 --> 00:05:52,377 Esatto, a differenza quello che vogliono credere Snyder e gli altri. 103 00:05:52,830 --> 00:05:55,407 La gente sente il bisogno psicologico di trovare... 104 00:05:55,417 --> 00:05:58,238 Il super cattivo, ma per quel che mi riguarda... 105 00:05:58,248 --> 00:06:00,240 La realta' e' molto piu' complessa. 106 00:06:00,250 --> 00:06:03,269 - Allora chi e' Geronimo? - E' proprio una bella domanda. 107 00:06:04,801 --> 00:06:07,471 Non mi ha mai portato dietro le quinte fin'ora... perche' adesso? 108 00:06:07,481 --> 00:06:09,833 Vede, e' stato obbligato ad accettare questo lavoro, 109 00:06:09,843 --> 00:06:12,195 ma esistono dei validi motivi per cui dovrebbe farlo. 110 00:06:13,764 --> 00:06:16,527 La moralita' e' complicata, per le persone nella nostra posizione. 111 00:06:16,537 --> 00:06:19,084 Ero in Iraq, dopo l'invasione... 112 00:06:19,094 --> 00:06:22,916 Con il senno di poi, abbiamo avuto diverse occasioni prima che tutto andasse a rotoli. 113 00:06:22,926 --> 00:06:26,469 Forse se avessimo sparato ai primi cinque tizi che saccheggiarono il Museo Nazionale, 114 00:06:26,479 --> 00:06:28,755 - sarebbe stato tutto diverso. - Oppure no. 115 00:06:28,765 --> 00:06:31,869 Sono morte un milione di persone nella guerra in Iraq, e per cosa? 116 00:06:31,879 --> 00:06:34,817 La vita dell'uomo comune e' migliorata o peggiorata? 117 00:06:36,204 --> 00:06:39,412 Quindi, per ora, la Resistenza e' solo una seccatura, 118 00:06:39,422 --> 00:06:42,529 ma se tra sei mesi tutti questi gruppi si uniranno 119 00:06:42,539 --> 00:06:45,046 a Geronimo, diventera' davvero una situazione pericolosa. 120 00:06:45,056 --> 00:06:47,776 - Pensi che farebbero danni seri? - Beh, non ai Visitatori... 121 00:06:47,786 --> 00:06:49,022 Ma a noi. 122 00:06:49,442 --> 00:06:51,977 A tutte le persone che vivono in questo blocco. 123 00:06:52,545 --> 00:06:54,594 Cioe', se... questa Resistenza... 124 00:06:54,604 --> 00:06:56,874 Per miracolo facesse qualcosa di significativo, 125 00:06:56,884 --> 00:06:58,914 ha la minima idea... 126 00:06:58,924 --> 00:07:01,592 Del tipo di punizione che ricadra' su di noi? 127 00:07:01,602 --> 00:07:04,646 Non esiste una Resistenza efficace. 128 00:07:04,656 --> 00:07:07,169 C'e' solo un idealismo sbagliato... 129 00:07:07,179 --> 00:07:09,730 Che porta alla morte e alla disperazione. 130 00:07:14,594 --> 00:07:16,124 Puoi venire con noi, mamma? 131 00:07:16,134 --> 00:07:18,024 Ho del lavoro da fare, orsetto. 132 00:07:18,034 --> 00:07:19,175 Ma... 133 00:07:19,185 --> 00:07:20,443 Mi dispiace. 134 00:07:20,453 --> 00:07:22,024 Vi raggiungero' piu' tardi. 135 00:07:22,034 --> 00:07:23,422 - Ok. - Va bene, bambini. 136 00:07:23,432 --> 00:07:24,753 E' ora di andare al parco. 137 00:07:24,763 --> 00:07:27,095 - Arrivederci, signora Bowman. - Ciao. 138 00:08:28,575 --> 00:08:29,582 Uno... 139 00:08:31,335 --> 00:08:32,352 Due... 140 00:08:33,795 --> 00:08:34,818 Tre... 141 00:08:38,356 --> 00:08:39,368 Quattro... 142 00:08:40,615 --> 00:08:41,623 Cinque... 143 00:08:43,443 --> 00:08:44,470 Sei... 144 00:08:45,334 --> 00:08:46,357 Sette... 145 00:08:47,205 --> 00:08:48,213 Otto... 146 00:08:49,136 --> 00:08:50,150 Nove... 147 00:08:51,036 --> 00:08:52,049 Dieci. 148 00:09:11,462 --> 00:09:13,926 Salve, sono Katie Bowman. Devo parlare con mio marito. 149 00:09:13,936 --> 00:09:15,490 E' un'emergenza. 150 00:09:29,714 --> 00:09:30,970 Sto bene. 151 00:09:30,980 --> 00:09:32,375 - I bambini? - Sono al parco. 152 00:09:32,385 --> 00:09:34,136 Va tutto bene. Non c'erano. 153 00:09:34,146 --> 00:09:35,529 Non erano qui. 154 00:09:36,405 --> 00:09:37,655 Mi dispiace. 155 00:09:41,943 --> 00:09:44,432 - Senti, devo andare dentro. - Va bene. 156 00:09:53,426 --> 00:09:56,032 - Hai controllato la cantina? - Ehi... come va? 157 00:09:56,646 --> 00:09:58,153 Alla grande. 158 00:09:58,163 --> 00:10:00,835 Katie era qui quando e' successo. Non volevano soltanto spaventarmi. 159 00:10:00,845 --> 00:10:03,349 In pieno giorno... una mossa coraggiosa. 160 00:10:04,064 --> 00:10:05,724 Ehi, dove stanno andando? 161 00:10:05,734 --> 00:10:06,746 Ehi! 162 00:10:07,275 --> 00:10:08,762 Stanno perquisendo la mia casa? 163 00:10:08,772 --> 00:10:11,272 - E' il protocollo. - Andiamo a fare due passi. 164 00:10:11,282 --> 00:10:13,201 Lo sai come funziona, amico. 165 00:10:14,907 --> 00:10:17,075 Lasciamogli fare il loro lavoro. E' cosa da niente. 166 00:10:17,085 --> 00:10:19,321 Prima iniziano e prima finiscono. 167 00:10:20,374 --> 00:10:21,940 Stanno perquisendo casa nostra? 168 00:10:21,950 --> 00:10:24,052 - E' il protocollo. - Abbiamo trovato questo. 169 00:10:24,684 --> 00:10:27,495 Forse era nella bomba, un vecchio penny indiano. 170 00:10:27,505 --> 00:10:29,625 Sembra proprio un messaggio di Geronimo. 171 00:10:29,635 --> 00:10:31,866 Come faceva a sapere che lavoravo con la tua squadra? 172 00:10:31,876 --> 00:10:34,524 - Aspetta... credi che sia coinvolta? - Non lo so, lo sei? 173 00:10:34,534 --> 00:10:37,371 - Dici sul serio? - Ehi, ehi, ehi, diamoci una calmata. 174 00:10:40,754 --> 00:10:43,046 Signora Bowman, sono Jennifer MacMahon. 175 00:10:43,056 --> 00:10:45,344 - Deve venire nel nostro ufficio. - Non se ne parla! 176 00:10:45,354 --> 00:10:47,885 - Va tutto bene, Will. - No, non devi farlo. 177 00:10:47,895 --> 00:10:50,485 Vuole capire chi ha lanciato una bomba in casa nostra. 178 00:10:50,495 --> 00:10:52,007 Proprio come lo voglio io. 179 00:10:58,786 --> 00:11:00,311 Mi scusi per l'attesa. 180 00:11:00,321 --> 00:11:01,646 Prego, si accomodi. 181 00:11:04,093 --> 00:11:05,974 Perche' non va a fare due passi? 182 00:11:07,597 --> 00:11:09,508 Mi faccia parlare un attimo con Katie. 183 00:11:10,470 --> 00:11:11,711 Da questa parte. 184 00:11:47,515 --> 00:11:49,413 Coloro che entrano nella zona verde 185 00:11:49,423 --> 00:11:51,055 - devono essere perquisiti. - Vai. 186 00:11:51,065 --> 00:11:52,605 - Avanti. - Restate in fila... 187 00:11:52,615 --> 00:11:54,383 - Braccia. - E oltrepassate il cancello... 188 00:11:54,393 --> 00:11:56,043 Come da istruzioni. 189 00:11:58,125 --> 00:12:00,735 - Tutto ok, avanti. - Coloro che entrano nella zona verde... 190 00:12:00,745 --> 00:12:02,295 Devono essere perquisiti. 191 00:12:02,305 --> 00:12:04,086 - Restate in fila... - Braccia. 192 00:12:04,096 --> 00:12:06,946 E oltrepassate il cancello come da istruzioni. 193 00:12:08,555 --> 00:12:09,705 Si giri. 194 00:12:09,715 --> 00:12:10,794 Braccia. 195 00:12:10,804 --> 00:12:12,695 Coloro che entrano nella zona verde 196 00:12:12,705 --> 00:12:14,444 devono essere perquisiti. 197 00:12:14,454 --> 00:12:16,386 Restate in fila... 198 00:12:16,396 --> 00:12:17,876 E oltrepassate il cancello... 199 00:12:17,886 --> 00:12:20,239 Andiamo, prendi una borsa. Avanti. 200 00:12:20,615 --> 00:12:22,427 Tu, il prossimo. Forza. 201 00:12:24,565 --> 00:12:27,004 Sei fortunata, devi andare all'amministrazione. 202 00:12:33,036 --> 00:12:34,260 E' bello incontrarla, 203 00:12:34,270 --> 00:12:37,146 anche se vorrei che fosse accaduto in circostanze migliori, ovviamente. 204 00:12:37,911 --> 00:12:39,297 E' stata una lunga giornata. 205 00:12:40,347 --> 00:12:41,825 Lo capisco. 206 00:12:42,951 --> 00:12:45,729 Voglio assicurarle che lei e la sua famiglia sarete 207 00:12:45,739 --> 00:12:47,763 assolutamente al sicuro, d'ora in poi. 208 00:12:48,547 --> 00:12:49,782 Come puo' garantirlo? 209 00:12:49,792 --> 00:12:51,933 La Homeland Security sta parlando coi suoi vicini, 210 00:12:51,943 --> 00:12:55,237 per fargli sapere che se succede qualcosa a lei e alla sua famiglia 211 00:12:55,247 --> 00:12:57,601 verranno ritenuti tutti personalmente responsabili. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,731 Mi scusi, come? 213 00:12:58,741 --> 00:13:02,299 E abbiamo scelto dei vigilanti per il quartiere. Sono Patrick e Joanna Hart. 214 00:13:02,309 --> 00:13:04,304 Vivono a due case dalla sua. 215 00:13:04,314 --> 00:13:06,364 Stabiliranno dei turni di guardia 216 00:13:06,374 --> 00:13:09,746 e faranno delle riunioni regolari per la sicurezza con la nostra squadra. 217 00:13:09,756 --> 00:13:12,066 Le prometto che ogni abitante della strada sara' 218 00:13:12,076 --> 00:13:13,983 molto preoccupato per della vostra sicurezza. 219 00:13:13,993 --> 00:13:16,618 In altre parole, i nostri vicini saranno spaventati a morte da noi. 220 00:13:16,628 --> 00:13:19,377 Impareranno a rispettare la vostra posizione nell'Autorita'. 221 00:13:21,301 --> 00:13:23,763 Allora, mi racconti cos'e' successo. 222 00:13:25,590 --> 00:13:27,543 Io ero al piano di sopra... 223 00:13:27,553 --> 00:13:29,531 - A fare cosa? - Piegare il bucato. 224 00:13:36,257 --> 00:13:37,260 E poi? 225 00:13:40,138 --> 00:13:42,706 Ho sentito uno schianto in salotto, 226 00:13:42,716 --> 00:13:44,933 sono corsa giu' per le scale, 227 00:13:44,943 --> 00:13:46,324 ho visto il fuoco, ho preso 228 00:13:46,334 --> 00:13:48,574 - l'estintore... - Ne tiene uno in casa? 229 00:13:48,584 --> 00:13:49,707 Si', sotto il lavello. 230 00:13:50,060 --> 00:13:51,514 E l'attentatore... 231 00:13:51,524 --> 00:13:52,737 Che aspetto aveva? 232 00:13:53,083 --> 00:13:56,066 Era tutto vestito di nero con una maschera sul viso. 233 00:13:56,218 --> 00:13:57,668 Pero' lei l'ha visto. 234 00:13:58,070 --> 00:14:00,000 - Si'. - Quindi questo attentatore tira una bomba 235 00:14:00,010 --> 00:14:01,623 dentro la sua casa e aspetta che lei 236 00:14:01,633 --> 00:14:04,593 corra giu' per le scale, che prenda l'estintore 237 00:14:04,603 --> 00:14:06,257 e che lo guardi? 238 00:14:08,912 --> 00:14:12,547 Mi sta chiedendo di spiegare le motivazioni dell'uomo che ha attaccato la mia famiglia? 239 00:14:12,557 --> 00:14:14,712 Forse voleva essere visto per mandare un messaggio. 240 00:14:14,722 --> 00:14:17,195 Se il messaggio era quello di spaventarmi, ha funzionato. 241 00:14:28,745 --> 00:14:30,352 Come vi siete conosciuti lei e Will? 242 00:14:32,010 --> 00:14:34,431 Lui... e' venuto nel mio bar, a New Orleans. 243 00:14:34,441 --> 00:14:37,194 Quando era ancora un ranger di stanza a Fort Benning. 244 00:14:38,154 --> 00:14:39,690 - Esatto. - Quindi... 245 00:14:40,152 --> 00:14:41,896 Will si unisce all'FBI 246 00:14:41,906 --> 00:14:45,141 e voi vi trasferite quattro volte, per poi finire qui a Los Angeles. 247 00:14:45,737 --> 00:14:47,154 Non le manca il Sud? 248 00:14:48,059 --> 00:14:49,624 E' per questo che ho aperto lo Yonk. 249 00:14:49,634 --> 00:14:52,169 Questo deve aver causato dello stress nel vostro matrimonio. 250 00:14:53,255 --> 00:14:57,310 Mi scusi... questo cosa c'entra col trovare chi ha lanciato una bomba in casa mia? 251 00:14:57,320 --> 00:14:59,617 Will e' nell'FBI, lei dirige un bar... 252 00:15:00,237 --> 00:15:02,916 Per non parlare del fatto che lei e' una donna molto attraente. 253 00:15:02,926 --> 00:15:05,006 Gli uomini dovevano cadere ai suoi piedi. 254 00:15:05,016 --> 00:15:06,805 Non so dove vuole arrivare, 255 00:15:06,815 --> 00:15:08,671 ma Will e io ci fidiamo l'uno dell'altra. 256 00:15:11,300 --> 00:15:12,304 Bene. 257 00:15:18,670 --> 00:15:19,645 Ehi. 258 00:15:19,655 --> 00:15:21,070 - Ehi. - Cos'e' successo? 259 00:15:21,751 --> 00:15:22,982 Non lo so. 260 00:15:22,992 --> 00:15:24,047 Cosa ti ha chiesto? 261 00:15:25,733 --> 00:15:26,739 Ehi. 262 00:15:27,086 --> 00:15:29,683 Ho dovuto ripercorrere tutto tre volte, e... 263 00:15:31,462 --> 00:15:34,371 Sai una cosa? E' finita. Va tutto bene. Voglio... solo andare a casa. 264 00:15:35,833 --> 00:15:36,921 Ok. 265 00:15:37,061 --> 00:15:38,121 Ti do un passaggio. 266 00:15:48,984 --> 00:15:50,127 Signorina Burgess. 267 00:15:50,808 --> 00:15:52,242 Ho sentito del lavoro che fa. 268 00:15:52,252 --> 00:15:56,116 E' davvero bello vedere il suo impegno nel preservare queste importanti opere d'arte. 269 00:15:56,675 --> 00:15:58,756 - E lei e'... - Maddie Kenner. 270 00:15:59,212 --> 00:16:01,833 Sto coprendo il posto da assistente che ha richiesto. 271 00:16:04,375 --> 00:16:08,495 Fotocopi questi registri dei musei e li archivi in ordine alfabetico per artista. 272 00:16:08,505 --> 00:16:09,759 Direi di potercela fare. 273 00:16:15,396 --> 00:16:16,830 Cos'ha detto a mia moglie? 274 00:16:18,354 --> 00:16:19,418 Si sieda. 275 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 In tutti i lavori che ho avuto, 276 00:16:31,256 --> 00:16:33,058 sono sempre stata stimata per... 277 00:16:33,068 --> 00:16:35,712 Essere in grado di vedere la verita' tra le altre cose. 278 00:16:36,392 --> 00:16:39,057 Ma e' diventato molto piu' difficile dall'Arrivo. 279 00:16:39,593 --> 00:16:40,852 Ci dicono... 280 00:16:40,862 --> 00:16:43,004 Bugie sulla grandezza dei nostri Signori, 281 00:16:43,014 --> 00:16:45,577 bugie su tutte le cose buone che faranno per noi, 282 00:16:46,419 --> 00:16:49,054 bugie che siamo costretti a ripetere all'infinito. 283 00:16:49,064 --> 00:16:50,547 Perche' mi sta dicendo questo? 284 00:16:50,948 --> 00:16:53,122 Perche' questo e' il nostro mondo ora, Will. 285 00:16:54,535 --> 00:16:55,850 Mentiamo a tutti. 286 00:16:56,448 --> 00:16:59,069 Mentiamo ai nostri amici, ai nostri colleghi, alla nostra famiglia. 287 00:16:59,640 --> 00:17:01,162 Mentiamo per paura. 288 00:17:01,172 --> 00:17:04,042 - Mentiamo per proteggerci. - Perche' e' cosi' che sopravviviamo. 289 00:17:04,052 --> 00:17:06,330 Ma quando mentire diventa cosi' diffuso, 290 00:17:07,295 --> 00:17:09,448 diventa molto piu' difficile vedere la verita'. 291 00:17:13,099 --> 00:17:15,609 La Homeland ha trovato queste nella camera di suo figlio. 292 00:17:16,551 --> 00:17:19,973 A quanto pare, ha registrato le trasmissioni di Geronimo. 293 00:17:24,662 --> 00:17:25,917 Lasci che ci pensi io. 294 00:17:26,478 --> 00:17:29,242 Se questi nastri vengono registrati nel sistema, 295 00:17:29,252 --> 00:17:30,785 non c'e' niente che potrei fare. 296 00:17:35,281 --> 00:17:37,402 Ma se rimangono nel mio cassetto... 297 00:17:38,604 --> 00:17:40,007 Lo apprezzo. 298 00:17:46,619 --> 00:17:48,107 Suggerisco... 299 00:17:48,514 --> 00:17:50,006 Che lei torni a casa 300 00:17:50,185 --> 00:17:53,624 e si assicuri che queste siano l'unica cosa di cui non era a conoscenza. 301 00:18:24,463 --> 00:18:27,692 "I chicchi di mais iniziarono a germogliare in uno stelo gigante 302 00:18:27,702 --> 00:18:29,307 su nelle nuvole". 303 00:18:30,109 --> 00:18:31,230 Mamma! 304 00:18:33,544 --> 00:18:34,795 Sta bene, signora Bowman? 305 00:18:34,805 --> 00:18:37,108 Sto bene. Va tutto bene. 306 00:18:37,566 --> 00:18:40,302 E' stata una fortuna che mi avesse chiesto di portare i bambini al parco. 307 00:18:41,844 --> 00:18:43,214 Grazie, Lindsey. 308 00:18:43,774 --> 00:18:45,105 Perche' non... 309 00:18:45,788 --> 00:18:47,316 Perche' non torni a casa, per oggi? 310 00:18:53,246 --> 00:18:54,714 Ci vediamo domani, bambini. 311 00:18:55,096 --> 00:18:56,304 Ciao, Lindsey. 312 00:19:00,457 --> 00:19:02,307 Perche' e' successo? 313 00:19:05,206 --> 00:19:06,789 Immagino... 314 00:19:09,795 --> 00:19:12,602 Perche' certe volte le persone fanno delle cose cattive. 315 00:19:18,784 --> 00:19:20,189 Dobbiamo parlare. 316 00:19:20,889 --> 00:19:22,361 Uno stronzo incendia casa nostra 317 00:19:22,371 --> 00:19:24,798 e le Teste Rosse possono distruggere la mia camera? 318 00:19:25,767 --> 00:19:27,514 Che cosa pensi di fare? 319 00:19:27,524 --> 00:19:29,658 Hai registrato Geronimo? 320 00:19:29,835 --> 00:19:32,456 - Che? - Hanno trovato le tue cassette. 321 00:19:35,210 --> 00:19:36,902 Molte persone lo fanno. 322 00:19:37,061 --> 00:19:39,749 - Non e' questo gran problema. - E' un problema enorme. 323 00:19:39,759 --> 00:19:41,787 Possono farne qualsiasi cosa vogliano di questa faccenda. 324 00:19:42,306 --> 00:19:45,306 - Fai anche qualcos'altro? - No, ho solo fatto le cassette. 325 00:19:45,731 --> 00:19:48,497 - Non ho fatto nient'altro. - Hai detto a qualcuno del mio nuovo lavoro? 326 00:19:48,507 --> 00:19:50,484 No, certo che no. 327 00:19:52,781 --> 00:19:55,000 Come sai quando vanno in onda le trasmissioni? 328 00:19:56,920 --> 00:19:58,704 Come sai quando registrarle? 329 00:20:03,397 --> 00:20:04,902 E' nei poster. 330 00:20:08,522 --> 00:20:10,793 Ogni volta che nuovi poster vengono appesi nella citta', 331 00:20:11,151 --> 00:20:13,646 e' il segnale che una trasmissione sta andare in onda. 332 00:20:16,295 --> 00:20:17,702 Questo e' un codice. 333 00:20:18,450 --> 00:20:21,013 Ti dice data e ora del prossimo messaggio. 334 00:20:21,281 --> 00:20:23,414 E l'hai capita da solo questa cosa? 335 00:20:23,957 --> 00:20:25,569 Io e alcuni miei amici. 336 00:20:29,658 --> 00:20:31,621 Cosa mi succedera'? 337 00:20:33,536 --> 00:20:35,369 Mettero' a posto la situazione. 338 00:20:59,009 --> 00:21:00,009 Grazie. 339 00:21:06,036 --> 00:21:08,079 Pensavo che Broussard sarebbe stato qui. 340 00:21:08,834 --> 00:21:10,321 Sta lavorando. 341 00:21:16,041 --> 00:21:19,719 Queste sono foto delle persone in entrata ed uscita dalla zona verde. 342 00:21:20,268 --> 00:21:22,252 Mi mostri il capo di Will. 343 00:21:41,528 --> 00:21:44,783 Devo avere la sicurezza che mio marito sara' al sicuro. 344 00:21:47,022 --> 00:21:49,198 Broussard ha gia' stretto quell'accordo. 345 00:21:49,208 --> 00:21:50,968 Ho bisogno di sentirmelo dire da lei. 346 00:21:51,256 --> 00:21:52,711 Ne ha bisogno? 347 00:21:58,429 --> 00:22:01,178 Io credo in questa causa. Ho provato la mia lealta' nei vostri confronti, 348 00:22:01,188 --> 00:22:04,789 ma non posso vivere con una pistola puntata contro la mia famiglia. 349 00:22:16,090 --> 00:22:17,706 Non verra' toccato. 350 00:22:23,233 --> 00:22:24,233 E' lei. 351 00:22:25,067 --> 00:22:26,907 Si chiama Phyllis. 352 00:22:37,768 --> 00:22:39,627 Miei compagni Coloni, 353 00:22:40,224 --> 00:22:42,961 benvenuti al giorno 348 della nostra occupazione. 354 00:22:43,317 --> 00:22:46,243 Questa mattina vi voglio parlare di Ocho. 355 00:22:46,609 --> 00:22:49,522 E' un uomo semplice cresciuto nella zona est di Los Angeles. 356 00:22:49,970 --> 00:22:51,843 Camminava verso la sua fermata dell'autobus, 357 00:22:51,853 --> 00:22:53,822 pensando a cosa avrebbe potuto barattare o... 358 00:22:53,832 --> 00:22:57,004 Cosa avrebbe potuto fare quella settimana per far quadrare i conti, 359 00:22:57,014 --> 00:23:00,812 per sfamare la sua famiglia spaventata e affamata. 360 00:23:01,522 --> 00:23:03,383 - Will? - Dimmi. 361 00:23:03,393 --> 00:23:06,398 Sembra tu debba girare a destra sulla Crenshaw. 362 00:23:07,659 --> 00:23:10,352 Ed ecco il momento in cui il camion e' arrivato nella sua vita, 363 00:23:10,362 --> 00:23:13,583 e questo camion era diretto verso lo stesso luogo di Ocho... 364 00:23:14,262 --> 00:23:16,305 - La zona verde. - A sinistra sulla Washington! 365 00:23:16,315 --> 00:23:18,250 45 secondi. Dobbiamo farcela adesso. 366 00:23:18,260 --> 00:23:21,384 Ascoltate. Il segnale si trova nella strada al prossimo incrocio. 367 00:23:21,394 --> 00:23:24,059 - Cosa c'e' li'? - Una biblioteca. 368 00:23:24,069 --> 00:23:26,404 L'attacco e' stato fatto solo per prendere del cibo 369 00:23:26,414 --> 00:23:27,963 da coloro che avevano tutto 370 00:23:27,973 --> 00:23:30,792 e ridistribuirlo a coloro che non avevano nulla. 371 00:23:41,163 --> 00:23:44,559 Quando Ocho inizio' a sentire i primi segnali dei droni, era gia' troppo tardi. 372 00:23:49,211 --> 00:23:50,712 Miei compagni coloni, 373 00:23:51,071 --> 00:23:52,634 fratelli e sorelle, 374 00:23:52,644 --> 00:23:54,096 hermanos y hermanas, 375 00:23:54,106 --> 00:23:55,981 se non sentirete piu' la mia voce, 376 00:23:55,991 --> 00:23:58,742 voglio che ricordiate le parole di Frederick Douglass... 377 00:23:58,752 --> 00:24:00,339 Se non c'e' lotta, 378 00:24:01,007 --> 00:24:02,510 non c'e' progresso. 379 00:24:03,385 --> 00:24:06,628 Il potere non viene concesso se non viene richiesto. 380 00:24:06,638 --> 00:24:08,794 Non e' mai stato cosi', e mai lo sara'. 381 00:24:09,404 --> 00:24:10,604 Andate, andate! 382 00:24:10,812 --> 00:24:13,405 I limiti dei tiranni sono prescritti 383 00:24:13,415 --> 00:24:16,013 dalla resistenza di coloro che opprimono. 384 00:24:16,591 --> 00:24:17,820 L'unica cosa 385 00:24:18,233 --> 00:24:20,813 che non possono togliervi, miei compagni Coloni... 386 00:24:22,180 --> 00:24:23,690 E' la speranza. 387 00:24:25,169 --> 00:24:27,690 In ginocchio! Adesso! 388 00:24:27,700 --> 00:24:29,284 - E' un 5855. - Su! 389 00:24:29,294 --> 00:24:30,556 - Obiettivo acquisito. - Dammi le mani! 390 00:24:30,566 --> 00:24:32,304 Ricevuto, 5855. 391 00:24:33,406 --> 00:24:36,173 - Siamo a posto. - Ok, ricevuto. Sto uscendo, ok? 392 00:24:42,418 --> 00:24:43,833 Quello e' Geronimo. 393 00:25:14,946 --> 00:25:17,541 I tuoi amici hanno buttato una bomba incendiaria in casa mia, stamattina. 394 00:25:17,850 --> 00:25:20,017 Mia moglie e i miei figli erano a casa. 395 00:25:21,613 --> 00:25:23,365 Peccato che non abbiano preso te. 396 00:25:26,795 --> 00:25:27,915 Calmati, Will! 397 00:25:27,925 --> 00:25:29,920 Chi e' Geronimo? 398 00:25:29,930 --> 00:25:31,534 Sono io Geronimo! 399 00:25:32,281 --> 00:25:34,046 - Cazzate! - Will. 400 00:25:36,334 --> 00:25:37,914 Cazzate. 401 00:26:08,021 --> 00:26:10,289 Grazie mille. Ora ci pensiamo noi. 402 00:26:10,299 --> 00:26:11,581 Forza. 403 00:26:12,342 --> 00:26:13,533 Andiamo. 404 00:26:15,775 --> 00:26:17,555 E' il momento di andarcene. 405 00:26:23,224 --> 00:26:26,001 Ho comunicato ai nostri Signori che abbiamo catturato Geronimo. 406 00:26:26,011 --> 00:26:28,986 - Ne sono molto contenti. - Ha parlato con loro direttamente? 407 00:26:29,460 --> 00:26:31,326 Beh, no. Tramite Helena. 408 00:26:32,302 --> 00:26:33,696 Si', avanti. 409 00:26:34,959 --> 00:26:36,639 Eccolo qui! 410 00:26:38,189 --> 00:26:41,137 La mia star. Ottimo lavoro, oggi. 411 00:26:42,371 --> 00:26:43,663 Non e' lui. 412 00:26:44,998 --> 00:26:46,055 Cosa? 413 00:26:46,065 --> 00:26:49,130 - Di che cosa stai parlando? - Consideratela un'ipotesi fondata... 414 00:26:49,877 --> 00:26:51,441 Non e' lui Geronimo. 415 00:26:54,432 --> 00:26:56,320 Ha osservato l'interrogatorio? 416 00:26:56,579 --> 00:26:58,660 Non mi serve vedere cosa succede la' sotto. 417 00:26:59,622 --> 00:27:02,784 Il tizio che abbiamo preso faceva una trasmissione radio pirata, ma... 418 00:27:02,794 --> 00:27:05,967 Dubito fortemente che sia lui il genio dietro la rivolta. 419 00:27:07,259 --> 00:27:08,259 E' vero? 420 00:27:09,054 --> 00:27:11,336 Beh, dovremo vedere dove ci porta l'interrogatorio 421 00:27:11,346 --> 00:27:13,385 ma mi fido dell'istinto di Will. 422 00:27:14,418 --> 00:27:15,624 Cazzo. 423 00:27:16,370 --> 00:27:18,560 Ho gia' passato la notizia ai piani alti. 424 00:27:22,739 --> 00:27:27,359 Smantellare un'insurrezione significa rompere tutti i legami in una catena. 425 00:27:27,369 --> 00:27:30,835 Magari questo non sara' quello che speravamo, ma e' un passo avanti. 426 00:27:34,663 --> 00:27:37,248 Credo che aspettero' prima di mettere lo champagne in frigo. 427 00:27:45,509 --> 00:27:48,758 Immagino che Snyder non sia il primo boss difficile con cui ha avuto a che fare. 428 00:27:48,768 --> 00:27:50,427 Assolutamente no. 429 00:27:50,964 --> 00:27:52,464 Gli passera'. 430 00:27:54,316 --> 00:27:56,954 Hai detto a Georgina Anderton che avrebbe ricevuto il quadro di Ai Weiwei? 431 00:27:56,964 --> 00:28:00,441 L'abbiamo mandato via dopo l'Arrivo. 432 00:28:00,451 --> 00:28:03,353 Non abbiamo nient'altro da mandarle, di quel valore. 433 00:28:03,363 --> 00:28:05,027 Che mi dice dell'Hockney? 434 00:28:05,573 --> 00:28:07,223 E' un'opera minore. 435 00:28:07,497 --> 00:28:09,284 Pensi che non se ne accorgera'? 436 00:28:10,192 --> 00:28:12,201 David Schwartz aveva un Ai Weiwei. 437 00:28:14,341 --> 00:28:16,340 Viveva vicino Coldwater. 438 00:28:16,350 --> 00:28:17,454 Come fai a saperlo? 439 00:28:17,464 --> 00:28:20,280 Perche' lavoravo nella galleria che gliel'ha venduto. 440 00:28:25,318 --> 00:28:26,509 Yo, trovato niente? 441 00:28:26,796 --> 00:28:28,207 Non ancora! 442 00:28:28,217 --> 00:28:31,922 Il detenuto ha detto di aver preso qui i testi radiofonici. 443 00:28:32,152 --> 00:28:34,463 Avrebbe detto qualsiasi cosa pur di uscire da quella stanza. 444 00:28:38,322 --> 00:28:39,542 Ehi, Will! 445 00:28:40,332 --> 00:28:41,466 Guarda qua! 446 00:28:51,416 --> 00:28:52,845 Ma certo. 447 00:29:06,263 --> 00:29:07,634 Che guardi? 448 00:29:09,350 --> 00:29:10,788 La zona verde. 449 00:29:14,652 --> 00:29:15,999 Dove lo vuole messo, questo? 450 00:29:16,476 --> 00:29:18,433 Puoi lasciarlo li' in fondo. 451 00:29:18,443 --> 00:29:19,536 Ok. 452 00:29:19,979 --> 00:29:21,156 Allora... 453 00:29:21,166 --> 00:29:23,543 Avevi ragione sulla casa di Schwartz. 454 00:29:23,553 --> 00:29:26,045 Quali altre collezioni importanti ci sono in giro? 455 00:29:27,208 --> 00:29:28,457 Non saprei. 456 00:29:30,208 --> 00:29:32,935 Magari una posizione piu' stabile riuscirebbe a rinfrescarti la memoria? 457 00:29:33,868 --> 00:29:35,306 Mio figlio ha il diabete. 458 00:29:35,316 --> 00:29:37,127 Non riusciamo a procurargli l'insulina. 459 00:29:37,137 --> 00:29:40,231 Quello non sarebbe mai un problema, se tu fossi membro del mio staff. 460 00:29:41,724 --> 00:29:45,182 Potrei conoscere la posizione di qualche altra collezione. 461 00:29:45,192 --> 00:29:46,239 Ottimo. 462 00:29:47,517 --> 00:29:49,254 Ma se lavori per me... 463 00:29:49,264 --> 00:29:50,488 Lavori per me. 464 00:29:51,349 --> 00:29:53,603 - Capisci? - Assolutamente. 465 00:29:54,766 --> 00:29:56,351 Vediamoci qui domattina alle 9. 466 00:30:15,886 --> 00:30:17,408 Dinastia Han. 467 00:30:18,068 --> 00:30:20,465 Una volta faceva parte della Grande Muraglia. 468 00:30:21,398 --> 00:30:23,594 O cosi' ci dissero a Pechino. 469 00:30:24,585 --> 00:30:26,771 Quello dei pezzi antichi non e' il mio campo. 470 00:30:26,781 --> 00:30:28,544 - Tu sei... - Maddie. 471 00:30:28,802 --> 00:30:30,510 Lavoro per Charlotte. 472 00:30:30,750 --> 00:30:32,903 Mia moglie ha ottimo gusto. 473 00:30:35,157 --> 00:30:36,506 Ne vuoi ancora? 474 00:30:37,626 --> 00:30:38,803 Vino? 475 00:30:39,506 --> 00:30:41,674 Devo... tornare a casa. 476 00:30:41,684 --> 00:30:43,724 - Magari un'altra volta. - Certo. 477 00:31:00,393 --> 00:31:02,421 Geronimo e' nella zona verde? 478 00:31:02,431 --> 00:31:05,134 - Snyder non ne sara' felice. - Molta gente non ne sara' felice, 479 00:31:05,144 --> 00:31:06,431 ma ci pensero' io. 480 00:31:07,151 --> 00:31:08,615 E' meglio che tu abbia ragione. 481 00:31:10,165 --> 00:31:11,608 Ci metterei la mano sul fuoco. 482 00:31:12,498 --> 00:31:14,019 Ho... 483 00:31:15,138 --> 00:31:17,521 Ho distrutto i filmati di tuo figlio. 484 00:31:18,583 --> 00:31:19,627 Davvero? 485 00:31:19,972 --> 00:31:21,794 Perche', vuoi controllare il cassetto? 486 00:31:22,326 --> 00:31:25,268 Lei potrebbe essere il tipo che se li tiene per un ricatto, ma... 487 00:31:25,295 --> 00:31:26,804 Non in quel cassetto. 488 00:31:28,899 --> 00:31:32,350 E' un peccato avere cosi' poche persone di cui possiamo fidarci, vero? 489 00:31:37,387 --> 00:31:38,587 Assolutamente. 490 00:32:00,363 --> 00:32:01,364 Ciao. 491 00:32:01,618 --> 00:32:02,618 Ciao. 492 00:32:03,921 --> 00:32:05,020 Stai bene? 493 00:32:05,379 --> 00:32:06,491 Giornata faticosa. 494 00:32:07,734 --> 00:32:08,840 Cos'e' successo? 495 00:32:11,626 --> 00:32:13,113 Come stanno i bambini? 496 00:32:15,224 --> 00:32:17,011 Gracie e' ancora un po' spaventata 497 00:32:17,021 --> 00:32:18,319 e Bram e'... 498 00:32:20,363 --> 00:32:21,367 Bram. 499 00:32:25,321 --> 00:32:26,496 Ti amo. 500 00:32:29,212 --> 00:32:30,795 Ti amo anch'io. 501 00:32:40,003 --> 00:32:41,797 Cos'e' successo alla foto sulla spiaggia? 502 00:32:42,240 --> 00:32:43,824 Si e' rotta durante l'incendio? 503 00:32:44,879 --> 00:32:47,717 No, la tua maldestra moglie e' riuscita a farla cadere dalla parete 504 00:32:47,727 --> 00:32:49,423 e a rompere il vetro. 505 00:32:49,433 --> 00:32:52,132 - La mettero' a posto. - Sara' meglio. Adoro quella foto. 506 00:32:54,357 --> 00:32:55,961 Devo andare ad aprire lo Yonk. 507 00:32:55,971 --> 00:32:57,694 - Ok. - Finisco io qui. 508 00:32:57,704 --> 00:32:59,112 Ti va di dare la buonanotte a Gracie? 509 00:32:59,122 --> 00:33:00,653 - Certo. - Perfetto. 510 00:34:01,348 --> 00:34:02,932 - Ciao, papa'. - Ciao. 511 00:34:04,691 --> 00:34:05,887 Te la ricordi questa? 512 00:34:05,897 --> 00:34:06,897 Si'. 513 00:34:07,029 --> 00:34:08,556 E' del compleanno di Charlie. 514 00:34:11,296 --> 00:34:12,544 Riguardo alle cassette... 515 00:34:13,233 --> 00:34:14,584 Me ne sono occupato io. 516 00:34:15,160 --> 00:34:16,400 Sei a posto. 517 00:34:17,014 --> 00:34:18,117 Grazie, papa'. 518 00:34:20,036 --> 00:34:21,503 Che mi dici di Geronimo? 519 00:34:22,257 --> 00:34:23,413 Cosa vuoi sapere? 520 00:34:25,028 --> 00:34:27,075 Sai perche' ascolto quei nastri? 521 00:34:28,293 --> 00:34:29,609 Perche' Geronimo... 522 00:34:29,619 --> 00:34:32,998 E' l'unica persona che ci da' la speranza che le cose possano cambiare. 523 00:34:35,253 --> 00:34:37,156 So che sei bravo nel tuo lavoro, papa', 524 00:34:37,574 --> 00:34:40,919 ma forse con Geronimo potresti chiudere un occhio. 525 00:35:10,105 --> 00:35:11,689 Vieni a bere qualcosa con me. 526 00:35:15,256 --> 00:35:18,644 Questo locale non dovrebbe chiamarsi lo "Yok", invece che lo "Yonk"? 527 00:35:19,076 --> 00:35:21,014 Voglio dire, la "N" e' dopo la "K." 528 00:35:21,024 --> 00:35:22,592 "Yoknapatawpha". 529 00:35:22,602 --> 00:35:25,100 - Preferisco lo "Yonk". - Hai ragione. 530 00:35:25,936 --> 00:35:28,813 - Ho portato il mio. Spero non ti dispiaccia. - Cosa ci fa qui? 531 00:35:28,823 --> 00:35:30,658 Per favore, Katie, bevi con me. 532 00:35:36,768 --> 00:35:38,684 Questo era il preferito di mio marito. 533 00:35:46,806 --> 00:35:48,819 Io ed Ed abbiamo girato la costa della California 534 00:35:48,829 --> 00:35:51,156 per festeggiare il nostro quinto anniversario. 535 00:35:51,998 --> 00:35:54,174 Siamo arrivati fino a Point Reyes. 536 00:35:54,184 --> 00:35:55,910 E' stato lui ad organizzare tutto. 537 00:35:55,920 --> 00:35:57,689 I bed and breakfast, 538 00:35:57,699 --> 00:36:01,199 le ostriche sulla spiaggia e le escursioni sulle scogliere. 539 00:36:01,923 --> 00:36:05,392 Non ci vedevamo molto, all'epoca. Ho lavorato fuori dall'Irlanda... 540 00:36:05,402 --> 00:36:06,696 Per molto tempo. 541 00:36:09,389 --> 00:36:10,872 Il lavoro era duro. 542 00:36:14,026 --> 00:36:16,955 Alcuni di noi cercavano un conforto esterno. 543 00:36:18,199 --> 00:36:20,237 Il mio era un ufficiale dei... 544 00:36:20,247 --> 00:36:22,395 Servizi Arei Speciali Britannici. 545 00:36:24,614 --> 00:36:28,443 Mi giustificavo con me stessa dicendomi che mi serviva per non andare a pezzi. 546 00:36:28,933 --> 00:36:30,609 Ed non sapeva cio' che avevo fatto. 547 00:36:31,080 --> 00:36:32,589 Non l'ha mai scoperto. 548 00:36:34,524 --> 00:36:36,088 Mi amava troppo. 549 00:36:38,250 --> 00:36:39,821 Perche' me lo sta raccontando? 550 00:36:41,806 --> 00:36:43,908 Will mi riporta alla mente tutte queste cose. 551 00:36:44,935 --> 00:36:47,046 E' un incredibile professionista. 552 00:36:48,019 --> 00:36:50,572 E' intelligente, competente... 553 00:36:50,582 --> 00:36:51,662 Motivato... 554 00:36:52,014 --> 00:36:53,183 Divertente... 555 00:36:56,613 --> 00:36:58,732 E cosi' innamorato di sua moglie che... 556 00:37:00,252 --> 00:37:02,596 Non riesce a vederla per cio' che e' davvero. 557 00:37:16,556 --> 00:37:19,396 Era la prima volta che vedevi morire qualcuno? 558 00:37:22,681 --> 00:37:24,252 Non so di cosa stia parlando. 559 00:37:24,993 --> 00:37:28,391 Le persone con cui stai collaborando non sono chi dicono di essere. 560 00:37:29,950 --> 00:37:33,489 Questo tipo di movimenti prendono di mira gli idealisti come te. 561 00:37:34,138 --> 00:37:37,488 Tu vuoi fare la differenza, ma loro intendono solo usarti e disfarsi di te. 562 00:37:37,498 --> 00:37:40,861 Distruggeranno la tua vita, senza minimamente interessarsene. 563 00:37:43,866 --> 00:37:46,302 Se ti stai chiedendo se hai una scelta, non ce l'hai. 564 00:37:48,582 --> 00:37:50,127 Adesso lavori per me. 565 00:37:59,647 --> 00:38:01,468 ZONA VERDE CANCELLO OVEST 566 00:38:06,947 --> 00:38:08,369 Documenti, prego. 567 00:38:10,876 --> 00:38:12,491 Grazie. Vada pure, signora. 568 00:38:47,220 --> 00:38:49,782 Domani mattina la voglio qui alle otto e trenta, per favore. 569 00:38:52,785 --> 00:38:53,785 Si'? 570 00:39:06,879 --> 00:39:09,177 Snyder sta come ci aspettavamo. 571 00:39:12,517 --> 00:39:15,115 Beh, oggi si e' verificato un piccolo incidente di percorso. 572 00:39:19,606 --> 00:39:21,255 Ho una nuova risorsa. 573 00:39:21,265 --> 00:39:23,150 Credo che ci fara' molto comodo. 574 00:39:27,327 --> 00:39:28,577 Non saprei. 575 00:39:33,444 --> 00:39:36,636 La loro percezione del tempo non ci permette di prevederlo. 576 00:39:51,710 --> 00:39:54,636 Ciao, tesoro mio. 577 00:40:03,026 --> 00:40:04,604 Com'e' andata la tua giornata? 578 00:40:12,729 --> 00:40:13,729 Ok. 579 00:40:15,552 --> 00:40:16,818 Torno subito. 580 00:40:18,142 --> 00:40:19,304 Poi leggiamo un po'. 581 00:40:47,812 --> 00:40:50,478 Per favore... uccidi anche lui. 582 00:41:10,124 --> 00:41:12,596 Subspedia [www.subspedia.tv] 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.