Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:10,990
Man is an animal that makes bargains: no other animal does this - no dog exchanges bones with another.
2
00:00:05,750 --> 00:00:10,990
Adam Smith
3
00:00:15,550 --> 00:00:16,870
Ijuin Wataru 91
Kushida Kikyo 90
Sakura Airi 90
Hirata Yohei 90
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,120
Chemistry
Horikita Suzune 100
Yukimura Teruhiko 98
Mori Nene 93
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
Midterm Test Results
Chemistry
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
Horikita Suzune 100
Yukimura Teruhiko 98
Mori Nene 93
Koenji Rokusuke 92
Ijuin Wataru 90
Wang Mei-yu 90
Hasebe Haruka 87
Kushida Kikyo 85
Hirata Yohei 8585
Hondo Ryotaro 85
Matsushita Shiaki 85
Miyake Akito 85
Karuizawa Kei 83
9
00:00:22,190 --> 00:00:24,520
Yeah, you really saved our butts this time.
10
00:00:24,520 --> 00:00:27,070
Oh, gosh... I didn't do anything...
11
00:00:27,070 --> 00:00:28,750
Angel...
12
00:00:28,750 --> 00:00:32,010
Kushida-chan, you're our angel!
13
00:00:34,250 --> 00:00:36,010
Ayanokoji-kun.
14
00:00:36,010 --> 00:00:39,130
Exactly what did you do?
15
00:02:10,980 --> 00:02:14,480
Three Days Before the Test
16
00:02:17,820 --> 00:02:20,490
Sounds great to me! Bring it on!
17
00:02:20,490 --> 00:02:23,010
What era did you step out
of with that thug act?
18
00:02:23,010 --> 00:02:24,170
So lame.
19
00:02:24,170 --> 00:02:26,370
You are a pathetically ugly creature.
20
00:02:27,200 --> 00:02:28,580
Say that again!
21
00:02:29,910 --> 00:02:34,380
Kushida asked me to invite him
to her study group, but...
22
00:02:36,760 --> 00:02:37,700
Let me go!
23
00:02:37,700 --> 00:02:42,670
I can't wait to see how many from your class
will be expelled after the upcoming test.
24
00:02:44,970 --> 00:02:47,350
I bet the first will be...
25
00:03:00,050 --> 00:03:01,990
I hope you've said your prayers.
26
00:03:02,570 --> 00:03:04,120
Both sides, stop right there!
27
00:03:04,530 --> 00:03:05,620
The hell do you want?!
28
00:03:06,080 --> 00:03:07,750
Stay out of this!
29
00:03:07,750 --> 00:03:13,880
As a student of this school, I cannot
allow violence to pass under my watch.
30
00:03:13,880 --> 00:03:16,380
If you insist on fighting regardless,
31
00:03:16,380 --> 00:03:18,420
I'm going to call security.
32
00:03:19,470 --> 00:03:22,550
Ichinose, this isn't a fight.
33
00:03:22,550 --> 00:03:24,260
We're the victims here.
34
00:03:24,260 --> 00:03:25,590
Are you sure?
35
00:03:25,590 --> 00:03:29,390
It looked to me like you goaded
him into it, Ryuen-kun.
36
00:03:29,800 --> 00:03:33,650
If you keep this up, I'll have
to report this to the school.
37
00:03:37,310 --> 00:03:38,100
Hey, monkey.
38
00:03:38,100 --> 00:03:39,280
You son of a...
39
00:03:39,740 --> 00:03:42,070
I think you'll make a nice plaything.
40
00:03:42,070 --> 00:03:42,780
Hey!
41
00:03:42,780 --> 00:03:44,100
You running away?
42
00:03:44,910 --> 00:03:46,170
Hey, you!
43
00:03:46,780 --> 00:03:48,230
I told you toโ
44
00:03:48,230 --> 00:03:49,290
Sudo.
45
00:03:51,070 --> 00:03:52,180
Listen up.
46
00:03:52,180 --> 00:03:55,170
Don't let Ryuen-kun bait you, okay?
47
00:03:55,170 --> 00:03:57,920
You shut the hell up.
48
00:03:58,440 --> 00:04:02,170
Sorry for the scare! It's okay now!
49
00:04:02,170 --> 00:04:03,930
Ichinose-san, thanks!
50
00:04:05,180 --> 00:04:08,050
No more causing trouble for others, okay?
51
00:04:08,050 --> 00:04:08,950
That's all!
52
00:04:10,920 --> 00:04:11,680
Damn it!
53
00:04:13,060 --> 00:04:15,880
Sudo, do you have some time now?
54
00:04:15,880 --> 00:04:17,230
Kushida's studying in theโ
55
00:04:17,230 --> 00:04:17,930
Pass.
56
00:04:18,320 --> 00:04:19,850
I've got club.
57
00:04:21,020 --> 00:04:23,370
Ike and Yamauchi are both in on it now.
58
00:04:24,620 --> 00:04:27,480
Hey... Will you be all right on your own?
59
00:04:27,480 --> 00:04:30,920
Scrambling at this point
won't get me anywhere.
60
00:04:35,940 --> 00:04:36,670
Sudo!
61
00:04:37,840 --> 00:04:39,400
What's wrong with you?
62
00:04:39,400 --> 00:04:40,590
Sorry!
63
00:04:48,460 --> 00:04:49,510
Sudo-kun.
64
00:04:50,060 --> 00:04:51,430
Might I have a minute?
65
00:04:52,530 --> 00:04:55,490
Are you planning to leave school for good?
66
00:04:55,490 --> 00:04:57,050
Give it a rest.
67
00:04:57,050 --> 00:04:59,190
You don't mind not playing
basketball anymore?
68
00:05:02,830 --> 00:05:06,320
I've summarized the main topics
from class in this notebook.
69
00:05:09,060 --> 00:05:12,200
I'm teaching you for my sake.
70
00:05:12,670 --> 00:05:15,460
You should study for yours.
71
00:05:15,930 --> 00:05:19,550
That way you can continue
playing basketball at this school.
72
00:05:20,340 --> 00:05:23,340
Two Days Before the Test
73
00:05:24,270 --> 00:05:28,220
Ayanokoji-kun, I think this the first time
you've ever invited me somewhere!
74
00:05:28,820 --> 00:05:30,850
You must have a reason, right?
75
00:05:31,290 --> 00:05:33,600
Can you promise you won't breathe
a word of this to anyone?
76
00:05:33,600 --> 00:05:34,500
Sure!
77
00:05:41,240 --> 00:05:42,110
Let's go.
78
00:05:42,110 --> 00:05:43,030
Sure!
79
00:05:45,360 --> 00:05:48,490
Excuse me. You're an upperclassman, right?
80
00:05:48,850 --> 00:05:51,670
I'm Ayanokoji from Class 1-D.
81
00:05:51,670 --> 00:05:53,990
You're in D, too, right?
82
00:05:53,990 --> 00:05:54,870
Yeah...
83
00:05:54,870 --> 00:05:57,870
The free stuff must taste pretty bad, huh?
84
00:05:57,870 --> 00:05:59,880
What do you want?
85
00:06:00,190 --> 00:06:02,620
I want to consult with you about something.
86
00:06:02,620 --> 00:06:04,970
Of course, I'll make it worth your while.
87
00:06:04,970 --> 00:06:06,360
Consult?
88
00:06:06,360 --> 00:06:10,590
Do you have the questions from
your first midterm two years ago?
89
00:06:11,390 --> 00:06:13,640
I want you to give them to me.
90
00:06:14,310 --> 00:06:17,140
Why are you coming to me about this?
91
00:06:17,140 --> 00:06:18,900
Why else?
92
00:06:18,900 --> 00:06:24,020
Those low in points would be
more likely to make a trade.
93
00:06:24,410 --> 00:06:29,250
And I saw you eating that foul-looking
wild vegetable lunch set...
94
00:06:32,860 --> 00:06:34,160
How much will you pay?
95
00:06:34,160 --> 00:06:37,410
Ten thousand points. That's my upper limit.
96
00:06:37,410 --> 00:06:39,610
There's risk in this for me, too.
97
00:06:39,610 --> 00:06:42,170
I'd need 30,000 points, at the very least.
98
00:06:42,170 --> 00:06:44,800
I'm afraid that's not possible.
99
00:06:44,800 --> 00:06:46,920
No deal, then.
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,110
Wait a minute!
101
00:06:49,030 --> 00:06:51,950
A friend of ours might be expelled.
102
00:06:52,430 --> 00:06:53,930
Please!
103
00:06:55,390 --> 00:06:56,890
Ten thousand.
104
00:06:58,280 --> 00:06:59,890
Twenty-five thousand.
105
00:06:59,890 --> 00:07:01,400
Ten thousand.
106
00:07:03,340 --> 00:07:04,400
Twenty thousand.
107
00:07:05,060 --> 00:07:06,450
The offer is 10,000.
108
00:07:09,750 --> 00:07:11,480
Fifteen thousand.
109
00:07:11,480 --> 00:07:13,160
I can't possibly go any lower.
110
00:07:13,160 --> 00:07:15,830
Very well. It's a deal.
111
00:07:15,830 --> 00:07:19,410
In exchange, please include your
quizzes from the first term.
112
00:07:19,880 --> 00:07:21,130
Okay.
113
00:07:21,130 --> 00:07:22,860
Thank you so much!
114
00:07:26,120 --> 00:07:28,930
But do you think it'll be okay?
115
00:07:28,930 --> 00:07:32,300
Don't worry. It's within school rules.
116
00:07:32,300 --> 00:07:34,360
I suppose so...
117
00:07:34,360 --> 00:07:38,060
But using old test questions
feels like cheating to me.
118
00:07:38,460 --> 00:07:40,180
I disagree.
119
00:07:40,610 --> 00:07:43,470
Seeing his reaction confirmed to me
120
00:07:44,030 --> 00:07:48,070
that trading old questions between
students is nothing unusual.
121
00:07:48,490 --> 00:07:51,140
But they're still just old questions.
122
00:07:51,140 --> 00:07:54,320
They might not have anything
to do with this year's test.
123
00:07:54,680 --> 00:07:57,330
It may not contain the exact same questions,
124
00:07:57,770 --> 00:08:00,450
but I don't think they'll
be entirely different.
125
00:08:00,760 --> 00:08:02,150
Really?
126
00:08:02,150 --> 00:08:03,720
No need to worry.
127
00:08:03,720 --> 00:08:07,330
Think of it as insurance against the
expulsion of Sudo and the others.
128
00:08:10,210 --> 00:08:13,720
First Year World History Quiz
129
00:08:11,370 --> 00:08:13,720
They're here. Starting with a quiz...
130
00:08:16,670 --> 00:08:17,720
It's the same.
131
00:08:17,720 --> 00:08:19,390
Right down to the letter.
132
00:08:19,390 --> 00:08:22,100
Wow! What about the midterm, then?
133
00:08:22,500 --> 00:08:24,730
It's likely to have the same questions.
134
00:08:24,730 --> 00:08:28,700
Let's show it to everyone,
not just Sudo and the others!
135
00:08:28,700 --> 00:08:31,500
No, we won't show it to them yet.
136
00:08:31,500 --> 00:08:32,740
Why not?
137
00:08:32,740 --> 00:08:35,360
Say we reveal the questions
the day before the test.
138
00:08:35,360 --> 00:08:37,370
What will our classmates do then?
139
00:08:40,100 --> 00:08:42,370
They'll work desperately
to memorize the questions!
140
00:08:42,370 --> 00:08:44,160
Precisely.
141
00:08:44,160 --> 00:08:47,080
Ayanokoji-kun, are you actually
sharper than you let on?
142
00:08:47,080 --> 00:08:49,000
I'm just cunning, that's all.
143
00:08:51,180 --> 00:08:53,980
Hey, I'd like you to do me a favor.
144
00:08:54,880 --> 00:08:59,320
Could you tell them you're the
one who got them the questions?
145
00:08:59,320 --> 00:09:03,070
Sure... but are you okay with that?
146
00:09:03,070 --> 00:09:06,020
I don't want to stand out unnecessarily.
147
00:09:06,340 --> 00:09:10,400
And I think our classmates trust you more.
148
00:09:11,650 --> 00:09:14,770
Okay. If that's what you want.
149
00:09:15,290 --> 00:09:16,410
Thanks a lot.
150
00:09:16,410 --> 00:09:20,390
I guess this will be our little secret, then!
151
00:09:21,660 --> 00:09:24,410
Day Before the Test
152
00:09:25,380 --> 00:09:26,920
Hang on, everyone.
153
00:09:26,920 --> 00:09:29,930
There's something I want
to give you before you go.
154
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Test questions?
155
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
Did you make these?
156
00:09:34,300 --> 00:09:37,130
Actually, they're questions
from an earlier test.
157
00:09:37,130 --> 00:09:40,070
A third-year student gave
them to me last night.
158
00:09:40,070 --> 00:09:41,180
Past questions?
159
00:09:41,180 --> 00:09:41,910
Yeah.
160
00:09:41,910 --> 00:09:45,900
He said pretty much the same questions have
appeared on the test the last two years.
161
00:09:45,900 --> 00:09:48,810
So I bet they'll be useful
on our test tomorrow, too!
162
00:09:49,610 --> 00:09:51,070
Are you kidding me?
163
00:09:51,070 --> 00:09:54,190
Heck, I didn't have to run myself
ragged studying all this time.
164
00:09:54,190 --> 00:09:55,690
This is great!
165
00:09:55,690 --> 00:09:57,430
Koenji-kun, here.
166
00:09:57,430 --> 00:10:01,190
I beg your pardon, but I need no such thing.
167
00:10:01,190 --> 00:10:05,330
And I have a date to get to.
Now, if you'll excuse me.
168
00:10:06,590 --> 00:10:07,620
Kushida-san.
169
00:10:07,620 --> 00:10:11,340
I know you might not need it, but...
170
00:10:11,660 --> 00:10:12,920
May I ask you a question?
171
00:10:12,920 --> 00:10:14,610
Kushida-chan, thank you!
172
00:10:14,610 --> 00:10:16,170
I shall live forever in your debt!
173
00:10:20,140 --> 00:10:23,140
Test Results Announcement Day
174
00:10:25,770 --> 00:10:29,320
Kushida-san is well suited to the role.
175
00:10:29,320 --> 00:10:30,520
Not much of a compliment.
176
00:10:33,020 --> 00:10:35,440
To be honest, I'm impressed.
177
00:10:35,440 --> 00:10:39,130
I never thought you'd be able
to get such high scores.
178
00:10:40,370 --> 00:10:43,030
I acknowledge your efforts.
179
00:10:43,460 --> 00:10:44,330
However...
180
00:10:46,290 --> 00:10:47,790
Sudo Ken
181
00:10:49,540 --> 00:10:52,040
Sudo Ken 39
182
00:10:49,950 --> 00:10:53,450
You got a failing score, Sudo.
183
00:10:56,650 --> 00:11:00,050
Tokyo Metropolitan Advanced Nurturing High School
184
00:10:57,150 --> 00:11:00,050
At this school, any student who fails to meet the required score on a midterm or
final exam will be expelled. The threshold for expulsion is 50% of the average score
of the rest of the class in any given subject.
185
00:11:01,060 --> 00:11:02,840
What? You're kidding!
186
00:11:03,310 --> 00:11:04,970
How did I fail?
187
00:11:04,970 --> 00:11:09,600
Sudo Ken 39
188
00:11:05,310 --> 00:11:09,600
The threshold for failure
on this midterm test was 40.
189
00:11:10,080 --> 00:11:13,610
The average score on the
midterm test was 79.6.
190
00:11:13,950 --> 00:11:15,950
Divided by two...
191
00:11:17,860 --> 00:11:23,310
Since we round that up, you needed
a score of 40 or higher to pass.
192
00:11:23,880 --> 00:11:25,620
Forty...
193
00:11:26,180 --> 00:11:29,320
We only knew each other a short time,
but I appreciate your efforts.
194
00:11:29,790 --> 00:11:32,250
I'll issue your notice
of expulsion after class.
195
00:11:33,060 --> 00:11:36,000
I'm gonna be... expelled?
196
00:11:36,000 --> 00:11:39,260
Wait a minute!
Isn't there any way to save him?
197
00:11:39,590 --> 00:11:42,000
A failing score means you're finished.
198
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
Isn't there anything we can do?
199
00:11:43,800 --> 00:11:48,270
We can't let Sudo-kun be expelled...
200
00:11:48,270 --> 00:11:50,410
Rules are rules.
201
00:11:50,410 --> 00:11:51,390
Give it up.
202
00:11:53,850 --> 00:11:55,730
Homeroom is now over.
203
00:11:56,370 --> 00:11:59,560
Sudo, I'll be waiting in the
staff office after classes.
204
00:12:07,030 --> 00:12:09,290
Hey, are we just going to accept this?
205
00:12:09,290 --> 00:12:13,290
Sudo-kun is going to be expelled.
206
00:12:15,140 --> 00:12:16,430
Ayanokoji-kun?
207
00:12:16,430 --> 00:12:18,460
Sorry. Gotta hit the restroom.
208
00:12:38,250 --> 00:12:39,790
What is it?
209
00:12:39,790 --> 00:12:42,280
Class is going to start soon, you know.
210
00:12:42,280 --> 00:12:46,390
Teacher, may I ask you a question?
211
00:12:46,850 --> 00:12:47,870
A question?
212
00:12:47,870 --> 00:12:52,370
In Japan, right now,
do you think society is equal?
213
00:12:52,370 --> 00:12:55,000
That's quite a question.
214
00:12:55,570 --> 00:12:58,390
Is there any point in me answering that?
215
00:12:58,980 --> 00:13:00,650
It's important.
216
00:13:00,650 --> 00:13:02,380
Could you answer, please?
217
00:13:02,940 --> 00:13:05,310
From where I stand, I'd say...
218
00:13:07,290 --> 00:13:10,290
society is certainly not equal.
219
00:13:10,290 --> 00:13:11,420
Not a bit.
220
00:13:11,860 --> 00:13:15,820
I agree. The word "equal" is a lie.
221
00:13:16,390 --> 00:13:21,150
But we humans are thinking creatures.
222
00:13:21,940 --> 00:13:23,780
What's your point?
223
00:13:24,120 --> 00:13:29,910
That rules require, at least,
the appearance of equal application.
224
00:13:30,450 --> 00:13:31,660
Oh?
225
00:13:35,050 --> 00:13:36,310
What's that for?
226
00:13:36,850 --> 00:13:41,190
Sell me one point to add to
Sudo's English test score.
227
00:13:46,360 --> 00:13:48,430
You're an interesting one.
228
00:13:48,430 --> 00:13:51,430
You want me to sell you test points?
229
00:13:51,430 --> 00:13:55,180
You told us this on the first day:
230
00:13:55,180 --> 00:14:00,180
To buy things, you'll use points stored
in the school's official computer system.
231
00:14:00,180 --> 00:14:04,440
At this school, you can
buy anything using points.
232
00:14:05,100 --> 00:14:09,640
Rules must be applied equally,
even on this midterm test.
233
00:14:09,640 --> 00:14:13,930
I see. Your idea is indeed plausible.
234
00:14:13,930 --> 00:14:14,330
Thenโ
235
00:14:14,330 --> 00:14:18,830
However, that doesn't
mean you can afford it.
236
00:14:18,830 --> 00:14:20,580
How much, then?
237
00:14:21,240 --> 00:14:22,630
Let me see...
238
00:14:23,150 --> 00:14:28,090
If you can give me 10,000 points right
here and now, I'll sell it to you.
239
00:14:28,860 --> 00:14:30,720
That's cruel, Teacher.
240
00:14:30,720 --> 00:14:32,550
That's part of the rules, too.
241
00:14:33,290 --> 00:14:34,720
I'll pay, too.
242
00:14:37,330 --> 00:14:39,260
We don't know what penalty might be
243
00:14:39,260 --> 00:14:41,850
enacted on a class that
loses students to expulsion.
244
00:14:42,950 --> 00:14:46,990
I've determined there may be considerable
merit in keeping him around.
245
00:14:47,870 --> 00:14:48,910
Horikita...
246
00:14:49,930 --> 00:14:52,490
I knew you people would be interesting.
247
00:14:53,480 --> 00:14:57,000
Very well. I'll sell you Sudo's test point.
248
00:14:57,550 --> 00:15:00,970
You can let him know his expulsion
has been rescinded yourselves.
249
00:15:01,400 --> 00:15:02,500
You're sure about this?
250
00:15:02,950 --> 00:15:06,810
I agreed to sell it for 10,000 points.
I don't have a choice.
251
00:15:11,900 --> 00:15:17,390
In the history of this school, no Class D
has ever advanced to a higher tier.
252
00:15:17,780 --> 00:15:19,850
Do you still intend to struggle for it?
253
00:15:19,850 --> 00:15:23,430
I don't know how he feels,
but I will ascend to a higher class.
254
00:15:24,670 --> 00:15:26,550
And how do defectives like you,
255
00:15:26,550 --> 00:15:29,780
abandoned by the school,
expect to aim for the top?
256
00:15:29,780 --> 00:15:31,540
If I may be so bold,
257
00:15:31,540 --> 00:15:36,480
defective merchandise can often be fixed
with the slightest of alterations.
258
00:15:36,480 --> 00:15:38,290
That is my feeling on the matter.
259
00:15:40,340 --> 00:15:42,420
I look forward to seeing it, then.
260
00:15:43,010 --> 00:15:47,420
As your teacher, I'll watch over you warmly.
261
00:15:47,420 --> 00:15:50,420
First Year Class Points
262
00:15:50,420 --> 00:15:52,820
Class C is gaining.
263
00:15:52,820 --> 00:15:54,930
Must be Ryuen at work again.
264
00:15:57,180 --> 00:15:59,190
He's a dangerous man.
265
00:16:05,350 --> 00:16:06,920
Isn't it boring?
266
00:16:11,070 --> 00:16:13,820
Class A has 1,004 points.
267
00:16:14,210 --> 00:16:17,080
By comparison, we have 87 points.
268
00:16:17,770 --> 00:16:21,240
Honestly, aiming for Class
A feels like a pipe dream.
269
00:16:21,240 --> 00:16:22,990
I won't give up.
270
00:16:24,030 --> 00:16:26,550
I will advance to Class A.
271
00:16:26,550 --> 00:16:27,890
I see.
272
00:16:27,890 --> 00:16:28,660
What?
273
00:16:28,660 --> 00:16:31,210
Well, I owe you one.
274
00:16:31,770 --> 00:16:34,340
Thanks for saving Sudo.
275
00:16:34,340 --> 00:16:36,000
Didn't I tell you?
276
00:16:36,000 --> 00:16:39,110
I did that for my own sake. Nothing more.
277
00:16:40,810 --> 00:16:42,600
Is that really the only reason?
278
00:16:42,600 --> 00:16:44,460
What are you saying?
279
00:16:44,460 --> 00:16:50,730
You knew Sudo's English midterm
score would be borderline,
280
00:16:46,600 --> 00:16:50,730
Midterm Test Results
1-D
Horikita Suzune
English 51
281
00:16:50,730 --> 00:16:53,180
so you intentionally lowered
your score, didn't you?
282
00:16:54,440 --> 00:16:59,240
That's a very nice thing to do for
someone you once pushed away.
283
00:16:59,240 --> 00:17:02,250
I told you, I did it to get into Class A.
284
00:17:02,250 --> 00:17:05,420
Yeah, okay. Whatever you say.
285
00:17:05,420 --> 00:17:06,220
Hey.
286
00:17:07,160 --> 00:17:11,340
I don't like your attitude, Ayanokoji-kun.
287
00:17:12,760 --> 00:17:15,340
To regret in suffering,
288
00:17:15,810 --> 00:17:18,140
or to regret in despair...
289
00:17:19,320 --> 00:17:22,350
Which would you prefer?
290
00:17:22,350 --> 00:17:25,830
"I don't want either,"
would be my answer...
291
00:17:25,830 --> 00:17:27,850
But what's with the compassโ
292
00:17:29,430 --> 00:17:30,450
Ow.
293
00:17:31,610 --> 00:17:34,190
Cheers!
294
00:17:36,090 --> 00:17:38,450
Hey, why the long face?
295
00:17:38,450 --> 00:17:42,700
I have no objection to the celebration
party, and I am taking part...
296
00:17:43,320 --> 00:17:45,450
But why is it in my room?
297
00:17:45,450 --> 00:17:48,140
But man, that was close!
298
00:17:48,140 --> 00:17:50,980
If Kushida-chan hadn't gotten
those old test questions,
299
00:17:50,980 --> 00:17:53,920
Ike and Sudo would've been out by a mile!
300
00:17:53,920 --> 00:17:56,910
Hey, you just barely passed, too.
301
00:17:56,910 --> 00:17:58,800
I just haven't gotten serious yet.
302
00:17:58,800 --> 00:18:02,470
Sudo, you still failed,
even with the old test!
303
00:18:00,170 --> 00:18:01,860
Hey, Ayanokoji-kun!
304
00:18:02,470 --> 00:18:03,680
Yes?
305
00:18:02,470 --> 00:18:05,570
Shut up! I can't help that I dozed off!
306
00:18:03,680 --> 00:18:07,450
How did you get them to
rescind Sudo-kun's expulsion?
307
00:18:12,690 --> 00:18:14,930
Horikita had a talk with the school.
308
00:18:15,570 --> 00:18:20,070
She said you can't expel someone
without explanation just because
309
00:18:20,070 --> 00:18:21,380
they got a failing score.
310
00:18:21,380 --> 00:18:22,160
W-Wait aโ
311
00:18:22,160 --> 00:18:23,700
You did that, Horikita?
312
00:18:23,700 --> 00:18:26,960
I've never seen her so
serious about anything.
313
00:18:28,210 --> 00:18:29,860
It sure was incredible.
314
00:18:29,860 --> 00:18:33,960
She threw out all these accusations,
and not one teacher could fight her.
315
00:18:33,960 --> 00:18:36,840
You're kidding!
Horikita-chan, that's amazing!
316
00:18:36,840 --> 00:18:39,590
I guess we had the wrong idea about you!
317
00:18:39,590 --> 00:18:41,830
Aren't you glad, Sudo?
318
00:18:41,830 --> 00:18:44,600
Why would you do that for me?
319
00:18:45,960 --> 00:18:49,850
I merely acted for my own benefit.
320
00:18:50,600 --> 00:18:52,640
Wow, beauty and dedication!
321
00:18:51,490 --> 00:18:53,140
Of course, I knew the whole time!
322
00:18:58,680 --> 00:19:01,240
Thanks for helping me out.
323
00:19:01,710 --> 00:19:04,990
I should be thanking you for
letting us use your room.
324
00:19:05,430 --> 00:19:06,280
No big deal.
325
00:19:09,110 --> 00:19:11,310
Ayanokoji-kun...
326
00:19:11,310 --> 00:19:12,310
Yes?
327
00:19:12,830 --> 00:19:16,250
Do you like girls like Horikita-san?
328
00:19:17,180 --> 00:19:19,370
I always see you together.
329
00:19:19,370 --> 00:19:23,260
All the girls in class are talking about it.
330
00:19:24,340 --> 00:19:25,980
Horikita is my friend.
331
00:19:26,670 --> 00:19:29,660
Actually, she's just my neighbor.
332
00:19:30,510 --> 00:19:31,620
I see.
333
00:19:33,160 --> 00:19:36,270
I'm going back to my room.
334
00:19:36,940 --> 00:19:37,720
Sure.
335
00:19:37,720 --> 00:19:39,560
Well, goodnight.
336
00:19:39,560 --> 00:19:40,780
Night...
337
00:19:54,940 --> 00:19:57,030
I thought the girls were
on the upper floors...
338
00:20:03,770 --> 00:20:06,180
Where's she going at this hour?
339
00:20:12,760 --> 00:20:15,980
I don't even need to be hiding, really...
340
00:20:15,980 --> 00:20:17,700
What a pain in the ass.
341
00:20:18,940 --> 00:20:22,570
You think you're so great
just because you're pretty...
342
00:20:23,200 --> 00:20:24,320
I hate you!
343
00:20:24,850 --> 00:20:27,580
I swear, I hate you, hate you, hate you!
344
00:20:27,580 --> 00:20:30,830
Just die, Horikita!
345
00:20:31,430 --> 00:20:33,700
I hate you. I hate you!
346
00:20:33,700 --> 00:20:34,920
Stupid cow!
347
00:20:37,130 --> 00:20:38,060
What?
348
00:20:38,060 --> 00:20:39,640
Is someone there?
349
00:20:43,470 --> 00:20:44,600
It's me.
350
00:20:44,600 --> 00:20:45,890
Ayanokoji.
351
00:20:47,230 --> 00:20:49,470
You forgot your cell phoโ
352
00:20:51,720 --> 00:20:53,230
Did you hear?
353
00:20:53,230 --> 00:20:56,290
If I said I didn't, would you believe me?
354
00:20:59,400 --> 00:21:02,360
If you tell anyone about this, you'll pay.
355
00:21:03,800 --> 00:21:05,610
How, exactly?
356
00:21:05,610 --> 00:21:09,740
I'll tell everyone you tried to rape me.
357
00:21:10,090 --> 00:21:11,870
That would be a false accusation.
358
00:21:14,910 --> 00:21:18,290
Oh, no. It's not a false accusation.
359
00:21:19,960 --> 00:21:23,640
Your fingerprints are right there.
360
00:21:23,640 --> 00:21:25,130
See? There's proof.
361
00:21:26,380 --> 00:21:28,390
I'm serious.
362
00:21:28,710 --> 00:21:29,820
I understand.
363
00:21:29,820 --> 00:21:31,530
Let me go, please.
364
00:21:33,640 --> 00:21:34,570
You hear me?
365
00:21:35,980 --> 00:21:38,220
If you betray me, you'll pay.
366
00:21:46,390 --> 00:21:47,880
Ayanokoji-kun.
367
00:21:49,020 --> 00:21:51,350
I want to ask you just one question.
368
00:21:51,870 --> 00:21:55,960
Can you promise me, right now,
that you won't tell anyone what you saw?
369
00:21:57,110 --> 00:21:57,880
Yeah.
370
00:22:00,760 --> 00:22:02,010
Very well.
371
00:22:03,100 --> 00:22:05,130
I'll believe you.
372
00:22:08,780 --> 00:22:09,700
Okay!
373
00:22:10,710 --> 00:22:13,250
I guess we've got another secret, huh?
374
00:22:14,250 --> 00:22:16,020
Hey, Kushida...
375
00:22:16,850 --> 00:22:18,030
Tell me...
376
00:22:19,340 --> 00:22:21,960
Which is the real you?
377
00:22:32,600 --> 00:22:36,930
Ayanokoji Kiyotaka 10561 PPt
Horikita Suzune 38106 PPt
Kushida Kikyo 46151 PPt
Sudo Ken 31 PPt
Hirata Yohei 9826 PPt
Yamauchi Haruki 18 PPt
Ike Kanji 21 PPt
Karuizawa Kei 8630 PPt
Koenji Rokusuke 1157 PPt
Sotomura Hideo 12002 PPt
Ichinose Honami secret
Ryuen Kakeru 88230 PPt
Komiya Kyogo 93980 PPt
Ishizaki Daichi 95352 PPt
Katsuragi Kohei secret
Sakayanagi Arisu secret
379
00:23:55,390 --> 00:24:01,500
La Rochefoucauld, "Reflections; or Sentences and Moral Maxims"
380
00:23:55,450 --> 00:24:01,500
We should not be upset that others hide the truth from us, when we hide it so often from ourselves.
26240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.