All language subtitles for Classroom of the Elite- 03 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:10,990 Man is an animal that makes bargains: no other animal does this - no dog exchanges bones with another. 2 00:00:05,750 --> 00:00:10,990 Adam Smith 3 00:00:15,550 --> 00:00:16,870 Ijuin Wataru 91 Kushida Kikyo 90 Sakura Airi 90 Hirata Yohei 90 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,120 Chemistry Horikita Suzune 100 Yukimura Teruhiko 98 Mori Nene 93 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 Midterm Test Results Chemistry 6 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 Horikita Suzune 100 Yukimura Teruhiko 98 Mori Nene 93 Koenji Rokusuke 92 Ijuin Wataru 90 Wang Mei-yu 90 Hasebe Haruka 87 Kushida Kikyo 85 Hirata Yohei 8585 Hondo Ryotaro 85 Matsushita Shiaki 85 Miyake Akito 85 Karuizawa Kei 83 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,520 Yeah, you really saved our butts this time. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,070 Oh, gosh... I didn't do anything... 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,750 Angel... 12 00:00:28,750 --> 00:00:32,010 Kushida-chan, you're our angel! 13 00:00:34,250 --> 00:00:36,010 Ayanokoji-kun. 14 00:00:36,010 --> 00:00:39,130 Exactly what did you do? 15 00:02:10,980 --> 00:02:14,480 Three Days Before the Test 16 00:02:17,820 --> 00:02:20,490 Sounds great to me! Bring it on! 17 00:02:20,490 --> 00:02:23,010 What era did you step out of with that thug act? 18 00:02:23,010 --> 00:02:24,170 So lame. 19 00:02:24,170 --> 00:02:26,370 You are a pathetically ugly creature. 20 00:02:27,200 --> 00:02:28,580 Say that again! 21 00:02:29,910 --> 00:02:34,380 Kushida asked me to invite him to her study group, but... 22 00:02:36,760 --> 00:02:37,700 Let me go! 23 00:02:37,700 --> 00:02:42,670 I can't wait to see how many from your class will be expelled after the upcoming test. 24 00:02:44,970 --> 00:02:47,350 I bet the first will be... 25 00:03:00,050 --> 00:03:01,990 I hope you've said your prayers. 26 00:03:02,570 --> 00:03:04,120 Both sides, stop right there! 27 00:03:04,530 --> 00:03:05,620 The hell do you want?! 28 00:03:06,080 --> 00:03:07,750 Stay out of this! 29 00:03:07,750 --> 00:03:13,880 As a student of this school, I cannot allow violence to pass under my watch. 30 00:03:13,880 --> 00:03:16,380 If you insist on fighting regardless, 31 00:03:16,380 --> 00:03:18,420 I'm going to call security. 32 00:03:19,470 --> 00:03:22,550 Ichinose, this isn't a fight. 33 00:03:22,550 --> 00:03:24,260 We're the victims here. 34 00:03:24,260 --> 00:03:25,590 Are you sure? 35 00:03:25,590 --> 00:03:29,390 It looked to me like you goaded him into it, Ryuen-kun. 36 00:03:29,800 --> 00:03:33,650 If you keep this up, I'll have to report this to the school. 37 00:03:37,310 --> 00:03:38,100 Hey, monkey. 38 00:03:38,100 --> 00:03:39,280 You son of a... 39 00:03:39,740 --> 00:03:42,070 I think you'll make a nice plaything. 40 00:03:42,070 --> 00:03:42,780 Hey! 41 00:03:42,780 --> 00:03:44,100 You running away? 42 00:03:44,910 --> 00:03:46,170 Hey, you! 43 00:03:46,780 --> 00:03:48,230 I told you toโ€” 44 00:03:48,230 --> 00:03:49,290 Sudo. 45 00:03:51,070 --> 00:03:52,180 Listen up. 46 00:03:52,180 --> 00:03:55,170 Don't let Ryuen-kun bait you, okay? 47 00:03:55,170 --> 00:03:57,920 You shut the hell up. 48 00:03:58,440 --> 00:04:02,170 Sorry for the scare! It's okay now! 49 00:04:02,170 --> 00:04:03,930 Ichinose-san, thanks! 50 00:04:05,180 --> 00:04:08,050 No more causing trouble for others, okay? 51 00:04:08,050 --> 00:04:08,950 That's all! 52 00:04:10,920 --> 00:04:11,680 Damn it! 53 00:04:13,060 --> 00:04:15,880 Sudo, do you have some time now? 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,230 Kushida's studying in theโ€” 55 00:04:17,230 --> 00:04:17,930 Pass. 56 00:04:18,320 --> 00:04:19,850 I've got club. 57 00:04:21,020 --> 00:04:23,370 Ike and Yamauchi are both in on it now. 58 00:04:24,620 --> 00:04:27,480 Hey... Will you be all right on your own? 59 00:04:27,480 --> 00:04:30,920 Scrambling at this point won't get me anywhere. 60 00:04:35,940 --> 00:04:36,670 Sudo! 61 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 What's wrong with you? 62 00:04:39,400 --> 00:04:40,590 Sorry! 63 00:04:48,460 --> 00:04:49,510 Sudo-kun. 64 00:04:50,060 --> 00:04:51,430 Might I have a minute? 65 00:04:52,530 --> 00:04:55,490 Are you planning to leave school for good? 66 00:04:55,490 --> 00:04:57,050 Give it a rest. 67 00:04:57,050 --> 00:04:59,190 You don't mind not playing basketball anymore? 68 00:05:02,830 --> 00:05:06,320 I've summarized the main topics from class in this notebook. 69 00:05:09,060 --> 00:05:12,200 I'm teaching you for my sake. 70 00:05:12,670 --> 00:05:15,460 You should study for yours. 71 00:05:15,930 --> 00:05:19,550 That way you can continue playing basketball at this school. 72 00:05:20,340 --> 00:05:23,340 Two Days Before the Test 73 00:05:24,270 --> 00:05:28,220 Ayanokoji-kun, I think this the first time you've ever invited me somewhere! 74 00:05:28,820 --> 00:05:30,850 You must have a reason, right? 75 00:05:31,290 --> 00:05:33,600 Can you promise you won't breathe a word of this to anyone? 76 00:05:33,600 --> 00:05:34,500 Sure! 77 00:05:41,240 --> 00:05:42,110 Let's go. 78 00:05:42,110 --> 00:05:43,030 Sure! 79 00:05:45,360 --> 00:05:48,490 Excuse me. You're an upperclassman, right? 80 00:05:48,850 --> 00:05:51,670 I'm Ayanokoji from Class 1-D. 81 00:05:51,670 --> 00:05:53,990 You're in D, too, right? 82 00:05:53,990 --> 00:05:54,870 Yeah... 83 00:05:54,870 --> 00:05:57,870 The free stuff must taste pretty bad, huh? 84 00:05:57,870 --> 00:05:59,880 What do you want? 85 00:06:00,190 --> 00:06:02,620 I want to consult with you about something. 86 00:06:02,620 --> 00:06:04,970 Of course, I'll make it worth your while. 87 00:06:04,970 --> 00:06:06,360 Consult? 88 00:06:06,360 --> 00:06:10,590 Do you have the questions from your first midterm two years ago? 89 00:06:11,390 --> 00:06:13,640 I want you to give them to me. 90 00:06:14,310 --> 00:06:17,140 Why are you coming to me about this? 91 00:06:17,140 --> 00:06:18,900 Why else? 92 00:06:18,900 --> 00:06:24,020 Those low in points would be more likely to make a trade. 93 00:06:24,410 --> 00:06:29,250 And I saw you eating that foul-looking wild vegetable lunch set... 94 00:06:32,860 --> 00:06:34,160 How much will you pay? 95 00:06:34,160 --> 00:06:37,410 Ten thousand points. That's my upper limit. 96 00:06:37,410 --> 00:06:39,610 There's risk in this for me, too. 97 00:06:39,610 --> 00:06:42,170 I'd need 30,000 points, at the very least. 98 00:06:42,170 --> 00:06:44,800 I'm afraid that's not possible. 99 00:06:44,800 --> 00:06:46,920 No deal, then. 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,110 Wait a minute! 101 00:06:49,030 --> 00:06:51,950 A friend of ours might be expelled. 102 00:06:52,430 --> 00:06:53,930 Please! 103 00:06:55,390 --> 00:06:56,890 Ten thousand. 104 00:06:58,280 --> 00:06:59,890 Twenty-five thousand. 105 00:06:59,890 --> 00:07:01,400 Ten thousand. 106 00:07:03,340 --> 00:07:04,400 Twenty thousand. 107 00:07:05,060 --> 00:07:06,450 The offer is 10,000. 108 00:07:09,750 --> 00:07:11,480 Fifteen thousand. 109 00:07:11,480 --> 00:07:13,160 I can't possibly go any lower. 110 00:07:13,160 --> 00:07:15,830 Very well. It's a deal. 111 00:07:15,830 --> 00:07:19,410 In exchange, please include your quizzes from the first term. 112 00:07:19,880 --> 00:07:21,130 Okay. 113 00:07:21,130 --> 00:07:22,860 Thank you so much! 114 00:07:26,120 --> 00:07:28,930 But do you think it'll be okay? 115 00:07:28,930 --> 00:07:32,300 Don't worry. It's within school rules. 116 00:07:32,300 --> 00:07:34,360 I suppose so... 117 00:07:34,360 --> 00:07:38,060 But using old test questions feels like cheating to me. 118 00:07:38,460 --> 00:07:40,180 I disagree. 119 00:07:40,610 --> 00:07:43,470 Seeing his reaction confirmed to me 120 00:07:44,030 --> 00:07:48,070 that trading old questions between students is nothing unusual. 121 00:07:48,490 --> 00:07:51,140 But they're still just old questions. 122 00:07:51,140 --> 00:07:54,320 They might not have anything to do with this year's test. 123 00:07:54,680 --> 00:07:57,330 It may not contain the exact same questions, 124 00:07:57,770 --> 00:08:00,450 but I don't think they'll be entirely different. 125 00:08:00,760 --> 00:08:02,150 Really? 126 00:08:02,150 --> 00:08:03,720 No need to worry. 127 00:08:03,720 --> 00:08:07,330 Think of it as insurance against the expulsion of Sudo and the others. 128 00:08:10,210 --> 00:08:13,720 First Year World History Quiz 129 00:08:11,370 --> 00:08:13,720 They're here. Starting with a quiz... 130 00:08:16,670 --> 00:08:17,720 It's the same. 131 00:08:17,720 --> 00:08:19,390 Right down to the letter. 132 00:08:19,390 --> 00:08:22,100 Wow! What about the midterm, then? 133 00:08:22,500 --> 00:08:24,730 It's likely to have the same questions. 134 00:08:24,730 --> 00:08:28,700 Let's show it to everyone, not just Sudo and the others! 135 00:08:28,700 --> 00:08:31,500 No, we won't show it to them yet. 136 00:08:31,500 --> 00:08:32,740 Why not? 137 00:08:32,740 --> 00:08:35,360 Say we reveal the questions the day before the test. 138 00:08:35,360 --> 00:08:37,370 What will our classmates do then? 139 00:08:40,100 --> 00:08:42,370 They'll work desperately to memorize the questions! 140 00:08:42,370 --> 00:08:44,160 Precisely. 141 00:08:44,160 --> 00:08:47,080 Ayanokoji-kun, are you actually sharper than you let on? 142 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 I'm just cunning, that's all. 143 00:08:51,180 --> 00:08:53,980 Hey, I'd like you to do me a favor. 144 00:08:54,880 --> 00:08:59,320 Could you tell them you're the one who got them the questions? 145 00:08:59,320 --> 00:09:03,070 Sure... but are you okay with that? 146 00:09:03,070 --> 00:09:06,020 I don't want to stand out unnecessarily. 147 00:09:06,340 --> 00:09:10,400 And I think our classmates trust you more. 148 00:09:11,650 --> 00:09:14,770 Okay. If that's what you want. 149 00:09:15,290 --> 00:09:16,410 Thanks a lot. 150 00:09:16,410 --> 00:09:20,390 I guess this will be our little secret, then! 151 00:09:21,660 --> 00:09:24,410 Day Before the Test 152 00:09:25,380 --> 00:09:26,920 Hang on, everyone. 153 00:09:26,920 --> 00:09:29,930 There's something I want to give you before you go. 154 00:09:30,700 --> 00:09:32,500 Test questions? 155 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Did you make these? 156 00:09:34,300 --> 00:09:37,130 Actually, they're questions from an earlier test. 157 00:09:37,130 --> 00:09:40,070 A third-year student gave them to me last night. 158 00:09:40,070 --> 00:09:41,180 Past questions? 159 00:09:41,180 --> 00:09:41,910 Yeah. 160 00:09:41,910 --> 00:09:45,900 He said pretty much the same questions have appeared on the test the last two years. 161 00:09:45,900 --> 00:09:48,810 So I bet they'll be useful on our test tomorrow, too! 162 00:09:49,610 --> 00:09:51,070 Are you kidding me? 163 00:09:51,070 --> 00:09:54,190 Heck, I didn't have to run myself ragged studying all this time. 164 00:09:54,190 --> 00:09:55,690 This is great! 165 00:09:55,690 --> 00:09:57,430 Koenji-kun, here. 166 00:09:57,430 --> 00:10:01,190 I beg your pardon, but I need no such thing. 167 00:10:01,190 --> 00:10:05,330 And I have a date to get to. Now, if you'll excuse me. 168 00:10:06,590 --> 00:10:07,620 Kushida-san. 169 00:10:07,620 --> 00:10:11,340 I know you might not need it, but... 170 00:10:11,660 --> 00:10:12,920 May I ask you a question? 171 00:10:12,920 --> 00:10:14,610 Kushida-chan, thank you! 172 00:10:14,610 --> 00:10:16,170 I shall live forever in your debt! 173 00:10:20,140 --> 00:10:23,140 Test Results Announcement Day 174 00:10:25,770 --> 00:10:29,320 Kushida-san is well suited to the role. 175 00:10:29,320 --> 00:10:30,520 Not much of a compliment. 176 00:10:33,020 --> 00:10:35,440 To be honest, I'm impressed. 177 00:10:35,440 --> 00:10:39,130 I never thought you'd be able to get such high scores. 178 00:10:40,370 --> 00:10:43,030 I acknowledge your efforts. 179 00:10:43,460 --> 00:10:44,330 However... 180 00:10:46,290 --> 00:10:47,790 Sudo Ken 181 00:10:49,540 --> 00:10:52,040 Sudo Ken 39 182 00:10:49,950 --> 00:10:53,450 You got a failing score, Sudo. 183 00:10:56,650 --> 00:11:00,050 Tokyo Metropolitan Advanced Nurturing High School 184 00:10:57,150 --> 00:11:00,050 At this school, any student who fails to meet the required score on a midterm or final exam will be expelled. The threshold for expulsion is 50% of the average score of the rest of the class in any given subject. 185 00:11:01,060 --> 00:11:02,840 What? You're kidding! 186 00:11:03,310 --> 00:11:04,970 How did I fail? 187 00:11:04,970 --> 00:11:09,600 Sudo Ken 39 188 00:11:05,310 --> 00:11:09,600 The threshold for failure on this midterm test was 40. 189 00:11:10,080 --> 00:11:13,610 The average score on the midterm test was 79.6. 190 00:11:13,950 --> 00:11:15,950 Divided by two... 191 00:11:17,860 --> 00:11:23,310 Since we round that up, you needed a score of 40 or higher to pass. 192 00:11:23,880 --> 00:11:25,620 Forty... 193 00:11:26,180 --> 00:11:29,320 We only knew each other a short time, but I appreciate your efforts. 194 00:11:29,790 --> 00:11:32,250 I'll issue your notice of expulsion after class. 195 00:11:33,060 --> 00:11:36,000 I'm gonna be... expelled? 196 00:11:36,000 --> 00:11:39,260 Wait a minute! Isn't there any way to save him? 197 00:11:39,590 --> 00:11:42,000 A failing score means you're finished. 198 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 Isn't there anything we can do? 199 00:11:43,800 --> 00:11:48,270 We can't let Sudo-kun be expelled... 200 00:11:48,270 --> 00:11:50,410 Rules are rules. 201 00:11:50,410 --> 00:11:51,390 Give it up. 202 00:11:53,850 --> 00:11:55,730 Homeroom is now over. 203 00:11:56,370 --> 00:11:59,560 Sudo, I'll be waiting in the staff office after classes. 204 00:12:07,030 --> 00:12:09,290 Hey, are we just going to accept this? 205 00:12:09,290 --> 00:12:13,290 Sudo-kun is going to be expelled. 206 00:12:15,140 --> 00:12:16,430 Ayanokoji-kun? 207 00:12:16,430 --> 00:12:18,460 Sorry. Gotta hit the restroom. 208 00:12:38,250 --> 00:12:39,790 What is it? 209 00:12:39,790 --> 00:12:42,280 Class is going to start soon, you know. 210 00:12:42,280 --> 00:12:46,390 Teacher, may I ask you a question? 211 00:12:46,850 --> 00:12:47,870 A question? 212 00:12:47,870 --> 00:12:52,370 In Japan, right now, do you think society is equal? 213 00:12:52,370 --> 00:12:55,000 That's quite a question. 214 00:12:55,570 --> 00:12:58,390 Is there any point in me answering that? 215 00:12:58,980 --> 00:13:00,650 It's important. 216 00:13:00,650 --> 00:13:02,380 Could you answer, please? 217 00:13:02,940 --> 00:13:05,310 From where I stand, I'd say... 218 00:13:07,290 --> 00:13:10,290 society is certainly not equal. 219 00:13:10,290 --> 00:13:11,420 Not a bit. 220 00:13:11,860 --> 00:13:15,820 I agree. The word "equal" is a lie. 221 00:13:16,390 --> 00:13:21,150 But we humans are thinking creatures. 222 00:13:21,940 --> 00:13:23,780 What's your point? 223 00:13:24,120 --> 00:13:29,910 That rules require, at least, the appearance of equal application. 224 00:13:30,450 --> 00:13:31,660 Oh? 225 00:13:35,050 --> 00:13:36,310 What's that for? 226 00:13:36,850 --> 00:13:41,190 Sell me one point to add to Sudo's English test score. 227 00:13:46,360 --> 00:13:48,430 You're an interesting one. 228 00:13:48,430 --> 00:13:51,430 You want me to sell you test points? 229 00:13:51,430 --> 00:13:55,180 You told us this on the first day: 230 00:13:55,180 --> 00:14:00,180 To buy things, you'll use points stored in the school's official computer system. 231 00:14:00,180 --> 00:14:04,440 At this school, you can buy anything using points. 232 00:14:05,100 --> 00:14:09,640 Rules must be applied equally, even on this midterm test. 233 00:14:09,640 --> 00:14:13,930 I see. Your idea is indeed plausible. 234 00:14:13,930 --> 00:14:14,330 Thenโ€” 235 00:14:14,330 --> 00:14:18,830 However, that doesn't mean you can afford it. 236 00:14:18,830 --> 00:14:20,580 How much, then? 237 00:14:21,240 --> 00:14:22,630 Let me see... 238 00:14:23,150 --> 00:14:28,090 If you can give me 10,000 points right here and now, I'll sell it to you. 239 00:14:28,860 --> 00:14:30,720 That's cruel, Teacher. 240 00:14:30,720 --> 00:14:32,550 That's part of the rules, too. 241 00:14:33,290 --> 00:14:34,720 I'll pay, too. 242 00:14:37,330 --> 00:14:39,260 We don't know what penalty might be 243 00:14:39,260 --> 00:14:41,850 enacted on a class that loses students to expulsion. 244 00:14:42,950 --> 00:14:46,990 I've determined there may be considerable merit in keeping him around. 245 00:14:47,870 --> 00:14:48,910 Horikita... 246 00:14:49,930 --> 00:14:52,490 I knew you people would be interesting. 247 00:14:53,480 --> 00:14:57,000 Very well. I'll sell you Sudo's test point. 248 00:14:57,550 --> 00:15:00,970 You can let him know his expulsion has been rescinded yourselves. 249 00:15:01,400 --> 00:15:02,500 You're sure about this? 250 00:15:02,950 --> 00:15:06,810 I agreed to sell it for 10,000 points. I don't have a choice. 251 00:15:11,900 --> 00:15:17,390 In the history of this school, no Class D has ever advanced to a higher tier. 252 00:15:17,780 --> 00:15:19,850 Do you still intend to struggle for it? 253 00:15:19,850 --> 00:15:23,430 I don't know how he feels, but I will ascend to a higher class. 254 00:15:24,670 --> 00:15:26,550 And how do defectives like you, 255 00:15:26,550 --> 00:15:29,780 abandoned by the school, expect to aim for the top? 256 00:15:29,780 --> 00:15:31,540 If I may be so bold, 257 00:15:31,540 --> 00:15:36,480 defective merchandise can often be fixed with the slightest of alterations. 258 00:15:36,480 --> 00:15:38,290 That is my feeling on the matter. 259 00:15:40,340 --> 00:15:42,420 I look forward to seeing it, then. 260 00:15:43,010 --> 00:15:47,420 As your teacher, I'll watch over you warmly. 261 00:15:47,420 --> 00:15:50,420 First Year Class Points 262 00:15:50,420 --> 00:15:52,820 Class C is gaining. 263 00:15:52,820 --> 00:15:54,930 Must be Ryuen at work again. 264 00:15:57,180 --> 00:15:59,190 He's a dangerous man. 265 00:16:05,350 --> 00:16:06,920 Isn't it boring? 266 00:16:11,070 --> 00:16:13,820 Class A has 1,004 points. 267 00:16:14,210 --> 00:16:17,080 By comparison, we have 87 points. 268 00:16:17,770 --> 00:16:21,240 Honestly, aiming for Class A feels like a pipe dream. 269 00:16:21,240 --> 00:16:22,990 I won't give up. 270 00:16:24,030 --> 00:16:26,550 I will advance to Class A. 271 00:16:26,550 --> 00:16:27,890 I see. 272 00:16:27,890 --> 00:16:28,660 What? 273 00:16:28,660 --> 00:16:31,210 Well, I owe you one. 274 00:16:31,770 --> 00:16:34,340 Thanks for saving Sudo. 275 00:16:34,340 --> 00:16:36,000 Didn't I tell you? 276 00:16:36,000 --> 00:16:39,110 I did that for my own sake. Nothing more. 277 00:16:40,810 --> 00:16:42,600 Is that really the only reason? 278 00:16:42,600 --> 00:16:44,460 What are you saying? 279 00:16:44,460 --> 00:16:50,730 You knew Sudo's English midterm score would be borderline, 280 00:16:46,600 --> 00:16:50,730 Midterm Test Results 1-D Horikita Suzune English 51 281 00:16:50,730 --> 00:16:53,180 so you intentionally lowered your score, didn't you? 282 00:16:54,440 --> 00:16:59,240 That's a very nice thing to do for someone you once pushed away. 283 00:16:59,240 --> 00:17:02,250 I told you, I did it to get into Class A. 284 00:17:02,250 --> 00:17:05,420 Yeah, okay. Whatever you say. 285 00:17:05,420 --> 00:17:06,220 Hey. 286 00:17:07,160 --> 00:17:11,340 I don't like your attitude, Ayanokoji-kun. 287 00:17:12,760 --> 00:17:15,340 To regret in suffering, 288 00:17:15,810 --> 00:17:18,140 or to regret in despair... 289 00:17:19,320 --> 00:17:22,350 Which would you prefer? 290 00:17:22,350 --> 00:17:25,830 "I don't want either," would be my answer... 291 00:17:25,830 --> 00:17:27,850 But what's with the compassโ€” 292 00:17:29,430 --> 00:17:30,450 Ow. 293 00:17:31,610 --> 00:17:34,190 Cheers! 294 00:17:36,090 --> 00:17:38,450 Hey, why the long face? 295 00:17:38,450 --> 00:17:42,700 I have no objection to the celebration party, and I am taking part... 296 00:17:43,320 --> 00:17:45,450 But why is it in my room? 297 00:17:45,450 --> 00:17:48,140 But man, that was close! 298 00:17:48,140 --> 00:17:50,980 If Kushida-chan hadn't gotten those old test questions, 299 00:17:50,980 --> 00:17:53,920 Ike and Sudo would've been out by a mile! 300 00:17:53,920 --> 00:17:56,910 Hey, you just barely passed, too. 301 00:17:56,910 --> 00:17:58,800 I just haven't gotten serious yet. 302 00:17:58,800 --> 00:18:02,470 Sudo, you still failed, even with the old test! 303 00:18:00,170 --> 00:18:01,860 Hey, Ayanokoji-kun! 304 00:18:02,470 --> 00:18:03,680 Yes? 305 00:18:02,470 --> 00:18:05,570 Shut up! I can't help that I dozed off! 306 00:18:03,680 --> 00:18:07,450 How did you get them to rescind Sudo-kun's expulsion? 307 00:18:12,690 --> 00:18:14,930 Horikita had a talk with the school. 308 00:18:15,570 --> 00:18:20,070 She said you can't expel someone without explanation just because 309 00:18:20,070 --> 00:18:21,380 they got a failing score. 310 00:18:21,380 --> 00:18:22,160 W-Wait aโ€” 311 00:18:22,160 --> 00:18:23,700 You did that, Horikita? 312 00:18:23,700 --> 00:18:26,960 I've never seen her so serious about anything. 313 00:18:28,210 --> 00:18:29,860 It sure was incredible. 314 00:18:29,860 --> 00:18:33,960 She threw out all these accusations, and not one teacher could fight her. 315 00:18:33,960 --> 00:18:36,840 You're kidding! Horikita-chan, that's amazing! 316 00:18:36,840 --> 00:18:39,590 I guess we had the wrong idea about you! 317 00:18:39,590 --> 00:18:41,830 Aren't you glad, Sudo? 318 00:18:41,830 --> 00:18:44,600 Why would you do that for me? 319 00:18:45,960 --> 00:18:49,850 I merely acted for my own benefit. 320 00:18:50,600 --> 00:18:52,640 Wow, beauty and dedication! 321 00:18:51,490 --> 00:18:53,140 Of course, I knew the whole time! 322 00:18:58,680 --> 00:19:01,240 Thanks for helping me out. 323 00:19:01,710 --> 00:19:04,990 I should be thanking you for letting us use your room. 324 00:19:05,430 --> 00:19:06,280 No big deal. 325 00:19:09,110 --> 00:19:11,310 Ayanokoji-kun... 326 00:19:11,310 --> 00:19:12,310 Yes? 327 00:19:12,830 --> 00:19:16,250 Do you like girls like Horikita-san? 328 00:19:17,180 --> 00:19:19,370 I always see you together. 329 00:19:19,370 --> 00:19:23,260 All the girls in class are talking about it. 330 00:19:24,340 --> 00:19:25,980 Horikita is my friend. 331 00:19:26,670 --> 00:19:29,660 Actually, she's just my neighbor. 332 00:19:30,510 --> 00:19:31,620 I see. 333 00:19:33,160 --> 00:19:36,270 I'm going back to my room. 334 00:19:36,940 --> 00:19:37,720 Sure. 335 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Well, goodnight. 336 00:19:39,560 --> 00:19:40,780 Night... 337 00:19:54,940 --> 00:19:57,030 I thought the girls were on the upper floors... 338 00:20:03,770 --> 00:20:06,180 Where's she going at this hour? 339 00:20:12,760 --> 00:20:15,980 I don't even need to be hiding, really... 340 00:20:15,980 --> 00:20:17,700 What a pain in the ass. 341 00:20:18,940 --> 00:20:22,570 You think you're so great just because you're pretty... 342 00:20:23,200 --> 00:20:24,320 I hate you! 343 00:20:24,850 --> 00:20:27,580 I swear, I hate you, hate you, hate you! 344 00:20:27,580 --> 00:20:30,830 Just die, Horikita! 345 00:20:31,430 --> 00:20:33,700 I hate you. I hate you! 346 00:20:33,700 --> 00:20:34,920 Stupid cow! 347 00:20:37,130 --> 00:20:38,060 What? 348 00:20:38,060 --> 00:20:39,640 Is someone there? 349 00:20:43,470 --> 00:20:44,600 It's me. 350 00:20:44,600 --> 00:20:45,890 Ayanokoji. 351 00:20:47,230 --> 00:20:49,470 You forgot your cell phoโ€” 352 00:20:51,720 --> 00:20:53,230 Did you hear? 353 00:20:53,230 --> 00:20:56,290 If I said I didn't, would you believe me? 354 00:20:59,400 --> 00:21:02,360 If you tell anyone about this, you'll pay. 355 00:21:03,800 --> 00:21:05,610 How, exactly? 356 00:21:05,610 --> 00:21:09,740 I'll tell everyone you tried to rape me. 357 00:21:10,090 --> 00:21:11,870 That would be a false accusation. 358 00:21:14,910 --> 00:21:18,290 Oh, no. It's not a false accusation. 359 00:21:19,960 --> 00:21:23,640 Your fingerprints are right there. 360 00:21:23,640 --> 00:21:25,130 See? There's proof. 361 00:21:26,380 --> 00:21:28,390 I'm serious. 362 00:21:28,710 --> 00:21:29,820 I understand. 363 00:21:29,820 --> 00:21:31,530 Let me go, please. 364 00:21:33,640 --> 00:21:34,570 You hear me? 365 00:21:35,980 --> 00:21:38,220 If you betray me, you'll pay. 366 00:21:46,390 --> 00:21:47,880 Ayanokoji-kun. 367 00:21:49,020 --> 00:21:51,350 I want to ask you just one question. 368 00:21:51,870 --> 00:21:55,960 Can you promise me, right now, that you won't tell anyone what you saw? 369 00:21:57,110 --> 00:21:57,880 Yeah. 370 00:22:00,760 --> 00:22:02,010 Very well. 371 00:22:03,100 --> 00:22:05,130 I'll believe you. 372 00:22:08,780 --> 00:22:09,700 Okay! 373 00:22:10,710 --> 00:22:13,250 I guess we've got another secret, huh? 374 00:22:14,250 --> 00:22:16,020 Hey, Kushida... 375 00:22:16,850 --> 00:22:18,030 Tell me... 376 00:22:19,340 --> 00:22:21,960 Which is the real you? 377 00:22:32,600 --> 00:22:36,930 Ayanokoji Kiyotaka 10561 PPt Horikita Suzune 38106 PPt Kushida Kikyo 46151 PPt Sudo Ken 31 PPt Hirata Yohei 9826 PPt Yamauchi Haruki 18 PPt Ike Kanji 21 PPt Karuizawa Kei 8630 PPt Koenji Rokusuke 1157 PPt Sotomura Hideo 12002 PPt Ichinose Honami secret Ryuen Kakeru 88230 PPt Komiya Kyogo 93980 PPt Ishizaki Daichi 95352 PPt Katsuragi Kohei secret Sakayanagi Arisu secret 379 00:23:55,390 --> 00:24:01,500 La Rochefoucauld, "Reflections; or Sentences and Moral Maxims" 380 00:23:55,450 --> 00:24:01,500 We should not be upset that others hide the truth from us, when we hide it so often from ourselves. 26240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.