All language subtitles for Apocalypse.Z.The.Beginning.Of.The.End.2024.REPACK.1080p.WEB.H264-TranslucentMagneticSwiftOfDefense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,625 --> 00:00:52,165 Uciekaj, złapię cię! Nie, tam nie idź! 2 00:00:52,166 --> 00:00:54,415 Twoja mama nas zabije. Przestań. 3 00:00:54,416 --> 00:00:57,665 - Złapię cię! - Nie chcę iść spać. 4 00:00:57,666 --> 00:00:59,457 No już, pora do łóżka. 5 00:00:59,458 --> 00:01:02,165 Bo Trzej Królowie przyłapią cię na jawie. 6 00:01:02,166 --> 00:01:03,832 Nie jestem śpiący. 7 00:01:03,833 --> 00:01:06,250 Ale musimy z ciocią wracać już do domu. 8 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 Dobranoc. 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,958 Wujku, mogę zobaczyć Lúcula? 10 00:01:13,333 --> 00:01:15,790 - Dobrze, tylko szybko. - W porządku. 11 00:01:15,791 --> 00:01:17,833 Ale potem idziesz spać. 12 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Naciśnij, żeby go przywołać. 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,708 Lúculo! 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Spójrz, idzie cię zobaczyć. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,957 Widzisz go? Tutaj. 16 00:01:30,958 --> 00:01:32,249 Mogę go nakarmić? 17 00:01:32,250 --> 00:01:34,625 Chcesz, żeby spuchł jak balon? 18 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 Żeby nie mógł się ruszać i był takim pulpetem jak ty? 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,499 - Nie jestem pulpetem. - Nie? 20 00:01:39,500 --> 00:01:41,665 Już nigdy się nie ruszy. 21 00:01:41,666 --> 00:01:44,625 Do spania, zanim mama wróci. 22 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 Wujku, jeszcze pięć minut! 23 00:01:47,625 --> 00:01:49,165 Zaczekam na was, 24 00:01:49,166 --> 00:01:52,708 o ile będziecie tu jutro, żeby otworzyć prezenty. 25 00:01:53,416 --> 00:01:54,791 Braciszku... 26 00:02:02,125 --> 00:02:05,583 Było ciężko, ale chyba w końcu zasnął. 27 00:02:05,833 --> 00:02:07,582 Zobaczysz, za dwie godziny 28 00:02:07,583 --> 00:02:10,458 przyjdzie pytać, czy byli już Trzej Królowie. 29 00:02:11,500 --> 00:02:14,208 Na pewno nie zostaniecie dłużej? 30 00:02:14,416 --> 00:02:17,375 Nie, chcemy zdążyć przed korkami. 31 00:02:17,916 --> 00:02:21,332 Przykro mi, że nie spotkałeś się z Mariem. Wciąż jest w bazie. 32 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 To nic, powiedz mu, że nadal jest moim ulubionym szwagrem. 33 00:02:24,791 --> 00:02:25,625 Dobrze. 34 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 - Dzięki, że wpadliście. - Pa, Belén. 35 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 Na razie. 36 00:02:31,208 --> 00:02:32,040 Zgadamy się. 37 00:02:32,041 --> 00:02:33,749 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 38 00:02:33,750 --> 00:02:35,458 - Ostrożnie tam. - Jasne. 39 00:03:02,666 --> 00:03:03,958 O co chodzi? 40 00:03:05,083 --> 00:03:07,958 - Júlia? - Dobrze wiesz. 41 00:03:09,416 --> 00:03:10,500 Przestań. 42 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 - To nie jest dobry moment. - A kiedy będzie? 43 00:03:17,083 --> 00:03:20,124 Jeśli nie chcesz mieć dzieci, po prostu mi powiedz. 44 00:03:20,125 --> 00:03:21,749 Júlia, proszę. 45 00:03:21,750 --> 00:03:24,499 Mam już dość tego, że cały czas mnie zwodzisz. 46 00:03:24,500 --> 00:03:27,875 Powiedz, że nie wiesz, czy będziesz dobrym ojcem. 47 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Że sobie nie poradzę. 48 00:03:31,333 --> 00:03:33,291 - Rzucasz wymówki... - Uważaj! 49 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 Jesteś cała? 50 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Tak, a ty? 51 00:04:15,250 --> 00:04:19,666 {\an8}ROK PÓŹNIEJ... 52 00:04:33,541 --> 00:04:36,582 Nadal czekamy na wyniki 53 00:04:36,583 --> 00:04:39,290 specjalnego posiedzenia Rady Unii Europejskiej, 54 00:04:39,291 --> 00:04:42,290 gdzie omawiana jest kwestia zamknięcia granic. 55 00:04:42,291 --> 00:04:44,290 Jak się na to zapatrujecie? 56 00:04:44,291 --> 00:04:47,708 Powinniśmy być rozsądni i czekać na opinię ekspertów. 57 00:04:47,833 --> 00:04:49,082 Wybaczcie na moment, 58 00:04:49,083 --> 00:04:51,790 {\an8}łączymy się z Danielem Romero, 59 00:04:51,791 --> 00:04:54,165 {\an8}WIRUS TSJ: EUROPA ZAMYKA GRANICE Z ROSJĄ 60 00:04:54,166 --> 00:04:56,415 {\an8}który doradza UE, 61 00:04:56,416 --> 00:05:00,582 {\an8}a konkretnie Dyrektoriatowi ds. Bezpieczeństwa i Zdrowia Publicznego. 62 00:05:00,583 --> 00:05:05,207 {\an8}Dzień dobry, Danielu. Trudny dzień w Brukseli? 63 00:05:05,208 --> 00:05:08,582 Dzień dobry, Antonio. Tak, to bardzo trudny dzień. 64 00:05:08,583 --> 00:05:13,999 Od kilku godzin dostajemy bardzo przykre zdjęcia z granic. 65 00:05:14,000 --> 00:05:15,707 Wszyscy je widzieliście. 66 00:05:15,708 --> 00:05:19,082 {\an8}Krążą plotki, że istnieją plany zamknięcia granic 67 00:05:19,083 --> 00:05:22,665 {\an8}na wzór tego, co obecnie jest omawiane w Unii Europejskiej. 68 00:05:22,666 --> 00:05:27,665 {\an8}Jakie jest prawdopodobieństwo zamknięcia granic na całym świecie? 69 00:05:27,666 --> 00:05:29,124 {\an8}Bardzo wysokie. 70 00:05:29,125 --> 00:05:33,540 {\an8}Zachorowalność na TSJ jest druzgocąca, 71 00:05:33,541 --> 00:05:37,415 a środki zapobiegawcze zawiodły. 72 00:05:37,416 --> 00:05:39,790 Sugerując się pandemią COVID-19, 73 00:05:39,791 --> 00:05:42,665 myślę, że za kilka dni podejmiemy drastyczne środki. 74 00:05:42,666 --> 00:05:45,458 Brane są pod uwagę wytyczne... 75 00:06:05,416 --> 00:06:07,665 Witamy pana deputowanego, Gonzáleza Escalóna. 76 00:06:07,666 --> 00:06:08,749 Dziękuję. 77 00:06:08,750 --> 00:06:10,624 Pierwsze pytanie jest oczywiste, 78 00:06:10,625 --> 00:06:13,707 dlaczego pana partia neguje teorię broni biologicznej? 79 00:06:13,708 --> 00:06:15,332 Nie rozumiemy, 80 00:06:15,333 --> 00:06:17,915 dlaczego ożyła idea naturalnego pochodzenia. 81 00:06:17,916 --> 00:06:21,749 Czyli nie wierzy pan w raport ONZ, 82 00:06:21,750 --> 00:06:23,290 WITAMY NA POCZĄTKU KOŃCA 83 00:06:23,291 --> 00:06:27,165 który upatruje źródła zarazy w opuszczonych laboratoriach ZSRR? 84 00:06:27,166 --> 00:06:29,374 Zawiera on wiele rażących błędów. 85 00:06:29,375 --> 00:06:30,957 Takich jak... 86 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 Wspomina o trzech opuszczonych laboratoriach... 87 00:06:38,375 --> 00:06:40,582 - Combarro. - Co? 88 00:06:40,583 --> 00:06:42,915 - Combarro. - To chyba on. 89 00:06:42,916 --> 00:06:45,582 Pan sprzedaje łódkę? 90 00:06:45,583 --> 00:06:47,790 Miło mi. To María. 91 00:06:47,791 --> 00:06:48,790 Miło poznać. 92 00:06:48,791 --> 00:06:49,707 Cześć. 93 00:06:49,708 --> 00:06:51,958 Gdzie ona jest? 94 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 - Tutaj. - Tu? 95 00:06:54,875 --> 00:06:58,207 Wszystko było w ogłoszeniu. Ma dziewięć metrów długości. 96 00:06:58,208 --> 00:07:00,415 Silnik nabił ponad 2000 godzin, 97 00:07:00,416 --> 00:07:03,165 ale jest na bieżąco z serwisem. 98 00:07:03,166 --> 00:07:04,957 NA SPRZEDAŻ 99 00:07:04,958 --> 00:07:06,208 Tak? 100 00:07:07,833 --> 00:07:12,291 Żagle nie były używane od roku, ale są w idealnym stanie. 101 00:07:12,750 --> 00:07:14,041 Dziękuję. 102 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 Dzięki. 103 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 Ma pan jakieś faktury? 104 00:07:21,125 --> 00:07:22,583 Chyba tak. 105 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 Zobacz, w środku... 106 00:07:45,750 --> 00:07:48,249 Pasuje mi czy nie? 107 00:07:48,250 --> 00:07:49,749 Nie pasuje. 108 00:07:49,750 --> 00:07:52,832 - Jak to? Przypatrz się. - Nie podoba mi się. 109 00:07:52,833 --> 00:07:56,208 - To dokładnie mój rozmiar. - Ja bym to zdjęła. 110 00:07:57,041 --> 00:08:00,582 Kochanie, zaczepiłam się! 111 00:08:00,583 --> 00:08:03,999 - Uważaj, to moja ulubiona. - Dobrze, spokojnie. 112 00:08:04,000 --> 00:08:06,125 - Nie martw się. - Dobrze. 113 00:08:07,875 --> 00:08:10,500 - Przepraszam. - Zepsułeś ją. 114 00:08:10,875 --> 00:08:13,624 To twoja wina, przystojniaku. 115 00:08:13,625 --> 00:08:15,040 Przepraszam. 116 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Przepraszam... 117 00:08:35,000 --> 00:08:37,832 Drodzy klienci, otwieramy dwie dodatkowe kasy. 118 00:08:37,833 --> 00:08:43,208 Aby ułatwić wam zakupy, mamy nowe godziny otwarcia... 119 00:08:53,208 --> 00:08:56,874 Drodzy klienci, staramy się dostarczać towar tak szybko, 120 00:08:56,875 --> 00:08:58,290 jak to możliwe. 121 00:08:58,291 --> 00:09:01,624 Przypominamy, że rząd zaleca, aby nie kupować więcej 122 00:09:01,625 --> 00:09:04,958 niż dwie sztuki danego produktu. Serdeczne dziękujemy. 123 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 Dobry wieczór. 124 00:09:14,166 --> 00:09:17,207 {\an8}Aby wyjaśnić zaistniałą sytuację, 125 00:09:17,208 --> 00:09:20,332 {\an8}dołączy do mnie minister zdrowia, Fernando Aguirre. 126 00:09:20,333 --> 00:09:22,290 {\an8}Dziękuję, panie prezydencie. 127 00:09:22,291 --> 00:09:25,750 {\an8}Po pierwsze, chcemy poinformować, 128 00:09:25,875 --> 00:09:29,833 {\an8}że wczoraj władze La Rioja opanowały dwa przypadki w mieście Haro. 129 00:09:31,041 --> 00:09:33,790 Z kolei władze Balearów donoszą 130 00:09:33,791 --> 00:09:35,915 o braku nowych przypadków 131 00:09:35,916 --> 00:09:40,416 od czasu incydentów w Cala Ratjada oraz Ince, oba na Majorce. 132 00:09:40,541 --> 00:09:41,957 Chodź tutaj. Spokojnie. 133 00:09:41,958 --> 00:09:44,208 Te wieści mówią nam, 134 00:09:44,333 --> 00:09:47,166 że Hiszpania ma wszystko pod kontrolą, 135 00:09:47,625 --> 00:09:50,791 że powstrzymujemy tę chorobę. 136 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 Lúculo! 137 00:10:14,208 --> 00:10:15,207 Gdzie Lúculo? 138 00:10:15,208 --> 00:10:18,250 Daj mu spokój, muszę porozmawiać z wujkiem. 139 00:10:18,375 --> 00:10:20,040 Mario, proszę, zabierz go. 140 00:10:20,041 --> 00:10:21,707 - No już. - Chcę Lúcula. 141 00:10:21,708 --> 00:10:24,707 - Chodźmy. - Chcę go zobaczyć. 142 00:10:24,708 --> 00:10:26,958 - Gdzie Lúculo? - W końcu. 143 00:10:27,583 --> 00:10:29,957 - Co się dzieje? - Dzwoniłam kilka razy. 144 00:10:29,958 --> 00:10:32,665 Pokazywałem łódź jednej parze. 145 00:10:32,666 --> 00:10:35,541 Powiedz, że sprzedałeś ją za kupę kasy. 146 00:10:36,791 --> 00:10:39,416 Wolały coś bardziej nowoczesnego. 147 00:10:42,416 --> 00:10:46,541 Mam propozycję. Chwileczkę. 148 00:10:52,125 --> 00:10:54,499 Dziś rano dzwonili do Mario. 149 00:10:54,500 --> 00:10:56,540 Przenoszą nas na Kanary, 150 00:10:56,541 --> 00:10:58,124 choć tyle się dzieje. 151 00:10:58,125 --> 00:11:01,082 Myśli, że chodzi o sprawdzenie systemów informatycznych, 152 00:11:01,083 --> 00:11:02,999 ale nic więcej nie powiedzieli. 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,208 Kiedy wyjeżdżacie? 154 00:11:04,875 --> 00:11:06,874 Dziś w nocy. 155 00:11:06,875 --> 00:11:08,750 I powiadomili was dzisiaj? 156 00:11:09,291 --> 00:11:11,540 Może pojedziesz z nami? 157 00:11:11,541 --> 00:11:16,374 - Zapewnią nam dom. - Nie mogę. Przykro mi, Belén. 158 00:11:16,375 --> 00:11:20,208 Ależ możesz, sprawdziłam. Jutro masz lot z Vigo. 159 00:11:22,833 --> 00:11:26,541 - Nie zostaniesz sam. - Nic mi nie będzie. 160 00:11:27,333 --> 00:11:29,665 Przyjedź przynajmniej na kilka dni. 161 00:11:29,666 --> 00:11:32,999 Aż to wszystko się uspokoi. A jak zechcesz wrócić, 162 00:11:33,000 --> 00:11:35,374 - możesz... - Belén, nie naciskaj. 163 00:11:35,375 --> 00:11:38,082 Jeśli nas zamkną jak przy covidzie, 164 00:11:38,083 --> 00:11:40,250 a ty utkniesz tam sam... 165 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 Mam Lúcula. 166 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 Zrób to dla mnie. 167 00:11:47,041 --> 00:11:48,916 Zrób to dla mnie, proszę. 168 00:12:15,916 --> 00:12:18,541 Daj spokój. To tylko kilka dni. 169 00:12:28,291 --> 00:12:31,582 Wiele źródeł potwierdza niepokojące wieści 170 00:12:31,583 --> 00:12:34,540 o nowym wariancie wirusa TSJ, 171 00:12:34,541 --> 00:12:39,165 który przez ostatnie 24 godziny utrudniał pracę europejskim władzom. 172 00:12:39,166 --> 00:12:41,790 Ta mutacja, wciąż bez oficjalnej nazwy, 173 00:12:41,791 --> 00:12:44,165 na nowo definiuje to, co wiemy o wirusie. 174 00:12:44,166 --> 00:12:48,249 Okres inkubacji jest skrócony do zaledwie kilku minut 175 00:12:48,250 --> 00:12:51,707 od momentu zarażenia do pojawienia się ciężkich objawów. 176 00:12:51,708 --> 00:12:52,790 WYBACZ NAM, PANIE 177 00:12:52,791 --> 00:12:55,624 Może przenosić się poprzez kontakt z krwią, 178 00:12:55,625 --> 00:12:58,749 zwłaszcza przez ugryzienia i rany podskórne, 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,541 ale nie drogą powietrzną. 180 00:13:06,041 --> 00:13:07,208 Dziękuję. Nie. 181 00:13:09,500 --> 00:13:13,458 Pasażerowie lotu KTV043D do Barcelony 182 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 proszeni są do bramki numer cztery. 183 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 Twój pierwszy lot. 184 00:13:23,375 --> 00:13:24,499 Denerwujesz się? 185 00:13:24,500 --> 00:13:28,749 Pasażerowie lotu VTL290J na Gran Canarię 186 00:13:28,750 --> 00:13:31,666 - proszeni są do bramki numer trzy. - Chodźmy. 187 00:13:38,375 --> 00:13:41,249 Pasażerowie pierwszej grupy mogą wejść na pokład. 188 00:13:41,250 --> 00:13:44,040 Proszę przygotować kartę pokładową i dowód. 189 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Dziękujemy. 190 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 Tak, tędy. 191 00:13:50,083 --> 00:13:51,790 BARCELONA WEJŚCIE NA POKŁAD 192 00:13:51,791 --> 00:13:54,916 Dziękuję. Miłej podróży. 193 00:13:55,583 --> 00:13:56,916 Witam. 194 00:13:57,750 --> 00:13:59,999 - Miłej podróży. - Dziękuję. 195 00:14:00,000 --> 00:14:01,583 Witam, jak się pan miewa? 196 00:14:07,666 --> 00:14:10,207 Proszę zaczekać. Tędy. 197 00:14:10,208 --> 00:14:14,291 Wchodzę na pokład, dam znać, jak wyląduję. 198 00:14:14,416 --> 00:14:16,166 Dziękuję. Udanej podróży. 199 00:14:19,041 --> 00:14:20,624 Nie wiem, co się dzieje. 200 00:14:20,625 --> 00:14:24,208 - Może stanąć pan z boku? - Dlaczego, o co chodzi? 201 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 Zaraz to wyjaśnimy. 202 00:14:27,541 --> 00:14:29,124 Chwileczkę, my nie... 203 00:14:29,125 --> 00:14:30,416 Dobrze. 204 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 Stanie pani z tym panem? Jeszcze chwileczkę. 205 00:14:35,166 --> 00:14:38,082 - Spokojnie, proszę... - Nie, już się zdenerwowałam. 206 00:14:38,083 --> 00:14:39,249 ODWOŁANY 207 00:14:39,250 --> 00:14:41,249 Proszę o trochę cierpliwości. 208 00:14:41,250 --> 00:14:42,332 GRAN CANARIA ODWOŁANY 209 00:14:42,333 --> 00:14:44,832 Proszę o cierpliwość. 210 00:14:44,833 --> 00:14:47,207 Próbujemy ustalić, co się dzieje. 211 00:14:47,208 --> 00:14:48,290 ODWOŁANY 212 00:14:48,291 --> 00:14:50,833 - Wyjaśnimy to. - Nie ma żadnych lotów? 213 00:14:53,833 --> 00:14:57,415 Trochę cierpliwości. Sprawdzimy, co się dzieje. 214 00:14:57,416 --> 00:14:59,832 - Na razie nie wiemy. - Jakim cudem? 215 00:14:59,833 --> 00:15:01,040 Doskonale wiecie. 216 00:15:01,041 --> 00:15:02,374 - Nieprawda. - Łżesz. 217 00:15:02,375 --> 00:15:03,915 Proszę się uspokoić. 218 00:15:03,916 --> 00:15:07,666 Pogrywają sobie z nami. Chcą, żebyśmy wszyscy tu zginęli. 219 00:15:17,250 --> 00:15:20,000 {\an8}Alert bezpieczeństwa cywilnego TYMCZASOWY STAN ALARMOWY 220 00:15:20,875 --> 00:15:24,250 Proszę wrócić na miejsce. 221 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 Chcę wsiąść do samolotu! 222 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Ochrona! 223 00:15:38,625 --> 00:15:41,499 - Tak? - Zamykają przestrzeń powietrzną. 224 00:15:41,500 --> 00:15:43,249 Właśnie to ogłaszają. 225 00:15:43,250 --> 00:15:46,082 Pojawił się wariant z kilkuminutową inkubacją. 226 00:15:46,083 --> 00:15:49,624 Wróć do domu i zamknij się, dopóki nie dowiemy się więcej. 227 00:15:49,625 --> 00:15:50,875 Dobrze. 228 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - Rozejść się! - Uwaga! 229 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 Rzuć broń! 230 00:16:00,875 --> 00:16:02,750 Rzuć broń! Natychmiast! 231 00:16:08,250 --> 00:16:11,832 Wiadomość o stanie wyjątkowym spowodowała incydenty 232 00:16:11,833 --> 00:16:15,040 jak ten na lotnisku w Vigo, gdzie aresztowano mężczyznę 233 00:16:15,041 --> 00:16:17,999 za kradzież broni i grożenie ochronie. 234 00:16:18,000 --> 00:16:21,624 Były też zajścia w innych miejscach. 235 00:16:21,625 --> 00:16:24,707 Nadal czekamy na wystąpienie prezydenta 236 00:16:24,708 --> 00:16:26,415 i wyjaśnienia, 237 00:16:26,416 --> 00:16:29,332 czy nagłe ogłoszenie stanu wyjątkowego 238 00:16:29,333 --> 00:16:33,582 ma związek z możliwym pojawieniem się nowego wariantu wirusa w Hiszpanii 239 00:16:33,583 --> 00:16:36,332 i czy będą jakieś wytyczne 240 00:16:36,333 --> 00:16:37,790 6,4 KM DO PONTEVEDRY 241 00:16:37,791 --> 00:16:40,749 dotyczące ograniczenia ruchu w tej nowej sytuacji. 242 00:16:40,750 --> 00:16:42,249 Wracamy do Galicji, 243 00:16:42,250 --> 00:16:46,125 gdzie regionalny Departament Infrastruktury i Transportu 244 00:16:46,250 --> 00:16:49,457 informuje o dużym ruchu we wszystkich sieciach drogowych. 245 00:16:49,458 --> 00:16:52,791 Na autostradzie Ferrol-Villalba mogą wystąpić 246 00:16:52,916 --> 00:16:56,333 utrudnienia w ruchu aż do Puentes de García Rodellar. 247 00:16:56,458 --> 00:16:59,957 W zasadzie wszystkie autostrady są mocno zakorkowane. 248 00:16:59,958 --> 00:17:02,541 Zalecamy znalezienie objazdów. 249 00:17:03,333 --> 00:17:05,499 Wiadomości 24/7, Galicja. 250 00:17:05,500 --> 00:17:10,249 Mieszkańcy Santiago martwią się o żołnierzy, którzy opuścili... 251 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Potrzebujecie czegoś? 252 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Musimy jechać do Chantady. Jest tam rodzina mojego męża. 253 00:17:19,250 --> 00:17:23,165 Szczerze, najlepiej będzie zawrócić. 254 00:17:23,166 --> 00:17:24,500 Co takiego? 255 00:17:24,666 --> 00:17:27,416 Najlepiej zawróć, póki się da. 256 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 Bo w tę stronę nie pojedziemy. 257 00:17:30,625 --> 00:17:32,332 - Dziękujemy. - Tak. 258 00:17:32,333 --> 00:17:36,165 ...próbował siłą przejąć statek ratownictwa morskiego, 259 00:17:36,166 --> 00:17:38,749 który dostarczał im żywność i wodę. 260 00:17:38,750 --> 00:17:41,999 Do tych zakłóceń musimy dodać grupę protestujących, 261 00:17:42,000 --> 00:17:44,582 którzy zaatakowali ciężarówkę 262 00:17:44,583 --> 00:17:47,040 zmierzającą do bazy w Saragossie, 263 00:17:47,041 --> 00:17:50,457 wierząc, że ewakuują wojskowych. 264 00:17:50,458 --> 00:17:55,124 Jesteśmy w kontakcie z naszą korespondentką w Aragonie. 265 00:17:55,125 --> 00:17:58,000 Judit, czy masz więcej informacji 266 00:17:58,125 --> 00:18:00,499 o tym ataku w okolicy bazy? 267 00:18:00,500 --> 00:18:04,374 Dzień dobry, Saúl. Wiemy, że dwóch oficerów sił powietrznych 268 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 trafiło do szpitala... 269 00:18:21,208 --> 00:18:22,500 Wracajmy do domu. 270 00:19:13,000 --> 00:19:15,708 - Proszę się odsunąć. - Z jakiej racji? 271 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 - Co się dzieje? - Do tyłu. 272 00:19:18,208 --> 00:19:21,040 - Proszę stąd odejść. - Co jest grane? 273 00:19:21,041 --> 00:19:22,291 Proszę stąd iść. 274 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 Rozejść się. Oczyścić teren. 275 00:19:29,333 --> 00:19:31,625 - Uwaga! - Ostrożnie! 276 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 - Co się dzieje? - Proszę, to mój... 277 00:19:36,500 --> 00:19:38,875 Przechodzimy do... Oczyścić teren. 278 00:19:47,958 --> 00:19:51,250 - Kochanie, nie! - Idziemy! Rozejść się! 279 00:19:51,416 --> 00:19:53,540 Wynocha! Nie ma tu czego oglądać! 280 00:19:53,541 --> 00:19:55,000 To Joaquín Teban! 281 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 ...poważny stan. Prosimy o pomoc z opóźnieniem. 282 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 BELÉN – ODBIERZ 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,665 Cześć. 284 00:21:14,666 --> 00:21:16,208 Jak się czujesz? 285 00:21:17,166 --> 00:21:19,041 Wziąłeś coś na uspokojenie? 286 00:21:22,541 --> 00:21:25,458 Powiedzieli, kiedy otworzą przestrzeń powietrzną? 287 00:21:27,083 --> 00:21:31,458 Przy nowym wariancie nie ma planów na krótką metę. 288 00:21:32,750 --> 00:21:34,832 Posłuchaj, to ważne. 289 00:21:34,833 --> 00:21:38,583 Organizują bezpieczne strefy, by redystrybuować ludność. 290 00:21:39,750 --> 00:21:41,124 Chcą nas przenieść? 291 00:21:41,125 --> 00:21:44,957 Chcą ustalić strefy kwarantanny, by kontrolować wirusa. 292 00:21:44,958 --> 00:21:48,000 Ale nie wszystkim w wojsku się to podoba. 293 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 Im więcej ludzi, tym większa liczba infekcji. 294 00:21:53,875 --> 00:21:56,208 W Belgii sporo się wydarzyło. 295 00:21:56,708 --> 00:21:59,875 Choćby nie wiem co, zostań w domu. 296 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 Rozumiesz? Choćby nie wiem co. 297 00:22:04,625 --> 00:22:07,790 - Obiecujesz? - Tak, oczywiście. 298 00:22:07,791 --> 00:22:09,249 Informuj mnie na bieżąco. 299 00:22:09,250 --> 00:22:13,000 Mario jest w pogotowiu i zabierze cię, jak tylko będzie mógł. 300 00:22:14,583 --> 00:22:16,583 - Bardzo cię kocham. - Ja ciebie też. 301 00:22:22,416 --> 00:22:24,374 Dzień dobry, najnowsze wieści. 302 00:22:24,375 --> 00:22:27,207 Niemcy ogłaszają kwarantannę w Monachium. 303 00:22:27,208 --> 00:22:30,499 Od kilku godzin obowiązuje zakaz wjazdu i wyjazdu 304 00:22:30,500 --> 00:22:33,832 {\an8}z 11. najbardziej zaludnionego miasta Unii Europejskiej. 305 00:22:33,833 --> 00:22:37,999 {\an8}Nie jest to pierwsze zamknięte miasto na kontynencie, 306 00:22:38,000 --> 00:22:39,624 {\an8}ale za to największe. 307 00:22:39,625 --> 00:22:45,040 {\an8}Nadal nie wiadomo, w jaki sposób rząd zareaguje. 308 00:22:45,041 --> 00:22:47,374 {\an8}Boże, co on robi? 309 00:22:47,375 --> 00:22:49,374 {\an8}Czy on to je? To... 310 00:22:49,375 --> 00:22:51,082 {\an8}Pomożemy mu czy jak? 311 00:22:51,083 --> 00:22:53,083 {\an8}Mamy my pomóc? O kurwa. 312 00:22:56,375 --> 00:22:59,790 {\an8}...tereny Bawarii będą oceniane co osiem godzin. 313 00:22:59,791 --> 00:23:03,040 {\an8}Przyjechaliśmy do pastora Greene'a z Benson w Arizonie... 314 00:23:03,041 --> 00:23:05,999 {\an8}Takie rzeczy nadają się na zbroję. Są wytrzymałe. 315 00:23:06,000 --> 00:23:08,582 {\an8}Jeśli chcą ugryźć, gryzą tutaj. Mają przesrane. 316 00:23:08,583 --> 00:23:10,458 {\an8}Widzicie? Niezawodne. 317 00:23:11,291 --> 00:23:14,874 {\an8}Co? Tędy? A może tędy? Którędy się dostaną? 318 00:23:14,875 --> 00:23:16,958 {\an8}STAN WYJĄTKOWY 319 00:23:25,375 --> 00:23:27,790 Na obszarze kraju obowiązuje stan wyjątkowy, 320 00:23:27,791 --> 00:23:30,832 który ma pomóc zachować ład i porządek. 321 00:23:30,833 --> 00:23:32,790 Wdrażamy następujące środki: 322 00:23:32,791 --> 00:23:34,874 ZAKAZ DZIAŁALNOŚCI HANDLOWEJ PO 14.00. 323 00:23:34,875 --> 00:23:36,332 MOŻLIWA MILITARYZACJA. 324 00:23:36,333 --> 00:23:38,000 Prosimy o zastosowanie się. 325 00:23:43,708 --> 00:23:46,332 Nie wiem. 326 00:23:46,333 --> 00:23:48,249 Nie wiem, co się dzieje. Chodźmy. 327 00:23:48,250 --> 00:23:49,915 - Ktoś tu idzie. - Wiejemy. 328 00:23:49,916 --> 00:23:51,625 - Otwórz auto. - Spadamy. 329 00:23:52,583 --> 00:23:55,458 Pogięło cię, czubie? 330 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Wynośmy się stąd! 331 00:25:09,625 --> 00:25:11,291 Pomocy! 332 00:25:21,541 --> 00:25:26,749 Ratunku! Pomocy! 333 00:25:26,750 --> 00:25:28,541 No dalej, kurwa. 334 00:25:31,083 --> 00:25:32,708 Ratunku! 335 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 Nie. 336 00:26:01,000 --> 00:26:02,707 - Żyjesz? - Nie zbliżaj się. 337 00:26:02,708 --> 00:26:04,000 Nie podchodź! 338 00:26:15,083 --> 00:26:16,207 Dobry wieczór. 339 00:26:16,208 --> 00:26:19,665 Przepraszam za późną godzinę zakończenia obrad gabinetu. 340 00:26:19,666 --> 00:26:21,915 {\an8}Pojawiam się na krótko, 341 00:26:21,916 --> 00:26:24,207 {\an8}bo za pół godziny wrócimy 342 00:26:24,208 --> 00:26:27,082 {\an8}do koordynowania działań z partnerami z Europy. 343 00:26:27,083 --> 00:26:32,000 {\an8}Obecnie wskaźnik zachorowań na TSJ wymyka się spod kontroli na całym świecie, 344 00:26:32,583 --> 00:26:34,249 a Hiszpania nie jest wyjątkiem. 345 00:26:34,250 --> 00:26:38,207 {\an8}Wczoraj o 20.00 mój rząd nakazał tymczasową ewakuację 346 00:26:38,208 --> 00:26:41,540 {\an8}kilku ośrodków ludności na śródziemnomorskim wybrzeżu Hiszpanii 347 00:26:41,541 --> 00:26:44,790 {\an8}i rozszerzył blokadę 348 00:26:44,791 --> 00:26:47,791 {\an8}miast mających ponad 400 000 mieszkańców. 349 00:26:48,041 --> 00:26:52,291 Pozostałe ośrodki ludności będą przeniesione do bezpiecznych stref. 350 00:26:53,375 --> 00:26:57,290 {\an8}W tym celu obywatele muszą przestrzegać wytycznych 351 00:26:57,291 --> 00:26:59,457 {\an8}regionalnych jednostek kontroli 352 00:26:59,458 --> 00:27:03,332 {\an8}i służb bezpieczeństwa, które podlegają ich zwierzchnictwu. 353 00:27:03,333 --> 00:27:06,374 {\an8}Obywateli uprasza się, by wykonywali 354 00:27:06,375 --> 00:27:07,499 {\an8}POJAZD EWAKUACYJNY 355 00:27:07,500 --> 00:27:08,833 {\an8}ich rozkazy. 356 00:27:08,958 --> 00:27:12,499 {\an8}Niezastosowanie się spowoduje konsekwencje karne 357 00:27:12,500 --> 00:27:14,291 {\an8}po przywróceniu normalności. 358 00:27:15,750 --> 00:27:19,290 Z tymczasowego centrum dowodzenia 359 00:27:19,291 --> 00:27:21,415 w La Graciosie na Wyspach Kanaryjskich 360 00:27:21,416 --> 00:27:24,957 {\an8}składamy hołd setkom funkcjonariuszy organów ścigania, 361 00:27:24,958 --> 00:27:27,874 którzy oddają życie, 362 00:27:27,875 --> 00:27:31,332 by ocalić jak najwięcej obywateli. 363 00:27:31,333 --> 00:27:36,916 {\an8}Macie szacunek Korony, rządu i kraju. 364 00:27:38,333 --> 00:27:39,582 Kończąc, 365 00:27:39,583 --> 00:27:43,082 służby ratunkowe uznały, że z uwagi na brak konserwacji 366 00:27:43,083 --> 00:27:47,540 i możliwość awarii zwykłych sposobów komunikacji, 367 00:27:47,541 --> 00:27:53,625 wykorzystywana będzie wyłącznie awaryjna sieć radiowa. 368 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 Dziękuję państwu. 369 00:28:06,041 --> 00:28:09,915 Przygotujcie się na ewakuację do najbliższej bezpiecznej strefy. 370 00:28:09,916 --> 00:28:13,790 Zostaniecie tam, dopóki nie minie zagrożenie zdrowotne. 371 00:28:13,791 --> 00:28:17,958 Odmowa ewakuacji będzie stanowić naruszenie bezpieczeństwa narodowego. 372 00:28:18,166 --> 00:28:19,833 Proszę. 373 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 Proszę wsiadać. 374 00:28:22,583 --> 00:28:24,207 Nie wiem. Proszę. 375 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 - Nie może pani zamknąć auta. - Zamknij się. 376 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 Przygotujcie się na ewakuację do strefy bezpieczeństwa. 377 00:28:36,333 --> 00:28:39,708 Nie wsiadaj do autobusu Proszę, zostań w domu 378 00:28:42,583 --> 00:28:43,665 {\an8}Dobrze 379 00:28:43,666 --> 00:28:45,208 {\an8}Wkrótce cię znajdziemy 380 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 Przestań, proszę. 381 00:28:59,625 --> 00:29:02,041 Już idę, już. 382 00:29:28,000 --> 00:29:30,540 Tu armia! Musimy się ewakuować! 383 00:29:30,541 --> 00:29:31,749 Cicho! 384 00:29:31,750 --> 00:29:33,916 Wiemy, że tam jesteście! Wyjdźcie! 385 00:29:39,333 --> 00:29:42,583 Mamy rozkaz wszystkich ewakuować! 386 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Otworzyć drzwi! 387 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 Już! Wchodzimy! 388 00:29:53,166 --> 00:29:54,832 Nie traćmy więcej czasu. 389 00:29:54,833 --> 00:29:58,083 Musimy przenieść was do bezpiecznej strefy. 390 00:29:58,208 --> 00:30:00,666 Pokażcie się! To rozkaz! 391 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Otworzyć drzwi! 392 00:30:04,041 --> 00:30:06,083 Wchodzę! 393 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 Zamknięte. Zbieramy się. 394 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 Cześć, Belén. 395 00:30:29,291 --> 00:30:30,958 Liczę, że masz się dobrze. 396 00:30:31,875 --> 00:30:33,249 {\an8}DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ... 397 00:30:33,250 --> 00:30:35,541 {\an8}I że TSJ nie dotarł na Kanary. 398 00:30:36,166 --> 00:30:40,124 Nie mam łączności, ale nic mi nie jest. 399 00:30:40,125 --> 00:30:41,666 {\an8}PRZYMUSOWA EWAKUACJA 400 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 {\an8}Problem w tym, że zaczyna brakować mi jedzenia. 401 00:30:45,791 --> 00:30:48,665 Myślałem, żeby zaryzykować i wyjść z domu, 402 00:30:48,666 --> 00:30:51,457 ale nie wiem, co może mi grozić. 403 00:30:51,458 --> 00:30:54,582 Dobrą rzeczą jest to, że dzięki panelom i bateriom 404 00:30:54,583 --> 00:30:56,124 {\an8}mogę tu jakiś czas zostać. 405 00:30:56,125 --> 00:30:58,540 {\an8}SYSTEM MAGAZYNOWANIA ENERGII BATERIA LITOWA 406 00:30:58,541 --> 00:31:01,625 Ale mniejsza o to. Zobaczymy, czy znów złapię sygnał. 407 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 I w końcu porozmawiamy. 408 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Kocham was. 409 00:33:39,208 --> 00:33:40,958 Nic nie mam. 410 00:33:44,250 --> 00:33:47,332 Powiedział, że zabiorą dzieci w bezpieczne miejsce 411 00:33:47,333 --> 00:33:49,125 i że wkrótce wróci. 412 00:33:49,625 --> 00:33:52,499 Ale pół godziny później jego telefon był już głuchy. 413 00:33:52,500 --> 00:33:54,791 Dlaczego nie poszedłeś z żołnierzami? 414 00:33:55,416 --> 00:33:59,083 Mój szwagier jest w wojsku i radził mi zostać. A ty? 415 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Autobus był szybszy ode mnie. 416 00:34:06,791 --> 00:34:07,958 Dobrze zrobiłaś. 417 00:34:08,083 --> 00:34:12,165 Wyobraź sobie, co by było, gdyby wśród zabranych wybuchła epidemia. 418 00:34:12,166 --> 00:34:14,165 Ty też dobrze zrobiłeś. 419 00:34:14,166 --> 00:34:18,041 Na pewno nie pozwoliliby ci zabrać twojego pięknego kota. 420 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 Często patrzy na mnie z okna. 421 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 Wybacz, że tak pytam... 422 00:34:28,208 --> 00:34:29,958 ale czy masz coś do jedzenia? 423 00:34:31,250 --> 00:34:34,499 Przed tym wszystkim nie dało się za wiele kupić. 424 00:34:34,500 --> 00:34:37,790 Poza terenem mieszkalnym mogą być zarażeni ludzie. 425 00:34:37,791 --> 00:34:39,832 Dlatego wyglądasz jak nurek. 426 00:34:39,833 --> 00:34:42,749 - To jest... - Ochrona przed ugryzieniem. 427 00:34:42,750 --> 00:34:44,458 Dobrze pomyślane. 428 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 Nie znalazłeś nawet pudełka ciastek? 429 00:34:51,333 --> 00:34:53,958 Wszystkie domy są puste. 430 00:34:54,750 --> 00:34:56,875 Mogę ci z tym pomóc. 431 00:35:05,166 --> 00:35:06,750 Ten. 432 00:35:07,208 --> 00:35:10,125 Dom państwa Fidalgo. Poszli razem z żołnierzami. 433 00:35:11,333 --> 00:35:14,374 Ale dzień wcześniej widziałam, jak wracają z torbami. 434 00:35:14,375 --> 00:35:16,750 Wątpię, że wszystko zjedli. 435 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 To dom Arnaizów. 436 00:35:24,458 --> 00:35:27,291 Pięcioro dzieci. Mogą tam być różne rzeczy, 437 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 ale raczej nie jedzenie. 438 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 Rodzina Rosalesów. 439 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 Najmłodsza to koleżanka mojej córki. 440 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Niezłe ziółko. 441 00:35:37,000 --> 00:35:40,375 Możesz tam znaleźć ich porzuconych rodziców. 442 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 TO NAS NIE POKONA 443 00:35:49,958 --> 00:35:53,165 Z tyłu były większe domy. 444 00:35:53,166 --> 00:35:56,249 Tam na pewno znajdziesz coś do jedzenia. 445 00:35:56,250 --> 00:35:59,582 - Znasz wszystkich. - Nazywasz mnie plotkarą? 446 00:35:59,583 --> 00:36:01,500 Nazywam cię zbawicielką. 447 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 Krótkofalówki. 448 00:36:58,083 --> 00:37:02,624 Jeśli to wszystko, co mamy, trzeba było iść z wojskiem. 449 00:37:02,625 --> 00:37:05,750 Pożremy się nawzajem. 450 00:37:06,666 --> 00:37:10,958 Albo przyjdzie po nas Santa Compaña. 451 00:37:13,000 --> 00:37:15,832 W jednym domu mogło zostać jedzenie. 452 00:37:15,833 --> 00:37:17,333 W którym? 453 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 - Będę cię informował. - Dobrze. 454 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Gabriela, wchodzę. 455 00:38:35,041 --> 00:38:36,416 Przepraszam. 456 00:38:37,541 --> 00:38:39,999 - Myślałem, że nikogo nie ma. - Nie, ja... 457 00:38:40,000 --> 00:38:43,291 - Już wychodzę. - Poczekaj, możemy... 458 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 Tęsknisz za nimi? 459 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Za tym, że się nie pożegnali. 460 00:39:39,041 --> 00:39:40,333 Gabrielo. 461 00:39:41,375 --> 00:39:45,291 Przykro mi, ale rodzina nie traktowała cię dobrze. 462 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 Starali się, jak mogli. 463 00:39:50,250 --> 00:39:52,500 Czasem można zrobić to lepiej. 464 00:39:53,166 --> 00:39:56,833 A ty za nią nie tęsknisz? 465 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 Dawno jej nie widziałam. 466 00:40:01,375 --> 00:40:04,041 - Wybacz, nie chciałam... - Nie, nie. 467 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Przykro mi, Gabrielo. 468 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 Zmarła nieco ponad rok temu. 469 00:40:10,250 --> 00:40:11,916 W wypadku samochodowym. 470 00:40:13,125 --> 00:40:14,624 Tak mi przykro. 471 00:40:14,625 --> 00:40:17,666 Może lepiej, że tego nie widzi. 472 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 Masz jej zdjęcia? 473 00:40:23,458 --> 00:40:24,541 Tak, oczywiście. 474 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 Proszę. 475 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 Jak uroczo. 476 00:40:49,125 --> 00:40:51,124 Powinnaś poznać moją sąsiadkę. 477 00:40:51,125 --> 00:40:54,750 Jeszcze tydzień i będę miał anegdot na resztę życia. 478 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 Belén... 479 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Chciałem tylko powiedzieć, że cię przepraszam. 480 00:41:12,708 --> 00:41:14,958 Że przez cały rok cię nie odwiedziłem. 481 00:41:17,666 --> 00:41:19,833 Mieszkałaś tylko pół godziny drogi stąd i... 482 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 Idiota ze mnie. 483 00:41:28,833 --> 00:41:30,291 To wszystko. 484 00:41:31,583 --> 00:41:32,958 Całusy. 485 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Jesteś tam? 486 00:42:24,083 --> 00:42:26,000 Słyszysz mnie? 487 00:42:27,500 --> 00:42:31,458 - Tak? - Tu Gabriela. Masz radio? 488 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Ustaw na 100. 489 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 Dobrze. 490 00:42:54,250 --> 00:42:55,791 Chyba coś mam. 491 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 - Grają muzykę. - Czekaj. 492 00:43:04,541 --> 00:43:08,332 To wiadomość dla wszystkich ocalałych, którzy słuchają. 493 00:43:08,333 --> 00:43:10,749 Znajdziecie nas przy ujściu Arousy, 494 00:43:10,750 --> 00:43:16,500 - współrzędne 36° 37-31 do 72 W. - Co o tym sądzisz? 495 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 - Wysyłamy ocalałych na Kanary. - Nie wiem. 496 00:43:19,958 --> 00:43:21,915 Nie ufam ujściom. 497 00:43:21,916 --> 00:43:25,250 Jeśli ludzie się tam zbiorą, istnieje większe ryzyko infekcji. 498 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 Tak, ale kończy nam się jedzenie. 499 00:43:33,750 --> 00:43:35,625 Możemy spróbować. 500 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 Nie wiem, synu. 501 00:43:39,583 --> 00:43:41,250 Jak się tam dostaniemy? 502 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Możemy popłynąć moją łodzią. 503 00:43:46,833 --> 00:43:48,290 Ja nie mogę. 504 00:43:48,291 --> 00:43:50,582 Jak to nie? Oczywiście, że możesz. 505 00:43:50,583 --> 00:43:53,415 Ledwo mogę wyjść na ulicę. 506 00:43:53,416 --> 00:43:55,332 Nie. Nie martw się. 507 00:43:55,333 --> 00:43:58,541 Pomogę ci. Zrobię wszystko. 508 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 Gabriela. 509 00:44:04,625 --> 00:44:06,125 Słyszysz mnie? 510 00:44:16,791 --> 00:44:18,333 Jestem. 511 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 W porządku. 512 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 Jeśli uważasz, że nie będę ciężarem, pójdę z tobą. 513 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Damy radę, Gabrielo. 514 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 Zobaczysz. 515 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 Gabrielo, będę za pięć minut. 516 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Gabrielo, słyszysz mnie? 517 00:45:56,833 --> 00:45:58,208 Gabrielo? 518 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Gabriela! 519 00:46:16,708 --> 00:46:21,708 DZIĘKUJĘ ZA TE WSPÓLNE DNI A TERAZ RATUJ SIEBIE 520 00:46:22,750 --> 00:46:24,458 Gabrielo. 521 00:48:35,000 --> 00:48:36,290 Belén, 522 00:48:36,291 --> 00:48:38,958 pojawiają się tu zarażeni. 523 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Nie mogę dłużej na was czekać. 524 00:48:43,333 --> 00:48:45,082 Odebrałem przez radio wiadomość 525 00:48:45,083 --> 00:48:47,999 od grupy ocalałych przy ujściu rzeki, 526 00:48:48,000 --> 00:48:50,124 którzy stamtąd ruszą na Kanary. 527 00:48:50,125 --> 00:48:52,332 Spotkam się z nimi. 528 00:48:52,333 --> 00:48:55,082 Przy odrobinie szczęścia złapię gdzieś zasięg 529 00:48:55,083 --> 00:48:57,374 i wyślę ci to wszystko naraz. 530 00:48:57,375 --> 00:49:00,458 Nie martw się, jeśli przez kilka dni nie będę się odzywał. 531 00:51:49,791 --> 00:51:52,291 Lúculo! 532 00:51:58,416 --> 00:52:01,000 Nic ci nie jest? Dobrze. 533 00:52:05,791 --> 00:52:07,083 Zmiatajmy stąd. 534 00:53:39,291 --> 00:53:40,666 Kurwa! 535 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 W porządku. Spokojnie. 536 00:54:18,541 --> 00:54:19,875 Właśnie tak. 537 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 Już dobrze. 538 00:56:11,125 --> 00:56:12,541 No zapal. 539 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Szlag! 540 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Cześć, siostra. 541 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Nadal nie znalazłem zasięgu. 542 00:56:57,291 --> 00:57:00,249 Mieliście rację, nie ufając bezpiecznym strefom. 543 00:57:00,250 --> 00:57:01,749 Wyjeżdżając z osiedla, 544 00:57:01,750 --> 00:57:05,458 widziałem opuszczony oddział wojskowy albo coś takiego. 545 00:57:06,750 --> 00:57:09,791 A teraz płynę ujściem w Pontevedrze. 546 00:57:10,375 --> 00:57:12,083 Wszystko jest zniszczone. 547 00:57:13,958 --> 00:57:17,874 Chcę, żebyś wiedziała, że nic mi nie jest i jestem silny. 548 00:57:17,875 --> 00:57:21,333 Chyba wiem, jak dostać się na Wyspy Kanaryjskie. 549 00:57:22,666 --> 00:57:24,000 Kocham was. 550 00:57:25,791 --> 00:57:27,708 I naprawdę za wami tęsknię. 551 00:58:47,583 --> 00:58:51,832 Hej! Halo! 552 00:58:51,833 --> 00:58:55,708 Pomocy! Tutaj! 553 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 Spokojnie. 554 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 Witam. 555 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 Nazywam się Priczenko. Wiktor Priczenko. 556 01:00:32,083 --> 01:00:34,250 To Uszakow, kapitan łodzi. 557 01:00:34,916 --> 01:00:37,833 Kapitan chce wiedzieć, czy jesteś stąd. 558 01:00:38,708 --> 01:00:43,458 Mieszkam bardzo blisko Pontevedry. Na osiedlu mieszkaniowym. 559 01:00:48,083 --> 01:00:50,041 A wy skąd jesteście? 560 01:00:51,041 --> 01:00:53,290 Co robiłeś w ujściu? 561 01:00:53,291 --> 01:00:56,124 Podążałem za komunikatem radiowym, 562 01:00:56,125 --> 01:00:58,416 - by udać się na Kanary. - Na Kanary? 563 01:01:00,041 --> 01:01:04,208 Tak. Rząd, wojsko, wszyscy tam są. 564 01:01:05,000 --> 01:01:07,250 Mogę was tam zabrać. Znam trasę. 565 01:01:13,541 --> 01:01:18,124 Statek zepsuł się, gdy tylko przybyli „chorzy”. 566 01:01:18,125 --> 01:01:23,083 Policja nikogo nie wypuściła, dlatego wszyscy są tutaj. 567 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 Przykro mi. 568 01:01:31,416 --> 01:01:34,625 - Czym się zajmujesz? - Jestem prawnikiem. 569 01:01:38,250 --> 01:01:42,041 I mam małą firmę zajmującą się panelami słonecznymi. 570 01:01:54,208 --> 01:01:56,541 Powiedziałem, że jesteś inżynierem. 571 01:01:57,708 --> 01:01:59,875 Nikt nie lubi prawników. 572 01:02:02,958 --> 01:02:08,041 Parę miesięcy temu przyjechałem z Ukrainy, by pilotować śmigłowce strażackie. 573 01:02:08,625 --> 01:02:11,583 I zobaczyć słynną Gwiazdkę w Vigo. 574 01:02:12,375 --> 01:02:14,749 Jak na Ukraińca dobrze mówisz po hiszpańsku. 575 01:02:14,750 --> 01:02:16,750 Tak, moja matka była Meksykanką. 576 01:02:17,208 --> 01:02:20,833 W szkole nauczyłem się rosyjskiego. 577 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Tam to było jak angielski. 578 01:02:26,375 --> 01:02:29,041 Tylko tyle możemy zaoferować. 579 01:02:36,791 --> 01:02:40,124 - Bardzo dziękuję. - Jutro będziesz musiał 580 01:02:40,125 --> 01:02:42,124 wskazać miejsca w okolicy, 581 01:02:42,125 --> 01:02:45,458 gdzie znajdziemy materiały i zapasy. 582 01:02:45,583 --> 01:02:47,708 - Dobrze? - Co tylko zechcecie. 583 01:02:48,166 --> 01:02:50,208 - Dobrze. - Przepraszam. 584 01:02:52,166 --> 01:02:54,750 Znaleźliście innych ocalałych? 585 01:02:56,750 --> 01:02:58,875 Obawiam się, że jesteś pierwszy. 586 01:02:59,000 --> 01:03:01,583 Odpocznij, dobrze? 587 01:03:48,083 --> 01:03:51,249 Ratujcie. Wasi przyjaciele poszli do talibów. 588 01:03:51,250 --> 01:03:53,165 Zostawcie nas. 589 01:03:53,166 --> 01:03:57,333 - Pasztun. - Hezbollah. 590 01:04:31,375 --> 01:04:33,291 Jak ci się spało? 591 01:04:38,250 --> 01:04:41,666 Nie wbiegaj po schodach, są bardzo śliskie. 592 01:04:43,041 --> 01:04:44,958 Kapitan chce z tobą porozmawiać. 593 01:04:48,791 --> 01:04:52,000 W nocy przybyli jacyś nowi? 594 01:04:52,791 --> 01:04:54,374 Nie ma żadnych nowych. 595 01:04:54,375 --> 01:04:57,541 Widziałem dwóch mężczyzn, kobietę i dziewczynę. 596 01:04:59,458 --> 01:05:02,375 Nikt tu nie przybył, jasne? 597 01:05:09,625 --> 01:05:13,416 To fabryka samochodów. Kojarzysz? 598 01:05:13,916 --> 01:05:15,957 Na pewno ją splądrowano, 599 01:05:15,958 --> 01:05:18,791 ale można tam znaleźć różne materiały. 600 01:05:24,416 --> 01:05:28,208 Jest tam jakiś beton? 601 01:05:29,166 --> 01:05:32,083 Nie wiem. Beton? 602 01:05:41,916 --> 01:05:44,708 Po drodze do Vilagarcíi jest fabryka. 603 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 Ci, którzy tu wczoraj byli, są na dole? 604 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 Uszakow chce twojej pomocy. 605 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 Podziękuj i zapomnij o wszystkim innym. 606 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 Co tu się odpierdala? 607 01:06:55,541 --> 01:06:57,999 Wiktorze, powiedz mi prawdę. Jesteśmy więźniami? 608 01:06:58,000 --> 01:06:59,666 Przesłuchanie skończone. 609 01:07:06,458 --> 01:07:09,833 Wiem, gdzie jest helikopter. 610 01:07:11,541 --> 01:07:14,374 W szpitalu na obrzeżach Pontevedry. 611 01:07:14,375 --> 01:07:18,000 Możemy nim polecieć na Kanary. Jesteś pilotem, prawda? 612 01:07:38,583 --> 01:07:40,500 Chcesz przeżyć? 613 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 Nie wychylaj się. Nie zadawaj więcej pytań. 614 01:08:01,208 --> 01:08:03,375 Wakacje na morzu dobiegły końca. 615 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Proszę, nie znienawidź mnie. 616 01:09:34,625 --> 01:09:36,666 {\an8}WYJŚCIE 617 01:10:31,250 --> 01:10:33,750 Moja żona i córka! 618 01:10:33,875 --> 01:10:35,833 - Uspokój się. - Proszę. 619 01:10:40,541 --> 01:10:42,499 Wyciągnij rękę! 620 01:10:42,500 --> 01:10:48,583 Co robisz? Nie rób tego. 621 01:10:49,541 --> 01:10:51,749 Ręce na dół! 622 01:10:51,750 --> 01:10:53,708 - Błagam, nie! - Gotowe. 623 01:10:53,833 --> 01:10:56,958 Uspokój się. Nie wiem, gdzie są. 624 01:11:01,666 --> 01:11:04,291 Jak bardzo jeszcze nas zgnębicie? 625 01:11:04,416 --> 01:11:06,249 Zakuliście mnie w kajdanki. 626 01:11:06,250 --> 01:11:09,207 Zostawcie nas w spokoju. Ile jeszcze ucisku? 627 01:11:09,208 --> 01:11:13,250 Ile jeszcze okrucieństwa? Złamaliście mi rękę. 628 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 Idź na bok. 629 01:11:17,500 --> 01:11:19,458 Bracie, zostaw nas! 630 01:11:42,083 --> 01:11:44,625 Miałeś unikać kłopotów. 631 01:12:28,500 --> 01:12:31,625 Oby ten helikopter okazał się prawdziwy. 632 01:14:05,791 --> 01:14:08,750 Szybciej! 633 01:14:41,375 --> 01:14:42,666 Chodź, Wiktorze. 634 01:14:52,250 --> 01:14:53,583 Trzymaj się. Kurwa. 635 01:15:44,500 --> 01:15:47,625 ŁADUJĘ 636 01:15:54,208 --> 01:15:56,457 Niedaleko stąd jest helikopter. 637 01:15:56,458 --> 01:15:59,666 Będziemy na Kanarach, zanim się obejrzysz. 638 01:16:03,041 --> 01:16:06,583 - Wiktorze, obudź się! - Nie śpię. 639 01:16:11,166 --> 01:16:12,750 Dziękuję. 640 01:16:13,416 --> 01:16:15,666 Dziękuję, że uratowałeś mi życie. 641 01:16:19,083 --> 01:16:21,375 Uszakow to potwór. 642 01:16:22,458 --> 01:16:25,625 To piekło pasuje mu jak ulał. 643 01:16:28,208 --> 01:16:30,750 Co zrobił z rodzinami tych ludzi? 644 01:16:32,791 --> 01:16:36,375 Buduje schronienie na wyspie Sálvora. 645 01:16:38,250 --> 01:16:42,541 Oszczędza tylko tych, którzy mu służą. 646 01:16:46,750 --> 01:16:50,124 Gdy to wszystko się skończy, ludzie odpowiedzą za swoje czyny. 647 01:16:50,125 --> 01:16:52,416 Rozejrzyj się. 648 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 To się nigdy nie skończy. 649 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 Nie, nie. 650 01:17:30,916 --> 01:17:33,375 Gdzie on jest? Nie. 651 01:17:34,333 --> 01:17:35,916 Co z helikopterem? 652 01:18:23,250 --> 01:18:26,791 Dobrze, spokojnie. Nie. 653 01:18:31,041 --> 01:18:34,375 Chodźmy, Wiktorze. 654 01:18:35,041 --> 01:18:37,291 SZPITAL SAN LOURENZO 655 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 Zaczekaj tutaj. 656 01:19:08,291 --> 01:19:09,708 Chodźmy. 657 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 Właśnie tak. 658 01:19:17,208 --> 01:19:19,083 Idziemy. 659 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 Zaczekaj. 660 01:19:30,333 --> 01:19:31,416 Chodźmy. 661 01:19:36,208 --> 01:19:37,541 Czekaj. 662 01:19:42,458 --> 01:19:43,583 Chodź. 663 01:19:45,416 --> 01:19:46,333 Czekaj. 664 01:19:51,500 --> 01:19:52,583 Idziemy. 665 01:19:54,541 --> 01:19:55,958 Tak jest. 666 01:20:08,833 --> 01:20:10,791 - Wyjmij ją. - Co? 667 01:20:11,875 --> 01:20:14,791 - Nie rozumiem. - Musisz wyjąć kulę. 668 01:20:15,583 --> 01:20:17,541 Musisz ją wyjąć. 669 01:20:18,250 --> 01:20:20,250 Dobrze. 670 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Dobrze. Chwileczkę. 671 01:20:37,375 --> 01:20:39,916 Poczekaj. 672 01:20:45,958 --> 01:20:49,875 Nie ruszaj się stąd. Zostań z nim. 673 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 Max, proszę. 674 01:21:26,500 --> 01:21:27,915 Uciekaj, oni tu są! 675 01:21:27,916 --> 01:21:29,083 Halo? 676 01:21:34,583 --> 01:21:35,957 To ja, Leila. 677 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 To byłam ja, Lucío. 678 01:21:39,541 --> 01:21:41,541 Iria, złapią cię! 679 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 Halo? 680 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Halo? 681 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 Jest tam kto? 682 01:23:37,125 --> 01:23:39,665 - Halo? - Gdzie jesteś? 683 01:23:39,666 --> 01:23:41,957 - Jest tu mężczyzna. - Gdzie? No dole? 684 01:23:41,958 --> 01:23:43,916 Tak, na dole. 685 01:23:44,041 --> 01:23:45,457 - Proszę. - Halo! 686 01:23:45,458 --> 01:23:48,290 Jest tam jakiś mężczyzna. Tak, i słychać go. 687 01:23:48,291 --> 01:23:50,999 - Halo? Proszę, tutaj! - Ktoś tam jest? 688 01:23:51,000 --> 01:23:53,958 Tak, cześć. Jesteśmy na sali operacyjnej. 689 01:23:55,541 --> 01:23:58,500 Jesteśmy tutaj. Słyszycie nas? 690 01:24:01,041 --> 01:24:03,000 Nie! 691 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 Tutaj! Prędko! 692 01:25:21,416 --> 01:25:22,625 Idziemy. 693 01:25:27,041 --> 01:25:28,332 - Pomóż mi. - Jasne. 694 01:25:28,333 --> 01:25:29,583 Zaczekaj. 695 01:25:32,375 --> 01:25:34,416 - Wstań, Wiktorze. - Uwaga na szyję. 696 01:25:34,583 --> 01:25:36,000 Chodźmy. 697 01:25:36,458 --> 01:25:38,250 Nogi. 698 01:25:39,000 --> 01:25:41,291 Jest w kiepskim stanie. 699 01:25:41,833 --> 01:25:45,041 - Szybko. - Tak. 700 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 Na tyły. 701 01:25:50,000 --> 01:25:51,291 Lucía. 702 01:25:52,875 --> 01:25:55,875 Pomóż nam, jest ranny. 703 01:26:01,208 --> 01:26:04,875 - Co mu się stało? - Został postrzelony. 704 01:26:11,208 --> 01:26:14,250 Chodźmy. Dzieci, odsuńcie się. 705 01:26:29,916 --> 01:26:31,458 Myślicie, że drapie? 706 01:26:32,333 --> 01:26:34,333 - Wydaje się miły. - Tak. 707 01:26:35,708 --> 01:26:38,041 - Pozwoli nam go pogłaskać? - Nie wiem. 708 01:26:42,375 --> 01:26:43,832 Zapytaj. 709 01:26:43,833 --> 01:26:46,583 - Idź, chcę go pogłaskać. - Tak, ja. Ty idź. 710 01:26:47,458 --> 01:26:49,791 - Powiedz mu. - Ty mu powiedz. 711 01:26:50,708 --> 01:26:52,625 Jak się wabi? 712 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 - To Lúculo. - Lúculo? 713 01:26:59,791 --> 01:27:02,500 Jak rzymski wódz, Lukullus, który dużo jadł. 714 01:27:03,333 --> 01:27:05,915 Ale więcej nie wiem, nie ja go tak nazwałem. 715 01:27:05,916 --> 01:27:09,125 - Jest bardzo stary? - Ma cztery lata. 716 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Chcecie go pogłaskać? 717 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 Chodźmy. 718 01:27:18,166 --> 01:27:19,541 W porządku. 719 01:27:25,416 --> 01:27:28,166 Spokojnie, chcą cię tylko poznać. 720 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 Ostrożnie. Bardzo dobrze. 721 01:27:32,375 --> 01:27:34,665 - Tak jest, powolutku. - Ale miękki. 722 01:27:34,666 --> 01:27:36,708 - Bardzo dobrze. - Mięciusi. 723 01:27:37,333 --> 01:27:38,791 Jest bardzo piękny. 724 01:27:39,500 --> 01:27:42,916 Spokojnie, już dobrze. Chcemy tylko się przywitać. 725 01:27:44,166 --> 01:27:45,583 Usunęłyśmy kulę. 726 01:27:45,708 --> 01:27:48,833 Ma lekką gorączkę, więc musimy poczekać. 727 01:27:50,458 --> 01:27:52,833 Bardzo wam dziękuję. 728 01:27:54,833 --> 01:27:57,333 Nie wiedzieliśmy, że ktoś tu jest. 729 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 Szukaliśmy helikoptera, ale się spóźniliśmy. 730 01:28:03,708 --> 01:28:05,000 Jesteś pilotem? 731 01:28:15,750 --> 01:28:18,166 To był punkt triażu i kwarantanny. 732 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 Nie wytrzymał pół dnia. 733 01:28:23,916 --> 01:28:25,791 Da się tam jakoś dotrzeć? 734 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 Nie z tego budynku. 735 01:28:29,416 --> 01:28:30,957 Na dziedzińcu jest ich pełno, 736 01:28:30,958 --> 01:28:34,000 a bez broni nie przetrwalibyśmy długo. 737 01:28:36,333 --> 01:28:39,416 Poniżej są kotły, jest tam dostęp do dziedzińca, 738 01:28:40,416 --> 01:28:42,833 ale kilka dni temu usłyszeliśmy wybuch i... 739 01:28:43,375 --> 01:28:45,125 Nie wiem, 740 01:28:45,458 --> 01:28:50,625 to niebezpieczne dla dzieci. 741 01:29:12,083 --> 01:29:14,583 Twój znajomy naprawdę potrafi pilotować? 742 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 Tak, jeśli wyzdrowieje. 743 01:29:17,375 --> 01:29:19,125 Kończy nam się jedzenie. 744 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 A ich rodzice? 745 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 Umarli. Pracowali tu. 746 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 Było im bardzo ciężko. Biedne małe aniołki. 747 01:29:33,875 --> 01:29:36,041 Iria nie odzywała się przez tydzień. 748 01:29:37,833 --> 01:29:40,374 Leila wciąż przyzwyczaja się do sytuacji. 749 01:29:40,375 --> 01:29:43,082 Czasem pyta, kiedy wróci jej matka. 750 01:29:43,083 --> 01:29:45,541 - I co jej mówisz? - Prawdę. 751 01:29:46,041 --> 01:29:47,875 W ich sposób, ich słowami. 752 01:29:48,750 --> 01:29:51,791 W ciągu dnia szukamy chwil, by porozmawiać o ich rodzicach. 753 01:29:51,916 --> 01:29:55,165 Prosimy, by przypominali sobie o radosnych momentach. 754 01:29:55,166 --> 01:29:57,250 Siostro Cecylio, chce mi się pić. 755 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Dobrze. 756 01:30:01,625 --> 01:30:05,957 Kluczem jest niewypieranie bólu 757 01:30:05,958 --> 01:30:08,250 i nauczenie się z nim żyć. 758 01:30:10,208 --> 01:30:12,875 To jedyny sposób, by odpuścić, krok po kroku. 759 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 Gdyby to było takie proste. 760 01:30:21,541 --> 01:30:23,333 Moja żona tu umarła. 761 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 - Nieco ponad rok temu. - Przykro mi. 762 01:31:09,208 --> 01:31:11,166 ...zatrzymanie akcji serca. 763 01:32:09,791 --> 01:32:11,208 Przykro mi, Júlio. 764 01:32:13,375 --> 01:32:16,166 Myślałem, że mamy mnóstwo czasu. 765 01:32:21,333 --> 01:32:22,541 Wybacz mi. 766 01:33:21,875 --> 01:33:23,708 Powiadomienia Belén 767 01:33:28,333 --> 01:33:30,999 - Mamo, chodź do basenu. - Chwileczkę. 768 01:33:31,000 --> 01:33:33,416 Carlos, poczekaj, dzwonię do twojego wujka. 769 01:33:34,000 --> 01:33:37,708 Nie odzywałeś się od dwóch godzin. 770 01:33:38,416 --> 01:33:40,665 Mario mówi, że brak sieci to norma. 771 01:33:40,666 --> 01:33:44,208 - Mamo, no chodź! - Carlos, proszę, zaczekaj. 772 01:33:44,791 --> 01:33:48,291 Spróbuję później. Pa, pa. Chłopaki! 773 01:33:50,958 --> 01:33:52,791 Zostawili mnie samą w domu. 774 01:33:53,416 --> 01:33:57,625 Organizują na plaży mecze dla dzieci. 775 01:33:59,041 --> 01:34:01,250 Martwię się, braciszku. 776 01:34:01,375 --> 01:34:03,500 Mam nadzieję, że to odsłuchasz 777 01:34:03,958 --> 01:34:06,291 i przypomnisz sobie, jak bardzo cię kocham. 778 01:34:07,208 --> 01:34:11,416 Nie wiem, kiedy znów uda nam się pogadać. Trzymaj się. 779 01:34:12,083 --> 01:34:14,540 Kiedy do nas przyjedziesz? 780 01:34:14,541 --> 01:34:16,416 Bo my... 781 01:34:17,083 --> 01:34:19,457 - Bardzo za tobą tęsknimy. - Bardzo. 782 01:34:19,458 --> 01:34:22,708 - I bardzo cię kochamy! - Kochamy cię. 783 01:34:24,916 --> 01:34:26,083 Pa. 784 01:34:28,666 --> 01:34:31,333 A Lúculo? Gdzie on jest? 785 01:34:31,458 --> 01:34:33,707 Jak się czuje? Może wyszedł... 786 01:34:33,708 --> 01:34:38,000 Przestań kraść mój... Przestań kraść mój telefon! 787 01:34:47,250 --> 01:34:48,708 Belén. 788 01:34:49,666 --> 01:34:51,125 Mam się dobrze. 789 01:34:52,958 --> 01:34:54,750 Naprawdę dobrze. 790 01:34:56,166 --> 01:34:57,500 Tylko... 791 01:34:59,000 --> 01:35:01,291 Nie uwierzyłabyś, dokąd trafiłem. 792 01:35:25,500 --> 01:35:28,249 - Nadchodzą groźni ludzie. - Przyszli za tobą? 793 01:35:28,250 --> 01:35:30,708 Szukają w okolicy zapasów. 794 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 Naraziłeś nas na niebezpieczeństwo. 795 01:35:33,416 --> 01:35:37,208 Musimy dotrzeć do śmigłowca. Gdzie są te tunele? 796 01:35:38,333 --> 01:35:39,915 - Chodźmy. - Co się stało? 797 01:35:39,916 --> 01:35:41,749 - Przebierzmy się. - Po co? 798 01:35:41,750 --> 01:35:44,375 - Dokąd idziemy? - Chodźmy. 799 01:35:46,291 --> 01:35:48,500 Ostatni wysiłek, obiecuję. 800 01:35:55,458 --> 01:35:57,125 Szczelnie usta. 801 01:35:57,958 --> 01:35:59,791 Bardzo dobrze. 802 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 Jak tam? Gotowy? 803 01:36:12,625 --> 01:36:15,082 Nie zdejmujcie ich. 804 01:36:15,083 --> 01:36:17,250 Nieważne, co się stanie. Chodźmy. 805 01:36:25,666 --> 01:36:27,666 Ostrożnie, schody. 806 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 Powoli. 807 01:36:36,125 --> 01:36:37,957 Dzieciaki, nie patrzcie. 808 01:36:37,958 --> 01:36:39,708 Trzymamy się blisko siebie. 809 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 - Daleko jeszcze? - Kawałeczek. 810 01:37:20,541 --> 01:37:21,958 Słyszałeś to? 811 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 Pospieszmy się. 812 01:37:30,791 --> 01:37:32,541 Dalej. 813 01:37:50,083 --> 01:37:52,583 Ciepło musiało wygiąć drzwi. 814 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 Max. 815 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 - Ostrożnie. - Dobrze. 816 01:38:13,666 --> 01:38:15,500 Uderz siekierą. 817 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 Siostro Cecylio. 818 01:39:09,833 --> 01:39:12,791 Nie, nie zbliżajcie się. 819 01:39:16,500 --> 01:39:18,041 Ratujcie dzieci. 820 01:39:20,291 --> 01:39:22,208 Proszę, uratujcie je. 821 01:40:01,416 --> 01:40:05,124 Drzwi są zamknięte od zewnątrz, muszę je otworzyć. 822 01:40:05,125 --> 01:40:07,333 Będę cię krył. 823 01:41:11,125 --> 01:41:12,583 Mamo. 824 01:41:43,666 --> 01:41:45,666 Chodźmy. 825 01:42:28,250 --> 01:42:30,916 Wszystko w porządku? 826 01:43:06,083 --> 01:43:08,916 - Leila! O Boże. - Po wszystkim, dzieciaki. 827 01:43:09,750 --> 01:43:12,124 - Nic wam nie jest? - Lúculo. 828 01:43:12,125 --> 01:43:13,707 - Tak... - Wszystko dobrze? 829 01:43:13,708 --> 01:43:15,833 Już idziemy, kochanie. 830 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 Wszystko dobrze? 831 01:43:19,791 --> 01:43:21,583 Ostatni wysiłek. 832 01:43:21,708 --> 01:43:23,333 Co się stało? 833 01:43:30,541 --> 01:43:33,875 Ile czasu potrzebujesz, by uruchomić śmigłowiec? 834 01:43:35,250 --> 01:43:38,625 Zależy od stanu, ale... 835 01:43:40,000 --> 01:43:41,958 Jeszcze trochę. Chodźmy. 836 01:43:47,583 --> 01:43:49,208 Mam plan. 837 01:44:40,958 --> 01:44:42,166 Nadchodzą! 838 01:45:40,791 --> 01:45:42,125 Idę! 839 01:45:44,875 --> 01:45:46,291 Szybko! 840 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 Szybko! Biegiem! 841 01:45:50,666 --> 01:45:53,208 - Uciekaj! - Lucía! 842 01:45:53,375 --> 01:45:56,040 - Lucía! - Lucía! 843 01:45:56,041 --> 01:45:57,707 Lucía, prędko! 844 01:45:57,708 --> 01:46:00,375 Biegnij! Lucía! 845 01:46:06,958 --> 01:46:08,916 Biegnij, Lucía! 846 01:46:14,750 --> 01:46:15,582 Lucía! 847 01:46:15,583 --> 01:46:16,624 - Chodźmy! - Dawaj! 848 01:46:16,625 --> 01:46:17,625 Biegiem! 849 01:46:18,708 --> 01:46:20,458 Szybko! 850 01:46:29,000 --> 01:46:30,250 Co się dzieje? 851 01:46:30,625 --> 01:46:31,958 Nie mam pojęcia. 852 01:46:32,083 --> 01:46:35,500 - To niemożliwe, Wiktorze. - Niech się zastanowię. 853 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 Nie ma czasu. 854 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 Zachowajcie spokój. 855 01:49:07,750 --> 01:49:08,916 Dalej! 856 01:50:16,208 --> 01:50:17,833 Jak się czujesz? 857 01:50:18,958 --> 01:50:20,666 Żywy. 858 01:50:21,833 --> 01:50:24,625 - A ty? - Ledwie. 859 01:50:46,750 --> 01:50:48,250 BELÉN – ODBIERZ 860 01:50:50,416 --> 01:50:51,957 - Belén. - Manel? 861 01:50:51,958 --> 01:50:53,833 - Manel, słyszysz mnie? - Tak. 862 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 Manel, gdzie jesteś? 863 01:50:57,083 --> 01:50:59,374 - W drodze. - W drodze? 864 01:50:59,375 --> 01:51:01,833 - W helikopterze. - Co? Powtórzysz? 865 01:51:02,583 --> 01:51:04,957 Lecę na Kanary. Udało mi się, Belén. 866 01:51:04,958 --> 01:51:06,915 Nie! 867 01:51:06,916 --> 01:51:08,625 - Nie przylatuj! - Co? 868 01:51:08,750 --> 01:51:12,207 Posłuchaj! Nie przylatuj na Kanary! 869 01:51:12,208 --> 01:51:16,624 Na miłość boską, tylko nie Kanary! 870 01:51:16,625 --> 01:51:19,290 Zawróć, nie leć tam! 871 01:51:19,291 --> 01:51:21,458 Trzymaj się z dala od Kanarów! 872 01:51:27,416 --> 01:51:28,583 Czternastka do Bazy... 873 01:51:36,958 --> 01:51:39,666 APOKALIPSA Z: POCZĄTEK KOŃCA 874 01:56:34,250 --> 01:56:36,249 Napisy: Marcin Kędzierski 875 01:56:36,250 --> 01:56:38,333 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger64123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.