All language subtitles for Ancient.Superstructures.S03E03.Tikal.1080p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,240 NARRATOR: The Pyramids of Tikal, in Guatemala, 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,400 are the tallest of all the ancient American civilisations. 3 00:00:07,560 --> 00:00:08,000 - Tikal was really pushing the levels. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 - Tikal was really pushing the levels. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,080 NARRATOR: Impressive and vibrantly-coloured monuments, 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 in the centre of the most powerful Maya city of its time. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 in the centre of the most powerful Maya city of its time. 8 00:00:18,760 --> 00:00:22,240 A true tropical metropolis. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 TRANSLATOR: Its scale and the level of political and cultural power 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,360 TRANSLATOR: Its scale and the level of political and cultural power 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 make it a remarkable site. 12 00:00:27,400 --> 00:00:31,000 - They really created a masterpiece of art and architecture. 13 00:00:31,920 --> 00:00:32,000 NARRATOR: This archaeological World Heritage site 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 NARRATOR: This archaeological World Heritage site 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,960 is a chronicle in stone. 16 00:00:36,120 --> 00:00:40,000 A story of the skill of its builders and their complex society. 17 00:00:40,000 --> 00:00:40,960 A story of the skill of its builders and their complex society. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,880 - They have a very open scientific knowledge 19 00:00:44,040 --> 00:00:47,680 to be able to sustain those buildings and we still see them. 20 00:00:47,840 --> 00:00:48,000 NARRATOR: By exploring these giants and the thousands of nearby ruins, 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,680 NARRATOR: By exploring these giants and the thousands of nearby ruins, 22 00:00:51,840 --> 00:00:55,320 archaeologists can now decode their construction. 23 00:00:55,480 --> 00:00:56,000 - This is our time machine, and every time we go deeper, 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,400 - This is our time machine, and every time we go deeper, 25 00:00:58,560 --> 00:01:00,600 we go deeper in time as well. 26 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 - The end result is a bit of a trompe-l'oeil. 27 00:01:04,000 --> 00:01:04,360 - The end result is a bit of a trompe-l'oeil. 28 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 NARRATOR: So how could such soaring pyramids be created 29 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 with such basic tools? 30 00:01:10,360 --> 00:01:12,000 What technology made the water drinkable? 31 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 What technology made the water drinkable? 32 00:01:13,080 --> 00:01:16,520 How was this vast and hostile territory tamed? 33 00:01:17,680 --> 00:01:20,000 - The internal structure is fascinating. 34 00:01:20,000 --> 00:01:20,880 - The internal structure is fascinating. 35 00:01:21,040 --> 00:01:24,840 TRANSLATOR: There were seven hidden rooms in the crest 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 of Temple number 1 to lighten the weight. 37 00:01:28,200 --> 00:01:32,520 - When the water entered the tank, it would be potable water. 38 00:01:32,680 --> 00:01:34,240 That's really an amazing finding. 39 00:01:34,400 --> 00:01:36,000 - They were using materials that the Romans started to use 40 00:01:36,000 --> 00:01:36,760 - They were using materials that the Romans started to use 41 00:01:36,920 --> 00:01:38,320 200 years later. 42 00:01:39,720 --> 00:01:41,960 NARRATOR: With the archaeologists' laser scanners, 43 00:01:42,120 --> 00:01:44,000 we're going to X-ray these stone colossi. 44 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 we're going to X-ray these stone colossi. 45 00:01:45,560 --> 00:01:49,880 To reveal their hidden structures, and the genius of the Maya builders 46 00:01:50,040 --> 00:01:52,000 who created a magnificent city in the heart of the jungle. 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,040 who created a magnificent city in the heart of the jungle. 48 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 - (bird and animal calls) 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,680 NARRATOR: Hidden in the heart of the Central American rainforest, 50 00:02:07,840 --> 00:02:08,000 towering stone structures emerge above the treetops. 51 00:02:08,000 --> 00:02:12,240 towering stone structures emerge above the treetops. 52 00:02:12,400 --> 00:02:16,000 These spectacular pyramids defy time and nature. 53 00:02:16,000 --> 00:02:16,640 These spectacular pyramids defy time and nature. 54 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 The remains of Tikal, 55 00:02:18,400 --> 00:02:22,640 an ancient city whose history stretches back thousands of years. 56 00:02:22,800 --> 00:02:24,000 But which for over 800 of those, was forgotten. 57 00:02:24,000 --> 00:02:26,440 But which for over 800 of those, was forgotten. 58 00:02:26,600 --> 00:02:29,800 The work of one of mankind's most fascinating 59 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 and mystical civilisations - 60 00:02:31,920 --> 00:02:32,000 the Maya. 61 00:02:32,000 --> 00:02:33,480 the Maya. 62 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 - (trilling) 63 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 NARRATOR: Buried in the jungle, these ruins once formed 64 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 a vast urban centre of around two square kilometres, 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,200 a vast urban centre of around two square kilometres, 66 00:02:42,360 --> 00:02:45,840 with roads, squares and huge buildings. 67 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Located in present-day Guatemala, 68 00:02:48,000 --> 00:02:48,760 Located in present-day Guatemala, 69 00:02:48,920 --> 00:02:51,560 Tikal was founded over 2,000 years ago 70 00:02:51,720 --> 00:02:53,560 in southern Mesoamerica, 71 00:02:53,720 --> 00:02:56,000 the heart of what was then Maya territory. 72 00:02:56,000 --> 00:02:56,640 the heart of what was then Maya territory. 73 00:02:58,600 --> 00:03:03,480 The largest pyramids, built between 325 and 900 AD, 74 00:03:03,640 --> 00:03:04,000 sit around the Great Central Square. 75 00:03:04,000 --> 00:03:06,080 sit around the Great Central Square. 76 00:03:06,240 --> 00:03:09,040 The 45-metre-high Temple of the Jaguar 77 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 faces the 38-metre-high Temple of the Masks. 78 00:03:12,000 --> 00:03:12,760 faces the 38-metre-high Temple of the Masks. 79 00:03:12,920 --> 00:03:17,880 Further west, Temple 4 is the city's highest at 67 metres, 80 00:03:18,040 --> 00:03:20,000 the size of a 20-storey building. 81 00:03:20,000 --> 00:03:20,440 the size of a 20-storey building. 82 00:03:22,320 --> 00:03:25,320 - Architecture is so well placed and designed 83 00:03:25,480 --> 00:03:27,360 that Tikal is really very beautiful. 84 00:03:27,520 --> 00:03:28,000 It doesn't matter where you turn your head around - 85 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 It doesn't matter where you turn your head around - 86 00:03:30,160 --> 00:03:34,000 temples, palaces, small houses. 87 00:03:34,160 --> 00:03:36,000 Architecture is very nicely done. It has like a fine touch. 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 Architecture is very nicely done. It has like a fine touch. 89 00:03:38,800 --> 00:03:40,120 We can say that. 90 00:03:40,280 --> 00:03:41,960 NARRATOR: For almost 200 years, 91 00:03:42,120 --> 00:03:44,000 archaeologists have been excavating 92 00:03:44,000 --> 00:03:44,160 archaeologists have been excavating 93 00:03:44,320 --> 00:03:47,360 both the built and the buried in Tikal 94 00:03:47,520 --> 00:03:51,400 to find the secrets of this unique architecture. 95 00:03:51,560 --> 00:03:52,000 - What you're seeing now is like a gigantic theatre. 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,560 - What you're seeing now is like a gigantic theatre. 97 00:03:55,720 --> 00:03:57,560 This is the stages of the theatre state. 98 00:03:57,720 --> 00:04:00,000 And in them, they held these enormous pageants. 99 00:04:00,000 --> 00:04:00,800 And in them, they held these enormous pageants. 100 00:04:00,960 --> 00:04:03,120 You might have 40,000, 50,000 coming in, 101 00:04:03,280 --> 00:04:05,680 not just... coming in from all over. 102 00:04:05,840 --> 00:04:08,000 Including leaders and nobles from other places. 103 00:04:08,000 --> 00:04:08,240 Including leaders and nobles from other places. 104 00:04:10,720 --> 00:04:13,080 TRANSLATOR: This whole square in Tikal, 105 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 the central and the northern acropolis, 106 00:04:15,160 --> 00:04:16,000 Temple 1 and Temple 2, 107 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Temple 1 and Temple 2, 108 00:04:17,360 --> 00:04:21,160 the placing of it is designed to impress. 109 00:04:22,200 --> 00:04:24,000 NARRATOR: French archaeologist Julien Hiquet 110 00:04:24,000 --> 00:04:25,320 NARRATOR: French archaeologist Julien Hiquet 111 00:04:25,480 --> 00:04:27,520 surveys ancient Maya sites 112 00:04:27,680 --> 00:04:31,720 to determine how much labour and material its builders used. 113 00:04:31,880 --> 00:04:32,000 Tikal is his favourite place to study. 114 00:04:32,000 --> 00:04:35,120 Tikal is his favourite place to study. 115 00:04:35,280 --> 00:04:39,920 In the 8th and 9th centuries AD, Tikal radiated splendour and colour. 116 00:04:40,840 --> 00:04:43,800 There was never a Maya empire as such. 117 00:04:43,960 --> 00:04:48,000 Forty or so city-states stood as either allies or enemies. 118 00:04:48,000 --> 00:04:48,440 Forty or so city-states stood as either allies or enemies. 119 00:04:48,600 --> 00:04:50,840 The city then called Yax Mutal 120 00:04:51,000 --> 00:04:54,360 was the capital of a powerful and rich kingdom. 121 00:04:56,600 --> 00:05:01,040 - This was a very driven society, a very driven city. 122 00:05:01,200 --> 00:05:03,000 One of the more important cities in the Maya world. 123 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 - It was a very alive city, 124 00:05:04,000 --> 00:05:06,080 - It was a very alive city, 125 00:05:06,240 --> 00:05:10,760 full of people, ideas, innovation, arts, music. 126 00:05:10,920 --> 00:05:12,000 Tikal would be the place to be. 127 00:05:12,000 --> 00:05:13,240 Tikal would be the place to be. 128 00:05:13,400 --> 00:05:19,120 - It's a city that architecturally speaking is also extremely dynamic. 129 00:05:20,800 --> 00:05:23,120 NARRATOR: How this city evolved on marshy 130 00:05:23,280 --> 00:05:27,680 and difficult jungle land fascinates the experts. 131 00:05:27,840 --> 00:05:28,000 - (expert speaks Spanish) 132 00:05:28,000 --> 00:05:29,360 - (expert speaks Spanish) 133 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 TRANSLATOR: Tikal's natural environment is complex, 134 00:05:32,400 --> 00:05:34,880 very lush and also very hostile. 135 00:05:35,040 --> 00:05:36,000 But the Maya managed to tame it. 136 00:05:36,000 --> 00:05:38,120 But the Maya managed to tame it. 137 00:05:39,400 --> 00:05:42,640 - If we see these big buildings it has to be because they have 138 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 a very open scientific knowledge, 139 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 a very open scientific knowledge, 140 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 not just in mathematics but engineering. 141 00:05:47,400 --> 00:05:50,880 They will know how to be able to sustain those buildings 142 00:05:51,040 --> 00:05:52,000 and we still see them. 143 00:05:52,000 --> 00:05:52,560 and we still see them. 144 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 NARRATOR: Many of Tikal's buildings 145 00:05:55,720 --> 00:06:00,000 are still covered by tropical forest or damaged by centuries of neglect. 146 00:06:00,000 --> 00:06:00,640 are still covered by tropical forest or damaged by centuries of neglect. 147 00:06:00,800 --> 00:06:03,280 But the restored pyramids bear witness 148 00:06:03,440 --> 00:06:07,320 to the ingenuity of Maya architects and builders. 149 00:06:07,480 --> 00:06:08,000 These ancient structures may look unsophisticated. 150 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 These ancient structures may look unsophisticated. 151 00:06:10,680 --> 00:06:13,320 But they're built with perfectly straight lines, 152 00:06:13,480 --> 00:06:16,000 in the correct proportion and with precise measurements. 153 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 in the correct proportion and with precise measurements. 154 00:06:17,360 --> 00:06:20,480 Many wonder how the design of these tall stone structures 155 00:06:20,640 --> 00:06:24,000 enabled them to withstand incessant rain and landslides. 156 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 enabled them to withstand incessant rain and landslides. 157 00:06:26,000 --> 00:06:30,920 The stepped pyramids at Tikal, like Temple 1, the Temple of the Jaguar, 158 00:06:31,080 --> 00:06:32,000 are all built on the same model. 159 00:06:32,000 --> 00:06:34,040 are all built on the same model. 160 00:06:34,200 --> 00:06:35,400 - (Julien speaks French) 161 00:06:35,560 --> 00:06:37,720 TRANSLATOR: Temple 1, even though it's not the tallest 162 00:06:37,880 --> 00:06:40,000 or grandest at Tikal, it's still the most emblematic 163 00:06:40,000 --> 00:06:41,120 or grandest at Tikal, it's still the most emblematic 164 00:06:41,280 --> 00:06:43,600 because it's been well restored and preserved, 165 00:06:43,760 --> 00:06:46,480 and because it has a slender overall shape. 166 00:06:46,640 --> 00:06:48,000 - (trilling) 167 00:06:48,000 --> 00:06:48,120 - (trilling) 168 00:06:49,080 --> 00:06:50,440 NARRATOR: The Temple of the Jaguar 169 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 sits centrally to the east of the main square. 170 00:06:54,160 --> 00:06:56,000 The stone base has nine superimposed platforms, 171 00:06:56,000 --> 00:06:57,440 The stone base has nine superimposed platforms, 172 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 each just over three metres high, 173 00:07:00,480 --> 00:07:03,760 which rise to form a 28-metre pyramid. 174 00:07:07,560 --> 00:07:11,000 On top of this pyramidal base is a covered temple, 175 00:07:11,160 --> 00:07:12,000 a row of three vaulted rooms. 176 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 a row of three vaulted rooms. 177 00:07:14,160 --> 00:07:17,920 A large stone crest, typical of classical Maya architecture, 178 00:07:18,080 --> 00:07:20,000 brings the total height of the building to 45 metres. 179 00:07:20,000 --> 00:07:22,040 brings the total height of the building to 45 metres. 180 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 On the west side, a grand staircase with a slope of over 50 degrees 181 00:07:28,000 --> 00:07:28,440 On the west side, a grand staircase with a slope of over 50 degrees 182 00:07:28,600 --> 00:07:31,680 links the square to the temple entrance. 183 00:07:35,720 --> 00:07:36,000 - They definitely practised various rituals at the top of the pyramid. 184 00:07:36,000 --> 00:07:40,480 - They definitely practised various rituals at the top of the pyramid. 185 00:07:40,640 --> 00:07:44,000 These were extremely narrow, cramped and dark rooms, 186 00:07:44,000 --> 00:07:44,600 These were extremely narrow, cramped and dark rooms, 187 00:07:44,760 --> 00:07:47,400 certainly not living spaces. 188 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 - Let's say pyramids are like the sacred mountains. 189 00:07:52,080 --> 00:07:56,280 We know that all societies have a sacred mountain, 190 00:07:56,440 --> 00:08:00,000 because all societies place their gods in the skies. 191 00:08:00,000 --> 00:08:00,040 because all societies place their gods in the skies. 192 00:08:00,200 --> 00:08:03,640 So it's a way to be reaching up to them. 193 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 NARRATOR: For the Maya, the pyramid is a sacred passageway 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,400 NARRATOR: For the Maya, the pyramid is a sacred passageway 195 00:08:10,560 --> 00:08:13,680 connecting the earthly world of living beings 196 00:08:13,840 --> 00:08:16,000 with the celestial home of the gods 197 00:08:16,000 --> 00:08:16,320 with the celestial home of the gods 198 00:08:16,480 --> 00:08:19,880 and with the subterranean world inhabited by the dead 199 00:08:20,040 --> 00:08:22,440 and the lords of the Underworld. 200 00:08:23,400 --> 00:08:24,000 These pyramids often contain a tomb, just underneath the structure. 201 00:08:24,000 --> 00:08:28,280 These pyramids often contain a tomb, just underneath the structure. 202 00:08:30,080 --> 00:08:32,000 It took archaeologists many years to find the burial chamber 203 00:08:32,000 --> 00:08:33,720 It took archaeologists many years to find the burial chamber 204 00:08:33,880 --> 00:08:36,240 in the Temple of the Jaguar. 205 00:08:36,400 --> 00:08:40,000 They first dug a tunnel through the central axis, then along the side, 206 00:08:40,000 --> 00:08:40,480 They first dug a tunnel through the central axis, then along the side, 207 00:08:40,640 --> 00:08:43,640 before finally finding a buried cavity. 208 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 Dug into the limestone, this five-by-three-metre vaulted pit 209 00:08:48,000 --> 00:08:51,160 Dug into the limestone, this five-by-three-metre vaulted pit 210 00:08:51,320 --> 00:08:53,400 contained human remains, 211 00:08:53,560 --> 00:08:56,000 as well as a number of precious jade stones and ceramics. 212 00:08:56,000 --> 00:08:57,800 as well as a number of precious jade stones and ceramics. 213 00:08:58,880 --> 00:09:01,560 This discovery dates the pyramid's construction 214 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 to the mid-8th century AD, 215 00:09:04,000 --> 00:09:04,120 to the mid-8th century AD, 216 00:09:04,280 --> 00:09:09,000 and also identifies the deceased, Jasaw Chan K'awiil. 217 00:09:10,920 --> 00:09:12,000 - (speaks French) 218 00:09:12,000 --> 00:09:12,080 - (speaks French) 219 00:09:12,240 --> 00:09:14,320 TRANSLATOR: Temple 1 is clearly a royal burial place 220 00:09:14,480 --> 00:09:18,560 for one of Tikal's most militarily and politically powerful rulers. 221 00:09:18,720 --> 00:09:20,000 It's a monument that celebrates this person as an ancestor 222 00:09:20,000 --> 00:09:21,640 It's a monument that celebrates this person as an ancestor 223 00:09:21,800 --> 00:09:24,560 who's basically been deified. 224 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 NARRATOR: The story of this ruler of Tikal 225 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 NARRATOR: The story of this ruler of Tikal 226 00:09:29,080 --> 00:09:33,320 is told by glyphs engraved on the city's many stelae. 227 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 Decoded, these Mayan writings describe Jasaw Chan K'awiil 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,320 Decoded, these Mayan writings describe Jasaw Chan K'awiil 229 00:09:38,480 --> 00:09:39,840 defeating his sworn enemies 230 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 in neighbouring Calakmul around the year 711. 231 00:09:44,000 --> 00:09:44,440 in neighbouring Calakmul around the year 711. 232 00:09:44,600 --> 00:09:48,960 His reign brought Tikal out of its 130-year slumber. 233 00:09:49,120 --> 00:09:51,480 The start of a 200-year golden age 234 00:09:51,640 --> 00:09:52,000 of increasingly impressive construction. 235 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 of increasingly impressive construction. 236 00:09:55,080 --> 00:09:59,520 Jasaw Chan K'awiil was a warlord, and also a builder. 237 00:09:59,680 --> 00:10:00,000 In 734 he was buried in the Great Square's Temple 1 238 00:10:00,000 --> 00:10:03,120 In 734 he was buried in the Great Square's Temple 1 239 00:10:03,280 --> 00:10:06,520 and for 1300 years has lain in rest 240 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 opposite the mausoleum he had built for his wife. 241 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 opposite the mausoleum he had built for his wife. 242 00:10:10,600 --> 00:10:14,520 Today known as Temple 2, or the Temple of the Masks. 243 00:10:15,480 --> 00:10:16,000 To understand the secrets of the Tikal pyramids, 244 00:10:16,000 --> 00:10:18,320 To understand the secrets of the Tikal pyramids, 245 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 you need to go to Temple 4. 246 00:10:21,320 --> 00:10:24,000 It's the tallest Mesoamerican structure still standing. 247 00:10:24,000 --> 00:10:24,960 It's the tallest Mesoamerican structure still standing. 248 00:10:25,120 --> 00:10:27,560 The pyramid is recognised around the world 249 00:10:27,720 --> 00:10:31,600 after appearing in the first Star Wars film in 1977. 250 00:10:33,840 --> 00:10:37,520 Situated a few hundred metres west of the Great Square... 251 00:10:38,440 --> 00:10:40,000 Temple 4 is a giant 70 metres high, 252 00:10:40,000 --> 00:10:41,240 Temple 4 is a giant 70 metres high, 253 00:10:41,400 --> 00:10:43,880 with a base larger than a football pitch, 254 00:10:44,040 --> 00:10:48,000 144 metres long and 108 metres wide. 255 00:10:48,000 --> 00:10:48,120 144 metres long and 108 metres wide. 256 00:10:49,120 --> 00:10:54,200 Seven other storeys sit on the base, as well as the temple and its crest, 257 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 making around 160,000 cubic metres of stone - 258 00:10:56,000 --> 00:10:58,680 making around 160,000 cubic metres of stone - 259 00:10:58,840 --> 00:11:01,680 almost 300,000 tonnes in all. 260 00:11:02,760 --> 00:11:04,000 - The enormous volume of Temple 4 261 00:11:04,000 --> 00:11:04,680 - The enormous volume of Temple 4 262 00:11:04,840 --> 00:11:07,880 demanded extremely careful and precise construction, 263 00:11:08,040 --> 00:11:10,880 otherwise it probably would have collapsed. 264 00:11:12,320 --> 00:11:16,240 NARRATOR: This pyramid was built for the son of King Jasaw Chan K'awiil 265 00:11:16,400 --> 00:11:19,360 who took over the throne of Tikal. 266 00:11:19,520 --> 00:11:20,000 With such a tall temple, the ruler was closer to the gods, 267 00:11:20,000 --> 00:11:22,480 With such a tall temple, the ruler was closer to the gods, 268 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 and also glorified his own reign. 269 00:11:26,440 --> 00:11:28,000 The engineering techniques Maya builders used to reach such heights 270 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 The engineering techniques Maya builders used to reach such heights 271 00:11:30,320 --> 00:11:34,200 were discovered by experts digging into the bowels of Temple 4. 272 00:11:35,720 --> 00:11:36,000 Leopoldo Gonzalez Heredia, in charge of restoring Tikal, 273 00:11:36,000 --> 00:11:40,120 Leopoldo Gonzalez Heredia, in charge of restoring Tikal, 274 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 is one of the few archaeologists authorised to enter 275 00:11:43,120 --> 00:11:44,000 these excavated tunnels. 276 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 these excavated tunnels. 277 00:11:46,200 --> 00:11:50,080 At the core of the foundations built just over 1200 years ago, 278 00:11:50,240 --> 00:11:52,000 he has several hundred thousand tonnes of stone above his head. 279 00:11:52,000 --> 00:11:54,680 he has several hundred thousand tonnes of stone above his head. 280 00:11:59,400 --> 00:12:00,000 TRANSLATOR: As we excavated, we realised that the platforms... 281 00:12:00,000 --> 00:12:05,080 TRANSLATOR: As we excavated, we realised that the platforms... 282 00:12:05,240 --> 00:12:08,000 and construction system in the temple 283 00:12:08,000 --> 00:12:08,360 and construction system in the temple 284 00:12:08,520 --> 00:12:10,920 was what we call "encapsulated". 285 00:12:11,080 --> 00:12:13,320 - (speaks Spanish) 286 00:12:13,480 --> 00:12:15,680 TRANSLATOR: This means that boxes were made 287 00:12:15,840 --> 00:12:16,000 and then filled with small stones. 288 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 and then filled with small stones. 289 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 NARRATOR: To create the foundations, and each platform, 290 00:12:24,000 --> 00:12:25,040 NARRATOR: To create the foundations, and each platform, 291 00:12:25,200 --> 00:12:29,520 walls were built around an irregular layout of separate capsules. 292 00:12:34,040 --> 00:12:37,240 Each capsule has thousands of cubic metres of infill, 293 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 a coarse mixture of crushed stone, earth and mortar. 294 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 a coarse mixture of crushed stone, earth and mortar. 295 00:12:42,800 --> 00:12:46,160 The entire grid is surrounded by thick stone walls, 296 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 with a layer of plaster on top. 297 00:12:48,000 --> 00:12:48,560 with a layer of plaster on top. 298 00:12:50,040 --> 00:12:54,400 Then, floor by floor, the base is raised. 299 00:13:03,240 --> 00:13:04,000 By filling the grid with a mix of hard materials and loose earth, 300 00:13:04,000 --> 00:13:07,440 By filling the grid with a mix of hard materials and loose earth, 301 00:13:07,600 --> 00:13:10,840 the pyramid is stable but not too rigid. 302 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 With this slight elasticity of the load-bearing structures, 303 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 With this slight elasticity of the load-bearing structures, 304 00:13:14,240 --> 00:13:16,800 the compartments absorb vibrations, 305 00:13:16,960 --> 00:13:20,000 and the monument can withstand ground movement. 306 00:13:20,000 --> 00:13:20,120 and the monument can withstand ground movement. 307 00:13:22,680 --> 00:13:24,720 In the depths of Temple 4, 308 00:13:24,880 --> 00:13:28,000 Leopoldo Gonzalez Heredia noticed another detail. 309 00:13:28,000 --> 00:13:29,240 Leopoldo Gonzalez Heredia noticed another detail. 310 00:13:31,400 --> 00:13:34,560 - This was used as a hook to attach to the next wall. 311 00:13:34,720 --> 00:13:36,000 And they continued until they reached the right dimensions 312 00:13:36,000 --> 00:13:38,880 And they continued until they reached the right dimensions 313 00:13:39,040 --> 00:13:41,840 for the temple foundations. 314 00:13:46,880 --> 00:13:50,160 NARRATOR: As each compartment is interlocked with those around it, 315 00:13:50,320 --> 00:13:52,000 the load-bearing grid becomes ever more strong and compacted. 316 00:13:52,000 --> 00:13:54,160 the load-bearing grid becomes ever more strong and compacted. 317 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 - The internal structure is fascinating 318 00:13:59,360 --> 00:14:00,000 and it has interlocking masonry 319 00:14:00,000 --> 00:14:03,280 and it has interlocking masonry 320 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 in a way that is just brilliant engineering. 321 00:14:05,920 --> 00:14:08,000 The construction was one that's found in a lot of places, 322 00:14:08,000 --> 00:14:08,560 The construction was one that's found in a lot of places, 323 00:14:08,720 --> 00:14:10,480 but they really did it well here. 324 00:14:10,640 --> 00:14:14,120 And that was to have those nice walls with plaster in them, 325 00:14:14,280 --> 00:14:16,000 making a big cell, big square, and maybe, you know, 326 00:14:16,000 --> 00:14:17,800 making a big cell, big square, and maybe, you know, 327 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 could be anywhere from a metre 328 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 to four or five metres high, depending. 329 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 NARRATOR: It would have taken a big workforce 330 00:14:24,000 --> 00:14:24,640 NARRATOR: It would have taken a big workforce 331 00:14:24,800 --> 00:14:27,520 to fill all the chambers of such a colossus. 332 00:14:27,680 --> 00:14:31,560 Archaeologists believe that Tikal's inhabitants were mobilised 333 00:14:31,720 --> 00:14:32,000 in large numbers to build their leaders' tombs. 334 00:14:32,000 --> 00:14:35,160 in large numbers to build their leaders' tombs. 335 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 These chambers aren't the only trade secret behind the solidity 336 00:14:39,240 --> 00:14:40,000 of Tikal's largest pyramids. 337 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 of Tikal's largest pyramids. 338 00:14:42,320 --> 00:14:45,920 The foundations may have cushioned movement of the ground, 339 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 but how did the slender structure above 340 00:14:48,000 --> 00:14:48,360 but how did the slender structure above 341 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 withstand the forces of the wind? 342 00:14:52,160 --> 00:14:54,960 TRANSLATOR: A common architectural practice in Mesoamerica, 343 00:14:55,120 --> 00:14:56,000 particularly among the Maya, 344 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 particularly among the Maya, 345 00:14:57,400 --> 00:14:59,160 was to superimpose the different stages 346 00:14:59,320 --> 00:15:01,760 in the construction of monumental buildings 347 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 like temples and pyramids. 348 00:15:03,680 --> 00:15:04,000 In other words, they'd first build a temple, 349 00:15:04,000 --> 00:15:06,760 In other words, they'd first build a temple, 350 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 then a few years later would build on top of it, 351 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 nesting one in another, a bit like Russian dolls. 352 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 nesting one in another, a bit like Russian dolls. 353 00:15:16,040 --> 00:15:18,240 NARRATOR: The construction techniques of this temple 354 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 by the edge of the North Acropolis were studied in detail. 355 00:15:20,000 --> 00:15:21,200 by the edge of the North Acropolis were studied in detail. 356 00:15:22,520 --> 00:15:27,600 As archaeologists dismantled the 7th-century temple stone by stone, 357 00:15:27,760 --> 00:15:28,000 two other buried structures emerged, 358 00:15:28,000 --> 00:15:30,640 two other buried structures emerged, 359 00:15:30,800 --> 00:15:33,880 the oldest of which dated back to the 5th century. 360 00:15:34,040 --> 00:15:36,000 These earlier substructures were like the skeleton 361 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 These earlier substructures were like the skeleton 362 00:15:37,480 --> 00:15:40,280 of the more recent pyramid. 363 00:15:40,440 --> 00:15:44,000 A few traces of these interlocking pyramids are still visible today, 364 00:15:44,000 --> 00:15:44,120 A few traces of these interlocking pyramids are still visible today, 365 00:15:44,280 --> 00:15:47,480 at the heart of Tikal's Mundo Perdido, 366 00:15:47,640 --> 00:15:49,360 a magical Lost World 367 00:15:49,520 --> 00:15:52,000 where many ruins remain hidden under thick vegetation. 368 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 where many ruins remain hidden under thick vegetation. 369 00:15:53,600 --> 00:15:56,280 This is the oldest part of Tikal. 370 00:15:56,440 --> 00:16:00,000 Edwin Roman Ramirez guides us through this Lost World, 371 00:16:00,000 --> 00:16:00,240 Edwin Roman Ramirez guides us through this Lost World, 372 00:16:00,400 --> 00:16:02,560 where the very first inhabitants settled 373 00:16:02,720 --> 00:16:05,120 almost 2,600 years ago. 374 00:16:06,080 --> 00:16:08,000 - Over here we have the last layer. 375 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 - Over here we have the last layer. 376 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 And over here you have this structure. 377 00:16:13,160 --> 00:16:15,800 And you can see how goes all the way. 378 00:16:15,960 --> 00:16:16,000 This is the earliest version of this building. 379 00:16:16,000 --> 00:16:18,440 This is the earliest version of this building. 380 00:16:18,600 --> 00:16:20,720 And that's how you can see how they were putting 381 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 one to another one. 382 00:16:23,680 --> 00:16:24,000 NARRATOR: Close by, archaeologists have just discovered 383 00:16:24,000 --> 00:16:26,360 NARRATOR: Close by, archaeologists have just discovered 384 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 a new structure, 385 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 where the traces of this building system are even more spectacular. 386 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 where the traces of this building system are even more spectacular. 387 00:16:33,080 --> 00:16:37,240 Exploring this tunnel is like plunging back through the centuries. 388 00:16:39,840 --> 00:16:40,000 - This is our time machine and every time we go deeper, 389 00:16:40,000 --> 00:16:44,560 - This is our time machine and every time we go deeper, 390 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 we go deeper in time as well. 391 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 And over here we have another layer 392 00:16:48,000 --> 00:16:48,840 And over here we have another layer 393 00:16:49,000 --> 00:16:51,560 that was earlier than that layer that was destroyed. 394 00:16:51,720 --> 00:16:54,960 And over here in the top, we can see another layer of the building. 395 00:16:55,120 --> 00:16:56,000 NARRATOR: Deep inside the structure, 396 00:16:56,000 --> 00:16:56,640 NARRATOR: Deep inside the structure, 397 00:16:56,800 --> 00:16:59,320 the original plaster covering the stone 398 00:16:59,480 --> 00:17:02,960 has been preserved in virtually its original state. 399 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 - We are in the middle of two buildings. 400 00:17:04,000 --> 00:17:05,440 - We are in the middle of two buildings. 401 00:17:05,600 --> 00:17:09,640 1,600 years ago, we would be outside 402 00:17:09,800 --> 00:17:11,680 of the building. 403 00:17:11,840 --> 00:17:12,000 Here also we still have the original stone. 404 00:17:12,000 --> 00:17:14,960 Here also we still have the original stone. 405 00:17:15,120 --> 00:17:18,320 Sometimes in archaeology you don't see everything, 406 00:17:18,480 --> 00:17:20,000 but with here, this give you the idea how every building will look. 407 00:17:20,000 --> 00:17:22,440 but with here, this give you the idea how every building will look. 408 00:17:26,640 --> 00:17:28,000 NARRATOR: At Tikal, one pyramid often conceals another, 409 00:17:28,000 --> 00:17:30,560 NARRATOR: At Tikal, one pyramid often conceals another, 410 00:17:30,720 --> 00:17:32,480 or even more. 411 00:17:32,640 --> 00:17:35,480 Tracing the timeline of the work isn't easy. 412 00:17:35,640 --> 00:17:36,000 TRANSLATOR: Today when we build a bigger building 413 00:17:36,000 --> 00:17:37,840 TRANSLATOR: Today when we build a bigger building 414 00:17:38,000 --> 00:17:41,520 we immediately destroy the old one, but not them. 415 00:17:46,400 --> 00:17:50,960 - So sometimes the result is a bit confusing, a bit of a trompe-l'oeil. 416 00:17:51,120 --> 00:17:52,000 because you end up with a very tall, very bulky building. 417 00:17:52,000 --> 00:17:54,960 because you end up with a very tall, very bulky building. 418 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 But it will have needed only relatively modest efforts 419 00:17:59,160 --> 00:18:00,000 spread over long periods of time. 420 00:18:00,000 --> 00:18:01,520 spread over long periods of time. 421 00:18:04,600 --> 00:18:07,880 NARRATOR: To date the construction of the original pyramids, 422 00:18:08,040 --> 00:18:11,360 they had to be investigated or excavated one by one. 423 00:18:11,520 --> 00:18:12,600 - (trilling) 424 00:18:12,760 --> 00:18:15,160 NARRATOR: Located just above the main square, 425 00:18:15,320 --> 00:18:16,000 the North Acropolis is a complex 426 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 the North Acropolis is a complex 427 00:18:17,440 --> 00:18:21,080 built on an 8,000-square-metre platform. 428 00:18:21,240 --> 00:18:24,000 From 350 BC until the 9th century AD, 429 00:18:24,000 --> 00:18:25,320 From 350 BC until the 9th century AD, 430 00:18:25,480 --> 00:18:28,400 dozens of temples and pyramids were built on top of each other, 431 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 particularly from the year 60, 432 00:18:31,240 --> 00:18:32,000 when the first King of Tikal installed his tomb there. 433 00:18:32,000 --> 00:18:34,880 when the first King of Tikal installed his tomb there. 434 00:18:35,040 --> 00:18:38,360 Each ruler would then build ever larger buildings 435 00:18:38,520 --> 00:18:40,000 to establish his aura and authority. 436 00:18:40,000 --> 00:18:41,520 to establish his aura and authority. 437 00:18:42,480 --> 00:18:47,120 Excavations at the North Acropolis, and stelae carved in the town, 438 00:18:47,280 --> 00:18:48,000 show there were 33 rulers of Tikal over a period of 800 years. 439 00:18:48,000 --> 00:18:52,280 show there were 33 rulers of Tikal over a period of 800 years. 440 00:18:52,440 --> 00:18:56,000 Including one queen, the Lady of Tikal, 441 00:18:56,000 --> 00:18:56,120 Including one queen, the Lady of Tikal, 442 00:18:56,280 --> 00:18:58,960 thought to have reigned in the 6th century. 443 00:18:59,120 --> 00:19:03,040 These lofty superstructures aren't dedicated to the many gods 444 00:19:03,200 --> 00:19:04,000 of the Maya pantheon, such as the Sun, the Moon 445 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 of the Maya pantheon, such as the Sun, the Moon 446 00:19:06,560 --> 00:19:08,600 or the Feathered Serpent God. 447 00:19:08,760 --> 00:19:11,280 They honour deceased rulers 448 00:19:11,440 --> 00:19:12,000 and perpetuate the glory of the ruling dynasty. 449 00:19:12,000 --> 00:19:14,440 and perpetuate the glory of the ruling dynasty. 450 00:19:15,560 --> 00:19:17,160 - You can imagine how important that was. 451 00:19:17,320 --> 00:19:19,880 How much effort the King puts building 452 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 the largest building that he could imagine 453 00:19:22,880 --> 00:19:27,520 to claim how powerful was Tikal in the region. 454 00:19:27,680 --> 00:19:28,000 That was a statement he wanted to make. 455 00:19:28,000 --> 00:19:30,280 That was a statement he wanted to make. 456 00:19:30,440 --> 00:19:32,240 Not just for his society, 457 00:19:32,400 --> 00:19:36,000 but also for the rest of the Maya kingdoms around Tikal. 458 00:19:36,000 --> 00:19:36,600 but also for the rest of the Maya kingdoms around Tikal. 459 00:19:37,800 --> 00:19:39,840 NARRATOR: So how did the builders of Tikal 460 00:19:40,000 --> 00:19:43,760 push back the limits of height to go beyond their rivals? 461 00:19:44,640 --> 00:19:47,920 They crowned their temples with grandiose ornaments, 462 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 the ridge crests. 463 00:19:50,280 --> 00:19:52,000 - (Julien speaks French) 464 00:19:52,000 --> 00:19:52,920 - (Julien speaks French) 465 00:19:53,080 --> 00:19:55,120 TRANSLATOR: You can see the importance of the ridge crest 466 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 in the overall appearance and shape of the temple. 467 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 If you try and imagine it without the ridge, 468 00:20:00,000 --> 00:20:00,400 If you try and imagine it without the ridge, 469 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 you immediately see that the temple 470 00:20:02,280 --> 00:20:04,560 is much more compact, shorter and lower. 471 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 But this masonry element really lifts 472 00:20:08,000 --> 00:20:08,400 But this masonry element really lifts 473 00:20:08,560 --> 00:20:10,920 the overall outline of the pyramid. 474 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 NARRATOR: The masonry is today very damaged, but 1300 years ago, 475 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 NARRATOR: The masonry is today very damaged, but 1300 years ago, 476 00:20:19,160 --> 00:20:22,400 a ridge crest 17 metres high, 477 00:20:22,560 --> 00:20:24,000 weighing around 300 tonnes, 478 00:20:24,000 --> 00:20:24,280 weighing around 300 tonnes, 479 00:20:24,440 --> 00:20:27,080 crowned the Temple of the Great Jaguar. 480 00:20:27,240 --> 00:20:31,280 It is the hallmark of every royal pyramid at Tikal. 481 00:20:32,160 --> 00:20:36,800 Directly opposite, the better preserved ridge crest of Temple 2 482 00:20:36,960 --> 00:20:40,000 gives an idea of how fine this ornamentation was. 483 00:20:40,000 --> 00:20:40,480 gives an idea of how fine this ornamentation was. 484 00:20:41,400 --> 00:20:45,480 - Here, we have a ridge that raises the overall height of the building 485 00:20:45,640 --> 00:20:47,800 by a good ten metres. 486 00:20:47,960 --> 00:20:48,000 You can still make out a head 487 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 You can still make out a head 488 00:20:49,640 --> 00:20:52,520 sculpted in bas-relief, and its earrings. 489 00:20:54,600 --> 00:20:56,000 - They were used to display a portrait or to show that someone 490 00:20:56,000 --> 00:20:58,040 - They were used to display a portrait or to show that someone 491 00:20:58,200 --> 00:21:00,480 was really very important. 492 00:21:00,640 --> 00:21:03,760 If you want to give a message, like a mass message, 493 00:21:03,920 --> 00:21:04,000 you use iconography in architecture. 494 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 you use iconography in architecture. 495 00:21:06,240 --> 00:21:08,600 So it's a very powerful statement 496 00:21:08,760 --> 00:21:12,000 to be able to...to build all these huge buildings 497 00:21:12,000 --> 00:21:12,480 to be able to...to build all these huge buildings 498 00:21:12,640 --> 00:21:14,160 and to put all these masks 499 00:21:14,320 --> 00:21:17,840 and...and all this discourse that people will understand. 500 00:21:19,960 --> 00:21:20,000 NARRATOR: The ridges were made more visible 501 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 NARRATOR: The ridges were made more visible 502 00:21:22,040 --> 00:21:26,040 by being coloured to stand out against the green surroundings. 503 00:21:32,120 --> 00:21:35,160 Experts have reconstructed the crest of Temple 2. 504 00:21:36,000 --> 00:21:38,240 The finely sculpted motifs in the stone 505 00:21:38,400 --> 00:21:42,640 were covered with an undercoat of plaster, then painted in red, 506 00:21:42,800 --> 00:21:44,000 with a few bright colours to bring out the details. 507 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 with a few bright colours to bring out the details. 508 00:21:47,600 --> 00:21:51,840 The builders needed to add these extra tonnes of limestone 509 00:21:52,000 --> 00:21:55,160 without threatening the rest of the building. 510 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 - This raises a number of questions about the structural stability 511 00:22:00,000 --> 00:22:00,520 - This raises a number of questions about the structural stability 512 00:22:00,680 --> 00:22:03,280 of the building, particularly this several hundred 513 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 cubic metres of masonry. 514 00:22:06,000 --> 00:22:07,960 It's a big extra weight on the temple, 515 00:22:08,120 --> 00:22:12,480 so the Maya architects created a number of voids in the ridge crests. 516 00:22:12,640 --> 00:22:16,000 Vaulted rooms with no access, no windows, that were completely empty. 517 00:22:16,000 --> 00:22:17,920 Vaulted rooms with no access, no windows, that were completely empty. 518 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 NARRATOR: Inside a ridge crest like that of Temple 1, 519 00:22:24,000 --> 00:22:24,120 NARRATOR: Inside a ridge crest like that of Temple 1, 520 00:22:24,280 --> 00:22:26,760 several hidden and inaccessible chambers 521 00:22:26,920 --> 00:22:29,480 lighten the weight of the ornamental structure. 522 00:22:30,480 --> 00:22:32,000 These triangular spaces are formed by stepped vaults, 523 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 These triangular spaces are formed by stepped vaults, 524 00:22:34,360 --> 00:22:38,720 where the stones of two walls are staggered to gradually meet. 525 00:22:38,880 --> 00:22:40,000 - (speaks French) 526 00:22:40,000 --> 00:22:41,080 - (speaks French) 527 00:22:41,240 --> 00:22:44,320 TRANSLATOR: There were seven hidden rooms in the crest of Temple 1, 528 00:22:44,480 --> 00:22:47,120 to lighten the weight. 529 00:22:50,120 --> 00:22:52,560 NARRATOR: These large colourful ridges, 530 00:22:52,720 --> 00:22:56,000 which crowned the highest pyramids of the Maya civilisation, 531 00:22:56,000 --> 00:22:56,560 which crowned the highest pyramids of the Maya civilisation, 532 00:22:56,720 --> 00:22:59,000 made Tikal gleam. 533 00:23:00,320 --> 00:23:02,720 - (speaks Spanish) 534 00:23:02,880 --> 00:23:04,000 TRANSLATOR: 17 kilometres from Tikal, 535 00:23:04,000 --> 00:23:04,800 TRANSLATOR: 17 kilometres from Tikal, 536 00:23:04,960 --> 00:23:07,760 there's a viewpoint from which you can see the jungle, 537 00:23:07,920 --> 00:23:10,640 and above it the peaks of Tikal. 538 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 In other words, it was a geographical reference 539 00:23:12,000 --> 00:23:13,720 In other words, it was a geographical reference 540 00:23:13,880 --> 00:23:18,560 that identified the big cities, in the way we have skyscrapers today. 541 00:23:20,760 --> 00:23:25,440 NARRATOR: To satisfy their political leaders' thirst for glory and power, 542 00:23:25,600 --> 00:23:28,000 the builders of Tikal applied their skills to creating monuments. 543 00:23:28,000 --> 00:23:30,120 the builders of Tikal applied their skills to creating monuments. 544 00:23:30,280 --> 00:23:32,880 A remarkable feat in the middle of a tropical forest. 545 00:23:33,040 --> 00:23:35,560 Because despite their advanced knowledge 546 00:23:35,720 --> 00:23:36,000 of mathematics and architecture, the Maya had no metal tools, 547 00:23:36,000 --> 00:23:40,080 of mathematics and architecture, the Maya had no metal tools, 548 00:23:40,240 --> 00:23:42,760 animals or machines to help them. 549 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 But then the question remains: how many people were used 550 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 But then the question remains: how many people were used 551 00:23:46,000 --> 00:23:51,520 on the construction sites for these superstructures, and for how long? 552 00:23:51,680 --> 00:23:52,000 Julien Hiquet's research aims to find an answer. 553 00:23:52,000 --> 00:23:55,520 Julien Hiquet's research aims to find an answer. 554 00:23:55,680 --> 00:23:57,480 The archaeologist is currently exploring 555 00:23:57,640 --> 00:24:00,000 a complex of twin pyramids with a highly unusual architecture. 556 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 a complex of twin pyramids with a highly unusual architecture. 557 00:24:04,320 --> 00:24:07,840 The nine twin pyramid complexes discovered at Tikal 558 00:24:08,000 --> 00:24:10,960 were all built on the same model. 559 00:24:11,120 --> 00:24:14,560 A platform housing a small enclosure to the north, 560 00:24:14,720 --> 00:24:16,000 a building to the south, and two pyramids facing each other 561 00:24:16,000 --> 00:24:18,040 a building to the south, and two pyramids facing each other 562 00:24:18,200 --> 00:24:21,800 with a precise orientation from east to west. 563 00:24:22,960 --> 00:24:24,000 In this complex, one of the twin pyramids 564 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 In this complex, one of the twin pyramids 565 00:24:25,960 --> 00:24:29,080 is still hidden under the vegetation. 566 00:24:29,240 --> 00:24:32,000 - This pyramid is exactly the same as the restored one to the east. 567 00:24:32,000 --> 00:24:32,960 - This pyramid is exactly the same as the restored one to the east. 568 00:24:33,120 --> 00:24:35,320 Except that here, nature has taken over 569 00:24:35,480 --> 00:24:37,440 and virtually swallowed the architecture. 570 00:24:37,600 --> 00:24:40,000 You can see this in the overall shape of the mound. 571 00:24:40,000 --> 00:24:40,440 You can see this in the overall shape of the mound. 572 00:24:40,600 --> 00:24:43,480 NARRATOR: Archaeologists have excavated and restored 573 00:24:43,640 --> 00:24:46,240 the eastern pyramid of this complex, 574 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 identical in every way to its buried twin. 575 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 identical in every way to its buried twin. 576 00:24:49,320 --> 00:24:53,080 Square, with a flattened shape and no temple at the top. 577 00:24:54,920 --> 00:24:56,000 The two pyramids formed a single area for worship. 578 00:24:56,000 --> 00:24:58,360 The two pyramids formed a single area for worship. 579 00:24:58,520 --> 00:25:00,960 It's been determined that a new complex of this type 580 00:25:01,120 --> 00:25:04,000 was built every 20 years to celebrate a religious festival. 581 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 was built every 20 years to celebrate a religious festival. 582 00:25:06,760 --> 00:25:10,520 To estimate the number of workers needed for this multi-year task, 583 00:25:10,680 --> 00:25:12,000 Julien first had to carry out a meticulous field survey. 584 00:25:12,000 --> 00:25:14,880 Julien first had to carry out a meticulous field survey. 585 00:25:18,320 --> 00:25:20,000 The pyramid is 12 metres high, with a first level 23 metres wide 586 00:25:20,000 --> 00:25:23,440 The pyramid is 12 metres high, with a first level 23 metres wide 587 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 and a top floor 13 metres square. 588 00:25:26,760 --> 00:25:28,000 Not counting the stairs, 589 00:25:28,000 --> 00:25:28,320 Not counting the stairs, 590 00:25:28,480 --> 00:25:33,600 this represents 5,164 cubic metres of stone. 591 00:25:33,760 --> 00:25:36,000 Although not huge, this construction still needs 592 00:25:36,000 --> 00:25:36,160 Although not huge, this construction still needs 593 00:25:36,320 --> 00:25:38,560 a large amount of raw materials. 594 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 To complete his data, 595 00:25:40,280 --> 00:25:44,000 Julien also needs to work out the length of each stage of the project. 596 00:25:44,000 --> 00:25:44,400 Julien also needs to work out the length of each stage of the project. 597 00:25:45,320 --> 00:25:47,240 And what takes the longest is extracting 598 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 and transporting the stone. 599 00:25:50,080 --> 00:25:52,000 At Tikal, all the structures are made of limestone. 600 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 At Tikal, all the structures are made of limestone. 601 00:25:53,160 --> 00:25:55,000 A raw material that is found everywhere 602 00:25:55,160 --> 00:25:57,000 in the subsoil of the forest. 603 00:25:57,160 --> 00:25:59,480 - All the Maya lowlands are limestone 604 00:25:59,640 --> 00:26:00,000 that was formed in the... in the bottom of the ocean. 605 00:26:00,000 --> 00:26:02,400 that was formed in the... in the bottom of the ocean. 606 00:26:02,560 --> 00:26:04,040 It's a sedimentary stone. 607 00:26:04,200 --> 00:26:08,000 It's hard enough to make buildings stay for a long period of time. 608 00:26:08,000 --> 00:26:09,040 It's hard enough to make buildings stay for a long period of time. 609 00:26:09,200 --> 00:26:11,920 But it's also a very noble material 610 00:26:12,080 --> 00:26:15,440 that you can easily work the way you want it to be worked. 611 00:26:16,360 --> 00:26:18,280 NARRATOR: Accomplished geologists, 612 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 the Maya dug quarries all around the city. 613 00:26:22,240 --> 00:26:24,000 Some of the quarries that supplied the pyramid building sites 614 00:26:24,000 --> 00:26:24,880 Some of the quarries that supplied the pyramid building sites 615 00:26:25,040 --> 00:26:28,000 over a thousand years ago are still open. 616 00:26:28,160 --> 00:26:32,000 Julien Hiquet meets up with Leopoldo Gonzalez Heredia. 617 00:26:32,000 --> 00:26:32,120 Julien Hiquet meets up with Leopoldo Gonzalez Heredia. 618 00:26:33,200 --> 00:26:35,360 TRANSLATOR: We're in a quarry extracting the blocks 619 00:26:35,520 --> 00:26:39,480 that will be used to restore the temples in the archaeological zone. 620 00:26:43,520 --> 00:26:47,800 Here you see the process involved in extracting this material. 621 00:26:52,240 --> 00:26:54,840 NARRATOR: The Maya didn't use iron tools, 622 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 but rather primitive stone axes. 623 00:26:56,000 --> 00:26:57,520 but rather primitive stone axes. 624 00:26:59,040 --> 00:27:02,480 - We can really see how the stones were extracted for construction. 625 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 And above all we can quantify it, 626 00:27:04,000 --> 00:27:04,560 And above all we can quantify it, 627 00:27:04,720 --> 00:27:08,440 to see how long it takes a worker to extract that block. 628 00:27:13,000 --> 00:27:14,080 - From what we've done here, 629 00:27:14,240 --> 00:27:18,080 we think each worker extracts one block a day. 630 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 NARRATOR: Once the stone has been dug out, 631 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 it needs to be transported. 632 00:27:28,160 --> 00:27:30,000 Without animals to carry the loads, 633 00:27:30,160 --> 00:27:34,760 the strength of several people was needed for this operation. 634 00:27:34,920 --> 00:27:36,000 The 200-kilo blocks were moved on wooden platforms. 635 00:27:36,000 --> 00:27:38,880 The 200-kilo blocks were moved on wooden platforms. 636 00:27:42,560 --> 00:27:44,000 - And here we have the same materials that were used 637 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 - And here we have the same materials that were used 638 00:27:45,520 --> 00:27:47,720 by the Maya in the classical period. 639 00:27:49,000 --> 00:27:50,760 It's really the techniques they used. 640 00:27:52,520 --> 00:27:55,360 We can calculate the time and number of workers needed 641 00:27:55,520 --> 00:27:59,080 to transport this size of block over several hundred metres, 642 00:27:59,240 --> 00:28:00,000 from the quarries to the construction site. 643 00:28:00,000 --> 00:28:01,520 from the quarries to the construction site. 644 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 NARRATOR: To make their way more easily through the jungle, 645 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 the Maya also carried the smaller stones one by one on their backs, 646 00:28:08,000 --> 00:28:10,560 the Maya also carried the smaller stones one by one on their backs, 647 00:28:10,720 --> 00:28:12,680 using the strength of their foreheads, 648 00:28:12,840 --> 00:28:15,480 with what is known as a mecapal. 649 00:28:20,160 --> 00:28:22,600 According to the archaeologists' calculations, 650 00:28:22,760 --> 00:28:24,000 a worker equipped with a mecapal 651 00:28:24,000 --> 00:28:24,840 a worker equipped with a mecapal 652 00:28:25,000 --> 00:28:29,040 carried an average of 500 kilos of stone per day, 653 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 but over a distance of just 200 metres. 654 00:28:32,000 --> 00:28:32,400 but over a distance of just 200 metres. 655 00:28:32,560 --> 00:28:36,520 By re-enacting the work, what's called experimental archaeology, 656 00:28:36,680 --> 00:28:40,000 Julien gathers data on every stage of the twin pyramids' construction, 657 00:28:40,000 --> 00:28:41,080 Julien gathers data on every stage of the twin pyramids' construction, 658 00:28:41,240 --> 00:28:44,320 from the shell to the finishing touches. 659 00:28:44,480 --> 00:28:46,600 Each variable is entered into a programme 660 00:28:46,760 --> 00:28:48,000 which determines the energy output of the site, 661 00:28:48,000 --> 00:28:50,120 which determines the energy output of the site, 662 00:28:50,280 --> 00:28:54,480 the total working time, and then the number of people involved. 663 00:28:54,640 --> 00:28:56,000 - Here, the software details each stage 664 00:28:56,000 --> 00:28:57,120 - Here, the software details each stage 665 00:28:57,280 --> 00:28:59,240 of the technical construction process 666 00:28:59,400 --> 00:29:03,040 and then gives a total cost for the twin pyramids complex 667 00:29:03,200 --> 00:29:04,000 of...473,442 working days. 668 00:29:04,000 --> 00:29:07,480 of...473,442 working days. 669 00:29:11,160 --> 00:29:12,000 NARRATOR: Rather more than 1300 years... 670 00:29:12,000 --> 00:29:13,880 NARRATOR: Rather more than 1300 years... 671 00:29:14,040 --> 00:29:17,160 the question is: how many workers were needed to complete 672 00:29:17,320 --> 00:29:20,000 this 20-year project? 673 00:29:20,000 --> 00:29:20,600 this 20-year project? 674 00:29:20,760 --> 00:29:23,120 In the Maya civilisation, community members 675 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 had to take part in these construction sites. 676 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 A tax in kind to their leader. 677 00:29:28,000 --> 00:29:29,080 A tax in kind to their leader. 678 00:29:31,840 --> 00:29:34,080 - I don't think everybody was part of it 679 00:29:34,240 --> 00:29:36,000 because part of the population will need to be in food production. 680 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 because part of the population will need to be in food production. 681 00:29:38,160 --> 00:29:42,280 They will have to be doing agricultural tasks. 682 00:29:42,440 --> 00:29:44,000 But some of them, I'm sure, that when a king or a ruler 683 00:29:44,000 --> 00:29:46,360 But some of them, I'm sure, that when a king or a ruler 684 00:29:46,520 --> 00:29:50,560 decided that he wanted a new construction episode in a temple, 685 00:29:50,720 --> 00:29:52,000 a huge part of the population will take part in that. 686 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 a huge part of the population will take part in that. 687 00:29:54,880 --> 00:29:57,000 TRANSLATOR: We can assume that the workforce was mobilised 688 00:29:57,160 --> 00:30:00,000 for, let's say, two to three months, maybe a year. 689 00:30:00,000 --> 00:30:00,120 for, let's say, two to three months, maybe a year. 690 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 If 400 people worked on the site, 691 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 the construction of this complex of twin pyramids 692 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 could be completed in 19 seasons, 19 years. 693 00:30:08,000 --> 00:30:09,440 could be completed in 19 seasons, 19 years. 694 00:30:11,280 --> 00:30:13,680 NARRATOR: If the construction of a modest-sized structure 695 00:30:13,840 --> 00:30:16,000 involved almost 400 workers, 696 00:30:16,000 --> 00:30:16,800 involved almost 400 workers, 697 00:30:16,960 --> 00:30:21,040 this means that the monumental pyramids required thousands. 698 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 Those in charge needed a sizeable workforce to draw on. 699 00:30:24,000 --> 00:30:26,080 Those in charge needed a sizeable workforce to draw on. 700 00:30:29,080 --> 00:30:32,000 But estimating the size of the town and its population 701 00:30:32,000 --> 00:30:32,800 But estimating the size of the town and its population 702 00:30:32,960 --> 00:30:34,520 has been difficult. 703 00:30:37,520 --> 00:30:39,880 Technology now provides a more accurate picture. 704 00:30:40,040 --> 00:30:42,480 - (bird calls) 705 00:30:42,640 --> 00:30:47,800 Lidar is an aerial laser scanner which can reveal the tiniest detail 706 00:30:47,960 --> 00:30:48,000 of the terrain by erasing the vegetation. 707 00:30:48,000 --> 00:30:50,840 of the terrain by erasing the vegetation. 708 00:30:54,960 --> 00:30:56,000 - Lidar is, so far, one of the more effective tools 709 00:30:56,000 --> 00:30:56,720 - Lidar is, so far, one of the more effective tools 710 00:30:56,880 --> 00:31:00,240 to understand the entire...city. 711 00:31:01,320 --> 00:31:04,000 The jungle doesn't allow us to see too much. 712 00:31:04,000 --> 00:31:04,640 The jungle doesn't allow us to see too much. 713 00:31:06,040 --> 00:31:08,600 For so many years, we don't really know 714 00:31:08,760 --> 00:31:10,880 exactly where they were farming. 715 00:31:11,040 --> 00:31:12,000 Now we can see it. 716 00:31:12,000 --> 00:31:13,120 Now we can see it. 717 00:31:13,280 --> 00:31:17,440 It is helping us to understand the society in whole. 718 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 NARRATOR: Lidar exploration of the Tikal region 719 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 NARRATOR: Lidar exploration of the Tikal region 720 00:31:21,880 --> 00:31:24,960 has revealed the outline of a huge settlement. 721 00:31:26,040 --> 00:31:28,000 The rainforest hides thousands of remains unknown till now. 722 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 The rainforest hides thousands of remains unknown till now. 723 00:31:30,240 --> 00:31:34,480 Traces of agriculture, roads, temples and even dwellings 724 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 have been identified over an area of more than 110 square kilometres. 725 00:31:36,000 --> 00:31:39,080 have been identified over an area of more than 110 square kilometres. 726 00:31:39,240 --> 00:31:41,520 - So it's giving us a lot of trouble, 727 00:31:41,680 --> 00:31:44,000 because before we can say, "OK, Tikal is this big." 728 00:31:44,000 --> 00:31:45,720 because before we can say, "OK, Tikal is this big." 729 00:31:45,880 --> 00:31:48,920 Now we can see that Tikal does not have an end. 730 00:31:49,080 --> 00:31:52,000 We went from 2,000 structures to 12,000 structures. 731 00:31:52,000 --> 00:31:53,120 We went from 2,000 structures to 12,000 structures. 732 00:31:56,640 --> 00:32:00,000 NARRATOR: So, at its height, Tikal was a true metropolis, 733 00:32:00,000 --> 00:32:00,440 NARRATOR: So, at its height, Tikal was a true metropolis, 734 00:32:00,600 --> 00:32:01,840 with thousands of structures 735 00:32:02,000 --> 00:32:05,480 scattered around its majestic pyramids. 736 00:32:05,640 --> 00:32:08,000 TRANSLATOR: The hinterland, the territory controlled politically 737 00:32:08,000 --> 00:32:09,280 TRANSLATOR: The hinterland, the territory controlled politically 738 00:32:09,440 --> 00:32:11,520 and economically by Tikal, 739 00:32:11,680 --> 00:32:15,800 may have had more than 100,000 or 200,000 inhabitants. 740 00:32:17,400 --> 00:32:22,560 - People are living everywhere, mostly peasants, small houses, 741 00:32:22,720 --> 00:32:24,000 perishable structures, 742 00:32:24,000 --> 00:32:24,080 perishable structures, 743 00:32:24,240 --> 00:32:27,000 and then you have larger houses made out of stone. 744 00:32:27,160 --> 00:32:31,440 And in the surroundings, you cannot see them because of the vegetation. 745 00:32:31,600 --> 00:32:32,000 But there is a lot of households living nearby. 746 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 But there is a lot of households living nearby. 747 00:32:34,680 --> 00:32:37,000 NARRATOR: Lidar is also helping to fact-check 748 00:32:37,160 --> 00:32:39,680 the history of this urban centre. 749 00:32:39,840 --> 00:32:40,000 Experts spotted a shape on the images that looked out of place. 750 00:32:40,000 --> 00:32:43,720 Experts spotted a shape on the images that looked out of place. 751 00:32:43,880 --> 00:32:46,240 - In the beginning, these three structures, 752 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 we thought they was a natural hill. 753 00:32:48,000 --> 00:32:48,720 we thought they was a natural hill. 754 00:32:48,880 --> 00:32:53,240 But what we know now, like that actually is a building. 755 00:32:53,400 --> 00:32:55,760 That you can see the straight lines of them 756 00:32:55,920 --> 00:32:56,000 and they'll get the attention of our colleagues to say, 757 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 and they'll get the attention of our colleagues to say, 758 00:32:58,120 --> 00:33:00,480 "OK, this is not something natural. 759 00:33:00,640 --> 00:33:03,240 These actually, they are some type of buildings." 760 00:33:03,400 --> 00:33:04,000 NARRATOR: These mysterious buildings are in the lush forest 761 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 NARRATOR: These mysterious buildings are in the lush forest 762 00:33:06,560 --> 00:33:09,800 of the Mundo Perdido, the Lost World. 763 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 Right next to a very particular pyramid of Tikal, 764 00:33:12,120 --> 00:33:15,880 with an architectural style that is not of Maya origin: 765 00:33:16,040 --> 00:33:17,880 the talud-tablero. 766 00:33:18,040 --> 00:33:20,000 - What we are seeing here is one utilisation of Talud-tablero. 767 00:33:20,000 --> 00:33:23,720 - What we are seeing here is one utilisation of Talud-tablero. 768 00:33:23,880 --> 00:33:26,120 The talud is all of this. 769 00:33:26,280 --> 00:33:28,000 From here you can see that comes out, and here you have the tablero. 770 00:33:28,000 --> 00:33:31,480 From here you can see that comes out, and here you have the tablero. 771 00:33:31,640 --> 00:33:36,000 They are the two parts of this type of architecture that they use 772 00:33:36,000 --> 00:33:36,200 They are the two parts of this type of architecture that they use 773 00:33:36,360 --> 00:33:38,126 and then repeat in each level. 774 00:33:41,360 --> 00:33:43,840 NARRATOR: Talud-tablero is a style found in a town 775 00:33:44,000 --> 00:33:47,600 1200 kilometres from Tikal, in Mexico: 776 00:33:47,760 --> 00:33:51,880 Teotihuacan, the City of the Gods. 777 00:33:52,040 --> 00:33:54,840 TRANSLATOR: Teotihuacan was home to one of the most complex 778 00:33:55,000 --> 00:33:57,400 societies in pre-Hispanic Mexico. 779 00:33:57,560 --> 00:34:00,000 It's estimated that up to 200,000 people probably lived there. 780 00:34:00,000 --> 00:34:02,520 It's estimated that up to 200,000 people probably lived there. 781 00:34:02,680 --> 00:34:07,400 The city was made up of more than 2,000 architectural units, 782 00:34:07,560 --> 00:34:08,000 all following the same layout and orientation. 783 00:34:08,000 --> 00:34:10,840 all following the same layout and orientation. 784 00:34:12,280 --> 00:34:15,280 NARRATOR: One of the main monuments in this powerful city, 785 00:34:15,440 --> 00:34:16,000 quite separate from the Maya civilisation, 786 00:34:16,000 --> 00:34:17,480 quite separate from the Maya civilisation, 787 00:34:17,640 --> 00:34:20,960 is the Ciudadela, the citadel. 788 00:34:24,320 --> 00:34:28,240 - The citadel was in fact designed and built as a large ritual stage. 789 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 We also believe the Citadel was probably 790 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 We also believe the Citadel was probably 791 00:34:33,200 --> 00:34:37,000 where the political ritual of crowning new rulers took place. 792 00:34:41,560 --> 00:34:44,520 NARRATOR: The Citadel pyramid features vertical sides 793 00:34:44,680 --> 00:34:48,000 that slope slightly, topped by a projecting cornice. 794 00:34:48,160 --> 00:34:53,920 The talud-tablero is the signature style of local builders. 795 00:34:54,080 --> 00:34:56,000 More evidence links Tikal with the City of the Gods. 796 00:34:56,000 --> 00:34:57,880 More evidence links Tikal with the City of the Gods. 797 00:34:58,040 --> 00:35:01,040 Teotihuacan's Citadel appears to have the same 798 00:35:01,200 --> 00:35:04,000 overall shape as that in the Lost World. 799 00:35:04,000 --> 00:35:04,440 overall shape as that in the Lost World. 800 00:35:08,600 --> 00:35:09,880 - This group over here, 801 00:35:10,040 --> 00:35:12,000 is like a small version of La Ciudadela de Teotihuacan. 802 00:35:12,000 --> 00:35:13,480 is like a small version of La Ciudadela de Teotihuacan. 803 00:35:13,640 --> 00:35:17,680 You can see this area is 15 degrees east. 804 00:35:17,840 --> 00:35:20,000 And that's something that also catch our attention to say, 805 00:35:20,000 --> 00:35:20,200 And that's something that also catch our attention to say, 806 00:35:20,360 --> 00:35:23,120 "OK, here is something else that's happening." 807 00:35:23,280 --> 00:35:26,400 And also we know that most of the architecture at Teotihuacan 808 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 is oriented 15 degrees. 809 00:35:28,000 --> 00:35:29,560 is oriented 15 degrees. 810 00:35:29,720 --> 00:35:32,320 NARRATOR: The same shape, the same solar alignment... 811 00:35:32,480 --> 00:35:36,000 an entire district of Tikal appears to closely resemble 812 00:35:36,000 --> 00:35:36,080 an entire district of Tikal appears to closely resemble 813 00:35:36,240 --> 00:35:39,120 the iconic monument of a far away city. 814 00:35:39,280 --> 00:35:41,520 - (speaks Spanish) 815 00:35:41,680 --> 00:35:44,000 TRANSLATOR: The presence of Teotihuacan has long been mentioned 816 00:35:44,000 --> 00:35:44,080 TRANSLATOR: The presence of Teotihuacan has long been mentioned 817 00:35:44,240 --> 00:35:46,000 at numerous Maya sites, 818 00:35:46,160 --> 00:35:48,560 but it was at Tikal that evidence was discovered 819 00:35:48,720 --> 00:35:51,680 to suggest that one of the rulers who ruled Tikal 820 00:35:51,840 --> 00:35:52,000 may have been the son of a Teotihuacan sovereign. 821 00:35:52,000 --> 00:35:57,600 may have been the son of a Teotihuacan sovereign. 822 00:35:58,880 --> 00:36:00,000 NARRATOR: At Tikal, the engraved stelae mention 823 00:36:00,000 --> 00:36:01,720 NARRATOR: At Tikal, the engraved stelae mention 824 00:36:01,880 --> 00:36:04,760 that a foreigner called The Smoking Frog 825 00:36:04,920 --> 00:36:07,400 took over the city at the end of the 4th century. 826 00:36:08,280 --> 00:36:11,600 The throne was then occupied by The Spearthrower Owl, 827 00:36:11,760 --> 00:36:14,760 son of a lord of Teotihuacan. 828 00:36:14,920 --> 00:36:16,000 - Teotihuacan and Tikal have a very long history of relations, 829 00:36:16,000 --> 00:36:19,400 - Teotihuacan and Tikal have a very long history of relations, 830 00:36:19,560 --> 00:36:20,880 at least 300 years. 831 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Now we can prove that people from Teotihuacan were living here. 832 00:36:23,920 --> 00:36:24,000 We know also the Maya people were living there. 833 00:36:24,000 --> 00:36:26,440 We know also the Maya people were living there. 834 00:36:26,600 --> 00:36:27,920 They were able to communicate, 835 00:36:28,080 --> 00:36:30,840 and they share a lot of information between these cultures. 836 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 NARRATOR: The City of the Gods seems to have had a decisive influence 837 00:36:36,760 --> 00:36:39,200 on the economic development of Tikal, 838 00:36:39,360 --> 00:36:40,000 which became one of the main city-states 839 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 which became one of the main city-states 840 00:36:41,560 --> 00:36:44,040 of the Maya civilisation. 841 00:36:44,200 --> 00:36:47,840 One material was essential, both for urban growth 842 00:36:48,000 --> 00:36:50,640 and the city's ostentatious look. 843 00:36:51,600 --> 00:36:56,000 This is stucco, a traditional plaster made from two raw materials 844 00:36:56,000 --> 00:36:56,200 This is stucco, a traditional plaster made from two raw materials 845 00:36:56,360 --> 00:36:58,920 found everywhere around Tikal. 846 00:36:59,080 --> 00:37:02,760 Limestone from the quarries and wood from the forest. 847 00:37:03,680 --> 00:37:04,000 In large holes used as furnaces, limestone is burned 848 00:37:04,000 --> 00:37:07,160 In large holes used as furnaces, limestone is burned 849 00:37:07,320 --> 00:37:09,200 and becomes quicklime, 850 00:37:09,360 --> 00:37:12,000 a powder which is then mixed with water, sand and tree sap. 851 00:37:12,000 --> 00:37:14,280 a powder which is then mixed with water, sand and tree sap. 852 00:37:14,440 --> 00:37:17,720 - It becomes like a very fine paste 853 00:37:17,880 --> 00:37:20,000 that you will cover stones or any surface. 854 00:37:20,000 --> 00:37:20,560 that you will cover stones or any surface. 855 00:37:20,720 --> 00:37:24,160 NARRATOR: This sticky paste was used everywhere. 856 00:37:24,320 --> 00:37:28,000 As mortar in joints, and as a finishing plaster to cover walls. 857 00:37:28,000 --> 00:37:29,320 As mortar in joints, and as a finishing plaster to cover walls. 858 00:37:29,480 --> 00:37:34,160 Deep in an excavated area are traces of these layers of plaster. 859 00:37:35,120 --> 00:37:36,000 - Limestone is good 860 00:37:36,000 --> 00:37:36,920 - Limestone is good 861 00:37:37,080 --> 00:37:41,520 but is very weak when you put it in the environment. 862 00:37:41,680 --> 00:37:44,000 Just the wind can damage it. 863 00:37:44,000 --> 00:37:44,880 Just the wind can damage it. 864 00:37:45,040 --> 00:37:49,760 The rain and the sun will cause major, major damage to them. 865 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 - In the Maya area, we have a dry and a wet season. 866 00:37:52,000 --> 00:37:54,120 - In the Maya area, we have a dry and a wet season. 867 00:37:54,280 --> 00:37:58,560 The wet season is characterised by very intense rain for months on end, 868 00:37:58,720 --> 00:38:00,000 which attacks the architecture, the stonework and so on. 869 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 which attacks the architecture, the stonework and so on. 870 00:38:03,280 --> 00:38:07,720 NARRATOR: Stucco has one essential quality in such a tropical climate. 871 00:38:07,880 --> 00:38:08,000 It's waterproof. 872 00:38:08,000 --> 00:38:10,280 It's waterproof. 873 00:38:10,440 --> 00:38:12,320 - The stucco was really good for them. 874 00:38:12,480 --> 00:38:16,000 It was a very simple and clever way to protect the limestone. 875 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 It was a very simple and clever way to protect the limestone. 876 00:38:17,160 --> 00:38:19,640 - These limestone buildings 877 00:38:19,800 --> 00:38:23,160 need extremely regular maintenance, year after year. 878 00:38:23,320 --> 00:38:24,000 All the surfaces need to be covered to waterproof them 879 00:38:24,000 --> 00:38:25,640 All the surfaces need to be covered to waterproof them 880 00:38:25,800 --> 00:38:27,440 and protect them from the elements. 881 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 NARRATOR: To coat thousands of square metres, 882 00:38:31,040 --> 00:38:32,000 builders produced stucco on a massive scale. 883 00:38:32,000 --> 00:38:34,640 builders produced stucco on a massive scale. 884 00:38:34,800 --> 00:38:37,120 But to make enough to cover just one square metre, 885 00:38:37,280 --> 00:38:40,000 they had to burn no less than 20 tree trunks. 886 00:38:40,000 --> 00:38:41,080 they had to burn no less than 20 tree trunks. 887 00:38:41,240 --> 00:38:44,720 This wood-intensive material is central to the longevity 888 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 and beauty of Tikal. 889 00:38:48,520 --> 00:38:50,720 As well as waterproofing the limestone, 890 00:38:50,880 --> 00:38:55,080 the stucco layer was painted to colour these regal buildings, 891 00:38:55,240 --> 00:38:56,000 mostly with red, but also yellow, green, blue and black. 892 00:38:56,000 --> 00:39:00,240 mostly with red, but also yellow, green, blue and black. 893 00:39:00,400 --> 00:39:02,960 Stucco was to play a major role in the destiny 894 00:39:03,120 --> 00:39:04,000 of this flamboyant city-state's people. 895 00:39:04,000 --> 00:39:06,160 of this flamboyant city-state's people. 896 00:39:07,200 --> 00:39:11,000 Torrential rain and vegetation attack the stone of the pyramids, 897 00:39:11,160 --> 00:39:12,000 and also the limestone underground. 898 00:39:12,000 --> 00:39:13,400 and also the limestone underground. 899 00:39:13,560 --> 00:39:19,040 The region's terrain is rugged, marshy and sometimes unstable. 900 00:39:19,200 --> 00:39:20,000 To fix this, the builders of Tikal had to transform the landscape. 901 00:39:20,000 --> 00:39:24,360 To fix this, the builders of Tikal had to transform the landscape. 902 00:39:29,400 --> 00:39:32,120 TRANSLATOR: You have to realise that the entire landscape 903 00:39:32,280 --> 00:39:35,600 of a Maya centre like Tikal is artificial. 904 00:39:36,920 --> 00:39:39,720 The smallest hill has been filled in to form vast platforms 905 00:39:39,880 --> 00:39:42,800 that then support the pyramids, palaces and so on. 906 00:39:47,880 --> 00:39:49,560 NARRATOR: Over several hundred hectares, 907 00:39:49,720 --> 00:39:51,920 after removing the tropical vegetation, 908 00:39:52,080 --> 00:39:55,640 the builders filled in the three- to five-metre slopes, 909 00:39:55,800 --> 00:39:59,320 adding layers of crushed stone more than a metre thick, 910 00:39:59,480 --> 00:40:00,000 covered by a layer of waterproofing stucco. 911 00:40:00,000 --> 00:40:03,080 covered by a layer of waterproofing stucco. 912 00:40:04,640 --> 00:40:07,720 - These earthworks certainly can't be ignored, 913 00:40:07,880 --> 00:40:08,000 as they're, in fact, just as monumental, if not more so, 914 00:40:08,000 --> 00:40:11,520 as they're, in fact, just as monumental, if not more so, 915 00:40:11,680 --> 00:40:16,000 and more costly in terms of man-hours than the pyramids. 916 00:40:16,000 --> 00:40:16,960 and more costly in terms of man-hours than the pyramids. 917 00:40:17,920 --> 00:40:20,680 NARRATOR: These earthworks marked out the roads and squares 918 00:40:20,840 --> 00:40:22,800 of the Maya metropolis. 919 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Covered in stucco, these raised platforms 920 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 Covered in stucco, these raised platforms 921 00:40:25,440 --> 00:40:27,800 protect the subsoil from erosion, 922 00:40:27,960 --> 00:40:31,560 then serve as foundation slabs for the superstructures. 923 00:40:31,720 --> 00:40:32,000 - (speaks Spanish) 924 00:40:32,000 --> 00:40:34,240 - (speaks Spanish) 925 00:40:34,400 --> 00:40:36,560 TRANSLATOR: It's fundamental to Maya architecture 926 00:40:36,720 --> 00:40:39,000 that the ground is level. 927 00:40:39,160 --> 00:40:40,000 So they moved an enormous amount of earth 928 00:40:40,000 --> 00:40:41,440 So they moved an enormous amount of earth 929 00:40:41,600 --> 00:40:44,040 to adapt the landscape of their territory 930 00:40:44,200 --> 00:40:47,920 and create the large esplanades they were going to build on. 931 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 NARRATOR: The roads and squares were places both of ceremony 932 00:40:54,440 --> 00:40:56,000 and daily life for the inhabitants of Tikal. 933 00:40:56,000 --> 00:40:57,280 and daily life for the inhabitants of Tikal. 934 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 The foundations were also the reason 935 00:40:59,440 --> 00:41:02,560 life continued for 1,000 years in this forest - 936 00:41:02,720 --> 00:41:04,000 a place with six months of torrential rain 937 00:41:04,000 --> 00:41:05,160 a place with six months of torrential rain 938 00:41:05,320 --> 00:41:06,920 and six months of drought each year. 939 00:41:07,080 --> 00:41:09,440 But how was such an important city built in a region 940 00:41:09,600 --> 00:41:11,680 with no source of drinking water, 941 00:41:11,840 --> 00:41:12,000 and no river for dozens of kilometres? 942 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 and no river for dozens of kilometres? 943 00:41:14,240 --> 00:41:17,400 - If you don't live close to a lake or to a river, 944 00:41:17,560 --> 00:41:20,000 you depend on human technology to make sure 945 00:41:20,000 --> 00:41:21,080 you depend on human technology to make sure 946 00:41:21,240 --> 00:41:23,040 you will have water all year long. 947 00:41:23,200 --> 00:41:26,000 - You have to create a hydraulic system, 948 00:41:26,160 --> 00:41:28,000 reservoirs - ways to get water for construction, 949 00:41:28,000 --> 00:41:28,800 reservoirs - ways to get water for construction, 950 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 because without water you can't build. 951 00:41:32,120 --> 00:41:34,560 And you then need water to survive. 952 00:41:36,320 --> 00:41:39,760 NARRATOR: The remains are now hard to see, except to the trained eye. 953 00:41:39,920 --> 00:41:41,680 This urban centre has been designed 954 00:41:41,840 --> 00:41:44,000 as a remarkable system to collect rainwater. 955 00:41:44,000 --> 00:41:44,960 as a remarkable system to collect rainwater. 956 00:41:45,120 --> 00:41:47,920 - You don't see it here, but the plaza has at least 957 00:41:48,080 --> 00:41:49,920 seven degrees of inclination. 958 00:41:50,080 --> 00:41:52,000 So you can walk even in the rainy season 959 00:41:52,000 --> 00:41:52,600 So you can walk even in the rainy season 960 00:41:52,760 --> 00:41:56,840 and you won't be stomping into water because it's so well designed 961 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 that water will run in the places they want it to run 962 00:42:00,000 --> 00:42:01,480 that water will run in the places they want it to run 963 00:42:01,640 --> 00:42:03,880 and not to interrupt daily life. 964 00:42:04,040 --> 00:42:05,600 - (trilling) 965 00:42:05,760 --> 00:42:08,000 NARRATOR: Tikal's plazas, roads and platforms all slope gently 966 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 NARRATOR: Tikal's plazas, roads and platforms all slope gently 967 00:42:09,920 --> 00:42:12,960 towards two large basins carved out of the rock, 968 00:42:13,120 --> 00:42:16,000 the bottoms of which are sealed with a layer of stucco and clay. 969 00:42:16,000 --> 00:42:17,280 the bottoms of which are sealed with a layer of stucco and clay. 970 00:42:17,440 --> 00:42:21,200 During the rainy season, water runs down the walls of the structures 971 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 into these reservoirs, which can hold around 100,000 cubic metres. 972 00:42:24,000 --> 00:42:26,960 into these reservoirs, which can hold around 100,000 cubic metres. 973 00:42:27,120 --> 00:42:32,000 So Tikal's architects were also hydraulic engineers. 974 00:42:32,000 --> 00:42:32,360 So Tikal's architects were also hydraulic engineers. 975 00:42:32,520 --> 00:42:34,680 These reservoirs provided inhabitants 976 00:42:34,840 --> 00:42:37,680 with enough water to drink, irrigate their crops 977 00:42:37,840 --> 00:42:40,000 and produce the stucco needed for their buildings. 978 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 and produce the stucco needed for their buildings. 979 00:42:41,160 --> 00:42:43,840 Downstream from the city's two major reservoirs, 980 00:42:44,000 --> 00:42:47,960 archaeologist Liwy Grazioso recently helped to discover 981 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 an even more impressive piece of technology. 982 00:42:51,200 --> 00:42:52,640 1300 years ago, 983 00:42:52,800 --> 00:42:56,000 the embankment she's standing on was, in fact, a dam, 984 00:42:56,000 --> 00:42:56,160 the embankment she's standing on was, in fact, a dam, 985 00:42:56,320 --> 00:42:59,880 separating it from a third reservoir that no longer exists. 986 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 - This dam divides the palace reservoir from the hidden reservoir. 987 00:43:04,000 --> 00:43:06,720 - This dam divides the palace reservoir from the hidden reservoir. 988 00:43:06,880 --> 00:43:10,400 This is a net of three tanks that interconnect, 989 00:43:10,560 --> 00:43:12,000 and they are divided by dams with some sluices 990 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 and they are divided by dams with some sluices 991 00:43:14,160 --> 00:43:18,880 that you can open and close them to regulate the volume of water 992 00:43:19,040 --> 00:43:20,000 and the speed of water. 993 00:43:20,000 --> 00:43:20,920 and the speed of water. 994 00:43:22,560 --> 00:43:27,160 NARRATOR: In this dam, around eight metres high and 55 metres long, 995 00:43:27,320 --> 00:43:28,000 some of the stones were slightly out of line and movable, 996 00:43:28,000 --> 00:43:30,360 some of the stones were slightly out of line and movable, 997 00:43:30,520 --> 00:43:34,080 so that the water could flow through the wall. 998 00:43:36,200 --> 00:43:40,560 Sediment taken from the ruins was analysed in the laboratory. 999 00:43:40,720 --> 00:43:44,000 Researchers then detected an interloper. 1000 00:43:44,000 --> 00:43:45,040 Researchers then detected an interloper. 1001 00:43:45,200 --> 00:43:49,160 - They start finding that there are these foreign sands. 1002 00:43:49,320 --> 00:43:52,000 They're kind of crystals and they don't belong here. 1003 00:43:52,000 --> 00:43:52,480 They're kind of crystals and they don't belong here. 1004 00:43:52,640 --> 00:43:54,800 So they start analysing what they were 1005 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 and they happen to be zeolite. 1006 00:43:56,800 --> 00:43:59,040 They are these crystals that can be... 1007 00:43:59,200 --> 00:44:00,000 that work like a modern charcoal filter. 1008 00:44:00,000 --> 00:44:02,160 that work like a modern charcoal filter. 1009 00:44:04,360 --> 00:44:08,000 NARRATOR: Inside the wall itself was a purification system. 1010 00:44:08,000 --> 00:44:08,320 NARRATOR: Inside the wall itself was a purification system. 1011 00:44:09,160 --> 00:44:14,200 Two braided mats contained a mixture of sand, quartz and zeolite, 1012 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 porous minerals that cleaned the water of impurities. 1013 00:44:16,000 --> 00:44:17,640 porous minerals that cleaned the water of impurities. 1014 00:44:18,560 --> 00:44:22,440 - When the water entered the tank, it will be potable water. 1015 00:44:22,600 --> 00:44:24,000 That's really an amazing finding. 1016 00:44:24,000 --> 00:44:25,160 That's really an amazing finding. 1017 00:44:25,320 --> 00:44:28,280 NARRATOR: This extensive system to collect rainwater 1018 00:44:28,440 --> 00:44:30,840 and innovative technology to filter it 1019 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 played a decisive role in the development of Tikal - 1020 00:44:32,000 --> 00:44:34,360 played a decisive role in the development of Tikal - 1021 00:44:34,520 --> 00:44:37,960 from 300 BC until the end of the first millennium. 1022 00:44:38,120 --> 00:44:39,280 - They created filters. 1023 00:44:39,440 --> 00:44:40,000 They got that knowledge and they were using materials 1024 00:44:40,000 --> 00:44:41,640 They got that knowledge and they were using materials 1025 00:44:41,800 --> 00:44:44,280 the Romans started to use 200 years later. 1026 00:44:45,880 --> 00:44:47,400 NARRATOR: The water in the reservoirs 1027 00:44:47,560 --> 00:44:48,000 wasn't meant for all inhabitants. 1028 00:44:48,000 --> 00:44:49,880 wasn't meant for all inhabitants. 1029 00:44:50,040 --> 00:44:52,840 The general population, scattered throughout the forest, 1030 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 mainly used small natural holes known as "aguadas". 1031 00:44:56,000 --> 00:44:57,040 mainly used small natural holes known as "aguadas". 1032 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 The masters of Tikal directly controlled 1033 00:44:59,560 --> 00:45:04,000 the drinking water supply, a further means of strengthening their power. 1034 00:45:04,000 --> 00:45:04,400 the drinking water supply, a further means of strengthening their power. 1035 00:45:04,560 --> 00:45:08,600 Their sumptuous residences overlook the large reservoirs. 1036 00:45:09,720 --> 00:45:12,000 These interconnecting palaces, two to five storeys high, 1037 00:45:12,000 --> 00:45:13,080 These interconnecting palaces, two to five storeys high, 1038 00:45:13,240 --> 00:45:18,280 have not withstood the ravages of time and nature like the pyramids. 1039 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 But they give an idea of how the Maya elite lived. 1040 00:45:20,000 --> 00:45:21,280 But they give an idea of how the Maya elite lived. 1041 00:45:22,320 --> 00:45:24,480 You enter through a door whose wooden lintels 1042 00:45:24,640 --> 00:45:28,000 have remained unchanged over 13 centuries. 1043 00:45:28,000 --> 00:45:28,960 have remained unchanged over 13 centuries. 1044 00:45:29,120 --> 00:45:30,840 - (speaks French) 1045 00:45:31,760 --> 00:45:34,640 TRANSLATOR: Here, the wall is 74 centimetres thick. 1046 00:45:34,800 --> 00:45:36,000 So, in Maya buildings, the interior space is often extremely narrow, 1047 00:45:36,000 --> 00:45:39,240 So, in Maya buildings, the interior space is often extremely narrow, 1048 00:45:39,400 --> 00:45:42,000 very long, and the walls are often very thick. 1049 00:45:42,160 --> 00:45:44,000 75, 80, sometimes a metre thick. 1050 00:45:44,000 --> 00:45:44,440 75, 80, sometimes a metre thick. 1051 00:45:48,400 --> 00:45:52,000 It's a room with a window, which is a rare feature in Maya architecture. 1052 00:45:52,000 --> 00:45:52,840 It's a room with a window, which is a rare feature in Maya architecture. 1053 00:45:53,000 --> 00:45:58,520 And even when there's a window, you can see how narrow it is. 1054 00:45:59,360 --> 00:46:00,000 NARRATOR: The narrow size of the room and the openings 1055 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 NARRATOR: The narrow size of the room and the openings 1056 00:46:02,160 --> 00:46:05,720 can be explained by how the Maya constructed the ceilings. 1057 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 - So here, on this part of the vault that's better preserved, 1058 00:46:12,720 --> 00:46:16,000 you can clearly see the method used to build the corbelled vault, 1059 00:46:16,000 --> 00:46:16,560 you can clearly see the method used to build the corbelled vault, 1060 00:46:16,720 --> 00:46:19,160 where each stone shifts a little inwards. 1061 00:46:22,440 --> 00:46:24,000 NARRATOR: The room also contains furniture carved in stone. 1062 00:46:24,000 --> 00:46:26,160 NARRATOR: The room also contains furniture carved in stone. 1063 00:46:28,040 --> 00:46:30,160 - Archaeologists call it a bench. 1064 00:46:31,560 --> 00:46:32,000 It's a sort of low, slightly raised, masonry platform 1065 00:46:32,000 --> 00:46:35,120 It's a sort of low, slightly raised, masonry platform 1066 00:46:35,280 --> 00:46:38,600 that could have been used as a place to sit or act as a bed, 1067 00:46:38,760 --> 00:46:40,000 according to some theories. 1068 00:46:40,000 --> 00:46:41,320 according to some theories. 1069 00:46:44,480 --> 00:46:46,920 And they were repurposed, 1070 00:46:47,080 --> 00:46:48,000 possibly after the death of the person that lived there, 1071 00:46:48,000 --> 00:46:50,080 possibly after the death of the person that lived there, 1072 00:46:50,240 --> 00:46:53,880 and burials are often found under these architectural elements. 1073 00:46:58,920 --> 00:47:01,440 NARRATOR: The level of comfort may have been austere, 1074 00:47:01,600 --> 00:47:04,000 but the royal palaces could also dazzle. 1075 00:47:04,000 --> 00:47:04,280 but the royal palaces could also dazzle. 1076 00:47:05,360 --> 00:47:08,440 Situated at a strategic crossroads in the city, 1077 00:47:08,600 --> 00:47:12,000 between the sacred temples, markets and water reservoirs, 1078 00:47:12,000 --> 00:47:12,080 between the sacred temples, markets and water reservoirs, 1079 00:47:12,240 --> 00:47:17,280 the lords of Tikal controlled religion and the local economy. 1080 00:47:17,440 --> 00:47:20,000 But at its height, around 900 AD, this prosperous city-state 1081 00:47:20,000 --> 00:47:22,560 But at its height, around 900 AD, this prosperous city-state 1082 00:47:22,720 --> 00:47:27,560 suddenly collapsed, along with the other Maya lowland cities. 1083 00:47:27,720 --> 00:47:28,000 What could have brought about Tikal's demise? 1084 00:47:28,000 --> 00:47:30,960 What could have brought about Tikal's demise? 1085 00:47:31,120 --> 00:47:32,560 It remains a mystery. 1086 00:47:32,720 --> 00:47:34,760 But it's possible that Tikal fell victim 1087 00:47:34,920 --> 00:47:36,000 to its own delusions of grandeur: 1088 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 to its own delusions of grandeur: 1089 00:47:37,160 --> 00:47:41,400 overpopulation, overexploitation of resources like wood, 1090 00:47:41,560 --> 00:47:44,000 contamination of water reservoirs. 1091 00:47:44,000 --> 00:47:44,600 contamination of water reservoirs. 1092 00:47:44,760 --> 00:47:50,040 - We find these kind of relationship between a time of crisis - 1093 00:47:50,200 --> 00:47:52,000 less water, more dryness, 1094 00:47:52,000 --> 00:47:52,080 less water, more dryness, 1095 00:47:52,240 --> 00:47:55,600 more pollution, and a decrease in arts 1096 00:47:55,760 --> 00:47:58,080 and innovation and architecture and all that. 1097 00:47:58,240 --> 00:48:00,000 NARRATOR: The city fell into oblivion 1098 00:48:00,000 --> 00:48:00,240 NARRATOR: The city fell into oblivion 1099 00:48:00,400 --> 00:48:03,920 for almost a thousand years, swallowed up by the jungle. 1100 00:48:04,080 --> 00:48:07,760 Today, these stone remains recount Tikal's rich history 1101 00:48:07,920 --> 00:48:08,000 and the genius of the Maya builders. 1102 00:48:08,000 --> 00:48:10,640 and the genius of the Maya builders. 1103 00:48:10,800 --> 00:48:13,840 With few resources and under extreme conditions, 1104 00:48:14,000 --> 00:48:15,640 they created a jungle metropolis 1105 00:48:15,800 --> 00:48:16,000 whose story resounds across the centuries. 1106 00:48:16,000 --> 00:48:17,680 whose story resounds across the centuries. 1107 00:48:17,840 --> 00:48:19,080 Subtitles by Sky Access Services 96463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.