All language subtitles for 1804-Heartland.CA.S18E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,100 - Previously, on heartland. - What exactly are 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,800 Your intentions with my sister? She deserves a good person. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,200 - That's not me. - I don't know. Is it? 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,000 - I am teaching a creative writing class 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,540 At the library. You should sign up. 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,210 - I've seen some drought before, but this feels different. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,810 - I just met with the manager of a hospitality group. 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,450 They need us to provide bison. - But we don't raise bison. 9 00:00:24,550 --> 00:00:26,220 - Not yet, but we could. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,220 - I'm brandon. A.K.A. Top gun. 11 00:00:29,630 --> 00:00:32,590 - How is nate? Is he coming up here anytime soon? 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,330 - He's moving a little slower than he used to. 13 00:00:34,430 --> 00:00:35,800 Still formidable, though. 14 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 Looks like our ranches are tied together for a while, huh? 15 00:00:40,100 --> 00:00:41,570 - It would seem so. 16 00:00:59,690 --> 00:01:04,190 - Ok, thank you for the ride. - Lisa, I know you're nervous. 17 00:01:04,290 --> 00:01:06,530 - I'm not nervous! I--I just can't imagine 18 00:01:06,630 --> 00:01:09,700 What there's left for me to deal with around dan's estate. 19 00:01:09,800 --> 00:01:12,230 The lawyer made it sound urgent. 20 00:01:12,330 --> 00:01:14,870 How weird is that, considering how much time has passed? 21 00:01:14,970 --> 00:01:16,370 I don't... Heh! 22 00:01:17,610 --> 00:01:20,710 I think I'm nervous. I guess I'm nervous. 23 00:01:20,810 --> 00:01:23,080 - I'd be happy to come in with you if you'd like. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,680 - No, no. You go do your appointment, 25 00:01:24,780 --> 00:01:26,880 And I'll fill you in on everything after. 26 00:01:26,980 --> 00:01:28,720 Come here. 27 00:01:28,820 --> 00:01:30,720 Ok. Bye. 28 00:01:35,320 --> 00:01:37,160 - I got it! 29 00:01:37,260 --> 00:01:39,130 I got the job. 30 00:01:39,230 --> 00:01:40,590 - What job? 31 00:01:40,700 --> 00:01:42,030 - I am going to be the official photographer 32 00:01:42,130 --> 00:01:44,060 For the team studying endangered wild horses 33 00:01:44,170 --> 00:01:45,930 In the american west. 34 00:01:46,040 --> 00:01:47,940 - Amazing! 35 00:01:48,040 --> 00:01:49,870 - They're on your head. 36 00:01:49,970 --> 00:01:52,940 Most people have never even laid eyes on these horses. 37 00:01:53,040 --> 00:01:56,110 And I am going to be right there, up close, 38 00:01:56,210 --> 00:01:57,340 With unfettered access. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,550 It's like a dream come true. 40 00:01:59,650 --> 00:02:00,780 But I have so much that I have to do. 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,720 I have to make sure that the gallery is taken care of, 42 00:02:02,820 --> 00:02:04,250 And I'm going to have to get way more film. 43 00:02:04,350 --> 00:02:05,250 - Great. 44 00:02:05,350 --> 00:02:06,220 What's the rush? 45 00:02:06,320 --> 00:02:08,120 How long do you go for, a weekend? 46 00:02:08,220 --> 00:02:10,860 - Well, I leave in a week... 47 00:02:10,960 --> 00:02:12,490 For a month. - A month? 48 00:02:12,600 --> 00:02:14,900 - I know it's fast, and it's unexpected, 49 00:02:15,000 --> 00:02:18,800 But it's just a once in a lifetime opportunity. 50 00:02:20,200 --> 00:02:20,970 I'll see you at dinner. 51 00:02:21,070 --> 00:02:22,600 - Ok. 52 00:02:22,710 --> 00:02:25,170 - I can't believe I got it. - Congratulations. 53 00:02:46,160 --> 00:02:47,330 - Hey. 54 00:02:48,660 --> 00:02:50,660 - Hey. - Nice to see you. 55 00:02:52,670 --> 00:02:54,130 How are things at the ranch? 56 00:02:54,240 --> 00:02:56,770 - Better, now that the water situation's figured out. 57 00:02:58,170 --> 00:03:00,040 Uh, that's actually why I'm here. 58 00:03:00,140 --> 00:03:01,510 Lou wants you to sign the agreement 59 00:03:01,610 --> 00:03:03,380 For the shared well access. 60 00:03:05,310 --> 00:03:06,210 - Thanks. 61 00:03:10,290 --> 00:03:12,250 Uh, that's not what it looks like. 62 00:03:13,620 --> 00:03:15,820 - Yeah, just drop that by the ranch when you can. 63 00:03:17,760 --> 00:03:18,660 - Amy. 64 00:03:25,500 --> 00:03:26,600 - See you. 65 00:03:47,120 --> 00:03:49,360 - ♪ and at the break of day ♪ 66 00:03:49,460 --> 00:03:52,430 ♪ you sink into ♪ 67 00:03:52,530 --> 00:03:54,230 ♪ a dream ♪ 68 00:03:54,330 --> 00:03:56,830 ♪ you dreamer ♪ 69 00:03:58,500 --> 00:03:59,900 ♪ you dreamer ♪ 70 00:04:02,500 --> 00:04:05,040 ♪ you dreamer ♪ 71 00:04:15,380 --> 00:04:16,850 - Amy, I am so sorry. 72 00:04:16,950 --> 00:04:18,550 I meant to talk to you before rick came over, 73 00:04:18,650 --> 00:04:20,420 But things just happened quickly. 74 00:04:20,520 --> 00:04:21,920 - Meant to talk to me about what? 75 00:04:22,020 --> 00:04:24,020 - He's having trouble with maestro here, 76 00:04:24,130 --> 00:04:25,860 And I kind of told him you would help. 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,790 - Uh, promised amy would help? 78 00:04:27,900 --> 00:04:29,960 - Yeah, well, that's accurate. 79 00:04:30,070 --> 00:04:31,730 - I didn't even know you had a horse. 80 00:04:31,830 --> 00:04:33,200 - Oh, he's not mine. 81 00:04:33,300 --> 00:04:35,070 Maestro's supposed to play in a charity polo match 82 00:04:35,170 --> 00:04:36,670 That I organized, but... 83 00:04:36,770 --> 00:04:38,410 He's not all he was promised to be. 84 00:04:42,140 --> 00:04:43,940 - Lot of ranchers hurting right now. 85 00:04:45,150 --> 00:04:47,110 Hate to spill the tea, but... 86 00:04:47,220 --> 00:04:49,480 I've been hearing whispers about heartland beef. 87 00:04:49,590 --> 00:04:51,450 Seems they've been bleeding so much money 88 00:04:51,550 --> 00:04:53,790 Since garland dumped them. 89 00:04:53,890 --> 00:04:57,820 Word is, they are quietly shopping the ranch. 90 00:04:57,930 --> 00:05:01,360 - Oh, for crying out loud! 91 00:05:01,460 --> 00:05:03,830 - Jack, heh-heh. Didn't see you come in. 92 00:05:03,930 --> 00:05:06,170 What? Where you going? Don't you want a shave or a haircut? 93 00:05:06,270 --> 00:05:09,340 - All this talk about bleeding, I'm not in the mood. 94 00:05:09,440 --> 00:05:11,240 - Oh, come on, jack. I was just-- 95 00:05:11,340 --> 00:05:14,140 - Spreading rumours and hearsay. 96 00:05:15,440 --> 00:05:18,350 As much as you hate to do that, right, leo? 97 00:05:38,700 --> 00:05:39,930 - Well, I don't play polo, 98 00:05:40,040 --> 00:05:42,540 But maestro seems fast and agile. 99 00:05:42,640 --> 00:05:44,040 - Yeah. Well... 100 00:05:45,310 --> 00:05:48,280 - whoa. It's ok. 101 00:05:48,380 --> 00:05:50,140 He's afraid of the mallet. 102 00:05:50,250 --> 00:05:51,950 - That's the first problem, yes. 103 00:05:52,050 --> 00:05:54,210 He also doesn't like other horses charging at him. 104 00:05:54,320 --> 00:05:56,480 - Well, those aren't great qualities for a polo horse. 105 00:05:56,590 --> 00:05:58,220 - Yeah, I know. 106 00:05:58,320 --> 00:05:59,550 - Can't you just use a different horse? 107 00:05:59,660 --> 00:06:01,250 - He's not just playing in the match. 108 00:06:01,360 --> 00:06:03,260 He's a gift for a distinguished visiting dignitary 109 00:06:03,360 --> 00:06:05,730 Who may or may not have ties to the royal family. 110 00:06:05,830 --> 00:06:08,260 - What? Rick, you didn't tell me that part. 111 00:06:08,360 --> 00:06:10,860 - The town can't afford to gift an expensive polo horse, 112 00:06:10,970 --> 00:06:12,530 But maestro is the same lineage 113 00:06:12,630 --> 00:06:14,900 As the dignitary's favourite horse who just passed away. 114 00:06:15,000 --> 00:06:16,240 He's the perfect gift. 115 00:06:16,340 --> 00:06:17,700 - Yeah, except that he hates polo. 116 00:06:17,810 --> 00:06:19,010 - But you can help him, right? 117 00:06:19,110 --> 00:06:20,670 - Why are you being so persistent on this? 118 00:06:22,110 --> 00:06:24,710 - Heartland beef is sponsoring the charity event 119 00:06:24,810 --> 00:06:26,710 And catering the post-match dinner. 120 00:06:26,820 --> 00:06:29,150 - Ticket sales are already a little sluggish. 121 00:06:29,250 --> 00:06:31,520 The last thing I need is for maestro not to perform well. 122 00:06:31,620 --> 00:06:33,720 The whole event could end up being a disaster. 123 00:06:33,820 --> 00:06:35,690 - It's just not the kind of publicity we need 124 00:06:35,790 --> 00:06:37,320 Right now, amy. 125 00:06:38,930 --> 00:06:42,100 - Ok. I will try, but no promises. 126 00:06:42,200 --> 00:06:44,300 - Of course. Thank you so much. 127 00:06:45,800 --> 00:06:46,900 Told you. 128 00:06:51,710 --> 00:06:53,040 - Uh-oh. 129 00:06:53,140 --> 00:06:55,040 There's a face I don't like to see. 130 00:06:55,140 --> 00:06:57,040 Everything ok? 131 00:06:57,150 --> 00:07:00,050 - Loose-lips leo was at it again. 132 00:07:00,150 --> 00:07:04,150 - Oh, he certainly earns his nickname, doesn't he? 133 00:07:06,050 --> 00:07:07,690 - It was about us this time. 134 00:07:08,920 --> 00:07:11,060 Apparently, we're going out of business 135 00:07:11,160 --> 00:07:12,830 And selling the ranch. 136 00:07:12,930 --> 00:07:14,060 - Where did he get that? 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,930 - Oh, he didn't get it from anywhere. 138 00:07:16,030 --> 00:07:19,200 He's just a gossip. Let's not dwell on it. 139 00:07:19,300 --> 00:07:21,940 I'd rather... I'd rather know how you are. 140 00:07:22,040 --> 00:07:25,270 What happened at the lawyer? - The strangest news. 141 00:07:25,370 --> 00:07:28,280 So, it turns out dan bought burial plots 142 00:07:28,380 --> 00:07:31,010 When we were married that got missed in the divorce. 143 00:07:31,110 --> 00:07:33,310 So, I still own mine. 144 00:07:34,420 --> 00:07:35,780 - Well, that's quite the discovery. 145 00:07:35,880 --> 00:07:36,980 What are you going to do with it? 146 00:07:37,090 --> 00:07:38,350 - Sell it. 147 00:07:38,450 --> 00:07:39,790 Unless I want to be buried next to dan, 148 00:07:39,890 --> 00:07:41,790 Which obviously I do not. 149 00:07:41,890 --> 00:07:43,990 You know, I should tell val it's for sale. 150 00:07:44,090 --> 00:07:45,690 I'm sure she'd jump at the chance 151 00:07:45,790 --> 00:07:47,360 To snuggle up next to dan. 152 00:07:47,460 --> 00:07:50,400 - Yeah, right. 153 00:07:50,500 --> 00:07:52,230 Well, I guess that's settled then. 154 00:07:52,330 --> 00:07:53,970 - Yeah, I guess it is. 155 00:07:55,770 --> 00:07:59,070 - Well, I'm sort of glad that happened. 156 00:07:59,170 --> 00:08:00,710 - Why? 157 00:08:00,810 --> 00:08:04,140 - Well, we haven't talked about our own plans 158 00:08:04,250 --> 00:08:06,110 For after we, you know... 159 00:08:06,220 --> 00:08:07,310 - Kick the bucket. 160 00:08:07,420 --> 00:08:10,780 - But we probably should discuss it. 161 00:08:10,890 --> 00:08:13,790 - Yeah, yeah, you're right, but I'd really rather have 162 00:08:13,890 --> 00:08:15,490 A big glass of wine in my hand when we did. 163 00:08:15,590 --> 00:08:17,760 - That sounds like a good idea. 164 00:08:22,100 --> 00:08:25,530 - A toast to my beautiful, talented wife 165 00:08:25,630 --> 00:08:28,470 - And her new gig. - Cheers. 166 00:08:28,570 --> 00:08:30,740 - I can't wait to see all the images when you get back. 167 00:08:30,840 --> 00:08:32,740 You're going to have a whole new exhibit for the gallery. 168 00:08:32,840 --> 00:08:34,980 - It is so rare to get this opportunity, honestly. 169 00:08:35,080 --> 00:08:37,610 I can't believe it's happening. 170 00:08:37,710 --> 00:08:39,750 - And I'm just glad that you're not leaving too early 171 00:08:39,850 --> 00:08:42,180 Or you would miss meeting the polo-playing prince 172 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 At the charity match. 173 00:08:43,390 --> 00:08:44,650 - I want to meet a prince. 174 00:08:44,750 --> 00:08:46,650 - No, rick never said there was a prince. 175 00:08:46,760 --> 00:08:48,660 - I know, but maybe it's not a prince, 176 00:08:48,760 --> 00:08:51,220 But it could be a duke or a viscount. 177 00:08:51,330 --> 00:08:53,130 - What's a viscount? 178 00:08:53,230 --> 00:08:55,960 - I don't know, actually, but it's something royal. 179 00:08:57,630 --> 00:08:59,570 - Hey, jess, I was wondering if maybe you had time 180 00:08:59,670 --> 00:09:01,030 To give me a hand. 181 00:09:01,140 --> 00:09:03,300 I could use someone with your polo-playing experience 182 00:09:03,410 --> 00:09:05,070 To help me with maestro. 183 00:09:05,170 --> 00:09:07,310 - Yeah, of course. I'm free tomorrow morning. 184 00:09:07,410 --> 00:09:09,540 - That would be great. Thank you. 185 00:09:09,650 --> 00:09:10,610 - Yeah, thank you. 186 00:09:10,710 --> 00:09:13,280 This match is very high profile, 187 00:09:13,380 --> 00:09:15,320 And maestro needs to be in top form. 188 00:09:15,420 --> 00:09:17,150 Heartland is the exclusive sponsor. 189 00:09:17,250 --> 00:09:18,490 - Mm? - Mm-hmm. 190 00:09:18,590 --> 00:09:19,820 The publicity is going to go a long way 191 00:09:19,920 --> 00:09:21,660 To building our brand back up. 192 00:09:21,760 --> 00:09:22,790 And then, who knows? 193 00:09:22,890 --> 00:09:26,060 Maybe we can revisit the, uh, bison idea. 194 00:09:26,160 --> 00:09:27,990 Lou. - What? 195 00:09:28,100 --> 00:09:30,260 The water issue is solved. Things are looking up. 196 00:09:30,370 --> 00:09:33,330 - Maybe you should tell them what you heard in town today. 197 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 - Oh, it's no big deal. 198 00:09:35,340 --> 00:09:38,100 Just gossip at the barbershop. 199 00:09:38,210 --> 00:09:40,870 Stuff about heartland beef being in trouble. 200 00:09:40,980 --> 00:09:42,510 It was ridiculous. 201 00:09:42,610 --> 00:09:46,350 People saying we're putting the ranch up for sale. 202 00:09:46,450 --> 00:09:49,280 - What?! Jack, that's a huge deal. 203 00:09:49,380 --> 00:09:51,720 - Things can't be that bad, can they? 204 00:09:51,820 --> 00:09:54,390 - No, of course not, honey, but dad's right. 205 00:09:54,490 --> 00:09:56,860 I mean, rick mentioned the ticket sales are sluggish. 206 00:09:56,960 --> 00:09:58,630 What if it's because of these rumours? 207 00:09:58,730 --> 00:10:01,260 - Exactly. That's why we need to stand up for ourselves. 208 00:10:01,360 --> 00:10:05,170 - No, we take the high road and ignore it. 209 00:10:05,270 --> 00:10:08,440 Eventually, they'll all get tired of talking about us 210 00:10:08,540 --> 00:10:10,070 And move on to something else. 211 00:10:10,170 --> 00:10:13,240 - Jack... Rumours are like fires. 212 00:10:13,340 --> 00:10:16,310 You ignore them long enough, they run out of control. 213 00:10:24,150 --> 00:10:25,550 - I think you might have borrowed enough books 214 00:10:25,650 --> 00:10:27,390 To start your own library. 215 00:10:27,490 --> 00:10:29,290 - They'll maybe last me the week. 216 00:10:29,390 --> 00:10:31,320 - Heh, ok. 217 00:10:31,430 --> 00:10:33,760 - Thanks for coming. I know it's not really your thing. 218 00:10:33,860 --> 00:10:36,760 - Well, no, no. There were some cool books in there. 219 00:10:38,170 --> 00:10:40,570 - So what's up this weekend? Dirt biking? 220 00:10:40,670 --> 00:10:42,040 - Definitely. 221 00:10:42,140 --> 00:10:45,310 Oh, and there's also this cool monster truck rally 222 00:10:45,410 --> 00:10:47,170 That I've always wanted to go to. 223 00:10:47,280 --> 00:10:49,580 it's so cool. 224 00:10:49,680 --> 00:10:52,210 Sometimes the guy, he'll ride his truck up on one wheel 225 00:10:52,310 --> 00:10:53,750 And then he'll just do a freaking backflip. 226 00:10:53,850 --> 00:10:55,650 It's awesome. 227 00:10:55,750 --> 00:10:59,890 But, um, I guess it's not really your thing, is it? 228 00:10:59,990 --> 00:11:03,290 - No, no, it sounds cool. Or different, anyways. 229 00:11:03,390 --> 00:11:05,190 When is it? 230 00:11:05,290 --> 00:11:07,230 Sunday, Sunday, Sunday. 231 00:11:07,330 --> 00:11:10,830 We'll sell you the whole seat, but you'll only need the edge. 232 00:11:13,600 --> 00:11:16,840 Uh... Would you want to go? 233 00:11:16,940 --> 00:11:20,240 If you want to, we could grab some food at maggie's before. 234 00:11:20,340 --> 00:11:21,910 - Sure, sounds fun. 235 00:11:22,010 --> 00:11:24,140 As long as you keep doing your announcer voice. 236 00:11:24,250 --> 00:11:26,180 - Ok. 237 00:11:26,280 --> 00:11:29,120 Get ready for hudson's event of the year 238 00:11:29,220 --> 00:11:32,320 Because the big rigs are coming to town! 239 00:11:35,660 --> 00:11:37,720 - I can't believe jack last night. 240 00:11:37,830 --> 00:11:40,960 You know, I can't just sit around here 241 00:11:41,060 --> 00:11:43,330 While these rumours about us run rampant. 242 00:11:46,070 --> 00:11:47,600 Jess, what is that? 243 00:11:50,770 --> 00:11:52,670 - It's a letter from my dad. 244 00:11:52,770 --> 00:11:54,670 I haven't talked to him in decades, 245 00:11:54,780 --> 00:11:57,410 And now all of a sudden, out of the blue, 246 00:11:57,510 --> 00:11:58,650 He sends me a letter. 247 00:11:58,750 --> 00:12:00,580 I don't even know how he found me. 248 00:12:01,680 --> 00:12:02,720 - What'd he say? 249 00:12:04,590 --> 00:12:05,520 - His health isn't good. 250 00:12:05,620 --> 00:12:07,450 He's getting on in years, 251 00:12:07,560 --> 00:12:11,590 And he wants me to come and visit him in new hampshire. 252 00:12:11,690 --> 00:12:14,030 I guess he wants to see me before. 253 00:12:15,160 --> 00:12:18,030 - Hmm. I get it. 254 00:12:19,130 --> 00:12:20,530 I can go with you. 255 00:12:22,140 --> 00:12:23,840 - Well, I don't know if I'm going. 256 00:12:27,710 --> 00:12:30,740 - Well, I know things weren't good between the two of you-- 257 00:12:30,850 --> 00:12:33,510 - I haven't talked to him in 30 years, 258 00:12:33,620 --> 00:12:35,950 And now what, I'm just supposed to drop everything? 259 00:12:37,320 --> 00:12:38,720 Give up my dream job 260 00:12:38,820 --> 00:12:41,690 To be there for someone who has never been there for me? 261 00:12:43,060 --> 00:12:44,260 No. 262 00:12:46,760 --> 00:12:48,390 No, I'm not going! 263 00:12:51,800 --> 00:12:53,200 I gotta get out and help amy. 264 00:13:14,390 --> 00:13:16,690 - Well, that looks great. How does he feel? 265 00:13:16,790 --> 00:13:18,660 - Well, it seems like he's got a lot of potential. 266 00:13:18,760 --> 00:13:19,960 You want to try the equipment? 267 00:13:20,060 --> 00:13:22,330 - Yeah, I was just thinking the same. 268 00:13:22,430 --> 00:13:24,760 I've done some desensitizing, 269 00:13:24,870 --> 00:13:26,670 And he definitely feels more comfortable, 270 00:13:26,770 --> 00:13:28,070 But go slow. 271 00:13:28,170 --> 00:13:29,570 I want to make sure he's good with the mallet. 272 00:13:32,140 --> 00:13:34,610 Jess? You ok? 273 00:13:34,710 --> 00:13:38,240 - Oh, yeah. I'm sorry. Ah. 274 00:13:47,290 --> 00:13:50,690 whoa! Oh! 275 00:13:50,790 --> 00:13:53,030 - Jessica? 276 00:13:58,170 --> 00:14:00,730 Jess? You ok? - Oh, yeah. 277 00:14:00,840 --> 00:14:03,100 I guess he wasn't ready, was he? 278 00:14:04,810 --> 00:14:06,440 I'm sorry, amy. 279 00:14:06,540 --> 00:14:07,810 I really wanted to help. 280 00:14:07,910 --> 00:14:09,610 I just... 281 00:14:09,710 --> 00:14:12,880 I've got a lot going on in my mind with this new job, 282 00:14:12,980 --> 00:14:16,180 And I just... I don't know, maybe now is not the right time. 283 00:14:16,280 --> 00:14:19,890 - No, it's ok. I appreciate you trying. 284 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 - Now, what can I do for you today? 285 00:14:29,060 --> 00:14:31,730 - Uh... Just a trim. 286 00:14:31,830 --> 00:14:33,170 - You want me to go around the hat or through it? 287 00:14:33,270 --> 00:14:34,670 - Oh. 288 00:14:35,800 --> 00:14:37,570 Uh... 289 00:14:37,670 --> 00:14:39,210 Need a little intel. 290 00:14:39,310 --> 00:14:42,210 - Oh, yeah? What do you need to know? 291 00:14:42,310 --> 00:14:44,780 - Where'd you hear those heartland rumours? 292 00:14:44,880 --> 00:14:47,710 - Oh, you know, tim, how it goes. 293 00:14:47,820 --> 00:14:50,780 Here and there, there and here. - Cut the bs. 294 00:14:50,890 --> 00:14:53,790 You know none of it's true. Jack would never sell his ranch. 295 00:14:53,890 --> 00:14:56,120 - Even after that garland fiasco? 296 00:14:56,220 --> 00:14:59,760 - Fiasco? We're happy to be rid of those guys. 297 00:14:59,860 --> 00:15:01,960 They're not a family-run grocery store anymore. 298 00:15:02,060 --> 00:15:05,470 They're a faceless corporation, and that's not our brand. 299 00:15:05,570 --> 00:15:08,300 - Ah, good for you. Don't go down without a fight. 300 00:15:08,400 --> 00:15:10,800 - We're not going down. - No, of course not! 301 00:15:10,910 --> 00:15:14,470 And I never believed any of that stuff about your product. 302 00:15:14,580 --> 00:15:16,410 - What about our product? 303 00:15:16,510 --> 00:15:19,110 - Just stupid rumours that you shouldn't pay any attention to 304 00:15:19,210 --> 00:15:21,950 That garland dumped you because you were having quality issues. 305 00:15:22,050 --> 00:15:24,220 - What?! - That's what I said! 306 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 What?! Ridiculous! 307 00:15:26,220 --> 00:15:28,390 - Who said that? - What's it matter? 308 00:15:28,490 --> 00:15:30,320 It's all lies, right? 309 00:15:35,300 --> 00:15:36,660 - Maestro. 310 00:15:39,170 --> 00:15:40,570 It's ok. 311 00:15:42,870 --> 00:15:44,970 It's ok. Hey. 312 00:15:45,070 --> 00:15:47,410 - Hi. - Hi. 313 00:15:49,840 --> 00:15:51,410 - Brought the signed agreement back. 314 00:15:52,510 --> 00:15:55,080 - I think lou's in the house. 315 00:15:58,190 --> 00:16:00,050 - What's the, uh, what's the story with this guy? 316 00:16:00,160 --> 00:16:01,350 - His name is maestro. 317 00:16:01,460 --> 00:16:03,590 He's supposed to compete in a polo match in a few days, 318 00:16:03,690 --> 00:16:07,190 And he's afraid of a mallet and horses coming at him. 319 00:16:07,300 --> 00:16:09,600 - I could help you out, 320 00:16:09,700 --> 00:16:11,730 If you want. 321 00:16:11,830 --> 00:16:13,600 Maybe an easy trail ride with montana. 322 00:16:13,700 --> 00:16:15,500 See if they get along. 323 00:16:17,470 --> 00:16:18,810 - Yeah, ok. 324 00:16:18,910 --> 00:16:20,470 Just as long as you keep your distance. 325 00:16:21,610 --> 00:16:23,710 For maestro's sake. - Yeah, yeah. 326 00:16:25,180 --> 00:16:26,610 Whatever he needs. 327 00:16:28,550 --> 00:16:30,150 Alright. 328 00:16:34,160 --> 00:16:35,790 - What quality issues? 329 00:16:35,890 --> 00:16:37,320 Where are these rumours even coming from? 330 00:16:37,430 --> 00:16:39,560 - Why did you go there? 331 00:16:39,660 --> 00:16:41,890 You're just pouring fuel on the fire. 332 00:16:42,000 --> 00:16:43,400 - I had to do something. 333 00:16:43,500 --> 00:16:45,330 - Well, it didn't change anything, did it? 334 00:16:45,430 --> 00:16:47,500 - At least I tried. 335 00:16:49,040 --> 00:16:51,370 - I'm with dad. We have to take action. 336 00:16:51,470 --> 00:16:52,940 - Oh, lou. 337 00:16:53,040 --> 00:16:55,310 - I'm gonna make a few phone calls. I have a plan. 338 00:17:00,320 --> 00:17:02,180 - Hey. - Hey. 339 00:17:11,060 --> 00:17:12,960 - What's all this? 340 00:17:13,060 --> 00:17:14,490 - Just a little trip down memory lane. 341 00:17:17,700 --> 00:17:20,370 my dad bought me that horse. 342 00:17:20,470 --> 00:17:22,270 Taught me how to play polo on her. 343 00:17:23,710 --> 00:17:25,610 - You've never really told me much about your dad. 344 00:17:26,940 --> 00:17:30,110 Except that he left your mom when you were a teenager. 345 00:17:30,210 --> 00:17:32,280 - Yeah, he left her for his secretary. 346 00:17:32,380 --> 00:17:33,950 - Oh. - So cliché, right? 347 00:17:35,680 --> 00:17:37,850 Started a new family with her. 348 00:17:37,950 --> 00:17:39,850 Whole new life. 349 00:17:39,950 --> 00:17:42,420 There were visits for a while, and then once I went off 350 00:17:42,520 --> 00:17:44,590 To college, he... 351 00:17:44,690 --> 00:17:46,690 He didn't make any effort to be a part of my life. 352 00:17:49,230 --> 00:17:52,230 And then when I got cancer, he... He sent me 353 00:17:52,330 --> 00:17:55,540 Some flowers with a note that said, "get well soon." 354 00:17:57,340 --> 00:17:59,940 I got a more sincere message in the note that my doorman sent. 355 00:18:02,110 --> 00:18:05,040 I don't know. I just... 356 00:18:05,150 --> 00:18:07,180 Working with amy and maestro, it's just 357 00:18:07,280 --> 00:18:08,750 Brought back all these memories, 358 00:18:08,850 --> 00:18:10,750 And I'm thinking maybe I shouldn't ignore the letter. 359 00:18:11,850 --> 00:18:13,750 But to give up my dream job... 360 00:18:15,460 --> 00:18:17,060 You must think I'm being really selfish. 361 00:18:17,160 --> 00:18:19,690 - No. Why would I think that? 362 00:18:19,790 --> 00:18:21,460 Because you have this really great relationship 363 00:18:21,560 --> 00:18:22,900 With your kids, and... 364 00:18:23,000 --> 00:18:24,960 - I got a second chance with my kids. 365 00:18:25,070 --> 00:18:27,400 I had no expectations. 366 00:18:27,500 --> 00:18:29,800 If they didn't want me in their life, I would have understood. 367 00:18:33,510 --> 00:18:35,410 - Well, that's the thing. 368 00:18:35,510 --> 00:18:37,480 See... 369 00:18:37,580 --> 00:18:40,510 I don't think my dad wants to be a part of my life. 370 00:18:40,620 --> 00:18:42,280 It's too late for that. 371 00:18:43,490 --> 00:18:45,180 I think he just wants to be forgiven. 372 00:18:46,590 --> 00:18:49,920 I think he just wants to be absolved of his guilt 373 00:18:50,020 --> 00:18:52,560 At being such an abysmal father. 374 00:18:55,660 --> 00:18:57,530 I don't think I'm ready to do that. 375 00:19:12,510 --> 00:19:14,510 - Might be good to get closer at some point. 376 00:19:16,280 --> 00:19:18,220 - Yeah. 377 00:19:18,320 --> 00:19:20,020 Maestro's actually being pretty good. 378 00:19:21,260 --> 00:19:23,320 I think he's more relaxed outside of the arena. 379 00:19:25,560 --> 00:19:27,630 Why don't you try bringing montana towards us? 380 00:19:31,330 --> 00:19:32,800 Just go slow. 381 00:19:35,300 --> 00:19:36,900 Hey. Hey. 382 00:19:38,370 --> 00:19:41,910 Alright. Hey. Hey. Hey. You're alright. 383 00:19:43,340 --> 00:19:46,510 It's just us in a big open space. Ok? 384 00:19:46,610 --> 00:19:48,550 There you go. 385 00:19:50,820 --> 00:19:53,420 Hey. Good boy. 386 00:20:11,740 --> 00:20:14,010 - So. - So. 387 00:20:14,110 --> 00:20:16,040 - We have wine. 388 00:20:16,140 --> 00:20:18,540 - Yeah, so we do. 389 00:20:18,650 --> 00:20:21,910 - Would this be a good time to have our talk? 390 00:20:22,020 --> 00:20:24,950 - Right. The death talk. 391 00:20:25,050 --> 00:20:27,390 - Yes. That talk. 392 00:20:27,490 --> 00:20:29,390 - I have to admit I don't know how to start it. 393 00:20:29,490 --> 00:20:30,920 - Well, me neither. 394 00:20:33,030 --> 00:20:35,260 Why is this so hard to talk about? 395 00:20:35,360 --> 00:20:37,560 - Maybe because it's a bummer. 396 00:20:37,670 --> 00:20:40,900 - Yeah, it is a bummer. 397 00:20:41,000 --> 00:20:45,400 But I think planning for it 398 00:20:45,510 --> 00:20:47,170 And knowing what we both want 399 00:20:47,280 --> 00:20:49,580 Will make it easier when the time comes. 400 00:20:51,050 --> 00:20:52,280 I'll start. 401 00:20:53,380 --> 00:20:55,980 I would like to be buried 402 00:20:56,080 --> 00:20:59,550 In the family cemetery here at heartland, 403 00:20:59,650 --> 00:21:02,360 Next to my parents and grandparents 404 00:21:02,460 --> 00:21:06,060 And my daughter, and lyndy. 405 00:21:06,160 --> 00:21:07,460 - Mm-hmm. 406 00:21:07,560 --> 00:21:08,790 I assumed as much. 407 00:21:08,900 --> 00:21:10,660 - And there's a beautiful spot 408 00:21:10,770 --> 00:21:12,970 For you there, too, if that's what you'd like. 409 00:21:13,070 --> 00:21:16,170 - Thank you. I guess that leaves me with three options. 410 00:21:16,270 --> 00:21:17,800 - Oh? 411 00:21:17,910 --> 00:21:21,370 - Well, there's the plot next to dan, which I'm about to sell. 412 00:21:21,480 --> 00:21:23,340 That's one down, and then there is 413 00:21:23,440 --> 00:21:26,210 The stillman family mausoleum. 414 00:21:26,310 --> 00:21:28,380 Mm! 415 00:21:28,480 --> 00:21:30,380 And now heartland. - Hmm. 416 00:21:30,490 --> 00:21:33,990 Burial plot hunters. 417 00:21:37,430 --> 00:21:39,230 I thought I was ready to talk about this, 418 00:21:39,330 --> 00:21:41,360 And clearly I am not. 419 00:21:42,530 --> 00:21:44,200 You've given it a lot of thought, and... 420 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 If it's all right, I'd like to do the same. 421 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 - Of course. - Ok. 422 00:21:52,710 --> 00:21:55,440 - Thanks for your help. - Anytime. 423 00:21:57,510 --> 00:22:00,450 Listen, uh, my place the other day-- 424 00:22:00,550 --> 00:22:01,910 - Oh, let's just forget about that. 425 00:22:02,020 --> 00:22:05,180 - No, no. Look, I'm sorry I didn't tell you more. 426 00:22:07,120 --> 00:22:10,220 But I also don't think 427 00:22:10,330 --> 00:22:12,160 You being upset with me is entirely fair. 428 00:22:13,430 --> 00:22:15,590 - Why is that? 429 00:22:15,700 --> 00:22:17,430 - It seems to me you've been wanting to put 430 00:22:17,530 --> 00:22:19,530 Some extra distance between you and me lately. 431 00:22:19,630 --> 00:22:21,400 Or am I wrong about that? 432 00:22:21,500 --> 00:22:23,900 - No, you're not. 433 00:22:24,010 --> 00:22:25,810 - Is it because of what your family thinks of me? 434 00:22:27,640 --> 00:22:30,180 - No. I mean, that doesn't make it easy, but... 435 00:22:33,550 --> 00:22:35,510 A while ago, there was this guy named finn. 436 00:22:35,620 --> 00:22:40,220 And he was the first person that I've felt anything for since ty. 437 00:22:42,120 --> 00:22:45,120 But he kept a lot of secrets, and it didn't end well, 438 00:22:45,230 --> 00:22:47,160 And I don't want to go through that again. 439 00:22:49,260 --> 00:22:51,400 - There's nothing between the woman you saw and me. 440 00:22:51,500 --> 00:22:53,530 - So why can't you just tell me who she is? 441 00:22:55,370 --> 00:22:56,940 - It's not that simple, amy. 442 00:22:58,040 --> 00:22:59,270 - That's not an answer. 443 00:23:03,610 --> 00:23:06,180 I don't want to push you to be someone who you're not. 444 00:23:06,280 --> 00:23:08,210 So... 445 00:23:08,320 --> 00:23:10,720 Maybe we should just stay as we were. 446 00:23:10,820 --> 00:23:12,280 Friendly neighbours. 447 00:23:33,140 --> 00:23:35,540 - ok. 448 00:23:35,640 --> 00:23:38,440 Yeah. Yeah, thanks for trying. 449 00:23:40,110 --> 00:23:43,380 Ok, bye. - What was that all about? 450 00:23:44,690 --> 00:23:47,290 - I asked rick to go into the barbershop and talk up 451 00:23:47,390 --> 00:23:49,460 Our sponsorship of the charity match. 452 00:23:49,560 --> 00:23:51,120 - And? 453 00:23:51,230 --> 00:23:54,160 - And leo saw right through it. 454 00:23:56,000 --> 00:23:57,960 You know, I should just do this myself. 455 00:23:58,070 --> 00:23:59,200 There's no reason I can't go over there 456 00:23:59,300 --> 00:24:00,700 And give them a piece of my mind. 457 00:24:00,800 --> 00:24:02,130 - It didn't work for tim. 458 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 What makes you think it's going to be any different for you? 459 00:24:04,910 --> 00:24:07,010 - I don't know, but I have to do something. 460 00:24:08,240 --> 00:24:10,140 Our reputation is being dragged through the mud. 461 00:24:10,240 --> 00:24:12,710 Doesn't that make you angry? - Of course it does. 462 00:24:12,810 --> 00:24:14,850 But what bothers me most is 463 00:24:14,950 --> 00:24:16,580 Heartland used to be respected, 464 00:24:16,680 --> 00:24:19,450 And now it's just fodder for town gossip. 465 00:24:19,550 --> 00:24:23,020 - So what do we do? - I don't know, just... 466 00:24:23,120 --> 00:24:25,760 Taking the high road obviously isn't working. 467 00:24:25,860 --> 00:24:28,130 Denying the rumours isn't working. 468 00:24:28,230 --> 00:24:31,030 Just... Give me some time to figure it out 469 00:24:31,130 --> 00:24:33,930 Before you go barging into that barbershop 470 00:24:34,040 --> 00:24:35,530 Guns a blazing, ok? 471 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 - Ok. I'll leave it be. 472 00:24:38,140 --> 00:24:39,410 For now. 473 00:24:48,220 --> 00:24:50,280 - Good job, maestro. 474 00:24:50,380 --> 00:24:52,650 Now let's see how you do when it's more than one horse. 475 00:25:01,000 --> 00:25:04,530 good boy, maestro. 476 00:25:04,630 --> 00:25:06,170 Good boy. 477 00:25:06,270 --> 00:25:08,300 Now we just have to add some speed. 478 00:25:09,700 --> 00:25:10,940 - Looks like you're making progress. 479 00:25:12,270 --> 00:25:14,010 - Didn't think I'd see you back so soon. 480 00:25:15,610 --> 00:25:18,180 - I've been thinking about our conversation yesterday. 481 00:25:18,280 --> 00:25:20,710 Felt like I need to put my cards on the table, too. 482 00:25:20,820 --> 00:25:23,050 What do you say you, uh, you... 483 00:25:23,150 --> 00:25:24,650 Come over to my place tomorrow? 484 00:25:24,750 --> 00:25:26,650 - Nathan, why can't you just put your cards on the table 485 00:25:26,750 --> 00:25:28,920 Right now? 486 00:25:29,020 --> 00:25:31,520 - Tomorrow's better. Trust me. 487 00:25:31,630 --> 00:25:33,590 - Trust you. 488 00:25:33,690 --> 00:25:36,360 - I'm trying. I really am. 489 00:25:38,000 --> 00:25:39,970 I promise I'll clear things up. 490 00:25:41,470 --> 00:25:44,140 - Ok. - Thank you. 491 00:25:48,210 --> 00:25:51,140 Nothing in this story made me feel like annabelle would dump 492 00:25:51,250 --> 00:25:53,380 The fiancé she's been in love with for years. 493 00:25:53,480 --> 00:25:56,520 - Ok. That seems to be the consensus. 494 00:25:56,620 --> 00:25:58,550 Does anyone feel differently? 495 00:25:58,650 --> 00:26:00,490 - I actually really liked it. 496 00:26:00,590 --> 00:26:02,490 Sometimes when you're scared, you do the opposite 497 00:26:02,590 --> 00:26:03,820 Of what you'd normally do, 498 00:26:03,930 --> 00:26:06,360 And it shows an interesting side to the character. 499 00:26:07,460 --> 00:26:09,160 - Well, I didn't buy it. 500 00:26:10,430 --> 00:26:12,600 - We're all capable of more than we realize, 501 00:26:12,700 --> 00:26:15,600 And annabelle feels more deeply than anyone else around her, 502 00:26:15,700 --> 00:26:17,070 So her fear is no different. 503 00:26:17,170 --> 00:26:19,870 That's why she acts in this perfectly surprising way. 504 00:26:19,970 --> 00:26:22,110 - I like that. 505 00:26:22,210 --> 00:26:24,280 Very nice. 506 00:26:24,380 --> 00:26:27,010 Well, I guess that's all we have time for. 507 00:26:27,110 --> 00:26:29,680 Great class, everyone. Really nice. 508 00:26:30,820 --> 00:26:32,520 See you. 509 00:26:32,620 --> 00:26:34,590 - See you at the bar. - Bye, have a good one. 510 00:26:36,420 --> 00:26:38,520 Hey, thanks for sharing. 511 00:26:38,630 --> 00:26:40,690 I appreciate how open you are. 512 00:26:40,800 --> 00:26:42,460 It's not an easy thing to do, especially when 513 00:26:42,560 --> 00:26:44,330 Disagreeing with others. 514 00:26:44,430 --> 00:26:47,300 - It's no big deal. Just... Saying what I felt. 515 00:26:47,400 --> 00:26:49,970 I really love that I can talk about writing like this here. 516 00:26:50,070 --> 00:26:51,600 I don't get to do it anywhere else. 517 00:26:51,710 --> 00:26:54,870 - You know, we could really use some of that katie honesty 518 00:26:54,980 --> 00:26:57,480 In our post-class discussions, you feel like joining us? 519 00:26:58,680 --> 00:27:01,110 - Sure. Yeah, I'd love to. - Yeah? Amazing. 520 00:27:01,220 --> 00:27:02,620 Ok, great. - I'll catch up. 521 00:27:02,720 --> 00:27:03,820 - Sure. 522 00:27:45,390 --> 00:27:47,260 - Good boy, maestro. 523 00:27:47,360 --> 00:27:49,630 I'm proud of how far you've come. 524 00:27:49,730 --> 00:27:52,130 I think you can conquer your fear of the mallet, too. 525 00:27:53,370 --> 00:27:54,870 - I might have an idea to help with that. 526 00:27:55,970 --> 00:27:57,540 - I'm all ears. 527 00:27:59,310 --> 00:28:01,110 - But first, I owe you an apology. 528 00:28:01,210 --> 00:28:03,410 I told you that I would help you, 529 00:28:03,510 --> 00:28:05,280 And I didn't follow through. 530 00:28:05,380 --> 00:28:07,480 I'm sorry. - It's ok, jess. 531 00:28:07,580 --> 00:28:09,980 Well, no. It's not. 532 00:28:11,190 --> 00:28:12,820 But maybe I can make it better. 533 00:28:12,920 --> 00:28:15,320 Maestro just needs to realize 534 00:28:15,420 --> 00:28:17,720 That a swinging mallet is nothing to be afraid of. 535 00:28:17,830 --> 00:28:19,460 So I'm thinking... 536 00:28:24,700 --> 00:28:26,530 We put it in his stall overnight, 537 00:28:26,630 --> 00:28:29,940 And hopefully he'll realize it's nothing to be afraid of. 538 00:28:30,040 --> 00:28:32,710 - It's worth a try. Thank you. 539 00:28:34,780 --> 00:28:36,810 What made you think of that? 540 00:28:40,280 --> 00:28:42,380 - Something my dad taught me. 541 00:28:43,880 --> 00:28:45,680 A million years ago. 542 00:28:47,890 --> 00:28:49,920 Good night, amy. - Good night. 543 00:28:54,860 --> 00:28:56,600 Thanks. 544 00:28:56,700 --> 00:29:00,330 Yeah, I'm glad I could come. - I know. This is great. 545 00:29:01,770 --> 00:29:03,670 You sure you don't want to try any? 546 00:29:03,770 --> 00:29:05,040 It's really elegant. 547 00:29:05,140 --> 00:29:08,110 I love a wine when the flavour hits your palate slowly. 548 00:29:08,210 --> 00:29:10,240 - Yeah, yeah, me too. 549 00:29:10,340 --> 00:29:13,750 But, uh, I have to be up early tomorrow morning. 550 00:29:13,850 --> 00:29:16,320 For work. - Right. 551 00:29:16,420 --> 00:29:19,990 So, are you committed to the day job and writing plan, 552 00:29:20,090 --> 00:29:21,550 Or have you thought about college? 553 00:29:21,660 --> 00:29:24,660 - Uh, I've thought about it. 554 00:29:25,760 --> 00:29:27,460 Well, what about you? 555 00:29:27,560 --> 00:29:29,560 What was your path to becoming a writer? 556 00:29:29,660 --> 00:29:31,900 - I always wanted to write. 557 00:29:32,000 --> 00:29:35,130 But it wasn't 'til I moved from my small town, 558 00:29:35,240 --> 00:29:36,470 Quesnel, to vancouver, 559 00:29:36,570 --> 00:29:39,570 That I really started to take it seriously. 560 00:29:39,670 --> 00:29:43,080 I went to the vancouver fine arts school for college, 561 00:29:43,180 --> 00:29:45,940 And it just changed me for the better. 562 00:29:46,050 --> 00:29:47,780 - Yeah. That's so cool. 563 00:29:47,880 --> 00:29:51,480 My dad lives in vancouver, and I just love the vibe there. 564 00:29:51,590 --> 00:29:53,620 - Oh, yeah. I loved every second of it. 565 00:29:53,720 --> 00:29:55,590 It was the best. 566 00:30:00,060 --> 00:30:02,690 - I'm just going to go pick up katie at maggie's. 567 00:30:02,800 --> 00:30:04,930 She went to a monster truck rally. Can you believe that? 568 00:30:05,030 --> 00:30:07,170 - She's on a bit of an adventure streak lately. 569 00:30:07,270 --> 00:30:10,640 - Yeah, she really is. - I'm going to turn in early. 570 00:30:10,740 --> 00:30:12,640 I'm exhausted. - Ok. Oh! 571 00:30:12,740 --> 00:30:14,610 How's it going with maestro? - Good, actually. 572 00:30:14,710 --> 00:30:16,740 Nathan helped me get him used to other horses. 573 00:30:16,840 --> 00:30:19,410 I think he might even be ready for your mystery dignitary. 574 00:30:20,920 --> 00:30:25,150 - Great. Um, I'm just surprised to hear nathan was helping you. 575 00:30:25,250 --> 00:30:27,520 I thought you were drawing a line with him. 576 00:30:27,620 --> 00:30:30,060 - We had a really honest conversation. 577 00:30:30,160 --> 00:30:31,590 I'm going to his house tomorrow. 578 00:30:33,060 --> 00:30:35,990 - On a date? - I don't... 579 00:30:36,100 --> 00:30:38,760 No, it's just... We're just going to talk. 580 00:30:42,800 --> 00:30:44,700 - Ok. Um... 581 00:30:44,810 --> 00:30:46,710 Just don't get hurt. 582 00:31:05,230 --> 00:31:07,490 - Now what is this? 583 00:31:09,300 --> 00:31:12,060 - Well... I was right. 584 00:31:12,170 --> 00:31:15,230 Val snapped up that burial plot 585 00:31:15,340 --> 00:31:17,240 Quick as you please. 586 00:31:17,340 --> 00:31:19,200 And I thought I would spend the money 587 00:31:19,310 --> 00:31:20,740 On a little treat for myself. 588 00:31:20,840 --> 00:31:23,540 Taking this baby for a test, see if I can catch anyone's eye. 589 00:31:23,640 --> 00:31:25,710 - Oh, yeah. How's that working out? 590 00:31:25,810 --> 00:31:28,680 - Well, it depends. Care for a ride, cowboy? 591 00:31:30,120 --> 00:31:33,920 - Well, a car like this is worth way more than a burial plot. 592 00:31:34,020 --> 00:31:35,450 - You're right. 593 00:31:35,560 --> 00:31:37,460 If I decide to buy it, it's going to be a bit of a splurge. 594 00:31:37,560 --> 00:31:39,760 - Ah, you deserve it. - Aww. 595 00:31:39,860 --> 00:31:41,830 Listen, I feel like I need to explain 596 00:31:41,930 --> 00:31:44,030 My reaction during our chat the other night. 597 00:31:44,130 --> 00:31:46,060 - Oh, it's ok. 598 00:31:46,170 --> 00:31:48,470 I get that it bothered you. 599 00:31:48,570 --> 00:31:51,440 Me talking about being buried near lyndy. 600 00:31:51,540 --> 00:31:53,710 - No, no. That's not it at all. 601 00:31:53,810 --> 00:31:56,940 - Then what is it? 602 00:31:57,040 --> 00:32:00,550 - I have a hard time thinking about the end. 603 00:32:00,650 --> 00:32:03,380 I'd rather stay focused on the here and now, you know? 604 00:32:03,480 --> 00:32:06,320 And all the living we have yet to do. 605 00:32:06,420 --> 00:32:10,020 But that said, when the time comes, of course, 606 00:32:11,390 --> 00:32:14,190 I want to spend eternity next to you, jack bartlett. 607 00:32:15,500 --> 00:32:18,960 If you have room for me. - Of course, there is. 608 00:32:20,730 --> 00:32:24,000 Yeah, speaking of living 609 00:32:24,100 --> 00:32:27,140 In the here and now, can you give me a lift somewhere? 610 00:32:28,810 --> 00:32:30,880 - Hop in. 611 00:32:32,210 --> 00:32:34,080 Put your seatbelt on. 612 00:32:44,220 --> 00:32:45,460 - Jack! 613 00:32:45,560 --> 00:32:47,860 I thought you were never coming back. 614 00:32:47,960 --> 00:32:50,530 Now, you know I don't believe the scuttlebutt 615 00:32:50,630 --> 00:32:51,800 Thrown around here. 616 00:32:51,900 --> 00:32:54,670 - All I know, leo, is you couldn't 617 00:32:54,770 --> 00:32:57,140 Keep your mouth shut if you tried. 618 00:32:57,240 --> 00:33:01,570 So, here's a little something that you can let slip 619 00:33:01,680 --> 00:33:05,280 To all the townsfolk who seem to have nothing better 620 00:33:05,380 --> 00:33:07,810 To talk about than heartland beef. 621 00:33:07,920 --> 00:33:10,050 Our product, our family, 622 00:33:10,150 --> 00:33:12,250 And our land ain't going anywhere. 623 00:33:12,350 --> 00:33:14,890 As a matter of fact, we're expanding. 624 00:33:16,490 --> 00:33:18,890 Heartland's going into the bison business. 625 00:33:19,990 --> 00:33:21,330 Have a good day. 626 00:33:23,830 --> 00:33:25,830 - Please tell me you pulled this off, amy. 627 00:33:25,930 --> 00:33:28,500 - See for yourself. 628 00:33:42,550 --> 00:33:44,180 Come on, maestro! Let's go! 629 00:34:06,310 --> 00:34:08,610 - Go, jessica! - Yay, maestro! 630 00:34:09,780 --> 00:34:12,240 - Woo! - That's amazing, amy. 631 00:34:12,350 --> 00:34:14,550 Thank you. Not that I should have doubted it. 632 00:34:14,650 --> 00:34:16,580 - Well, I couldn't have done it without jessica. 633 00:34:16,680 --> 00:34:18,120 She sure knows her polo horses. 634 00:34:18,220 --> 00:34:20,120 - Ah. You wanna play some more? 635 00:34:20,220 --> 00:34:22,120 - Heck yeah. - Yeah, let's go. 636 00:34:23,620 --> 00:34:24,890 - So, I'm afraid to ask, 637 00:34:24,990 --> 00:34:27,560 But did the rumours affect the ticket sales? 638 00:34:27,660 --> 00:34:30,000 - I'm happy to say we've nearly sold out. 639 00:34:30,100 --> 00:34:32,660 - What? Rick, that's amazing. 640 00:34:32,770 --> 00:34:34,530 This match is gonna be perfect. 641 00:34:34,640 --> 00:34:36,740 - When do I get to meet the prince? 642 00:34:36,840 --> 00:34:39,540 - What did you tell her? 643 00:34:39,640 --> 00:34:42,370 - Lyndy, I'm so sorry, honey, but there's no prince. 644 00:34:42,480 --> 00:34:44,880 - But you can meet a city councillor 645 00:34:44,980 --> 00:34:46,650 From catesby, England, if you'd like. 646 00:34:46,750 --> 00:34:49,750 - That's the big-shot dignitary you've been going on about? 647 00:34:49,850 --> 00:34:52,820 - Tony keane happens to be the second cousin twice removed 648 00:34:52,920 --> 00:34:54,750 From the royal family. 649 00:34:54,860 --> 00:34:57,790 It has some sway, but what really matters 650 00:34:57,890 --> 00:35:01,230 Is that with maestro's success, I'll have secured catesby 651 00:35:01,330 --> 00:35:03,930 As hudson's first-ever sister city. 652 00:35:04,030 --> 00:35:05,760 - Congratulations, rick. 653 00:35:05,870 --> 00:35:07,630 That's going to be really good for tourism. 654 00:35:09,470 --> 00:35:10,870 You know, I'm really proud to see 655 00:35:10,970 --> 00:35:12,840 What an amazing job you're doing as mayor. 656 00:35:14,440 --> 00:35:15,940 - Thank you, lou. 657 00:35:35,900 --> 00:35:37,760 - Did I pick a bad time again? 658 00:35:39,000 --> 00:35:40,570 - No, not at all. 659 00:35:41,940 --> 00:35:43,500 Come on. 660 00:36:13,300 --> 00:36:15,530 Oh, the, uh... The notes are for my dad. 661 00:36:18,370 --> 00:36:19,770 He's been struggling with alzheimer's 662 00:36:19,870 --> 00:36:21,010 For a little while now. 663 00:36:24,650 --> 00:36:28,050 - Nathan, I'm sorry. I had no idea. 664 00:36:29,880 --> 00:36:32,980 - The woman you saw, uh... 665 00:36:33,090 --> 00:36:36,590 She's a nurse who comes and helps out sometimes. 666 00:36:37,720 --> 00:36:39,790 - What your family must be going through... 667 00:36:44,100 --> 00:36:46,530 - Do you want to meet him? 668 00:36:48,440 --> 00:36:49,830 - Yeah. 669 00:37:01,880 --> 00:37:02,780 - Dad. 670 00:37:02,880 --> 00:37:05,380 - I gotta teach you how to do this, son. 671 00:37:05,490 --> 00:37:09,090 I never did, and it's... It's time I corrected that. 672 00:37:09,190 --> 00:37:11,060 - No, you... 673 00:37:11,160 --> 00:37:14,090 Teach me later, dad. I want to introduce you to somebody. 674 00:37:17,530 --> 00:37:20,770 - don't be ridiculous. 675 00:37:20,870 --> 00:37:22,770 I'd recognize marion anywhere. 676 00:37:22,870 --> 00:37:25,370 - No, dad, this is-- - it's ok. 677 00:37:25,470 --> 00:37:27,540 - Mr. Price, it's great to see you. 678 00:37:27,640 --> 00:37:29,670 - Always happy to see my favourite trainer. 679 00:37:31,040 --> 00:37:32,740 Don't know where I'd be if you hadn't helped sammy. 680 00:37:35,620 --> 00:37:37,820 He's my best horse. - Mm-hmm. 681 00:37:37,920 --> 00:37:40,020 - I'm always happy to help. - Yeah. 682 00:38:02,380 --> 00:38:03,610 - Nice! 683 00:38:05,780 --> 00:38:07,910 - Wow. Great-looking car. 684 00:38:08,020 --> 00:38:10,080 - Glad you approve, tim. 685 00:38:10,180 --> 00:38:12,120 - Did you just buy this? - I just did! 686 00:38:12,220 --> 00:38:14,920 - Yeah, lisa bought the car, 687 00:38:15,020 --> 00:38:16,920 And I thought, 688 00:38:17,020 --> 00:38:18,720 Oh, what the heck. 689 00:38:18,830 --> 00:38:20,930 I think I'll buy a herd of bison. 690 00:38:21,030 --> 00:38:23,460 - What? - Have you finally lost it? 691 00:38:23,560 --> 00:38:25,860 What are you thinking? - It's the action we need 692 00:38:25,970 --> 00:38:29,330 To take to change the direction of heartland beef. 693 00:38:29,440 --> 00:38:32,240 - You know I love the idea, but it's a big investment. 694 00:38:32,340 --> 00:38:33,740 - Where are we gonna get the money? 695 00:38:33,840 --> 00:38:35,640 - We'll work it out with the bank. 696 00:38:35,740 --> 00:38:40,210 The important thing is it's the right move for the ranch. 697 00:38:40,310 --> 00:38:42,350 What do you say, tim? 698 00:38:42,450 --> 00:38:44,320 - I guess we're in the bison business. 699 00:38:44,420 --> 00:38:47,490 - good. 700 00:38:47,590 --> 00:38:49,890 Because I just told leo, so the whole town 701 00:38:49,990 --> 00:38:51,760 Is gonna know by dinnertime. 702 00:39:06,570 --> 00:39:08,210 - Brandon, hey, have you heard 703 00:39:08,310 --> 00:39:09,370 Of the vancouver fine arts school? 704 00:39:09,480 --> 00:39:11,340 - Yeah, I don't really want to hear about that 705 00:39:11,450 --> 00:39:12,710 Right now, katie. 706 00:39:12,810 --> 00:39:13,980 - What's wrong? 707 00:39:14,080 --> 00:39:16,250 - You ditched me last night. 708 00:39:16,350 --> 00:39:17,980 You really don't get how much that sucked? 709 00:39:19,090 --> 00:39:20,690 - I'm sorry. 710 00:39:20,790 --> 00:39:22,650 I just figured you'd go with ellie. 711 00:39:22,760 --> 00:39:25,820 - I didn't want to go with ellie, I wanted to go with you. 712 00:39:25,930 --> 00:39:27,730 The two of us. 713 00:39:28,830 --> 00:39:30,830 - Uh, you didn't say. 714 00:39:31,930 --> 00:39:34,400 I thought we were just friends. 715 00:39:34,500 --> 00:39:38,040 - Yeah, well, I guess I should have been more clear. 716 00:39:38,140 --> 00:39:41,010 I was nervous. I like you, katie. 717 00:39:42,210 --> 00:39:43,610 - Look, brandon... 718 00:39:45,050 --> 00:39:47,750 When I met you and ellie and we all started hanging out, 719 00:39:47,850 --> 00:39:49,750 I was so happy. 720 00:39:50,980 --> 00:39:52,880 I don't want that to change. 721 00:39:54,350 --> 00:39:56,650 Can we just be friends? 722 00:39:56,760 --> 00:40:00,360 - Yeah. Ok. I gotta go. 723 00:40:00,460 --> 00:40:01,890 - Brandon. 724 00:40:07,270 --> 00:40:09,170 - So... 725 00:40:10,300 --> 00:40:12,370 You ready for the great american west? 726 00:40:12,470 --> 00:40:14,310 - I am... 727 00:40:14,410 --> 00:40:16,110 But I'm making a stop in new hampshire first. 728 00:40:17,210 --> 00:40:19,080 - Oh? 729 00:40:19,180 --> 00:40:20,910 - Well, I talked to the people who hired me 730 00:40:21,010 --> 00:40:23,520 And it took a little bit of cajoling, but they agreed 731 00:40:23,620 --> 00:40:25,380 To let me join a few days late. 732 00:40:26,820 --> 00:40:29,720 - Ok, well, that's great. 733 00:40:32,430 --> 00:40:34,090 - I don't know if I'm ready to see my dad. 734 00:40:35,830 --> 00:40:37,630 - Well, my offer stands. 735 00:40:37,730 --> 00:40:39,430 I'll go with you. 736 00:40:41,370 --> 00:40:43,570 - No. I think whatever happens in new hampshire, 737 00:40:43,670 --> 00:40:45,900 I have to face on my own. 738 00:40:46,010 --> 00:40:47,410 But I would like to see you after, 739 00:40:47,510 --> 00:40:49,910 So maybe you could join me in arizona 740 00:40:50,010 --> 00:40:51,780 On the expedition, just for a few days. 741 00:40:51,880 --> 00:40:54,050 - Yep. Whatever you need, I'll be there. 742 00:40:56,220 --> 00:40:57,750 I just... 743 00:40:59,850 --> 00:41:02,490 I have so many things that I need to tell him. 744 00:41:06,960 --> 00:41:09,030 I need to look him in the eye. 745 00:41:10,730 --> 00:41:13,330 And I need to say to him that he missed out 746 00:41:13,430 --> 00:41:15,400 On raising a really great daughter. 747 00:41:17,670 --> 00:41:19,840 And that I turned out okay without him. 748 00:41:25,080 --> 00:41:26,610 He's still my dad. 749 00:41:29,650 --> 00:41:32,520 I don't want to be angry. I want to forgive him. 750 00:41:32,620 --> 00:41:35,050 I want to hold on to the memory... 751 00:41:36,820 --> 00:41:38,860 Of that dad that taught me how to play polo 752 00:41:38,960 --> 00:41:40,790 All those years ago. 753 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 Because I really loved that dad. 754 00:41:46,370 --> 00:41:48,800 Oh, god. 755 00:41:58,010 --> 00:41:59,980 - Uh, sorry about the confusion in there. 756 00:42:00,080 --> 00:42:01,950 It's been happening more and more lately. 757 00:42:02,050 --> 00:42:04,220 - No, don't be. It was nice to hear a story about my mom. 758 00:42:05,890 --> 00:42:07,750 Can I ask you a question? 759 00:42:07,850 --> 00:42:10,320 Why did you feel like you have to keep this a secret? 760 00:42:10,420 --> 00:42:12,260 I mean, to go through it all alone... 761 00:42:14,860 --> 00:42:17,030 - This is the hardest thing I've ever had to do. 762 00:42:17,130 --> 00:42:20,330 Seeing my dad like this... His bad days. 763 00:42:22,200 --> 00:42:24,140 Trying to help him while... 764 00:42:24,240 --> 00:42:26,000 Keeping alive the business that he built. 765 00:42:27,140 --> 00:42:28,670 - Yeah, but don't you have any family 766 00:42:28,780 --> 00:42:31,180 Or friends that could help? 767 00:42:31,280 --> 00:42:33,110 - No. Not really. 768 00:42:33,210 --> 00:42:35,010 Not close by, anyway. 769 00:42:37,250 --> 00:42:39,350 I haven't told anybody because I don't want 770 00:42:39,450 --> 00:42:42,020 People to see my dad this way. 771 00:42:44,290 --> 00:42:46,290 And truthfully, I... 772 00:42:49,400 --> 00:42:51,100 I can't imagine 773 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 Passing off his care to somebody else. 774 00:42:54,670 --> 00:42:56,770 I don't know how much time I have left with him. 775 00:43:05,450 --> 00:43:08,010 - Thank you for sharing this with me. 776 00:43:08,110 --> 00:43:09,610 It means a lot. 777 00:43:09,720 --> 00:43:12,020 - ♪ a fire burns ♪ 778 00:43:16,190 --> 00:43:18,520 - Honestly, uh, it... 779 00:43:18,630 --> 00:43:20,390 It's a relief to tell someone. 780 00:43:20,490 --> 00:43:22,690 - ♪ quiet songs that give us hope ♪ 781 00:43:22,800 --> 00:43:25,360 - It has not been easy doing this on my own. 782 00:43:25,470 --> 00:43:27,130 - ♪ close your eyes ♪ 783 00:43:27,230 --> 00:43:28,870 - Yeah, but you're not. 784 00:43:28,970 --> 00:43:30,840 - ♪ embrace the sound ♪ 785 00:43:30,940 --> 00:43:32,240 - You have me. 786 00:43:33,640 --> 00:43:36,010 - ♪ trust the silence ♪ 787 00:43:36,110 --> 00:43:38,980 ♪ when it gets too loud ♪ 788 00:43:56,100 --> 00:43:59,000 Closed captioning by sette inc.58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.