All language subtitles for [en] Dog Knows Everything Episode-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,058 --> 00:00:07,166 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:07,167 --> 00:00:10,094 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:10,118 --> 00:00:12,341 (Last Episode) 4 00:00:32,500 --> 00:00:33,565 How much fuel do you need? 5 00:00:33,566 --> 00:00:35,233 - Fill it up, please. - Okay. 6 00:00:45,266 --> 00:00:48,466 I only valued myself, 7 00:00:49,533 --> 00:00:53,566 so I made three mothers for Se Gyeong... 8 00:00:55,633 --> 00:00:57,100 but didn't worry about her. 9 00:00:59,700 --> 00:01:01,765 She always smiled, 10 00:01:01,766 --> 00:01:03,333 so I thought she was fine. 11 00:01:05,200 --> 00:01:09,365 I raised Se Gyeong to endure... 12 00:01:09,366 --> 00:01:11,899 everything alone, 13 00:01:11,900 --> 00:01:13,600 regardless of the hardships. 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,700 And I feel terrible about it now. 15 00:01:21,166 --> 00:01:23,866 I shouldn't have done such a thing to Se Gyeong. 16 00:01:24,333 --> 00:01:25,900 I'm so sorry, Mr. Kim. 17 00:01:26,300 --> 00:01:27,699 - Gi Dong. - Yes? 18 00:01:27,700 --> 00:01:31,599 I'm thirsty, so can you get me some water? 19 00:01:31,600 --> 00:01:35,799 Yes, of course. But I came out in a rush, 20 00:01:35,800 --> 00:01:38,833 so I left my wallet and cell phone behind. 21 00:01:59,300 --> 00:02:01,800 Mr. Kim, the door is locked. 22 00:02:02,100 --> 00:02:04,000 - Lee Gi Dong. - Yes? 23 00:02:04,766 --> 00:02:08,765 I think of you as my own son, and I like you, 24 00:02:08,766 --> 00:02:10,999 but I can't help but feel angry when I think of Se Gyeong. 25 00:02:11,000 --> 00:02:12,566 And so, I can't forgive you. 26 00:02:14,100 --> 00:02:17,599 So I thought about what I should do with you. 27 00:02:17,600 --> 00:02:19,900 Should I just drag you to the middle of nowhere... 28 00:02:21,066 --> 00:02:23,900 and kill you? 29 00:02:28,933 --> 00:02:31,233 I contemplated this throughout the drive, 30 00:02:31,700 --> 00:02:33,333 and I've decided to just abandon you. 31 00:02:33,900 --> 00:02:35,765 Abandon me? 32 00:02:35,766 --> 00:02:37,665 I'm going to leave you here. 33 00:02:37,666 --> 00:02:39,799 Mr. Kim! 34 00:02:39,800 --> 00:02:42,100 Don't call me that anymore. 35 00:02:43,033 --> 00:02:45,032 Mr. Kim! Excuse me! 36 00:02:45,033 --> 00:02:47,599 Mr. Kim! Wait, Mr. Kim! 37 00:02:47,600 --> 00:02:50,166 Mr. Kim! 38 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 Abandoning me like this, I can't dare to imagine... 39 00:02:59,833 --> 00:03:01,366 how terrible he must feel. 40 00:03:02,833 --> 00:03:05,132 - Excuse me. - Yes? 41 00:03:05,133 --> 00:03:06,599 Where are we? 42 00:03:06,600 --> 00:03:07,699 We're in Andong. 43 00:03:07,700 --> 00:03:11,200 I see. Thank you. 44 00:03:12,133 --> 00:03:13,000 You can have these. 45 00:03:13,001 --> 00:03:15,466 Have a good day. 46 00:03:16,900 --> 00:03:19,266 What? Andong? 47 00:03:19,933 --> 00:03:21,300 Andong, Gyeongsangbuk-do? 48 00:03:22,266 --> 00:03:23,133 I'm sorry! 49 00:03:23,134 --> 00:03:25,299 I'm sorry. I didn't know I had come this far. 50 00:03:25,300 --> 00:03:27,200 If you don't mind, 51 00:03:28,700 --> 00:03:29,865 can I get a refund? 52 00:03:29,866 --> 00:03:31,765 I'm not in charge of the vending machine. 53 00:03:31,766 --> 00:03:32,533 Sorry. 54 00:03:32,534 --> 00:03:36,032 Can you buy these from me then? They're two for two dollars. 55 00:03:36,033 --> 00:03:38,065 But I'll give them to you for 1.50 dollars. 56 00:03:38,066 --> 00:03:39,332 I'll give you a 50-cent discount. 57 00:03:39,333 --> 00:03:40,893 We have a water purifier in our office. 58 00:03:44,333 --> 00:03:48,499 (Dog Knows Everything) 59 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 (Two Men) 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Congratulations, Su Jeong. 61 00:03:54,300 --> 00:03:56,265 You've finally completed your script... 62 00:03:56,266 --> 00:03:57,532 after all those sleepless nights. 63 00:03:57,533 --> 00:03:58,333 Congratulations, Su Jeong. 64 00:03:58,334 --> 00:04:01,400 So is it called "Two Men?" 65 00:04:02,166 --> 00:04:05,399 I can't believe you wrote a script with me in mind. 66 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 It's an honor, Su Jeong. 67 00:04:07,433 --> 00:04:09,500 But may I ask what it's about? 68 00:04:10,866 --> 00:04:13,466 The drama "Two Men" is as follows. 69 00:04:16,866 --> 00:04:20,400 (Gyeongseong, 1935) 70 00:04:23,033 --> 00:04:25,833 (Dumpling Restaurant) 71 00:04:27,833 --> 00:04:29,666 I'm Eom Gu Bong. 72 00:04:35,100 --> 00:04:36,665 Welcome. 73 00:04:36,666 --> 00:04:37,732 You weren't trailed, were you? 74 00:04:37,733 --> 00:04:40,099 I wasn't. Are you ready? 75 00:04:40,100 --> 00:04:41,666 Yes, let's go. 76 00:04:49,533 --> 00:04:50,699 Greet them. 77 00:04:50,700 --> 00:04:53,400 These are our comrades who will share the same fate as us. 78 00:04:54,433 --> 00:04:55,966 I'm Lee Dol San. 79 00:04:58,066 --> 00:04:59,232 I'm Kim Chun Yeong. 80 00:04:59,233 --> 00:05:03,265 My goodness, it's such a pleasure to meet you. 81 00:05:03,266 --> 00:05:06,799 Let's devote our lives for the sake of our country's liberation. 82 00:05:06,800 --> 00:05:09,965 If I die tomorrow, I'll enjoy the nation's liberation... 83 00:05:09,966 --> 00:05:11,199 with a pair of ghost eyes. 84 00:05:11,200 --> 00:05:15,232 I'll bite off the heads of all of our nation's enemies... 85 00:05:15,233 --> 00:05:16,700 and take my own life. 86 00:05:23,166 --> 00:05:25,832 Tomorrow, at the emperor's birthday celebration, 87 00:05:25,833 --> 00:05:28,399 bring this lunchbox bomb... 88 00:05:28,400 --> 00:05:32,499 You bring this lunchbox over to the celebration... 89 00:05:32,500 --> 00:05:35,099 and just hand it over to Eom Gu Bong. 90 00:05:35,100 --> 00:05:35,966 What? 91 00:05:35,967 --> 00:05:38,033 Aren't I the one throwing the lunchbox bomb? 92 00:05:38,600 --> 00:05:40,733 What are you saying? Am I not detonating it? 93 00:05:42,033 --> 00:05:43,099 Don't move. 94 00:05:43,100 --> 00:05:44,365 Don't even move your eyes. 95 00:05:44,366 --> 00:05:45,166 What's wrong with you? 96 00:05:45,167 --> 00:05:49,433 We'll detonate the bomb tomorrow, so sleep tight until tomorrow. 97 00:05:59,000 --> 00:06:01,665 This is how the story unfolds. 98 00:06:01,666 --> 00:06:04,532 Su Jeong, this script is terrific. 99 00:06:04,533 --> 00:06:05,999 An imaginary historical drama? 100 00:06:06,000 --> 00:06:07,432 It's so novel. 101 00:06:07,433 --> 00:06:08,433 Really? 102 00:06:08,866 --> 00:06:10,599 Am I his comrade? 103 00:06:10,600 --> 00:06:11,765 Must we hug each other tightly? 104 00:06:11,766 --> 00:06:13,033 When did you come home? 105 00:06:15,766 --> 00:06:18,665 Can't we just appear as enemies? 106 00:06:18,666 --> 00:06:22,199 I just want to curse at him and grab him by the collar. 107 00:06:22,200 --> 00:06:23,166 My goodness. 108 00:06:23,167 --> 00:06:26,287 As a professional, you should distinguish between your private and public life. 109 00:06:28,666 --> 00:06:30,465 "Two Men." 110 00:06:30,466 --> 00:06:33,199 I smell a huge hit. 111 00:06:33,200 --> 00:06:34,532 Your struggles have paid off. 112 00:06:34,533 --> 00:06:35,599 Thank you, Chae Moo. 113 00:06:35,600 --> 00:06:37,099 I didn't struggle at all. 114 00:06:37,100 --> 00:06:38,665 It's been a while since I had so much fun. 115 00:06:38,666 --> 00:06:40,465 But what did the broadcasters say? 116 00:06:40,466 --> 00:06:42,199 They have been eagerly waiting for my script, 117 00:06:42,200 --> 00:06:44,065 so they want to hurry and film it. 118 00:06:44,066 --> 00:06:45,599 They asked me to visit Seoul... 119 00:06:45,600 --> 00:06:46,733 to have a meeting. 120 00:06:48,700 --> 00:06:51,065 Ms. Ye, we thoroughly enjoyed your script. 121 00:06:51,066 --> 00:06:52,866 Thank you for writing such an excellent piece. 122 00:06:53,833 --> 00:06:56,999 You're going to invest in it and make it big, right? 123 00:06:57,000 --> 00:07:00,300 Of course. Director Choi will do a great job, so don't worry. 124 00:07:04,133 --> 00:07:05,633 But Ms. Ye. 125 00:07:06,833 --> 00:07:10,699 Everything is great, but why don't we lower the ages of the two men? 126 00:07:10,700 --> 00:07:12,265 How about men in their 30s? 127 00:07:12,266 --> 00:07:13,133 Why? 128 00:07:13,134 --> 00:07:17,032 Lee Soon Jae and Kim Yong Gun aren't as popular as they used to be. 129 00:07:17,033 --> 00:07:18,932 So let's go with popular young actors. 130 00:07:18,933 --> 00:07:21,399 Two famous actors have already agreed to work with us. 131 00:07:21,400 --> 00:07:24,133 The script was fantastic, so they agreed immediately. 132 00:07:25,266 --> 00:07:27,232 Wait, Mr. Choi. 133 00:07:27,233 --> 00:07:29,632 The concept will change drastically then. 134 00:07:29,633 --> 00:07:31,999 There was a lunchbox bombing... 135 00:07:32,000 --> 00:07:34,065 and two old men were behind it. 136 00:07:34,066 --> 00:07:35,499 That's the plot. 137 00:07:35,500 --> 00:07:37,765 What's with this nonsense? 138 00:07:37,766 --> 00:07:39,532 Please try to understand. 139 00:07:39,533 --> 00:07:41,299 The production environment is pretty rough these days. 140 00:07:41,300 --> 00:07:42,600 We don't have any money. 141 00:07:43,433 --> 00:07:45,932 It isn't easy to produce a drama without a popular actor. 142 00:07:45,933 --> 00:07:46,900 Mr. Park. 143 00:07:46,901 --> 00:07:50,400 Are you telling me you won't produce it if I don't accept the changes now? 144 00:07:51,933 --> 00:07:55,333 Yes. It isn't easy for us to produce it while in a deficit. 145 00:07:56,233 --> 00:07:59,033 If we change the two men to young men, it'll be beneficial to you, too. 146 00:08:00,200 --> 00:08:03,865 But I can't give up on the two old men. 147 00:08:03,866 --> 00:08:05,232 Lee Soon Jae and Kim Yong Gun. 148 00:08:05,233 --> 00:08:08,333 Those two inspired me to write this script. 149 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 If you're going to keep this up, let's just end it here. 150 00:09:02,400 --> 00:09:04,833 Se Gyeong. 151 00:09:12,033 --> 00:09:13,533 What brings you here? 152 00:09:14,800 --> 00:09:17,165 It's nothing. 153 00:09:17,166 --> 00:09:18,433 When did you come here? 154 00:09:21,433 --> 00:09:22,433 Fish-shaped buns. 155 00:09:25,233 --> 00:09:26,393 Did you remove the red beans? 156 00:09:26,700 --> 00:09:27,966 Of course. 157 00:09:29,566 --> 00:09:31,599 How hilarious. 158 00:09:31,600 --> 00:09:34,665 You scared me so much that day. 159 00:09:34,666 --> 00:09:37,665 What went into your mouth was only a cup of soju, 160 00:09:37,666 --> 00:09:39,766 but what came out of it was endless. 161 00:09:41,166 --> 00:09:44,199 Don't you remember coming across Daniel Henney at the ER that day? 162 00:09:44,200 --> 00:09:45,632 That's right. 163 00:09:45,633 --> 00:09:47,832 You were sick, but I left you to see Daniel Henney... 164 00:09:47,833 --> 00:09:49,133 and you were upset about it. 165 00:09:49,900 --> 00:09:51,732 I think we even have a photo from that day. 166 00:09:51,733 --> 00:09:53,400 - Did you even take a picture? - Yes. 167 00:09:55,000 --> 00:09:57,300 Here it is. Take a look. 168 00:09:58,100 --> 00:09:59,532 You look so intimate with him. 169 00:09:59,533 --> 00:10:00,600 He's good-looking. 170 00:10:01,700 --> 00:10:05,165 Interestingly, so many fun things happened when I was with you. 171 00:10:05,166 --> 00:10:07,865 You filed a report on a wanted person... 172 00:10:07,866 --> 00:10:10,142 and there was a time when it was just someone who looked similar. 173 00:10:10,166 --> 00:10:11,999 And the person on the wanted list was a man, 174 00:10:12,000 --> 00:10:13,799 but I filed a report on a woman. 175 00:10:13,800 --> 00:10:14,833 You're right. 176 00:10:16,566 --> 00:10:17,966 What an idiot. 177 00:10:19,900 --> 00:10:21,133 Thank you, Gi Dong, 178 00:10:22,133 --> 00:10:24,573 for making memories that make me smile when they come to mind. 179 00:10:26,666 --> 00:10:28,833 In the meantime, I've been thinking. 180 00:10:30,133 --> 00:10:33,833 And I think what I had been waiting and looking for... 181 00:10:36,466 --> 00:10:37,933 wasn't you, 182 00:10:38,966 --> 00:10:41,000 but my memories with you. 183 00:10:42,966 --> 00:10:43,800 Se Gyeong. 184 00:10:43,801 --> 00:10:45,599 I'm going to Mongolia next month. 185 00:10:45,600 --> 00:10:47,632 I applied for medical volunteer work. 186 00:10:47,633 --> 00:10:49,766 For now, I'm planning to stay for a year, 187 00:10:51,700 --> 00:10:53,366 so I came to see you before I left. 188 00:10:56,433 --> 00:10:58,900 Let me ask you for one last favor. 189 00:10:59,633 --> 00:11:03,733 I hope to not see you again before I leave. 190 00:11:05,233 --> 00:11:07,000 Can you do that for me? 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I beg you. 192 00:11:11,000 --> 00:11:13,666 Okay, I understand. Don't worry. 193 00:11:14,866 --> 00:11:16,200 Thank you. 194 00:11:17,233 --> 00:11:19,933 Then I'll get going first. 195 00:11:24,833 --> 00:11:26,499 From this moment on, 196 00:11:26,500 --> 00:11:30,233 I had a frightening presentiment that I'd never see Se Gyeong again. 197 00:11:34,866 --> 00:11:37,333 Chae Moo, you did a great job marinating this bracken. 198 00:11:38,133 --> 00:11:39,033 Thank you. 199 00:11:39,034 --> 00:11:41,233 Your cooking skills are improving. 200 00:11:41,600 --> 00:11:44,965 You should continue to cook in the future. 201 00:11:44,966 --> 00:11:45,966 It's good. 202 00:11:45,967 --> 00:11:47,033 Thank you. 203 00:11:53,566 --> 00:11:56,366 Su Jeong, you came home without even calling. 204 00:11:56,733 --> 00:11:57,799 Su Jeong. 205 00:11:57,800 --> 00:12:00,299 I thought you would spend the night in Seoul while you were there. 206 00:12:00,300 --> 00:12:01,332 Did you have dinner? 207 00:12:01,333 --> 00:12:02,965 Yes, I briefly did. I don't need to eat. 208 00:12:02,966 --> 00:12:05,465 Everything worked out well at the broadcasting station, right? 209 00:12:05,466 --> 00:12:07,106 I just decided not to work on this drama. 210 00:12:08,566 --> 00:12:11,433 Soon Jae, Yong Gun, I'm sorry. 211 00:12:13,133 --> 00:12:14,966 I'm exhausted, so I'll head upstairs first. 212 00:12:20,100 --> 00:12:23,432 She must have had a huge argument over the script with the broadcasters. 213 00:12:23,433 --> 00:12:25,966 But it's been a while since she was this excited about working. 214 00:12:26,666 --> 00:12:29,899 She should've just flattered them and progressed with it. 215 00:12:29,900 --> 00:12:33,665 You're right. She told me she was too excited to sleep. 216 00:12:33,666 --> 00:12:35,832 She even tormented me by preventing me from sleeping. 217 00:12:35,833 --> 00:12:37,965 It's the pride of an artist. 218 00:12:37,966 --> 00:12:40,833 The drama was destined to be a bust. 219 00:12:41,733 --> 00:12:44,666 Soon Jae and I can't possibly become comrades. 220 00:12:45,633 --> 00:12:47,465 We're enemies. 221 00:12:47,466 --> 00:12:49,032 Why would you say such a thing? 222 00:12:49,033 --> 00:12:51,432 I'm saying so because I'm right. 223 00:12:51,433 --> 00:12:54,866 Thinking of Se Gyeong going to Mongolia... 224 00:12:56,133 --> 00:12:57,599 Seriously... 225 00:12:57,600 --> 00:12:59,132 My goodness. 226 00:12:59,133 --> 00:13:02,999 If there really is a lunchbox bomb, 227 00:13:03,000 --> 00:13:04,300 I wanted to throw it. 228 00:13:05,366 --> 00:13:07,100 Cut it out. 229 00:13:09,733 --> 00:13:11,366 Wait, Soon Jae... 230 00:13:24,866 --> 00:13:26,000 Thank you for the meal. 231 00:13:27,466 --> 00:13:28,699 It was so good. 232 00:13:28,700 --> 00:13:31,600 I think this will come to mind the most when I go to Mongolia. 233 00:13:32,766 --> 00:13:34,300 Thank you... 234 00:13:35,766 --> 00:13:36,766 and I'm sorry, Se Gyeong. 235 00:13:38,100 --> 00:13:41,732 But can you please rethink this? 236 00:13:41,733 --> 00:13:44,800 Can you try discussing this with Gi Dong just one more time? 237 00:13:46,733 --> 00:13:48,700 We promised not to meet each other again. 238 00:13:50,100 --> 00:13:53,033 I'm only going to think of myself now. 239 00:13:56,733 --> 00:13:59,899 Ten new things awaited me... 240 00:13:59,900 --> 00:14:03,200 when I gave up on one thing. 241 00:14:04,466 --> 00:14:07,300 I'm really content right now. 242 00:14:12,090 --> 00:14:15,470 I better get going now. 243 00:14:24,433 --> 00:14:25,933 Take care, Cho Won. 244 00:14:26,933 --> 00:14:28,665 Make sure to stay healthy... 245 00:14:28,666 --> 00:14:29,932 both in body and mind. 246 00:14:29,933 --> 00:14:30,966 Thank you. 247 00:14:34,000 --> 00:14:35,400 I'll get going. 248 00:14:36,633 --> 00:14:38,065 Goodbye. 249 00:14:38,066 --> 00:14:39,066 Stay healthy. 250 00:14:50,466 --> 00:14:52,766 She really must have no feelings for him anymore. 251 00:14:53,566 --> 00:14:56,600 No, it's the opposite. 252 00:14:57,033 --> 00:14:59,753 It's because she thinks she'll change her mind if she sees him again. 253 00:15:09,233 --> 00:15:11,100 This is so refreshing. 254 00:15:12,800 --> 00:15:15,366 Did something go in my eye? What is this? 255 00:15:19,066 --> 00:15:21,133 - Give it to me here. - Yes. 256 00:15:23,733 --> 00:15:25,365 - It's okay. I'll do it. - Yes, thank you. 257 00:15:25,366 --> 00:15:26,665 What is this? 258 00:15:26,666 --> 00:15:28,733 He promised he would stay out of my sight. 259 00:15:33,400 --> 00:15:35,799 My goodness. 260 00:15:35,800 --> 00:15:37,065 You'll hurt your back. 261 00:15:37,066 --> 00:15:39,565 I'll do it for you. 262 00:15:39,566 --> 00:15:41,733 Yes, you can give it to me. 263 00:15:52,833 --> 00:15:55,265 What's going on? Why did you ask us... 264 00:15:55,266 --> 00:15:57,066 to come here instead of talking to us at home? 265 00:15:59,466 --> 00:16:00,506 Why did you ask to see us? 266 00:16:01,000 --> 00:16:03,665 It's about Su Jeong's drama, "Two Men." 267 00:16:03,666 --> 00:16:05,632 Why are you talking about a drama that has been scrapped? 268 00:16:05,633 --> 00:16:08,500 It got scrapped because of you and me. 269 00:16:09,166 --> 00:16:10,365 Because of me? 270 00:16:10,366 --> 00:16:12,165 What did we do wrong? 271 00:16:12,166 --> 00:16:13,832 We're old. 272 00:16:13,833 --> 00:16:15,765 Come on, what are you talking about? 273 00:16:15,766 --> 00:16:18,999 The broadcasting station said they would only work on the drama... 274 00:16:19,000 --> 00:16:22,666 if Su Jeong changed the lead roles to younger men. 275 00:16:23,600 --> 00:16:27,199 Then did Su Jeong give up on her drama because of us? 276 00:16:27,200 --> 00:16:28,366 Yes. 277 00:16:29,966 --> 00:16:31,433 We're to blame then. 278 00:16:32,166 --> 00:16:34,932 I feel so sorry for Su Jeong. 279 00:16:34,933 --> 00:16:37,832 Those broadcasters are so annoying. 280 00:16:37,833 --> 00:16:39,833 Lower the ages of the lead roles? 281 00:16:40,966 --> 00:16:43,499 Then "A Man Called Ove" should be "A Young Man Called Ove." 282 00:16:43,500 --> 00:16:46,665 And "The Old Man and the Sea" should be "The Young Man and the Sea." 283 00:16:46,666 --> 00:16:48,565 This is really upsetting. 284 00:16:48,566 --> 00:16:50,899 You know what? Let's just produce it ourselves. 285 00:16:50,900 --> 00:16:52,132 It's not like we can't. 286 00:16:52,133 --> 00:16:53,232 Let's make it ourselves... 287 00:16:53,233 --> 00:16:56,265 and make the broadcasters feel sorry. 288 00:16:56,266 --> 00:17:00,065 Yes. There are independent productions these days, so we can do it, too. 289 00:17:00,066 --> 00:17:01,465 Let's just do this ourselves. 290 00:17:01,466 --> 00:17:04,065 I know many people in this field, too. 291 00:17:04,066 --> 00:17:05,532 We have a great script... 292 00:17:05,533 --> 00:17:07,199 and two incredible actors. 293 00:17:07,200 --> 00:17:09,032 We can receive investments. 294 00:17:09,033 --> 00:17:10,900 Let's do it. 295 00:17:16,266 --> 00:17:19,600 (Two weeks later) 296 00:17:20,533 --> 00:17:23,765 ("Two Men" Production Team) 297 00:17:23,766 --> 00:17:27,365 I think we can start filming now. 298 00:17:27,366 --> 00:17:30,965 If we go with investments, pre-orders, sponsorships, and product placements, 299 00:17:30,966 --> 00:17:32,565 we'll have enough for the estimated production fee. 300 00:17:32,566 --> 00:17:34,065 It's truly amazing. 301 00:17:34,066 --> 00:17:36,833 I didn't know this would work, but it did. 302 00:17:38,433 --> 00:17:43,665 But they'll only sign the contract once they see the script... 303 00:17:43,666 --> 00:17:45,226 and all their conditions are fulfilled. 304 00:17:46,033 --> 00:17:50,332 Su Jeong will have made all the necessary adjustments. 305 00:17:50,333 --> 00:17:51,800 She's here just in time, too. 306 00:17:52,533 --> 00:17:53,933 Well done, Su Jeong. 307 00:17:54,533 --> 00:17:55,665 Has the script been modified nicely? 308 00:17:55,666 --> 00:17:56,666 Yes, of course. 309 00:17:57,566 --> 00:18:01,365 Here's the modified script. 310 00:18:01,366 --> 00:18:04,566 ("Two Men") 311 00:18:04,673 --> 00:18:07,880 (Gyeongseong, 1935) 312 00:18:16,300 --> 00:18:20,433 This is Na Yeong Cheol, an actor requested by the investor. 313 00:18:23,266 --> 00:18:25,232 (Wattari Pizza) 314 00:18:25,233 --> 00:18:28,733 It's a pizza place for product placement instead of the Chinese dumpling shop. 315 00:18:32,100 --> 00:18:34,300 I'm Eom Gu Bong, you know. 316 00:18:35,366 --> 00:18:36,633 Cut! Let's do it again. 317 00:18:39,400 --> 00:18:40,866 I said I'm Eom Gu Bong. 318 00:18:42,033 --> 00:18:42,800 Again! 319 00:18:42,801 --> 00:18:45,200 I'm Eom Gu Bong, yes. 320 00:18:56,166 --> 00:18:57,600 (Wattari Pizza) 321 00:18:59,366 --> 00:19:00,399 Greet them. 322 00:19:00,400 --> 00:19:03,266 These are our comrades, who will share the same fate as us. 323 00:19:12,200 --> 00:19:15,332 This is rich with fresh mozzarella. 324 00:19:15,333 --> 00:19:17,033 The bread is also savory and delicious. 325 00:19:17,866 --> 00:19:19,566 I'm Lee Dol San. 326 00:19:21,633 --> 00:19:23,832 This must be fresh out of the oven. 327 00:19:23,833 --> 00:19:26,432 It'll be great to enjoy this with the family, 328 00:19:26,433 --> 00:19:28,332 with a lover, or with friends. 329 00:19:28,333 --> 00:19:29,766 I'm Kim Chun Yeong. 330 00:19:31,133 --> 00:19:32,199 Don't move. 331 00:19:32,200 --> 00:19:33,499 Don't even move your eyes. 332 00:19:33,500 --> 00:19:36,099 We're detonating the bomb, 333 00:19:36,100 --> 00:19:37,333 so sleep tight until tomorrow! 334 00:19:39,333 --> 00:19:41,133 - My arm hurts. - Hold on. 335 00:19:45,833 --> 00:19:48,432 Why, this is warm and refreshing. 336 00:19:48,433 --> 00:19:50,132 Crayons for babies. 337 00:19:50,133 --> 00:19:51,813 And cry-no-more pain relief patches for us. 338 00:19:54,033 --> 00:19:55,033 Pain relief patch. 339 00:20:06,566 --> 00:20:07,700 I'm sorry. 340 00:20:08,300 --> 00:20:10,199 I tried my best, 341 00:20:10,200 --> 00:20:12,433 but I couldn't negotiate for the ads smoothly. 342 00:20:13,166 --> 00:20:14,865 Let's call it quits. 343 00:20:14,866 --> 00:20:17,033 At this rate, we'll ruin Su Jeong's script. 344 00:20:17,633 --> 00:20:20,399 Su Jeong, go to the broadcasting station... 345 00:20:20,400 --> 00:20:22,499 and tell them you'll lower the ages of the two leading roles. 346 00:20:22,500 --> 00:20:23,733 I can't allow that. 347 00:20:24,866 --> 00:20:28,832 Let's just wait until another investor appears. 348 00:20:28,833 --> 00:20:31,065 We need to pay for the office rent... 349 00:20:31,066 --> 00:20:33,666 and the salary of the employees we hired. 350 00:20:34,233 --> 00:20:36,800 We're in a sticky situation. And we can't just sit here and wait. 351 00:20:37,766 --> 00:20:41,832 First, I'll try to retrieve the rental deposit. 352 00:20:41,833 --> 00:20:43,399 Let's start by dealing with things that are urgent. 353 00:20:43,400 --> 00:20:45,865 Ok Sook, don't you even dare to chip in. 354 00:20:45,866 --> 00:20:50,232 Yong Gun, that house in Geoje that is under joint tenancy... 355 00:20:50,233 --> 00:20:51,399 Do you want to sell that? 356 00:20:51,400 --> 00:20:53,365 This happened because of us, 357 00:20:53,366 --> 00:20:55,699 so we should take the responsibility. 358 00:20:55,700 --> 00:20:59,366 But we'll lose the house if the drama flops. 359 00:21:03,900 --> 00:21:05,365 Hyeon Ta is here. 360 00:21:05,366 --> 00:21:07,332 I just had a reality check, too. 361 00:21:07,333 --> 00:21:09,466 Hello. It's me, Hyeon Ta. 362 00:21:10,566 --> 00:21:11,566 Hyeon Ta. 363 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 Hello, Grandpa. 364 00:21:18,333 --> 00:21:20,365 Hyeon Ta, what brings you here? 365 00:21:20,366 --> 00:21:23,165 I heard you established a drama production company, 366 00:21:23,166 --> 00:21:24,133 so of course, I should visit. 367 00:21:24,134 --> 00:21:25,765 Hey, Hyeon Ta. 368 00:21:25,766 --> 00:21:28,666 So did you bring these walking sticks as a gift? 369 00:21:28,966 --> 00:21:31,300 Yes. These even light up. 370 00:21:31,633 --> 00:21:34,199 Hey, my eyes! Hurry and turn it off! 371 00:21:34,200 --> 00:21:35,532 It's great, isn't it? 372 00:21:35,533 --> 00:21:38,053 This is a walking stick, but you can also use it as an umbrella. 373 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 You startled me. 374 00:21:41,333 --> 00:21:44,565 But our legs are still fine. 375 00:21:44,566 --> 00:21:46,633 We don't need such things yet. 376 00:21:48,033 --> 00:21:51,232 I actually came here... 377 00:21:51,233 --> 00:21:52,913 wondering if I could invest in your drama. 378 00:21:53,400 --> 00:21:54,699 - Invest? - Invest? 379 00:21:54,700 --> 00:21:58,300 Yes. Our agency wants to invest in all the costs. 380 00:21:59,500 --> 00:22:01,432 What do you mean? 381 00:22:01,433 --> 00:22:02,200 Why? 382 00:22:02,201 --> 00:22:03,932 I said I'd repay my gratitude to you... 383 00:22:03,933 --> 00:22:06,765 for saving me from the murder case. 384 00:22:06,766 --> 00:22:08,632 Is that all? 385 00:22:08,633 --> 00:22:12,432 Surely, there are other conditions. 386 00:22:12,433 --> 00:22:13,900 Yes. I do have a condition. 387 00:22:14,500 --> 00:22:16,733 You must cast me on "Two Men." 388 00:22:17,666 --> 00:22:19,865 You can't have the lead role. Is that okay? 389 00:22:19,866 --> 00:22:22,332 What more could I ask for... 390 00:22:22,333 --> 00:22:24,600 when I can work with Lee Soon Jae and Kim Yong Gun? 391 00:22:26,866 --> 00:22:28,800 Am I not allowed because I'm terrible at acting? 392 00:22:29,133 --> 00:22:31,066 I'll do my best. Please trust me. 393 00:22:32,666 --> 00:22:34,233 - Yes! - Let's go! 394 00:22:43,400 --> 00:22:45,233 Ready, action! 395 00:23:06,966 --> 00:23:09,066 I'm Eom Gu Bong. 396 00:23:19,400 --> 00:23:21,233 You should've been careful. 397 00:23:27,033 --> 00:23:29,032 My goodness. 398 00:23:29,033 --> 00:23:31,832 They should deal with the accident after moving the car aside. 399 00:23:31,833 --> 00:23:32,833 I'm sorry. 400 00:23:32,834 --> 00:23:35,999 I tried following the shortest route to the restaurant. 401 00:23:36,000 --> 00:23:38,033 It's okay. I'm not in a rush. 402 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 What is this? 403 00:23:48,733 --> 00:23:50,400 Gi Dong. 404 00:23:52,333 --> 00:23:54,065 I'm sorry. 405 00:23:54,066 --> 00:23:56,566 I'm sorry. I'm so sorry. 406 00:24:03,466 --> 00:24:04,899 No. 407 00:24:04,900 --> 00:24:07,232 I must not be shaken. 408 00:24:07,233 --> 00:24:08,699 That's it. 409 00:24:08,700 --> 00:24:12,766 I better lock myself up in the hotel until I depart tomorrow. 410 00:24:13,733 --> 00:24:15,899 Hello, everyone. I'm attorney Han Moon Chul. 411 00:24:15,900 --> 00:24:20,632 This video will warm our hearts... 412 00:24:20,633 --> 00:24:24,499 Yes. Let's stay here and be safe. 413 00:24:24,500 --> 00:24:27,366 I won't have to see Gi Dong if I stay here. 414 00:24:29,766 --> 00:24:32,532 A righteous hero has emerged. 415 00:24:32,533 --> 00:24:36,199 So he jumped into that mud... 416 00:24:36,200 --> 00:24:38,965 and rescued all five children... 417 00:24:38,966 --> 00:24:41,332 to safety. 418 00:24:41,333 --> 00:24:43,700 Gi Dong? 419 00:24:47,200 --> 00:24:50,132 A fine hero who rescued all five children. 420 00:24:50,133 --> 00:24:51,999 He's truly amazing, isn't he? 421 00:24:52,000 --> 00:24:54,466 Let's all give him a massive round of applause... 422 00:25:01,733 --> 00:25:04,732 Manager Lee, take it easy. 423 00:25:04,733 --> 00:25:07,466 Why are you working so hard without sleep these days? 424 00:25:35,166 --> 00:25:36,665 I'm seeing things now. 425 00:25:36,666 --> 00:25:38,433 Just why aren't you keeping your promise? 426 00:25:40,866 --> 00:25:41,666 Se Gyeong. 427 00:25:41,667 --> 00:25:45,165 Why do you keep appearing and shaking me up? 428 00:25:45,166 --> 00:25:46,799 What do you mean? 429 00:25:46,800 --> 00:25:49,499 I tried really hard to stay out of your sight. 430 00:25:49,500 --> 00:25:50,765 You keep appearing before me, 431 00:25:50,766 --> 00:25:52,966 so I can't possibly hate you. 432 00:25:54,200 --> 00:25:56,333 You keep following me like a leech. 433 00:25:58,133 --> 00:26:00,665 To me, it's a thousand times harder... 434 00:26:00,666 --> 00:26:03,400 to hate you than to love you. 435 00:26:05,533 --> 00:26:07,365 So... 436 00:26:07,366 --> 00:26:10,000 take responsibility for me. 437 00:26:11,100 --> 00:26:12,133 Se Gyeong. 438 00:26:13,766 --> 00:26:14,766 I will... 439 00:26:15,533 --> 00:26:17,300 become your leech forever. 440 00:26:31,666 --> 00:26:34,599 My presumption that I'd never see Se Gyeong again... 441 00:26:34,600 --> 00:26:35,766 was wrong. 442 00:26:36,933 --> 00:26:38,699 But come to think of it, 443 00:26:38,700 --> 00:26:42,433 none of my presumptions were correct. 444 00:26:58,200 --> 00:26:59,532 Hey, Sophie. 445 00:26:59,533 --> 00:27:00,799 What is it? 446 00:27:00,800 --> 00:27:03,099 You're always lying around here. 447 00:27:03,100 --> 00:27:04,965 Are you waiting for the old man who abandoned you? 448 00:27:04,966 --> 00:27:06,999 It's already been over a month. 449 00:27:07,000 --> 00:27:08,765 Don't grow attached to people. 450 00:27:08,766 --> 00:27:09,933 It's all useless. 451 00:27:10,333 --> 00:27:11,832 You're annoying me. Get lost. 452 00:27:11,833 --> 00:27:13,532 He's not coming. 453 00:27:13,533 --> 00:27:15,665 A dog is a dog and a human is a human. 454 00:27:15,666 --> 00:27:18,965 We can never be friends. 455 00:27:18,966 --> 00:27:20,965 I'm going to the salon to see Beau... 456 00:27:20,966 --> 00:27:21,933 for a date. 457 00:27:21,933 --> 00:27:22,933 Good luck. 458 00:27:23,600 --> 00:27:24,899 Crazy punk. 459 00:27:24,900 --> 00:27:27,020 I hope his girlfriend catches him eating his own poop. 460 00:27:42,333 --> 00:27:43,599 - Comrade Kim. - Yes? 461 00:27:43,600 --> 00:27:44,999 Listen to me. 462 00:27:45,000 --> 00:27:47,365 I'll stop those darned punks, so get going first. 463 00:27:47,366 --> 00:27:50,433 How can I possibly leave you behind, Comrade Lee? 464 00:27:51,766 --> 00:27:54,199 Just go. Hurry and go. 465 00:27:54,200 --> 00:27:56,666 Liberate our country on my behalf. That's all I can ask for. 466 00:28:08,669 --> 00:28:09,669 Drop the gun! 467 00:28:10,133 --> 00:28:11,799 I'm Lee Dol San! 468 00:28:11,800 --> 00:28:15,000 Long live Korean independence! 469 00:28:36,500 --> 00:28:37,899 Cut! Okay! 470 00:28:37,900 --> 00:28:39,400 Let's move on to the next scene! 471 00:28:39,666 --> 00:28:40,733 Soon Jae. 472 00:28:41,466 --> 00:28:44,899 Hey, Soon Jae is excellent at acting dead. 473 00:28:44,900 --> 00:28:46,366 Hurry and get up. 474 00:28:47,666 --> 00:28:48,666 Soon Jae. 475 00:28:48,667 --> 00:28:51,133 Did someone fire an actual bullet at him? 476 00:28:52,100 --> 00:28:52,966 It's a prop. 477 00:28:52,967 --> 00:28:56,600 Soon Jae, hurry and get up. We need to move. 478 00:28:58,966 --> 00:29:01,465 Soon Jae. 479 00:29:01,466 --> 00:29:02,599 Soon Jae? 480 00:29:02,600 --> 00:29:03,899 Get up. 481 00:29:03,900 --> 00:29:05,065 - What? - What's the matter? 482 00:29:05,066 --> 00:29:06,332 - Over here! - Someone call the ambulance! 483 00:29:06,333 --> 00:29:07,899 Somebody call the ambulance! 484 00:29:07,900 --> 00:29:10,865 Soon Jae! 485 00:29:10,866 --> 00:29:12,333 Wake up, Soon Jae! 486 00:29:25,633 --> 00:29:26,700 Sophie. 487 00:29:27,533 --> 00:29:29,233 Are you waiting for Grandpa again? 488 00:29:32,233 --> 00:29:35,732 I told you he won't be visiting for a while because he's working. 489 00:29:35,733 --> 00:29:37,766 Let's go home. 490 00:29:43,000 --> 00:29:47,032 Sophie, I'll get really upset if you keep this up. 491 00:29:47,033 --> 00:29:50,199 Let's go, Sophie. 492 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Cho Won! 493 00:29:52,766 --> 00:29:53,766 Mom? 494 00:29:55,466 --> 00:29:57,266 Why aren't you answering your phone? 495 00:29:59,133 --> 00:30:01,932 I must have left my phone at the precinct. What's wrong? 496 00:30:01,933 --> 00:30:04,599 Your grandpa collapsed. He's in critical condition. 497 00:30:04,600 --> 00:30:06,632 - What? - We need to hurry to Seoul. 498 00:30:06,633 --> 00:30:08,532 What's the matter? What happened to Grandpa? 499 00:30:08,533 --> 00:30:10,299 He had a heart attack. 500 00:30:10,300 --> 00:30:12,732 He collapsed from a heart attack and was sent to the hospital. 501 00:30:12,733 --> 00:30:14,332 A heart attack? 502 00:30:14,333 --> 00:30:16,833 The precinct's captain also passed away from a heart attack. 503 00:30:18,400 --> 00:30:20,299 I'll head home first to fetch our belongings. 504 00:30:20,300 --> 00:30:22,599 Your dad isn't answering either. 505 00:30:22,600 --> 00:30:25,632 Find your dad and tell him to go to Seoul Hospital right now... 506 00:30:25,633 --> 00:30:26,533 and you come home. 507 00:30:26,534 --> 00:30:28,265 Seoul Hospital? I got it, Mom. 508 00:30:28,266 --> 00:30:29,366 - Hurry. - Okay. 509 00:30:32,533 --> 00:30:34,500 Sophie, we need to go. Let's go. 510 00:30:47,333 --> 00:30:48,665 Sophie. 511 00:30:48,666 --> 00:30:52,066 The owner of this restaurant will feed you. 512 00:30:52,633 --> 00:30:53,765 Please take good care of him. 513 00:30:53,766 --> 00:30:56,532 - Yes, don't worry. - Okay. 514 00:30:56,533 --> 00:30:59,565 Even if it's a little frustrating, please hang in there and wait. 515 00:30:59,566 --> 00:31:01,099 Cho Won, we have to go. 516 00:31:01,100 --> 00:31:02,266 I'll be back. 517 00:31:12,500 --> 00:31:15,900 (Operating Room) 518 00:31:24,700 --> 00:31:26,233 Dad! 519 00:31:28,700 --> 00:31:29,733 - Yes. - Mr. Kim. 520 00:31:30,366 --> 00:31:33,232 Don't worry. He'll be fine. 521 00:31:33,233 --> 00:31:35,666 Of course, he'll be fine. Don't worry. 522 00:32:45,800 --> 00:32:47,165 Master. 523 00:32:47,166 --> 00:32:48,899 Aren't you Sophie? 524 00:32:48,900 --> 00:32:51,432 You saved me from the agony of snacks. 525 00:32:51,433 --> 00:32:53,432 What brings you here at night? 526 00:32:53,433 --> 00:32:56,332 Master, you know how to read, right? 527 00:32:56,333 --> 00:33:00,299 This year marks the 13th year I've lived in this hermitage. 528 00:33:00,300 --> 00:33:01,865 Please help me. 529 00:33:01,866 --> 00:33:04,199 I must go to Seoul. 530 00:33:04,200 --> 00:33:05,565 Seoul? 531 00:33:05,566 --> 00:33:06,632 It isn't nearby. 532 00:33:06,633 --> 00:33:08,432 I know. 533 00:33:08,433 --> 00:33:10,432 But I must go to Seoul. 534 00:33:10,433 --> 00:33:12,432 Amitabha. 535 00:33:12,433 --> 00:33:14,332 For what reason? 536 00:33:14,333 --> 00:33:20,200 (Seoul Seolleongtang) 537 00:33:26,533 --> 00:33:27,699 (Seolleongtang) 538 00:33:27,700 --> 00:33:28,600 (Seoul) 539 00:33:28,601 --> 00:33:31,433 These two are read as Seoul. 540 00:33:32,833 --> 00:33:35,165 "Seoul." 541 00:33:35,166 --> 00:33:39,632 You'll be able to reach Seoul if you follow those two characters. 542 00:33:39,633 --> 00:33:42,199 "Seoul." 543 00:33:42,200 --> 00:33:43,066 (Seoul) 544 00:33:43,067 --> 00:33:45,499 "Seoul." 545 00:33:45,500 --> 00:33:47,165 "Seoul." 546 00:33:47,166 --> 00:33:50,233 "Seoul." 547 00:34:00,866 --> 00:34:04,466 (Harmony Animal Hospital) 548 00:34:09,033 --> 00:34:10,365 (Hospital) 549 00:34:10,366 --> 00:34:13,133 The last two characters mean "hospital." 550 00:34:14,066 --> 00:34:16,099 "Hospital." 551 00:34:16,100 --> 00:34:18,665 When you add "Seoul" from the restaurant earlier... 552 00:34:18,666 --> 00:34:21,365 to the "Hospital" over there, 553 00:34:21,366 --> 00:34:23,232 you'll reach the destination you're trying to go to. 554 00:34:23,233 --> 00:34:24,900 Seoul Hospital. 555 00:34:25,933 --> 00:34:27,999 Seoul Hospital. 556 00:34:28,000 --> 00:34:29,432 Seoul Hospital. 557 00:34:29,433 --> 00:34:31,299 Seoul Hospital. 558 00:34:31,300 --> 00:34:32,732 Seoul Hospital. 559 00:34:32,733 --> 00:34:34,033 Seoul Hospital. 560 00:34:34,433 --> 00:34:36,133 I've memorized it now, master. 561 00:35:16,300 --> 00:35:18,299 (Seoul) 562 00:35:18,300 --> 00:35:19,300 Seoul. 563 00:35:19,700 --> 00:35:20,800 It's Seoul. 564 00:35:46,933 --> 00:35:48,666 (Seoul) 565 00:35:57,233 --> 00:36:01,000 (Approximately 450km to Seoul) 566 00:36:12,933 --> 00:36:15,700 My goodness, I'm so exhausted. 567 00:36:16,700 --> 00:36:18,065 Are you going to Seoul? 568 00:36:18,066 --> 00:36:18,833 Seoul? 569 00:36:18,834 --> 00:36:21,066 I'm on my way to Seoul, so you should hop in. 570 00:36:21,833 --> 00:36:23,165 - What should we do? - Shall we? 571 00:36:23,166 --> 00:36:25,499 I'm asking because I'm bored to drive alone. 572 00:36:25,500 --> 00:36:26,820 Hop in if you're headed to Seoul. 573 00:36:30,900 --> 00:36:34,199 Hey, but how can we ride in a stranger's car? 574 00:36:34,200 --> 00:36:35,299 It's dangerous. 575 00:36:35,300 --> 00:36:38,366 It should be fine as long as we don't accept his drinks. 576 00:36:44,000 --> 00:36:45,965 How adorable. 577 00:36:45,966 --> 00:36:48,065 Are you traveling with that dog? 578 00:36:48,066 --> 00:36:49,066 Pardon? 579 00:36:49,766 --> 00:36:53,000 Yes... I'm traveling with it. 580 00:36:54,033 --> 00:36:56,232 Do you like dogs? 581 00:36:56,233 --> 00:36:57,433 - Yes. - Yes, we totally do. 582 00:36:58,233 --> 00:36:59,233 How adorable. 583 00:37:04,766 --> 00:37:08,033 (Entering Muju) 584 00:37:17,600 --> 00:37:19,565 Wait for me, Lee Soon Jae. 585 00:37:19,566 --> 00:37:20,866 You must not die. 586 00:37:21,733 --> 00:37:22,900 Hang in there. 587 00:37:32,300 --> 00:37:34,399 Where am I? 588 00:37:34,400 --> 00:37:36,833 Soon Jae! 589 00:37:37,566 --> 00:37:38,846 Have you regained consciousness? 590 00:37:40,233 --> 00:37:41,933 - I'll bring the doctor. - Okay. 591 00:37:43,133 --> 00:37:47,100 Soon Jae, do you remember passing out on the set? 592 00:37:47,466 --> 00:37:49,132 The surgery went well, 593 00:37:49,133 --> 00:37:52,400 so your heart will be sound for another 50 years. 594 00:37:55,866 --> 00:37:57,832 Dad! 595 00:37:57,833 --> 00:37:59,199 Are you okay? 596 00:37:59,200 --> 00:38:01,033 Grandpa, I'm here. 597 00:38:03,933 --> 00:38:06,765 Seeing that you're all here, 598 00:38:06,766 --> 00:38:09,000 Geoje must be quiet. 599 00:38:11,133 --> 00:38:12,399 What about Sophie? 600 00:38:12,400 --> 00:38:14,866 The owner of the raw fish restaurant is looking after him. 601 00:38:18,533 --> 00:38:22,099 My goodness, Sophie hasn't come home again. 602 00:38:22,100 --> 00:38:24,700 What should I tell Officer Hong? 603 00:38:25,966 --> 00:38:28,265 My goodness, I'm in trouble. 604 00:38:28,266 --> 00:38:33,166 (Chungcheong-do) 605 00:38:40,866 --> 00:38:44,365 Then we'll take a train to Seoul from Yeongdong Station. 606 00:38:44,366 --> 00:38:45,500 Thank you. 607 00:38:46,100 --> 00:38:47,433 - Goodbye, doggie. - Bye. 608 00:39:00,800 --> 00:39:02,966 What are you looking at? Beat it! 609 00:39:04,133 --> 00:39:06,032 My stomach... 610 00:39:06,033 --> 00:39:08,733 The bathroom... 611 00:39:10,266 --> 00:39:11,299 Crazy punk. 612 00:39:11,300 --> 00:39:13,340 I hope there are no tissues for you in the bathroom! 613 00:39:16,566 --> 00:39:18,765 Did Sophie go missing? 614 00:39:18,766 --> 00:39:21,533 Yes, thank you. I'll head down right away. 615 00:39:23,033 --> 00:39:24,132 What did he say? 616 00:39:24,133 --> 00:39:28,565 Detective Yuk sent Sophie's photo to every police station across the nation. 617 00:39:28,566 --> 00:39:31,766 He said not to worry because they're all looking for him. 618 00:39:32,600 --> 00:39:34,632 Sophie is intelligent, 619 00:39:34,633 --> 00:39:36,166 so he's bound to return home. 620 00:39:36,533 --> 00:39:39,633 Yes. He'll return home. Don't worry. 621 00:40:05,266 --> 00:40:10,766 (Gyeonggi-do) 622 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 What? 623 00:40:26,400 --> 00:40:27,665 (Seoul Hospital Sharing Love Medical Volunteers) 624 00:40:27,666 --> 00:40:29,166 (Seoul Hospital) 625 00:40:29,866 --> 00:40:33,165 "Seoul." 626 00:40:33,166 --> 00:40:35,699 "Hospital." 627 00:40:35,700 --> 00:40:38,432 "Seoul Hospital?" 628 00:40:38,433 --> 00:40:40,699 Tell him to go to Seoul Hospital right now. 629 00:40:40,700 --> 00:40:41,700 Seoul Hospital. 630 00:40:42,233 --> 00:40:45,166 Seoul Hospital? 631 00:40:47,400 --> 00:40:51,165 Seoul Hospital! 632 00:40:51,166 --> 00:40:52,832 Seoul Hospital! 633 00:40:52,833 --> 00:40:53,833 Seoul Hospital! 634 00:40:54,600 --> 00:40:56,532 (Seoul Hospital's 27th Medical Volunteer Work) 635 00:40:56,533 --> 00:40:57,799 Where do you feel unwell? 636 00:40:57,800 --> 00:40:59,499 Be mindful of what you eat. 637 00:40:59,500 --> 00:41:01,400 Things like squid... 638 00:41:23,666 --> 00:41:25,899 We've yet to hear about Sophie, right? 639 00:41:25,900 --> 00:41:28,465 Yes. It's already been three days. 640 00:41:28,466 --> 00:41:30,299 Just where did he go? 641 00:41:30,300 --> 00:41:34,400 Soon Jae will panic if he hears that Sophie has gone missing. 642 00:41:35,800 --> 00:41:37,000 He's already panicking. 643 00:41:37,766 --> 00:41:40,333 What? Sophie went missing? 644 00:41:41,233 --> 00:41:44,400 (Entering the metropolitan area) 645 00:41:48,066 --> 00:41:50,832 (Seoul) 646 00:41:50,833 --> 00:41:52,866 (Seoul Hospital Sharing Love Medical Volunteers) 647 00:41:54,933 --> 00:41:57,800 (Seoul Medical Center) 648 00:42:00,433 --> 00:42:01,665 Thank you. 649 00:42:01,666 --> 00:42:03,365 Take care. 650 00:42:03,366 --> 00:42:05,800 - Thank you. - Yes, have a good day. 651 00:42:12,366 --> 00:42:13,300 What? 652 00:42:13,301 --> 00:42:14,400 Thank you. 653 00:42:16,700 --> 00:42:19,865 I've been overworking these days. 654 00:42:19,866 --> 00:42:20,866 Wake up. 655 00:42:27,000 --> 00:42:29,399 I've arrived at Seoul Hospital. 656 00:42:29,400 --> 00:42:34,133 (Seoul Hospital) 657 00:42:44,700 --> 00:42:46,665 - Wait! - Wait! 658 00:42:46,666 --> 00:42:47,832 No! 659 00:42:47,833 --> 00:42:49,832 - Let go of me. - Go! 660 00:42:49,833 --> 00:42:50,733 Let go of me. 661 00:42:50,734 --> 00:42:53,299 Why are you blocking me? 662 00:42:53,300 --> 00:42:55,733 Don't touch me. 663 00:43:01,400 --> 00:43:02,500 Is it a stray dog? 664 00:43:03,666 --> 00:43:06,065 Shall we call the animal rescue team? 665 00:43:06,066 --> 00:43:08,532 No, if it enters again, 666 00:43:08,533 --> 00:43:11,065 - let's call the rescue team to catch it. - Okay. 667 00:43:11,066 --> 00:43:13,700 Hey, we can't have a dog roaming around in the hospital. 668 00:43:14,700 --> 00:43:15,832 We better catch it immediately. 669 00:43:15,833 --> 00:43:17,366 - Let's call them. - Okay. 670 00:43:18,733 --> 00:43:19,766 I don't know. 671 00:43:30,700 --> 00:43:32,232 - By the way, Mr. Kim, - Yes? 672 00:43:32,233 --> 00:43:33,665 How did the shoot go? 673 00:43:33,666 --> 00:43:34,633 There's a bit of work left. 674 00:43:34,634 --> 00:43:36,966 What? Then what about Lee Soon Jae? 675 00:43:37,533 --> 00:43:38,466 Lee Soon Jae? 676 00:43:38,467 --> 00:43:39,932 Lee Soon Jae died. 677 00:43:39,933 --> 00:43:42,732 I didn't know Soon Jae died. 678 00:43:42,733 --> 00:43:45,299 Then good luck and see you again. 679 00:43:45,300 --> 00:43:46,900 Yes, sir. Stay healthy. 680 00:43:55,066 --> 00:43:56,133 What? 681 00:43:57,300 --> 00:43:58,633 He died? 682 00:44:01,866 --> 00:44:03,933 Lee Soon Jae must have died. 683 00:44:04,500 --> 00:44:06,333 They said it was a heart attack. 684 00:44:07,266 --> 00:44:09,266 I guess I was too late. 685 00:44:10,433 --> 00:44:12,965 I didn't even get to see his face... 686 00:44:12,966 --> 00:44:14,333 and he died. 687 00:44:36,433 --> 00:44:38,099 What should I do now? 688 00:44:38,100 --> 00:44:40,000 Where should I go? 689 00:44:47,133 --> 00:44:48,066 Wait, what's this? 690 00:44:48,067 --> 00:44:49,265 What's this? 691 00:44:49,266 --> 00:44:50,432 Get this off me! 692 00:44:50,433 --> 00:44:51,865 I said get this off me! 693 00:44:51,866 --> 00:44:53,665 Get this off me! 694 00:44:53,666 --> 00:44:54,832 Help me! 695 00:44:54,833 --> 00:44:56,165 Help me! 696 00:44:56,166 --> 00:44:57,532 Help me! 697 00:44:57,533 --> 00:44:59,732 We finally caught him. 698 00:44:59,733 --> 00:45:02,065 How can such a big dog roam around without an owner? 699 00:45:02,066 --> 00:45:03,266 - Exactly. - Sophie! 700 00:45:06,733 --> 00:45:08,066 Sophie! 701 00:45:08,733 --> 00:45:10,566 I'm the owner. Just a moment. 702 00:45:11,566 --> 00:45:12,233 Are you okay? 703 00:45:12,234 --> 00:45:14,832 Sophie. 704 00:45:14,833 --> 00:45:15,766 Cho Won! 705 00:45:15,767 --> 00:45:17,699 Yes, it's Cho Won. 706 00:45:17,700 --> 00:45:18,865 So we meet here. 707 00:45:18,866 --> 00:45:21,300 Exactly. What's going on? 708 00:45:24,200 --> 00:45:25,200 What? 709 00:45:27,033 --> 00:45:28,533 Sophie? 710 00:45:29,200 --> 00:45:32,565 Just like your grandfather, Lee Soon Jae, 711 00:45:32,566 --> 00:45:34,126 you can now understand what I'm saying. 712 00:45:39,433 --> 00:45:40,433 What is this? 713 00:45:40,933 --> 00:45:44,633 I can't believe my friend Lee Soon Jae has died. 714 00:45:51,200 --> 00:45:54,565 Where are you, Sophie? 715 00:45:54,566 --> 00:45:57,266 Please return soon. 716 00:46:04,233 --> 00:46:06,465 Buddy! You were alive! 717 00:46:06,466 --> 00:46:07,466 Sophie. 718 00:46:07,733 --> 00:46:09,199 Thank you. 719 00:46:09,200 --> 00:46:11,765 My goodness, you're here. 720 00:46:11,766 --> 00:46:13,632 You've returned. 721 00:46:13,633 --> 00:46:17,465 I was scared I'd miss you before I left. 722 00:46:17,466 --> 00:46:21,400 Do you know how scared I was, thinking you were dead? 723 00:46:21,633 --> 00:46:24,332 When I was yet to gain consciousness after the surgery, 724 00:46:24,333 --> 00:46:26,632 I woke up at your voice. 725 00:46:26,633 --> 00:46:28,900 I made it alive, thanks to you. Thank you. 726 00:46:30,033 --> 00:46:32,632 Sophie, stop it. Grandpa is feeling weak. 727 00:46:32,633 --> 00:46:33,699 Sophie. 728 00:46:33,700 --> 00:46:34,932 My gosh. 729 00:46:34,933 --> 00:46:36,932 I didn't want to say this, 730 00:46:36,933 --> 00:46:39,365 but Cho Won, you tend to be really hard on me. 731 00:46:39,366 --> 00:46:42,432 Hey, it's upsetting for you to say that. 732 00:46:42,433 --> 00:46:44,166 I was so nice to you. 733 00:46:47,033 --> 00:46:48,465 Grandpa, 734 00:46:48,466 --> 00:46:50,066 I also understand what Sophie is saying. 735 00:46:51,400 --> 00:46:54,400 I guess it's a hidden talent that runs in your family. 736 00:46:54,600 --> 00:46:57,265 I finally know how you found the culprit... 737 00:46:57,266 --> 00:47:00,165 and how you have given me hints all along. 738 00:47:00,166 --> 00:47:02,899 All of my frustrations and questions are now resolved. 739 00:47:02,900 --> 00:47:04,865 Do you hear him, too? 740 00:47:04,866 --> 00:47:06,626 Do you also understand what Sophie is saying? 741 00:47:07,266 --> 00:47:07,933 Yes. 742 00:47:07,934 --> 00:47:09,100 My goodness. 743 00:47:20,800 --> 00:47:21,800 Mom! 744 00:47:27,133 --> 00:47:29,532 Cho Won, I'll be at the neighborhood meeting. 745 00:47:29,533 --> 00:47:31,965 Give Sophie a shower. He smells. 746 00:47:31,966 --> 00:47:33,700 Mom went to a neighborhood meeting again. 747 00:47:41,366 --> 00:47:44,365 What? Mom went on a blind date... 748 00:47:44,366 --> 00:47:46,032 and not a neighborhood meeting? 749 00:47:46,033 --> 00:47:47,865 There's no such thing as a neighborhood meeting. 750 00:47:47,866 --> 00:47:49,165 It's a regular blind date. 751 00:47:49,166 --> 00:47:51,299 And what else have you heard? 752 00:47:51,300 --> 00:47:52,200 What kind of man is he? 753 00:47:52,201 --> 00:47:53,699 Let's just cut it there. 754 00:47:53,700 --> 00:47:56,332 Even family members should know when to stop. 755 00:47:56,333 --> 00:47:58,433 Yes, you're right. 756 00:47:59,200 --> 00:48:01,966 It's great that I can understand what you're saying. 757 00:48:03,366 --> 00:48:06,165 Anyway, let's wash up nice and clean. 758 00:48:06,166 --> 00:48:07,499 Mom says you smell. 759 00:48:07,500 --> 00:48:10,565 It hasn't been that long since I last had a shower. 760 00:48:10,566 --> 00:48:13,433 Being cute isn't enough. You need to be clean. 761 00:48:14,466 --> 00:48:16,899 Okay, if I do it like this, 762 00:48:16,900 --> 00:48:19,766 you'll be nice and clean all the way, even if I don't shampoo you. 763 00:48:20,833 --> 00:48:22,432 How does it feel? It's refreshing, isn't it? 764 00:48:22,433 --> 00:48:25,532 It feels like I'm being massaged gently. 765 00:48:25,533 --> 00:48:27,465 This feels nice. 766 00:48:27,466 --> 00:48:28,466 Really? 767 00:48:30,400 --> 00:48:32,233 All the grit has been removed. 768 00:48:33,000 --> 00:48:34,299 Sophie. 769 00:48:34,300 --> 00:48:38,733 Well done for coming all the way to look for Grandpa. 770 00:48:53,933 --> 00:48:56,400 (Lee Soon Jae, Kim Yong Gun) 771 00:48:58,966 --> 00:49:00,933 (Written by Ye Su Jeong) 772 00:49:03,833 --> 00:49:04,683 (Special appearance, Hyeon Ta) 773 00:49:04,683 --> 00:49:06,483 (Produced by Chae Moo and Ok Sook of Real Hit) 774 00:49:07,833 --> 00:49:09,700 (Thank you for watching "Two Men.") 775 00:49:11,500 --> 00:49:13,332 It was such a touching drama. 776 00:49:13,333 --> 00:49:15,466 I'm so proud of you all. 777 00:49:16,166 --> 00:49:19,065 Good job, everyone. 778 00:49:19,066 --> 00:49:21,165 You did a great job, Yong Gun. 779 00:49:21,166 --> 00:49:22,865 Yes, thank you. 780 00:49:22,866 --> 00:49:24,299 The ratings were good, too. 781 00:49:24,300 --> 00:49:27,499 Soon Jae was also nominated for the Grand Prize at the Drama Awards. 782 00:49:27,500 --> 00:49:29,333 This is incredible. 783 00:49:30,900 --> 00:49:35,200 Chae Moo and Ok Sook's production is also enjoying good income. 784 00:49:36,600 --> 00:49:38,965 Why are you not mentioning that I didn't win the award for best screenplay? 785 00:49:38,966 --> 00:49:40,400 I said I'm fine. 786 00:49:43,000 --> 00:49:46,932 Then for screenwriter Ye Su Jeong, who is fine with not winning... 787 00:49:46,933 --> 00:49:48,299 the Best Screenplay Award, 788 00:49:48,300 --> 00:49:50,599 and ourselves, who don't care, 789 00:49:50,600 --> 00:49:52,299 let's make a toast. 790 00:49:52,300 --> 00:49:53,699 Raise your glasses. 791 00:49:53,700 --> 00:49:54,765 - Mr. Kim... - What is it? 792 00:49:54,766 --> 00:49:57,733 Se Gyeong can't drink. 793 00:49:58,733 --> 00:50:01,933 Come on. She drank perfectly fine last time. 794 00:50:02,400 --> 00:50:03,832 - Mr. Kim. - Yes? 795 00:50:03,833 --> 00:50:05,399 - Dad. - Yes? 796 00:50:05,400 --> 00:50:07,065 Honey. 797 00:50:07,066 --> 00:50:08,166 The two of you... 798 00:50:09,333 --> 00:50:11,199 have become grandfathers. 799 00:50:11,200 --> 00:50:12,572 - What? - What? 800 00:50:14,866 --> 00:50:15,999 Congratulations! 801 00:50:16,000 --> 00:50:18,566 My goodness, Se Gyeong, you must be pregnant. 802 00:50:20,300 --> 00:50:21,365 Congratulations. 803 00:50:21,366 --> 00:50:23,232 Congratulations to both of you. 804 00:50:23,233 --> 00:50:24,600 The "Two Men" are in luck. 805 00:50:25,633 --> 00:50:27,499 My goodness, thank you. Okay, let's drink up. 806 00:50:27,500 --> 00:50:29,365 - I'll just toast. Cheers. - Just toast. 807 00:50:29,366 --> 00:50:30,899 Seriously, congratulations! 808 00:50:30,900 --> 00:50:32,965 Thank you. 809 00:50:32,966 --> 00:50:34,865 - Yes. - Thank you. 810 00:50:34,866 --> 00:50:37,199 - Thank you. - Congratulations. 811 00:50:37,200 --> 00:50:39,266 Just give birth to quadruplets. 812 00:50:51,366 --> 00:50:54,399 I can't believe Soon Jae has fallen asleep drunk. 813 00:50:54,400 --> 00:50:55,600 What a rare sight. 814 00:50:56,566 --> 00:50:58,132 The drama was a hit. 815 00:50:58,133 --> 00:50:59,765 He became a grandfather. 816 00:50:59,766 --> 00:51:01,932 And if he even receives the Grand Prize for acting, 817 00:51:01,933 --> 00:51:05,132 he'll achieve the triple crown. 818 00:51:05,133 --> 00:51:07,399 Everyone in the comments is predicting that Soon Jae will win. 819 00:51:07,400 --> 00:51:08,999 No. 820 00:51:09,000 --> 00:51:12,466 Soon Jae said he wasn't expecting a Grand Prize this time. 821 00:51:13,400 --> 00:51:15,565 My goodness, Soon Jae also saves... 822 00:51:15,566 --> 00:51:17,266 lettuce in his pocket when he's drunk. 823 00:51:18,333 --> 00:51:19,400 What's this? 824 00:51:24,300 --> 00:51:25,832 He's not expecting an award? 825 00:51:25,833 --> 00:51:28,699 He wrote an extensive acceptance speech. 826 00:51:28,700 --> 00:51:29,700 What? 827 00:51:31,566 --> 00:51:34,332 "I was Lee Soon Jae in my 20s..." 828 00:51:34,333 --> 00:51:37,800 "in last night's dream." 829 00:51:38,200 --> 00:51:40,299 Lee Soon Jae, in his 20s, 830 00:51:40,300 --> 00:51:43,665 was a happy actor, who didn't have to fall to his feet... 831 00:51:43,666 --> 00:51:46,565 with back pains while acting or feel embarrassed... 832 00:51:46,566 --> 00:51:48,965 about forgetting his lines. 833 00:51:48,966 --> 00:51:52,732 However, I wanted to wake up from this dream as soon as possible. 834 00:51:52,733 --> 00:51:56,032 I wanted to meet my colleague, who helped me to continue acting... 835 00:51:56,033 --> 00:51:58,732 even after I had aged. 836 00:51:58,733 --> 00:52:03,232 Screenwriter Ye Su Jeong, who wrote a fine script with her blood, sweat, and tears. 837 00:52:03,233 --> 00:52:05,099 Witty Song Ok Sook, who would always rush over... 838 00:52:05,100 --> 00:52:08,199 to pop a candy in my mouth... 839 00:52:08,200 --> 00:52:10,765 when I was low on sugar during the shoot. 840 00:52:10,766 --> 00:52:15,132 And adorable Lim Chae Moo, who makes me laugh with his presence. 841 00:52:15,133 --> 00:52:18,732 My forever colleague, Kim Yong Gun. 842 00:52:18,733 --> 00:52:21,499 Thank you to you all. 843 00:52:21,500 --> 00:52:25,866 And last but not least, Sophie, who gave me a new life. 844 00:52:26,666 --> 00:52:27,866 Thank you. 845 00:52:48,266 --> 00:52:53,000 (Drama Awards 2024) 846 00:53:14,233 --> 00:53:16,065 My goodness. 847 00:53:16,066 --> 00:53:18,733 You look terrific as expected. 848 00:53:20,933 --> 00:53:23,765 Thanks to "Two Men," I'm attending an awards ceremony. 849 00:53:23,766 --> 00:53:25,799 This is great. Thank you. 850 00:53:25,800 --> 00:53:27,065 There's no need to thank us. 851 00:53:27,066 --> 00:53:28,533 We should thank you. 852 00:53:29,933 --> 00:53:31,199 - Ok Sook. - Yes? 853 00:53:31,200 --> 00:53:32,699 I got Lee Byung Hun's autograph. 854 00:53:32,700 --> 00:53:35,432 My goodness, has Lee Byung Hun come to the ceremony? 855 00:53:35,433 --> 00:53:36,532 He's the presenter for the Grand Prize. 856 00:53:36,533 --> 00:53:38,666 He must be presenting Soon Jae's award later. 857 00:53:39,233 --> 00:53:40,565 What Grand Prize? 858 00:53:40,566 --> 00:53:43,132 I'm just happy that I'm here. 859 00:53:43,133 --> 00:53:44,732 But why are you twitching your lips? 860 00:53:44,733 --> 00:53:45,666 Wait. 861 00:53:45,667 --> 00:53:47,065 You seem to be smiling. 862 00:53:47,066 --> 00:53:48,346 Quit fooling around and go away. 863 00:53:48,833 --> 00:53:50,165 Soon Jae, where are you going? 864 00:53:50,166 --> 00:53:51,999 Are you in a tricky situation again? 865 00:53:52,000 --> 00:53:53,200 Are you going to the bathroom? 866 00:54:00,100 --> 00:54:01,832 Officer Hong. 867 00:54:01,833 --> 00:54:02,833 You're here. 868 00:54:03,633 --> 00:54:04,633 Here you go. 869 00:54:05,533 --> 00:54:08,373 Min U, you should give this to my grandpa in person during the ceremony. 870 00:54:08,733 --> 00:54:11,365 No. These are for you. 871 00:54:11,366 --> 00:54:14,300 These flowers are for me? Why? 872 00:54:16,400 --> 00:54:18,500 I'm turning my feelings in. 873 00:54:21,466 --> 00:54:23,500 I'll see you at the ceremony later. 874 00:54:31,900 --> 00:54:33,300 What do you mean? 875 00:54:33,900 --> 00:54:36,299 Lee Soon Jae isn't the Grand Prize winner? 876 00:54:36,300 --> 00:54:37,780 Yun Ma Ru is winning the Grand Prize? 877 00:54:38,833 --> 00:54:40,532 This isn't good. 878 00:54:40,533 --> 00:54:42,000 Everyone is in a festive mood here. 879 00:54:43,700 --> 00:54:45,665 I better play innocent for now. 880 00:54:45,666 --> 00:54:47,186 You should also keep your lips sealed. 881 00:54:50,166 --> 00:54:50,933 Okay. 882 00:54:50,934 --> 00:54:52,966 Cheol Seok, what did you just say? 883 00:54:54,533 --> 00:54:57,566 Pardon? Well, that's... 884 00:55:02,033 --> 00:55:03,066 Soon Jae and Yong Gun! 885 00:55:04,866 --> 00:55:08,099 What do you mean Soon Jae isn't the Grand Prize winner? 886 00:55:08,100 --> 00:55:09,100 Are you serious? 887 00:55:10,966 --> 00:55:11,966 What do you mean? 888 00:55:14,233 --> 00:55:14,933 My goodness. 889 00:55:14,934 --> 00:55:16,199 (Su Jeong, Ok Sook, Chae Moo, it's thanks to all of you. Thank you.) 890 00:55:16,200 --> 00:55:18,600 You must have been planning to throw a surprise party for us. 891 00:55:19,866 --> 00:55:21,765 You two are the best. 892 00:55:21,766 --> 00:55:23,000 Thank you. 893 00:55:23,500 --> 00:55:25,066 Soon Jae and Yong Gun, you're the best. 894 00:55:29,800 --> 00:55:31,399 Why are you crying, Se Gyeong? 895 00:55:31,400 --> 00:55:33,465 I'm sorry. It's the hormones. 896 00:55:33,466 --> 00:55:34,933 Is the baby okay? 897 00:55:37,633 --> 00:55:38,865 Se Gyeong, 898 00:55:38,866 --> 00:55:40,899 a Grand Prize isn't everything. It's fine even if he doesn't win it. 899 00:55:40,900 --> 00:55:41,900 Isn't that right, Dad? 900 00:55:43,033 --> 00:55:44,133 Right? 901 00:55:46,400 --> 00:55:49,399 If Lee Soon Jae isn't the winner, is it Yun Ma Ru? 902 00:55:49,400 --> 00:55:50,366 That's ridiculous. 903 00:55:50,367 --> 00:55:52,166 That's enough. You can stop. 904 00:56:15,600 --> 00:56:17,999 Award Ceremony Personnel, wake up! 905 00:56:18,000 --> 00:56:19,732 This is ridiculous! 906 00:56:19,733 --> 00:56:22,200 Lee Soon Jae clearly deserves the Grand Prize! 907 00:56:22,833 --> 00:56:25,665 Lee Soon Jae is obviously the Grand Prize winner! 908 00:56:25,666 --> 00:56:28,032 Lee Soon Jae is the Grand Prize winner! 909 00:56:28,033 --> 00:56:30,265 Grand Prize winner Lee Soon Jae! 910 00:56:30,266 --> 00:56:31,865 The Grand Prize winner is Lee Soon Jae! 911 00:56:31,866 --> 00:56:34,632 Lee Soon Jae is the Grand Prize winner! 912 00:56:34,633 --> 00:56:37,165 Grand Prize winner Lee Soon Jae! 913 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 Lee Soon Jae! 914 00:56:50,866 --> 00:56:54,365 It was a wig! 915 00:56:54,366 --> 00:56:56,199 Of course, it isn't a human being. 916 00:56:56,200 --> 00:56:57,766 It was a wig. 917 00:57:00,266 --> 00:57:02,733 I knew it. My assumption was correct. 918 00:57:02,933 --> 00:57:04,866 Someone must have discarded trash. 919 00:57:08,300 --> 00:57:09,400 Hey, it's Sophie. 920 00:57:10,233 --> 00:57:11,599 Hello, Mr. Lee. 921 00:57:11,600 --> 00:57:12,732 You must be out for a walk. 922 00:57:12,733 --> 00:57:14,866 But this isn't a murder scene. 923 00:57:17,866 --> 00:57:18,999 Hey, shoo. 924 00:57:19,000 --> 00:57:20,299 - Hey. - What's wrong with him? 925 00:57:20,300 --> 00:57:21,865 Grandpa! 926 00:57:21,866 --> 00:57:23,466 - Yes? - Grandpa. 927 00:57:26,266 --> 00:57:29,199 I'm Officer Hong Cho Won and I've been appointed to the homicide team. 928 00:57:29,200 --> 00:57:31,932 I know. And we just explained it. 929 00:57:31,933 --> 00:57:33,500 This isn't a homicide case. 930 00:57:38,700 --> 00:57:41,133 This is a serial murder case. 931 00:57:42,500 --> 00:57:43,500 What? 932 00:57:44,300 --> 00:57:46,233 Let's start investigating right away. 933 00:58:44,630 --> 00:58:46,657 (Thank you for supporting and watching Dog Knows Everything.) 934 00:58:46,681 --> 00:58:48,681 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.