Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,373
(film spooling)
2
00:00:30,900 --> 00:00:34,067
(ship's horn blaring)
3
00:00:40,967 --> 00:00:43,189
- Oh.
4
00:00:43,189 --> 00:00:46,048
(ship's horn blaring)
5
00:00:46,048 --> 00:00:46,881
- Oh.
6
00:01:00,099 --> 00:01:00,932
Oh.
7
00:01:26,123 --> 00:01:28,373
(grunting)
8
00:01:30,502 --> 00:01:33,043
(text chime)
9
00:01:45,129 --> 00:01:47,712
(horn blaring)
10
00:02:19,319 --> 00:02:22,069
(waves crashing)
11
00:03:05,038 --> 00:03:07,705
(phone ringing)
12
00:03:15,235 --> 00:03:17,070
- [Ignacio] You look like shit.
13
00:03:17,070 --> 00:03:17,903
- How do you know?
14
00:03:17,903 --> 00:03:21,390
You're on a boat, bloody half a mile away.
15
00:03:21,390 --> 00:03:22,690
- [Ignacio] New telescope.
16
00:03:27,660 --> 00:03:28,503
I saw that.
17
00:03:31,560 --> 00:03:32,393
- Ooh!
18
00:03:35,331 --> 00:03:36,164
Hey!
19
00:03:37,760 --> 00:03:38,730
Muchas gracias!
20
00:03:38,730 --> 00:03:40,080
- [Ignacio] You're welcome.
21
00:03:42,660 --> 00:03:43,710
- [Percival] It's coordinates?
22
00:03:43,710 --> 00:03:45,150
- [Ignacio] For safekeeping.
23
00:03:45,150 --> 00:03:45,983
- Excellent.
24
00:03:56,430 --> 00:03:58,917
- [Ignacio] I got you breakfast too.
25
00:03:58,917 --> 00:04:02,371
(Ignacio and Percival laughing)
26
00:04:02,371 --> 00:04:07,371
- Oh!
27
00:04:45,003 --> 00:04:48,003
(computer blipping)
28
00:05:02,370 --> 00:05:03,900
Ignacio.
29
00:05:03,900 --> 00:05:05,043
This is, this is it.
30
00:05:06,630 --> 00:05:07,513
You found it.
31
00:05:09,093 --> 00:05:10,500
- [Ignacio] It took me five years,
32
00:05:10,500 --> 00:05:12,240
but I said I would.
33
00:05:12,240 --> 00:05:13,710
- And there's more, you sure?
34
00:05:13,710 --> 00:05:15,390
- [Ignacio] We found
this one on the seabed.
35
00:05:15,390 --> 00:05:16,590
So we dug down,
36
00:05:16,590 --> 00:05:19,233
just below, it's the whole
thing completely intact.
37
00:05:20,160 --> 00:05:22,503
It's deep, but it's down there.
38
00:05:23,550 --> 00:05:25,170
- And you can get back there?
39
00:05:25,170 --> 00:05:27,183
- [Ignacio] Isla Espiritu Santo.
40
00:05:28,350 --> 00:05:29,250
We've got the coordinates.
41
00:05:29,250 --> 00:05:32,220
- If we bring this thing
up, we're set for life, man.
42
00:05:32,220 --> 00:05:33,528
For life.
43
00:05:33,528 --> 00:05:34,361
(Ignacio laughing)
44
00:05:34,361 --> 00:05:35,580
Does anyone else know?
45
00:05:35,580 --> 00:05:38,460
- [Ignacio] Percival, the
site man, it's exposed now.
46
00:05:38,460 --> 00:05:39,570
Anyone can see it.
47
00:05:39,570 --> 00:05:40,530
It's right there.
48
00:05:40,530 --> 00:05:41,970
Divers, tourists.
49
00:05:41,970 --> 00:05:43,530
It's just a matter of time.
50
00:05:43,530 --> 00:05:44,970
- What do you need?
51
00:05:44,970 --> 00:05:46,170
- [Ignacio] A couple more divers.
52
00:05:46,170 --> 00:05:48,390
Resupply, head back down there.
53
00:05:48,390 --> 00:05:50,490
I'm guessing two days max.
54
00:05:50,490 --> 00:05:51,870
- Great.
55
00:05:51,870 --> 00:05:53,490
- [Ignacio] I need cash too.
56
00:05:53,490 --> 00:05:55,140
- How much cash?
57
00:05:55,140 --> 00:05:55,973
- [Ignacio] 50.
58
00:05:55,973 --> 00:05:58,890
- I can get you 50 grand in two days.
59
00:05:58,890 --> 00:06:00,060
- [Ignacio] Thank you.
60
00:06:00,060 --> 00:06:02,580
- Ignacio, you and me brother.
61
00:06:02,580 --> 00:06:03,630
We can do this!
62
00:06:11,870 --> 00:06:13,563
Call Aanya, cell.
63
00:06:14,944 --> 00:06:17,820
(phone ringing)
64
00:06:17,820 --> 00:06:20,493
- [Voicemail] We're
sorry, you have reached.
65
00:06:20,493 --> 00:06:22,852
- Call Aanya Lal, work.
66
00:06:22,852 --> 00:06:23,685
(phone ringing)
67
00:06:23,685 --> 00:06:24,540
- [Aanya's Voicemail]
You've reached Aanya Lal,
68
00:06:24,540 --> 00:06:27,573
director of acquisitions at
Talasa Research Institute.
69
00:06:28,590 --> 00:06:32,193
- Call Talasa Research
Institute front desk.
70
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
- [Voicemail] You've reached
71
00:06:34,583 --> 00:06:36,420
the Talasa Research Institute.
72
00:06:36,420 --> 00:06:38,430
No one is available to
take your call right now.
73
00:06:38,430 --> 00:06:40,004
- What?
- [Voicemail] Your call
74
00:06:40,004 --> 00:06:41,010
is important to us.
- Come on.
75
00:06:41,010 --> 00:06:42,870
- [Voicemail] If you'd
like to leave a voice.
76
00:06:42,870 --> 00:06:43,920
- [Voice Command] Where do you want to go?
77
00:06:43,920 --> 00:06:47,850
- Talasa Research Institute,
Los Angeles, fastest route.
78
00:06:47,850 --> 00:06:48,690
- [Voice Command] Plotting route.
79
00:06:48,690 --> 00:06:50,763
Take the next exit in 300 feet.
80
00:06:52,693 --> 00:06:55,938
(horn honking)
81
00:06:55,938 --> 00:06:57,000
- [Aanya's Voicemail]
Please leave me a message.
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,460
- [Percival] Aanya, it's Percival.
83
00:06:59,460 --> 00:07:00,810
I have a new find.
84
00:07:00,810 --> 00:07:03,060
It is exceptional.
85
00:07:03,060 --> 00:07:04,890
I'm just gonna bring it straight over.
86
00:07:04,890 --> 00:07:06,879
I will see you in a few.
87
00:07:06,879 --> 00:07:09,546
(phone ringing)
88
00:07:11,661 --> 00:07:14,328
(phone ringing)
89
00:07:38,318 --> 00:07:40,985
(phone ringing)
90
00:07:57,822 --> 00:07:58,655
- [Voicemail] Good day.
91
00:07:58,655 --> 00:07:59,888
You've called Peter Hume
92
00:07:59,888 --> 00:08:01,530
at the Adelaide Engineering Institute.
93
00:08:01,530 --> 00:08:02,850
I'm away from my desk right now.
94
00:08:02,850 --> 00:08:05,688
Please leave me a message
and I'll call you back.
95
00:08:05,688 --> 00:08:07,080
(phone ringing)
96
00:08:07,080 --> 00:08:09,002
- [Voicemail] You've
reached Leslie Heathcote
97
00:08:09,002 --> 00:08:10,366
at Hampshire Laboratories.
98
00:08:10,366 --> 00:08:11,550
I'm not here to take
your call at the moment,
99
00:08:11,550 --> 00:08:13,470
but please leave a message after the beep.
100
00:08:13,470 --> 00:08:16,080
- [Percival] Hi Leslie,
it's Percival Whitby.
101
00:08:16,080 --> 00:08:17,160
How are you?
102
00:08:17,160 --> 00:08:22,160
It's been a little while, but
I have an exciting new find.
103
00:08:22,530 --> 00:08:23,703
Please call me back.
104
00:08:24,686 --> 00:08:26,545
(Amir speaks in Malay)
105
00:08:38,503 --> 00:08:40,013
(phone ringing)
106
00:08:40,013 --> 00:08:42,546
(Jurgen speaks in German)
107
00:08:51,180 --> 00:08:52,890
- Hey, Jurgen, it's Percival Whitby.
108
00:08:52,890 --> 00:08:54,630
Hope all is well.
109
00:08:54,630 --> 00:08:56,550
Give me a call when you get this.
110
00:08:56,550 --> 00:08:58,290
I have a new find.
111
00:08:58,290 --> 00:09:00,000
Great condition.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,220
Thought you might be interested.
113
00:09:02,220 --> 00:09:03,640
Call me back, please.
114
00:09:05,253 --> 00:09:06,086
Thank you.
115
00:09:16,341 --> 00:09:17,940
Where is everybody?
116
00:09:20,631 --> 00:09:25,631
(siren wailing)
117
00:09:27,303 --> 00:09:32,303
(chimes clanking)
118
00:10:02,529 --> 00:10:05,529
(graphics blipping)
119
00:10:07,796 --> 00:10:11,296
- [Male Voiceover] Connection established.
120
00:10:23,360 --> 00:10:24,803
- [Female Voiceover]
Welcome to Bunny's World.
121
00:10:27,060 --> 00:10:28,320
- [Percival] Hi, Bunny.
122
00:10:28,320 --> 00:10:30,060
So sorry I'm late.
123
00:10:30,060 --> 00:10:32,400
I had a mad day at work.
124
00:10:32,400 --> 00:10:33,573
Lots to tell you.
125
00:10:36,450 --> 00:10:37,680
How was your day?
126
00:10:37,680 --> 00:10:40,050
Did you get my text
about missing yesterday?
127
00:10:40,050 --> 00:10:42,360
- [Bunny] Mom blocked your number again.
128
00:10:42,360 --> 00:10:44,700
- [Percival] I was thinking
I could get a burner phone.
129
00:10:44,700 --> 00:10:46,560
You could just put it in your contacts
130
00:10:46,560 --> 00:10:48,757
as one of your school friends.
131
00:10:48,757 --> 00:10:50,007
- [Bunny] Okay.
132
00:10:51,570 --> 00:10:54,030
- [Percival] Hey, so big news.
133
00:10:54,030 --> 00:10:56,250
We found a new crash site today.
134
00:10:56,250 --> 00:10:57,750
- [Bunny] That's great, Dad.
135
00:10:57,750 --> 00:10:59,070
- A huge find!
136
00:10:59,070 --> 00:11:02,100
I'm talking college fund, vacation,
137
00:11:02,100 --> 00:11:03,750
new wheels for you and new house.
138
00:11:03,750 --> 00:11:05,613
It's gonna set us up for years.
139
00:11:06,480 --> 00:11:07,313
- [Bunny] Nice.
140
00:11:09,240 --> 00:11:10,673
- [Percival] What are you building?
141
00:11:11,910 --> 00:11:13,210
- [Bunny] It's a surprise.
142
00:11:14,733 --> 00:11:16,033
- [Percival] What? For me?
143
00:11:17,640 --> 00:11:19,710
- [Bunny] It's going pretty slow though.
144
00:11:19,710 --> 00:11:21,513
My graphics card sucks.
145
00:11:24,390 --> 00:11:25,563
I need a better one.
146
00:11:26,580 --> 00:11:29,520
- [Percival] We'll get
you a whole new computer.
147
00:11:29,520 --> 00:11:30,960
Super fast.
148
00:11:30,960 --> 00:11:32,070
Big screen.
149
00:11:32,070 --> 00:11:33,360
Lots of screens.
150
00:11:33,360 --> 00:11:34,193
- [Gretchen] Phoebe!
151
00:11:34,193 --> 00:11:35,026
- [Bunny] Oh, mom's coming.
152
00:11:35,026 --> 00:11:35,910
- [Percival] Go, go.
153
00:11:35,910 --> 00:11:36,743
I love you.
154
00:11:36,743 --> 00:11:38,280
Sweet dreams, Bunny.
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,113
- [Bunny] Bye.
156
00:11:40,440 --> 00:11:42,210
- [Percival] Hey, I'll
pick up another phone
157
00:11:42,210 --> 00:11:43,230
so you can text me.
158
00:11:43,230 --> 00:11:45,630
I'll give you the number tomorrow.
159
00:11:45,630 --> 00:11:47,400
- [Gretchen] Who are you talking to?
160
00:11:47,400 --> 00:11:49,650
- [Bunny] Just some random.
161
00:12:21,362 --> 00:12:23,040
(phone ringing)
162
00:12:23,040 --> 00:12:24,060
- [Ignacio] Percival.
163
00:12:24,060 --> 00:12:26,640
- Good morning, Ignacio.
164
00:12:26,640 --> 00:12:28,860
How's it going with the prep?
165
00:12:28,860 --> 00:12:29,970
- [Ignacio] Oh! Not so good, brother.
166
00:12:29,970 --> 00:12:31,797
- Why, what's happening?
167
00:12:31,797 --> 00:12:33,300
- [Ignacio] I found a
dent in the propeller.
168
00:12:33,300 --> 00:12:36,063
It's gonna add another
5,000 to get it done today.
169
00:12:38,550 --> 00:12:40,533
- I can get you another five grand.
170
00:12:41,370 --> 00:12:42,990
I do have a favor to ask.
171
00:12:42,990 --> 00:12:44,520
- [Ignacio] All right.
172
00:12:44,520 --> 00:12:46,860
- Is your niece still working at the DMV?
173
00:12:46,860 --> 00:12:48,270
- [Ignacio] Still there.
174
00:12:48,270 --> 00:12:50,490
Couldn't convince her to join the crew
175
00:12:50,490 --> 00:12:52,080
because she hates the water.
176
00:12:52,080 --> 00:12:53,343
- That makes two of us.
177
00:12:54,390 --> 00:12:58,020
I need an address for Aanya Lal.
178
00:12:58,020 --> 00:13:00,543
Emigrated from India, 2006.
179
00:13:02,430 --> 00:13:04,200
- [Ignacio] Just text me the spelling.
180
00:13:04,200 --> 00:13:05,350
I'll see what I can do.
181
00:13:07,560 --> 00:13:08,400
- Hello!
182
00:13:08,400 --> 00:13:11,910
I am trying to add minutes
to a pay-as-you-go phone
183
00:13:11,910 --> 00:13:14,403
but my card here is being declined.
184
00:13:15,327 --> 00:13:16,680
- [Customer Service] Sir,
there's an outstanding balance
185
00:13:16,680 --> 00:13:21,680
of $17,461.23, which
is two months overdue.
186
00:13:30,750 --> 00:13:31,743
- Oh, come on!
187
00:13:38,363 --> 00:13:39,196
(phone ringing)
188
00:13:39,196 --> 00:13:41,193
- [Voice Command] Call
from Aanya Lal, work.
189
00:13:42,047 --> 00:13:44,040
- Aanya, you called me back.
190
00:13:44,040 --> 00:13:45,753
Amazing, thank you.
191
00:13:46,740 --> 00:13:48,780
- [Dr. Mercy] This is
Dr. Christopher Mercy.
192
00:13:48,780 --> 00:13:51,790
I'm the new director at Talasa.
193
00:13:51,790 --> 00:13:53,250
- How did you get this number?
194
00:13:53,250 --> 00:13:56,610
- [Dr. Mercy] The system
forwarded your voicemail to me.
195
00:13:56,610 --> 00:13:58,260
- Where's Aanya?
196
00:13:58,260 --> 00:14:00,030
- [Dr. Mercy] All of the staff are out,
197
00:14:00,030 --> 00:14:01,653
expected back next week.
198
00:14:02,522 --> 00:14:06,630
Aanya is taking a very
well-deserved paid vacation
199
00:14:06,630 --> 00:14:09,030
before we relaunch the company.
200
00:14:09,030 --> 00:14:10,620
Exciting time for us here.
201
00:14:10,620 --> 00:14:12,210
- How long have you known her?
202
00:14:12,210 --> 00:14:14,280
- [Dr. Mercy] A few weeks.
203
00:14:14,280 --> 00:14:16,503
- Why was her cell phone disconnected?
204
00:14:17,460 --> 00:14:19,360
- [Dr. Mercy] We're changing networks.
205
00:14:20,250 --> 00:14:23,610
You ask a lot of questions, Mr. Whitby.
206
00:14:23,610 --> 00:14:25,320
- Are you from L.A.?
207
00:14:25,320 --> 00:14:27,750
- [Dr. Mercy] No, Charleston, originally.
208
00:14:27,750 --> 00:14:28,710
Before she left,
209
00:14:28,710 --> 00:14:33,710
she mentioned you're our man
in L.A. for the exotic pieces?
210
00:14:34,170 --> 00:14:36,150
- If that's what you want to call them.
211
00:14:36,150 --> 00:14:38,400
- [Dr. Mercy] Well, what
would you call them?
212
00:14:38,400 --> 00:14:39,843
- Gifts from the heavens.
213
00:14:41,502 --> 00:14:42,335
- [Dr. Mercy] Hmm.
214
00:14:42,335 --> 00:14:43,168
Yes, they are.
215
00:14:45,120 --> 00:14:47,550
You mentioned you have a new piece.
216
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
As a show of good faith,
217
00:14:48,720 --> 00:14:53,340
I'd be happy to purchase it
in Aanya's temporary absence.
218
00:14:53,340 --> 00:14:54,333
- I can't do that.
219
00:14:55,710 --> 00:14:56,760
- [Dr. Mercy] Really?
220
00:14:56,760 --> 00:15:01,620
- I sell exclusively to a
small group of trusted buyers.
221
00:15:01,620 --> 00:15:03,630
Not companies, not corporations.
222
00:15:03,630 --> 00:15:04,950
I sell to people.
223
00:15:04,950 --> 00:15:06,930
- [Dr. Mercy] Well, I'd like
to be one of those people.
224
00:15:06,930 --> 00:15:09,150
- There are some not so very nice players
225
00:15:09,150 --> 00:15:11,220
in this business, Dr. Mercy.
226
00:15:11,220 --> 00:15:14,850
I need to maintain my
anonymity, my distance.
227
00:15:14,850 --> 00:15:16,050
- [Dr. Mercy] Of course.
228
00:15:16,050 --> 00:15:17,553
You can't be too careful.
229
00:15:20,159 --> 00:15:21,390
- Maybe we should wait till she gets back.
230
00:15:21,390 --> 00:15:23,730
She can do a formal introduction.
231
00:15:23,730 --> 00:15:26,040
- [Dr. Mercy] I understand your position.
232
00:15:26,040 --> 00:15:30,210
It would be a disaster if this
leaked to the general public.
233
00:15:30,210 --> 00:15:31,530
People aren't ready for it.
234
00:15:31,530 --> 00:15:32,913
- No, they're not.
235
00:15:34,410 --> 00:15:36,480
- [Dr. Mercy] I'd hate for us to miss out
236
00:15:36,480 --> 00:15:38,610
on this opportunity.
237
00:15:38,610 --> 00:15:41,073
Tell me what do I need to do?
238
00:15:46,980 --> 00:15:50,820
- This particular
object, as they're known,
239
00:15:50,820 --> 00:15:53,010
has been offered to the other buyers.
240
00:15:53,010 --> 00:15:54,180
- [Dr. Mercy] All right, well,
241
00:15:54,180 --> 00:15:57,303
I'm available on Aanya's
line if you change your mind.
242
00:16:03,068 --> 00:16:03,901
(phone ringing)
243
00:16:03,901 --> 00:16:05,640
- [Voice Command] Call from Ignacio.
244
00:16:05,640 --> 00:16:06,890
- [Percival] Hi, Ignacio.
245
00:16:07,860 --> 00:16:10,080
- [Ignacio] I'm texting you
the address for Aanya Lal.
246
00:16:10,080 --> 00:16:12,213
- [Percival] Excellent, thank you!
247
00:16:13,320 --> 00:16:16,113
- [Ignacio] We're gonna
lose my best diver, Waldo.
248
00:16:17,580 --> 00:16:18,780
- Why?
249
00:16:18,780 --> 00:16:20,380
- [Ignacio] Offered another job.
250
00:16:21,240 --> 00:16:22,770
- He's boosting his price.
251
00:16:22,770 --> 00:16:25,470
He knows there's a gold mine down there.
252
00:16:25,470 --> 00:16:27,030
- [Ignacio] It's these
tourists from La Paz.
253
00:16:27,030 --> 00:16:28,440
They pay good money to swim
254
00:16:28,440 --> 00:16:30,180
with the whale sharks or whatever.
255
00:16:30,180 --> 00:16:33,270
- Raise his rate by a couple
of grand, he'll stick with us.
256
00:16:33,270 --> 00:16:34,890
- [Ignacio] He wants an advance.
257
00:16:34,890 --> 00:16:36,140
- [Percival] It's coming.
258
00:16:37,530 --> 00:16:40,200
Send me his number, I will speak with him.
259
00:16:40,200 --> 00:16:41,250
- [Ignacio] Percival.
260
00:16:43,302 --> 00:16:44,843
You got enough to cover all this?
261
00:16:47,880 --> 00:16:49,290
- I just need to check in with Aanya.
262
00:16:49,290 --> 00:16:51,790
I just need to hear her
voice then we're all good.
263
00:16:58,045 --> 00:17:03,045
(knocking)
264
00:17:17,106 --> 00:17:18,856
Aanya, it's Percival!
265
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
I was worried about you.
266
00:17:36,930 --> 00:17:38,730
Just checking to see if you're okay.
267
00:17:40,913 --> 00:17:42,330
If you've fallen.
268
00:18:14,010 --> 00:18:17,733
Research articles pertaining
to Dr. Christopher Mercy.
269
00:18:18,690 --> 00:18:21,393
Originally from
Charleston, South Carolina.
270
00:18:35,911 --> 00:18:38,100
(car horn honking)
271
00:18:38,100 --> 00:18:39,390
- [Voice Command] Dr. Christopher Mercy
272
00:18:39,390 --> 00:18:41,370
was born in Charleston, South Carolina
273
00:18:41,370 --> 00:18:44,070
on February 28th, 1984.
274
00:18:44,070 --> 00:18:45,840
He received a doctorate in theology
275
00:18:45,840 --> 00:18:48,180
from the University of Miami.
276
00:18:48,180 --> 00:18:49,080
On leaving college,
277
00:18:49,080 --> 00:18:52,530
he enlisted in the United
States Air Force as a chaplain.
278
00:18:52,530 --> 00:18:54,540
Honorably discharged in 2018,
279
00:18:54,540 --> 00:18:56,870
he partnered with fellow
veterans to found...
280
00:18:58,440 --> 00:19:00,030
Text from Ignacio.
281
00:19:00,030 --> 00:19:01,533
Waldo the diver just quit.
282
00:19:26,359 --> 00:19:29,026
(phone ringing)
283
00:19:30,467 --> 00:19:31,980
- [Dr. Mercy] This is
Dr. Christopher Mercy.
284
00:19:31,980 --> 00:19:33,450
- Hi, Dr. Mercy.
285
00:19:33,450 --> 00:19:35,103
It's Percival Whitby.
286
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
Okay, let's do the deal.
287
00:19:45,474 --> 00:19:48,307
(engine rumbling)
288
00:20:08,378 --> 00:20:11,128
(engine revving)
289
00:21:19,110 --> 00:21:21,450
Ignacio, amigo.
290
00:21:21,450 --> 00:21:23,160
I sold the object.
291
00:21:23,160 --> 00:21:25,470
I have all your cash.
292
00:21:25,470 --> 00:21:27,180
I'm heading down to the drop off point.
293
00:21:27,180 --> 00:21:28,343
I'll see you in a few.
294
00:21:33,257 --> 00:21:34,090
(phone ringing)
295
00:21:34,090 --> 00:21:35,550
- [Voice Command] Call from unknown.
296
00:21:36,930 --> 00:21:38,580
- [Percival] Hello?
297
00:21:38,580 --> 00:21:40,483
- [Aanya] Percival, it's Aanya.
298
00:21:42,390 --> 00:21:44,133
- I didn't recognize your number.
299
00:21:45,210 --> 00:21:46,860
- [Aanya] It's my personal cell.
300
00:21:46,860 --> 00:21:48,600
Just got home.
301
00:21:48,600 --> 00:21:49,710
Got your note.
302
00:21:49,710 --> 00:21:50,940
- [Percival] But I thought
you'd be sunning it up
303
00:21:50,940 --> 00:21:53,400
somewhere in Tahiti by now.
304
00:21:53,400 --> 00:21:54,250
- [Aanya] I wish.
305
00:21:55,710 --> 00:21:57,720
Out pounding the pavement again.
306
00:21:57,720 --> 00:22:00,360
Spent all last week updating my resume.
307
00:22:00,360 --> 00:22:02,370
If you hear of anything, let me know.
308
00:22:02,370 --> 00:22:05,610
- Well, it sounded like Dr.
Mercy was keeping you on.
309
00:22:05,610 --> 00:22:07,050
He spoke so highly of you.
310
00:22:07,050 --> 00:22:07,980
- [Aanya] Who?
311
00:22:07,980 --> 00:22:11,010
- The new director at Talasa.
312
00:22:11,010 --> 00:22:12,450
- [Aanya] I never met him.
313
00:22:12,450 --> 00:22:14,760
The suits barged in, take
your hands off the keyboard.
314
00:22:14,760 --> 00:22:15,963
Stand up, get out.
315
00:22:16,980 --> 00:22:19,710
Couldn't even log off my personal email.
316
00:22:19,710 --> 00:22:22,020
Phone was shut down before
I left the building.
317
00:22:22,020 --> 00:22:23,583
- I just did a deal with them.
318
00:22:24,597 --> 00:22:25,920
- [Aanya] No, Percival.
319
00:22:25,920 --> 00:22:27,090
- Who are they?
320
00:22:27,090 --> 00:22:29,100
- [Aanya] Hollow Corporation.
321
00:22:29,100 --> 00:22:29,940
- I've never heard of them.
322
00:22:29,940 --> 00:22:31,590
- [Aanya] They're a government contractor.
323
00:22:31,590 --> 00:22:33,330
- Contracted for what?
324
00:22:33,330 --> 00:22:35,490
- [Aanya] Armor. Ammunition.
325
00:22:35,490 --> 00:22:37,020
- They're weapons manufacturer?
326
00:22:37,020 --> 00:22:39,420
- [Aanya] Surveillance,
protection, you name it.
327
00:22:47,399 --> 00:22:48,232
- Oh no.
328
00:22:59,880 --> 00:23:02,100
Where would they keep
it? A new acquisition?
329
00:23:02,100 --> 00:23:04,380
- [Aanya] Percival, you can't go in there.
330
00:23:04,380 --> 00:23:05,910
These people are dangerous
331
00:23:05,910 --> 00:23:06,753
- In the office?
332
00:23:08,820 --> 00:23:11,880
- [Aanya] We usually put them
in a sample room in the lab
333
00:23:11,880 --> 00:23:13,170
labeled 'exotic'.
334
00:23:13,170 --> 00:23:14,850
Key cards, probably still in my desk.
335
00:23:14,850 --> 00:23:17,310
- I need to get it back.
336
00:23:17,310 --> 00:23:18,240
- [Aanya] Percival?
337
00:23:18,240 --> 00:23:19,290
- Yes?
338
00:23:19,290 --> 00:23:21,075
- [Aanya] Please be careful.
339
00:23:21,075 --> 00:23:22,597
- I will.
340
00:23:33,970 --> 00:23:36,637
(phone ringing)
341
00:23:37,830 --> 00:23:39,480
- [Dr. Mercy] Mercy.
342
00:23:39,480 --> 00:23:40,750
- You stole from me.
343
00:23:42,045 --> 00:23:43,110
I need it back.
344
00:23:43,110 --> 00:23:45,420
- [Dr. Mercy] You think
I'm gonna leave 60 grand
345
00:23:45,420 --> 00:23:47,700
under a street bench for some yahoo
346
00:23:47,700 --> 00:23:50,370
claiming he's got a piece of a UFO?
347
00:23:50,370 --> 00:23:51,480
Get real.
348
00:23:51,480 --> 00:23:53,700
- I need it back tonight.
349
00:23:53,700 --> 00:23:55,320
- [Dr. Mercy] Consider the
couple of grand you got
350
00:23:55,320 --> 00:23:57,150
as down payment.
351
00:23:57,150 --> 00:23:58,500
- I don't do down payments.
352
00:23:59,370 --> 00:24:00,420
- [Dr. Mercy] Tell me where you found it.
353
00:24:00,420 --> 00:24:03,000
I'll pay you the rest plus a bonus.
24183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.