Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,873 --> 00:00:34,793
Acum miliarde de ani,
o rasă de nemuritori a captat
2
00:00:34,876 --> 00:00:38,296
cea mai puternică forţă
a existenţei:
3
00:00:38,380 --> 00:00:41,049
Energia Verde a voinţei.
4
00:00:41,841 --> 00:00:44,804
Fiind Protectori ai Universului,
au construit o lume
5
00:00:44,886 --> 00:00:49,808
de unde puteau veghea
asupra întregii existenţe: Planeta Oa.
6
00:00:51,310 --> 00:00:55,565
Au împărţit universul
în 3 600 de sectoare.
7
00:00:55,647 --> 00:00:59,068
Câte un Inel controlat de voinţă
a fost dat fiecărui sector,
8
00:00:59,150 --> 00:01:01,737
pentru a selecta un recrut.
9
00:01:01,821 --> 00:01:06,242
Pentru a fi ales de Inel, se spune
că trebuie să fii neînfricat.
10
00:01:07,826 --> 00:01:10,287
Împreună, aceşti 3 600 de recruţi
au format
11
00:01:10,370 --> 00:01:15,292
forţa intergalactică de menţinere
a păcii: Corpul Lanternei Verzi.
12
00:01:17,669 --> 00:01:20,089
LANTERNA VERDE
PROTECTORUL UNIVERSULUI
13
00:01:25,511 --> 00:01:27,512
Dintre toate ameninţările,
14
00:01:27,597 --> 00:01:31,267
cea mai periculoasă a fost
o entitate a fricii numită Parallax.
15
00:01:32,393 --> 00:01:34,979
Doar legendarul Abin Sur,
Lanternă Verde,
16
00:01:35,062 --> 00:01:38,440
a putut să captureze
şi să închidă fiara
17
00:01:38,523 --> 00:01:41,568
pe planeta abandonată Ryut.
18
00:01:47,658 --> 00:01:51,579
PLANETA RYUT:
SECTORUL ABANDONAT
19
00:02:01,254 --> 00:02:05,968
Explorer 6 către Bază, nava noastră
s-a prăbuşit în sectorul de N-E.
20
00:02:07,553 --> 00:02:10,431
Trimiteţi urgent ajutoare!
21
00:03:10,366 --> 00:03:14,120
Vă e teamă. Bine!
22
00:03:59,456 --> 00:04:02,543
DUPĂ ŞASE LUNI
23
00:04:02,626 --> 00:04:05,379
SECTORUL 2 814
24
00:04:52,468 --> 00:04:57,013
Sinestro, merg cu viteza maximă.
Spune-i lui Fentara că ar trebui...
25
00:04:57,098 --> 00:04:58,474
Fentara e mort.
26
00:05:01,434 --> 00:05:03,229
Dar locuitorii planetei?
27
00:05:03,312 --> 00:05:05,648
Misiunea de evacuare
nu mai e necesară.
28
00:05:06,357 --> 00:05:08,442
S-a întâmplat la fel ca pe Talok.
29
00:05:08,526 --> 00:05:11,861
A distrus orice formă de viaţă
şi le-a absorbit esenţa.
30
00:05:11,945 --> 00:05:14,240
Sunt urme ale puterii galbene
peste tot.
31
00:05:14,323 --> 00:05:17,701
- Şi Protectorii?
- Protectorii nu spun nimic.
32
00:05:18,494 --> 00:05:20,328
Am cerut o întrevedere cu ei.
33
00:05:29,171 --> 00:05:31,507
Abin Sur!
34
00:06:23,558 --> 00:06:25,853
Sunt rănit grav.
35
00:06:25,936 --> 00:06:30,024
Merg pe prima planetă locuită
pentru procesul de selecţionare.
36
00:06:30,107 --> 00:06:33,611
Spune-le Protectorilor
că e Parallax.
37
00:06:48,333 --> 00:06:50,127
Nu! Nu!
38
00:06:57,300 --> 00:07:01,388
Scuze, trebuie să fug. Simte-te
ca acasă. Găseşti apă la robinet.
39
00:07:34,837 --> 00:07:36,214
Nenorocitule!
40
00:07:36,297 --> 00:07:37,256
FERRIS AERONAVE
41
00:07:37,883 --> 00:07:42,972
Ferris Sabre III e un avion de luptă
modern, cu inteligenţă artificială.
42
00:07:43,054 --> 00:07:46,974
Are calităţile de zbor şi de luptă
ale unui pilot uman,
43
00:07:47,059 --> 00:07:50,271
dar fără erorile umane inerente.
44
00:07:50,353 --> 00:07:53,399
Carl nu umblă cu abureli
ca să obţină contractul.
45
00:07:53,481 --> 00:07:58,361
Echipa dv., contractorii şi biroul meu
s-au implicat în proiect de la zero.
46
00:07:58,444 --> 00:08:02,449
- Îmi dau seama, domnule senator.
- Dar azi înhămăm caii.
47
00:08:02,532 --> 00:08:04,535
Am pregătit o simulare de luptă.
48
00:08:04,617 --> 00:08:07,454
Două Sabre contra
celor mai buni piloţi ai lui Carl.
49
00:08:24,221 --> 00:08:27,141
Carol, fac un mic zbor, ce zici?
50
00:08:27,224 --> 00:08:28,392
Zic că ai întârziat.
51
00:08:28,726 --> 00:08:33,063
- Doar pentru că nu m-am putut trezi.
- Şi eu o păţeam. Până să fac 11 ani.
52
00:08:33,147 --> 00:08:34,939
Dă-mi voie să te previn.
53
00:08:35,024 --> 00:08:38,694
M-am luptat cu Sabre
toată săptămâna, şi m-au făcut praf.
54
00:08:38,776 --> 00:08:42,281
Pot face totul mai bine
şi mai rapid decât tine,
55
00:08:42,363 --> 00:08:44,283
fără să dezamăgească femei.
56
00:08:44,366 --> 00:08:47,286
Cred că ştim amândoi
că nu-i aşa.
57
00:08:47,368 --> 00:08:50,830
De-asta n-am vrut să participi.
Tatăl meu te-a vrut.
58
00:08:50,913 --> 00:08:52,457
M-aş fi dus cu Jensen.
59
00:08:52,540 --> 00:08:56,295
Şi eu, dar, din nefericire,
are probleme, nefiind prea bun.
60
00:08:56,378 --> 00:08:58,421
Cel puţin vine la timp.
Hal!
61
00:08:59,631 --> 00:09:01,799
Testul de azi e important.
62
00:09:01,884 --> 00:09:04,345
Am înţeles.
O să te pun într-o lumină bună.
63
00:09:04,427 --> 00:09:08,390
Acum să dăm pantalonii jos,
ca să pilotăm nişte avioane.
64
00:09:11,851 --> 00:09:14,772
- Highball, verifică armamentul.
- Am înţeles.
65
00:09:17,857 --> 00:09:19,901
- Bună dimineaţa!
- Bună tuturor!
66
00:09:21,820 --> 00:09:24,448
- Domnilor...
- Suntem gata, Tom?
67
00:09:24,531 --> 00:09:27,325
Da, dle Ferris.
Putem începe testul.
68
00:09:27,409 --> 00:09:30,495
Sapphire, poţi debloca armele
pentru tragere.
69
00:09:30,578 --> 00:09:33,290
Ferris test, sunt Sapphire.
Armele, deblocate!
70
00:09:33,372 --> 00:09:37,336
- Fără riscuri, Highball!
- Nu.
71
00:09:48,179 --> 00:09:51,141
La naiba, Tom!
Cu ce hrăneşti chestiile astea?
72
00:09:51,224 --> 00:09:53,434
Cu avioane F-35.
Cu ce altceva?
73
00:10:00,776 --> 00:10:04,279
Deşteptarea, Sapphire!
Dacă-l poţi doborî, ar fi cazul!
74
00:10:04,362 --> 00:10:07,990
Uşurel, Highball.
Tocmai îl luam în colimator.
75
00:10:21,170 --> 00:10:23,506
N-avem şanse
să-i doborâm individual.
76
00:10:23,590 --> 00:10:26,384
Vino în formaţie,
să ne gândim la ceva.
77
00:10:26,468 --> 00:10:27,802
Vin, Highball.
78
00:10:33,100 --> 00:10:35,935
Stai acolo şi zâmbeşte frumos.
79
00:10:59,083 --> 00:11:01,628
Highball, ţi-ai lăsat colega
drept momeală?
80
00:11:23,900 --> 00:11:27,946
Avioanele alea din spatele tău
pot zbura oriunde zbori tu.
81
00:11:28,029 --> 00:11:29,238
Dar unde nu pot eu?
82
00:11:33,869 --> 00:11:37,372
- Ce naiba are de gând?
- Altitudinea critică!
83
00:11:38,540 --> 00:11:42,461
Highball, regulamentul limitează
plafonul de zbor la 15 000 m.
84
00:11:42,544 --> 00:11:45,880
Da, pentru că Sabre ar pierde
portanţa mai sus, nu?
85
00:11:45,964 --> 00:11:47,089
Da. La fel, şi tu.
86
00:11:53,054 --> 00:11:55,514
Compresor calat!
87
00:11:55,599 --> 00:11:56,642
ALARMĂ
88
00:12:33,303 --> 00:12:34,512
Da!
89
00:12:39,893 --> 00:12:42,478
Adică la naiba, Hal!
90
00:12:42,563 --> 00:12:45,107
Băiatul tău îşi ia slujba
prea în serios.
91
00:12:46,858 --> 00:12:50,112
- Mişcă eleroanele, Hal!
- Mă descurc.
92
00:12:54,658 --> 00:12:56,743
Hal!
93
00:13:00,705 --> 00:13:02,374
Ţine-o până vin.
94
00:13:04,668 --> 00:13:06,128
A ajuns la 7 500 m.
95
00:13:07,378 --> 00:13:11,341
- Totul e în regulă, Highball?
- Da, fac turul victoriei.
96
00:13:18,931 --> 00:13:21,684
- A ajuns la 6 000 m.
- Highball, redresează-l!
97
00:13:29,318 --> 00:13:30,485
Da, tată!
98
00:13:31,778 --> 00:13:33,154
Hal, mă auzi?
99
00:13:42,873 --> 00:13:45,876
Te apropii de altitudinea minimă
de catapultare.
100
00:13:49,045 --> 00:13:50,129
ALARMĂ
101
00:13:50,880 --> 00:13:54,300
Ai coborât sub 3 000 m.
Nu mai poţi ieşi din vrie.
102
00:13:54,383 --> 00:13:56,303
Catapultează-te!
103
00:13:57,428 --> 00:13:59,472
Nu ţi-e teamă.
Nu-i aşa, tată?
104
00:14:00,139 --> 00:14:02,475
Hai să zicem
că treaba mea e să nu-mi fie.
105
00:14:08,898 --> 00:14:10,275
Tată!
106
00:14:13,278 --> 00:14:14,487
Tată!
107
00:14:34,466 --> 00:14:38,469
- Idiot nenorocit!
- Încetează, Bob. Nu mai contează.
108
00:14:38,553 --> 00:14:42,890
Ba contează. Să lăsăm faptul
că ai distrus un F-35 nou-nouţ.
109
00:14:42,974 --> 00:14:45,977
Ai încălcat regulile
şi ţi-ai sacrificat colega.
110
00:14:46,061 --> 00:14:48,855
Şi ai spulberat
un contract important.
111
00:14:48,939 --> 00:14:53,527
Regret, credeam că e o luptă aeriană
pe care trebuia să o câştig.
112
00:14:53,609 --> 00:14:56,780
Nu, trebuia să arăţi
ce pot face două Sabre în luptă.
113
00:14:56,862 --> 00:14:59,157
Nimeni nu-şi îngroapă avionul
în luptă.
114
00:15:00,575 --> 00:15:01,576
Eu am făcut-o.
115
00:15:02,576 --> 00:15:06,330
Trebuie să le creşti roboţilor tăi
plafonul de zbor.
116
00:15:06,415 --> 00:15:09,167
Nu trebuia s-o arăţi
în faţa clientului.
117
00:15:09,250 --> 00:15:10,501
Ajunge, Carol.
118
00:15:12,295 --> 00:15:16,257
Oricum trebuie să-i dau afară
aproape pe toţi. Eşti concediat.
119
00:15:16,341 --> 00:15:19,177
- Demisionez!
- Nu e concediat şi nu demisionezi!
120
00:15:19,260 --> 00:15:22,431
Eşti consemnat la sol
cât se va face o anchetă!
121
00:15:29,311 --> 00:15:32,774
- Păzeşte-ţi spatele.
- E imposibil, Bob.
122
00:15:39,948 --> 00:15:42,449
- Ce s-a întâmplat?
- S-au blocat comenzile.
123
00:15:42,534 --> 00:15:45,912
Nu-mi vinde gogoşi!
Aveai posibilitatea să-l redresezi.
124
00:15:45,995 --> 00:15:49,833
Ai intrat în panică?
N-ai fi primul, dar trebuie să ştiu.
125
00:15:49,915 --> 00:15:54,379
Mi s-au blocat comenzile.
Şi ce-i cu ţinuta asta?
126
00:15:54,461 --> 00:15:58,883
Ştiu că tatăl tău s-a luptat să preiei
compania, dar asta e prea mult.
127
00:15:58,967 --> 00:16:02,763
Eşti pilot, Carol! Unul bun!
Nu renunţi la manşă pentru birou.
128
00:16:02,846 --> 00:16:04,556
Mă pricep la afaceri!
129
00:16:04,638 --> 00:16:08,142
Nu înseamnă că nu mai pilotez.
Una n-o exclude pe alta.
130
00:16:08,226 --> 00:16:11,354
Doar copiii văd lucrurile astfel,
şi nu mai suntem copii.
131
00:16:13,440 --> 00:16:14,608
Cel puţin...
132
00:16:18,819 --> 00:16:22,239
Doar că nu vreau s-o păţească
cineva la care ţin.
133
00:16:23,115 --> 00:16:24,533
Mai ales tu.
134
00:17:02,697 --> 00:17:04,823
Alege cu înţelepciune.
135
00:17:28,390 --> 00:17:32,309
Manevra riscantă a unui pilot
de încercare era să se termine tragic.
136
00:17:32,394 --> 00:17:33,519
LA MULŢI ANI, JASON!
137
00:17:33,603 --> 00:17:36,940
Hal Jordan s-a catapultat
în ultima secundă,
138
00:17:37,022 --> 00:17:39,025
înainte ca avionul
să se prăbuşească.
139
00:17:39,400 --> 00:17:44,488
E fiul regretatului Martin Jordan,
care a murit într-un zbor în 1993.
140
00:17:44,571 --> 00:17:47,200
Suntem informaţi
că Hal Jordan e bine,
141
00:17:47,284 --> 00:17:50,202
deşi încă aşteptăm
o declaraţie oficială.
142
00:17:50,286 --> 00:17:51,413
Salut!
143
00:17:51,495 --> 00:17:55,207
Incidentul a fost o lovitură
pentru noul model de avion.
144
00:17:55,292 --> 00:17:59,504
- Bună! Cum a fost la muncă?
- Minunat, Jack. Bună, Janice!
145
00:17:59,586 --> 00:18:03,257
Fă-mă să înţeleg.
146
00:18:03,341 --> 00:18:06,385
- Vrei să şi mori ca el?
- Crezi că a fost vina mea.
147
00:18:06,469 --> 00:18:09,555
Am vorbit cu Carl.
Ai forţat avionul peste limite.
148
00:18:09,639 --> 00:18:12,433
Asta-i slujba.
A fost un accident fără victime.
149
00:18:12,517 --> 00:18:15,311
Ca accidentul de motocicletă,
când ai zăcut o lună?
150
00:18:16,270 --> 00:18:19,065
Mi-au lipsit discuţiile în familie.
Bravo, Jack!
151
00:18:19,148 --> 00:18:22,110
- Doamne!
- Jack, haide!
152
00:18:23,110 --> 00:18:26,488
- Te simţi bine?
- Unde-i Jason?
153
00:18:27,657 --> 00:18:30,285
- În camera lui.
- De ce?
154
00:18:33,245 --> 00:18:34,998
Salut! Sunt unchiul Hal.
155
00:18:36,291 --> 00:18:41,337
Ce faci, asule? E cea mai slabă
aniversare de 11 ani la care am fost.
156
00:18:41,421 --> 00:18:43,798
Nu dansează nicio fată?
Ce e?
157
00:18:47,551 --> 00:18:51,430
- N-am nimic.
- Cred că m-am cam speriat.
158
00:18:51,513 --> 00:18:54,558
- Se mai întâmplă.
- Nu şi ţie.
159
00:18:57,354 --> 00:19:00,732
Ţi-am spus că n-ai
de ce să-ţi faci griji. Ştii de ce?
160
00:19:00,814 --> 00:19:04,777
Poate că sunt un dezastru
în rest,
161
00:19:04,861 --> 00:19:08,782
dar singurul lucru
la care mă pricep e să zbor.
162
00:19:11,701 --> 00:19:14,953
Ţi-am adus ceva, sărbătoritule.
L-am împachetat chiar eu.
163
00:19:20,794 --> 00:19:22,879
Tare! E un X-1, nu?
164
00:19:22,963 --> 00:19:26,131
E un Starfighter.
Tatăl meu mi l-a dat.
165
00:19:26,215 --> 00:19:28,217
Să-l agăţăm.
166
00:19:30,094 --> 00:19:33,640
Ce s-a întâmplat azi?
Când te-ai prăbuşit.
167
00:19:33,722 --> 00:19:35,557
Nu prea ştiu.
168
00:19:37,769 --> 00:19:38,977
Ţi-a fost teamă?
169
00:19:41,189 --> 00:19:42,856
Treaba mea e să nu-mi fie.
170
00:19:45,026 --> 00:19:48,405
Pierzi toată petrecerea ta
de doi lei.
171
00:19:48,488 --> 00:19:52,075
Şterge-o! Hai, hai!
172
00:19:54,368 --> 00:19:55,954
Mă bucur că n-ai păţit nimic.
173
00:19:58,747 --> 00:20:00,249
Şi eu, asule.
174
00:20:13,846 --> 00:20:16,265
Nu! Lasă-mă! Ajutor!
175
00:20:19,309 --> 00:20:20,979
Nu!
176
00:21:22,582 --> 00:21:26,627
Nu muri!
O să chem nişte ajutoare.
177
00:21:26,711 --> 00:21:30,297
O să te faci bine. Rezistă.
178
00:21:30,381 --> 00:21:35,469
- Cum te cheamă?
- Sunt Hal. Hal Jordan.
179
00:21:35,553 --> 00:21:40,558
Hal Jordan, eu sunt Abin Sur,
Protectorul sectorului 2 814.
180
00:21:40,641 --> 00:21:43,686
Ascultă!
O să te ducem la un spital.
181
00:21:43,769 --> 00:21:47,439
La unul care are sânge
de culoare violet.
182
00:21:49,066 --> 00:21:53,654
Inelul te-a ales. Ia-l!
183
00:21:53,737 --> 00:21:58,034
Pune Inelul în Lanternă.
184
00:21:58,116 --> 00:22:03,206
Pune Inelul, spune Jurământul...
E o mare onoare, o responsabilitate...
185
00:22:03,288 --> 00:22:06,292
Nu înţeleg. Respiră, da!
186
00:22:06,376 --> 00:22:10,505
Trebuie să respiri! Nu, nu!
187
00:22:11,964 --> 00:22:14,717
Haide, nu muri!
188
00:22:15,842 --> 00:22:18,470
Nu muri!
189
00:22:20,223 --> 00:22:21,516
Haide!
190
00:22:34,696 --> 00:22:37,866
Verificarea sistemului X-97
e completă.
191
00:22:43,079 --> 00:22:44,496
Salut!
192
00:22:47,124 --> 00:22:48,084
Cum ai spus?
193
00:23:08,270 --> 00:23:09,313
E o navă spaţială?
194
00:23:09,813 --> 00:23:11,024
Da.
195
00:23:12,441 --> 00:23:13,692
E adevărată?
196
00:23:14,861 --> 00:23:16,028
E adevărată.
197
00:23:16,738 --> 00:23:19,239
Ai văzut ce sursă
de energie foloseşte?
198
00:23:19,324 --> 00:23:21,491
Înţelegi câte am putea afla
din asta?
199
00:23:21,575 --> 00:23:24,453
Nu putem rămâne aici.
Trebuie să plecăm.
200
00:23:25,245 --> 00:23:29,625
Acolo e pilotul. Purta uniformă.
Cred că era soldat.
201
00:23:29,709 --> 00:23:33,587
- Mi-a dat ăsta.
- Te-a cerut în căsătorie?
202
00:23:38,717 --> 00:23:40,386
Să plecăm acum!
203
00:23:56,569 --> 00:24:00,155
Vor şti că a mai fost cineva.
Extratereştrii nu se îngroapă singuri.
204
00:24:00,240 --> 00:24:01,783
Nu-l puteam lăsa aşa.
205
00:24:02,659 --> 00:24:07,162
- Sper că nu e radioactiv.
- Tu eşti geniul...
206
00:24:07,996 --> 00:24:09,247
Iisuse!
207
00:24:12,918 --> 00:24:14,169
Am redresat-o!
208
00:24:15,588 --> 00:24:19,050
Spunea că Inelul m-a ales.
209
00:24:19,132 --> 00:24:22,428
Spunea că e o mare onoare
şi o mare responsabilitate.
210
00:24:23,053 --> 00:24:25,138
Responsabil? Tu?
211
00:24:27,974 --> 00:24:31,479
Poate că pe planeta lor
asta înseamnă "nemernic".
212
00:24:32,396 --> 00:24:33,856
Să sperăm.
213
00:24:47,369 --> 00:24:52,290
O lumină măreaţă s-a stins
în Univers. Abin Sur e mort.
214
00:24:54,835 --> 00:24:57,630
Patru dintre fraţii mei
din Lanternă au fost ucişi.
215
00:24:58,547 --> 00:25:02,968
Locuitorii a două lumi au fost
anihilaţi de un inamic necunoscut.
216
00:25:03,052 --> 00:25:06,096
Acesta posedă
energia galbenă a fricii.
217
00:25:11,601 --> 00:25:14,646
Ştim că îşi are originea
în Sectorul Abandonat.
218
00:25:14,730 --> 00:25:17,483
Ştim că e tot mai puternic
după fiecare înfruntare.
219
00:25:18,567 --> 00:25:22,697
Din ultima transmisiune,
se pare că Abin Sur ştia ce este.
220
00:25:23,948 --> 00:25:27,076
Singurele lui cuvinte au fost:
"E Parallax."
221
00:25:33,833 --> 00:25:37,627
Suntem conştienţi de ameninţare.
Evaluăm situaţia.
222
00:25:38,962 --> 00:25:42,632
În timp ce voi evaluaţi,
vor pieri suflete nevinovate.
223
00:25:42,717 --> 00:25:44,718
Lăsaţi-mă să lupt
cu acest inamic.
224
00:25:44,802 --> 00:25:48,389
Sunt multe
pe care nu le ştii, Sinestro.
225
00:25:48,473 --> 00:25:51,267
Dacă pericolul e atât de mare
pe cât credem...
226
00:25:51,351 --> 00:25:52,726
Ce vreţi să spuneţi?
227
00:25:53,895 --> 00:25:56,481
Credeţi că acest inamic
ne poate înfrânge?
228
00:26:05,698 --> 00:26:10,078
Protectori, dacă v-a slăbit încrederea
în noi, lăsaţi-mă să v-o întăresc.
229
00:26:10,160 --> 00:26:13,456
Voi lua o escadră
formată din cele mai bune Lanterne
230
00:26:13,538 --> 00:26:17,793
şi vă voi dovedi
că gloria noastră nu a apus.
231
00:26:48,699 --> 00:26:52,494
CAROL FERRIS PREIA CONDUCEREA
COMPANIEI FERRIS
232
00:26:58,917 --> 00:27:02,587
Sunteţi dr. Hammond?
Dr. Hector Hammond?
233
00:27:03,630 --> 00:27:05,757
Trebuie să veniţi cu noi.
234
00:27:08,635 --> 00:27:10,720
Adam v-a pus să faceţi asta?
235
00:27:26,319 --> 00:27:27,904
Coborâţi, vă rog.
236
00:28:15,118 --> 00:28:18,039
Dr. Hammond?
Sunt dr. Amanda Waller.
237
00:28:18,122 --> 00:28:22,960
Scuze că s-au dat în spectacol,
dar guvernul ţine la protocolul lui.
238
00:28:23,044 --> 00:28:24,753
Vă rog să mă urmaţi.
239
00:28:46,692 --> 00:28:51,321
- E ceea ce cred eu?
- E o formă de viaţă extraterestră.
240
00:28:52,072 --> 00:28:54,491
E prima
pe care a întâlnit-o omenirea,
241
00:28:54,575 --> 00:28:58,119
în ciuda a ceea ce spun
adepţii teoriei conspiraţiei.
242
00:28:58,204 --> 00:29:01,957
Vrem să faceţi primele aprecieri
ale fiziologiei sale.
243
00:29:02,040 --> 00:29:03,626
Doamne!
244
00:29:07,003 --> 00:29:08,339
De ce eu?
245
00:29:08,422 --> 00:29:11,968
În calitate de xenobiolog,
sunteţi cel mai potrivit.
246
00:29:12,051 --> 00:29:14,970
Altceva nu am voie să vă spun.
247
00:29:17,473 --> 00:29:18,766
Bună!
248
00:29:50,213 --> 00:29:55,011
Ochii, nasul, urechile
şi gura sunt umanoide.
249
00:29:56,011 --> 00:30:00,224
În regiunea stângă a toracelui
e o leziune de zece centimetri
250
00:30:00,308 --> 00:30:03,853
cu margini neregulate,
conţinând coagulări cianotice.
251
00:30:04,561 --> 00:30:05,895
Bine.
252
00:30:05,980 --> 00:30:09,566
Pune Inelul
şi spune Jurământul.
253
00:30:11,317 --> 00:30:14,946
Jurământul...
Că toată lumea ştie Jurământul!
254
00:30:15,780 --> 00:30:18,158
Îl cântam în tabără.
255
00:30:21,621 --> 00:30:24,290
Eu, Hal Jordan,
256
00:30:25,707 --> 00:30:30,796
jur solemn să mă supun
257
00:30:30,879 --> 00:30:35,800
lanternei pe care o am
de la un extraterestru violet muribund
258
00:30:37,177 --> 00:30:38,888
într-o baltă.
259
00:30:38,970 --> 00:30:40,931
Epiderma e mov.
260
00:30:41,014 --> 00:30:44,268
Pare transparentă
şi extrem de subţire,
261
00:30:44,352 --> 00:30:49,273
permiţând observarea muşchilor
şi a fibrelor individuale.
262
00:30:50,316 --> 00:30:52,652
"Spre infinit şi mai departe!"
263
00:30:53,903 --> 00:30:56,614
"Prin puterea lui Grayskull!"
264
00:30:56,696 --> 00:30:58,115
Ce naiba?!
265
00:30:58,198 --> 00:31:01,868
Haide! Dacă mă poţi duce
la 160 km în pustiu, ai putea să...
266
00:31:02,620 --> 00:31:03,995
Nu!
267
00:31:15,715 --> 00:31:19,928
În cea mai luminoasă zi,
în cea mai neagră noapte,
268
00:31:20,346 --> 00:31:23,223
nimic din ce e malefic
n-o să-mi scape.
269
00:31:24,015 --> 00:31:26,852
Cine se închină răului
va şti ce poate
270
00:31:31,856 --> 00:31:36,111
Lanterna Verde,
Puterea mea în toate!
271
00:31:55,798 --> 00:31:58,801
- Carol...
- E totul în regulă la tine?
272
00:31:58,884 --> 00:32:00,510
E în regulă.
273
00:32:01,302 --> 00:32:03,556
- Atunci, pot intra?
- Nu.
274
00:32:03,638 --> 00:32:06,142
Da. Nu, pentru că suntem...
Vrei să bei ceva?
275
00:32:07,100 --> 00:32:10,728
- Putem vorbi?
- Da. Putem vorbi şi putem bea.
276
00:32:22,324 --> 00:32:24,284
Sunt analizele mele preliminare.
277
00:32:24,368 --> 00:32:30,039
E extraordinar fie şi numai faptul
că e umanoid.
278
00:32:30,124 --> 00:32:35,211
Arată o evoluţie convergentă,
poate chiar o origine comună,
279
00:32:35,296 --> 00:32:38,882
iar implicaţiile
sunt zguduitoare.
280
00:32:38,966 --> 00:32:41,385
De unde a venit?
281
00:32:41,467 --> 00:32:44,929
Ar putea să ne schimbe modul
de percepţie asupra noastră.
282
00:32:45,014 --> 00:32:48,016
Îţi imaginezi
cum va reacţiona lumea la asta?
283
00:32:49,477 --> 00:32:52,021
Dar ştiu
că asta nu se va întâmpla.
284
00:32:52,104 --> 00:32:55,107
Şi eu, doctore, caut adevărul.
285
00:32:55,191 --> 00:32:57,942
Dar cei care plătesc
pentru asemenea laboratoare
286
00:32:58,027 --> 00:33:00,863
au alte priorităţi
şi au puterea de a le impune.
287
00:33:00,946 --> 00:33:02,782
Atunci, o să păstrez secretul.
288
00:33:02,864 --> 00:33:07,785
Oamenii ca noi trebuie să se supună
sistemului. Facem tot ce putem.
289
00:33:10,331 --> 00:33:11,624
Desigur.
290
00:33:18,755 --> 00:33:22,383
Îmi pare sincer rău.
291
00:33:23,218 --> 00:33:25,803
Ţi-ai cerut scuze?
292
00:33:25,888 --> 00:33:28,766
N-ai fost înlocuit
de vreun extraterestru?
293
00:33:29,850 --> 00:33:32,560
Nu. Mă simt bine.
294
00:33:33,813 --> 00:33:37,732
Mă simt bine.
Mă simt foarte bine.
295
00:33:41,653 --> 00:33:42,987
Crezi că sunt iresponsabil?
296
00:33:47,659 --> 00:33:49,954
Nu-i nevoie să-mi răspunzi.
E în regulă.
297
00:33:51,329 --> 00:33:52,832
Hal...
298
00:33:57,461 --> 00:33:59,128
Eşti drăguţă.
299
00:34:02,257 --> 00:34:05,635
Şi n-am mai venit
aici împreună...
300
00:34:06,887 --> 00:34:07,971
...din seara aia.
301
00:34:09,139 --> 00:34:12,017
- Uitaseşi că era ziua mea.
- Uitasem?
302
00:34:13,352 --> 00:34:16,730
Era şi seara...
Era prima dată când...
303
00:34:18,566 --> 00:34:20,150
...am zburat împreună.
304
00:34:22,902 --> 00:34:26,115
Ai zburat de atunci
cu oricine s-a urcat în avionul tău.
305
00:34:31,744 --> 00:34:34,748
Da...
306
00:34:35,332 --> 00:34:38,377
- Nu...
- Vino. Ba da, hai!
307
00:34:38,460 --> 00:34:40,670
- Dansează cu mine.
- Nu.
308
00:34:44,383 --> 00:34:45,634
Nu.
309
00:34:48,177 --> 00:34:51,891
Nu. Hal, nu!
310
00:34:55,226 --> 00:34:56,186
Nu.
311
00:35:01,774 --> 00:35:04,153
Chiar îmi pare rău.
312
00:35:04,236 --> 00:35:07,780
Nu-i nimic.
Contractul nu e chiar în piuneze.
313
00:35:07,865 --> 00:35:11,576
- Ţi-am spus că eram bună.
- Nu mă refeream la contract.
314
00:35:15,205 --> 00:35:19,001
Aş fi stricat totul.
Ştii?
315
00:35:20,419 --> 00:35:23,714
Chiar dacă nu m-aş fi înrolat
în Forţele Aeriene,
316
00:35:23,797 --> 00:35:25,633
aş fi reuşit cumva să...
317
00:35:26,966 --> 00:35:28,427
Aş fi distrus relaţia.
318
00:35:28,510 --> 00:35:32,221
- Asta îţi spui tu?
- Dar tu ce îţi spui?
319
00:35:35,850 --> 00:35:38,561
Că te temeai
să nu ajung la inima ta.
320
00:35:42,148 --> 00:35:44,859
Ştii ce am făcut
toată după-amiaza asta?
321
00:35:44,944 --> 00:35:48,322
- Ce?
- Mi-am făcut griji pentru tine.
322
00:35:50,282 --> 00:35:54,243
Hal, am examinat datele de zbor.
Avionul n-a avut nimic.
323
00:35:55,745 --> 00:35:58,456
- Ce s-a întâmplat?
- Mulţumesc pentru dans.
324
00:36:27,736 --> 00:36:29,612
Ţi-am zis
să-ţi păzeşti spatele.
325
00:36:29,695 --> 00:36:32,574
Ne-am pierdut slujbele din cauza ta,
nemernicule!
326
00:36:52,261 --> 00:36:53,678
Eşti jalnic.
327
00:36:54,262 --> 00:36:57,807
Un ticălos care a trăit
de pe urma reputaţiei tatălui său.
328
00:37:09,111 --> 00:37:10,903
Abia mi s-a încălzit faţa.
329
00:41:19,861 --> 00:41:22,154
Ai terminat cu admiratul?
330
00:41:24,074 --> 00:41:25,282
Da.
331
00:41:25,366 --> 00:41:28,285
Translatorul tău din Inel
funcţionează bine.
332
00:41:29,370 --> 00:41:32,581
Masca va apărea când e necesară
protejarea identităţii.
333
00:41:32,665 --> 00:41:34,542
Nu e nevoie de ea pe Oa.
334
00:41:34,625 --> 00:41:38,422
- Un peşte vorbitor!
- De fapt, sunt un xudarian.
335
00:41:38,505 --> 00:41:42,759
ADN-ul nostru seamănă
cu al speciilor voastre ihtiologice.
336
00:41:42,843 --> 00:41:46,512
Sunt Tomar-Re, Protectorul
sectorului 2 813, care găzduieşte...
337
00:41:46,595 --> 00:41:50,475
80 012 galaxii,
2,34 milioane de specii conştiente.
338
00:41:51,934 --> 00:41:54,895
- Cum de ştiu asta?
- E procesul de inducere.
339
00:41:54,979 --> 00:41:59,526
Activează funcţiile Inelului, inclusiv
o bază de cunoştinţe funcţională.
340
00:41:59,608 --> 00:42:01,110
De fapt, eram curioşi.
341
00:42:01,193 --> 00:42:05,489
Nu s-a mai încercat procesul
pe specii atât de tinere ca voi.
342
00:42:07,701 --> 00:42:12,621
Întrucât eşti primul ales,
am fost trimis să te întâmpin aici.
343
00:42:13,957 --> 00:42:15,791
Şi ce e aici?
344
00:42:20,255 --> 00:42:21,964
Bun venit pe Oa!
345
00:42:26,719 --> 00:42:30,347
Planeta asta a fost casa noastră
de nenumărate milenii.
346
00:42:30,431 --> 00:42:33,517
A fost creată pentru noi
de Protectori.
347
00:42:33,601 --> 00:42:35,354
Protectori?
348
00:42:35,437 --> 00:42:37,146
Acolo e Citadela lor.
349
00:42:37,856 --> 00:42:40,941
Sunt nemuritori.
Sunt printre cele mai vechi rase.
350
00:42:41,317 --> 00:42:45,488
Ei au făcut tot ce vezi şi lor
le datorăm ce suntem şi ce facem.
351
00:42:46,281 --> 00:42:49,451
Din timpuri imemoriale,
Corpul Lanternei Verzi a fost
352
00:42:49,534 --> 00:42:53,829
forţa de menţinere a păcii,
a ordinii şi a dreptăţii în Univers.
353
00:42:53,913 --> 00:42:58,042
E cea mai mare onoare
să fii ales în rândurile sale
354
00:42:58,125 --> 00:43:00,586
şi implică
cele mai mari responsabilităţi.
355
00:43:00,669 --> 00:43:03,090
Da, pe asta am mai auzit-o.
356
00:43:03,839 --> 00:43:05,092
Acum vom zbura.
357
00:43:07,468 --> 00:43:09,470
- Vom zbura?
- Absolut.
358
00:43:10,638 --> 00:43:14,601
Bine. Pot s-o fac.
359
00:43:19,980 --> 00:43:21,358
Vino lângă mine.
360
00:43:23,108 --> 00:43:24,903
Pot s-o fac.
361
00:44:14,243 --> 00:44:15,786
Ce-i asta?
362
00:44:15,871 --> 00:44:18,873
E energia generată
din Bateria Centrală.
363
00:44:18,956 --> 00:44:22,836
Puterea i se trage din voinţa
tuturor vietăţilor din Univers.
364
00:44:22,918 --> 00:44:27,883
La rândul ei, îţi încarcă Lanterna,
care, în schimb, îţi încarcă Inelul.
365
00:44:27,966 --> 00:44:31,511
Chiar şi costumul tău e compus
în întregime din energie.
366
00:44:31,595 --> 00:44:34,890
- Şi de ce e doar verde?
- Verdele e culoarea voinţei.
367
00:44:34,972 --> 00:44:39,643
Protectorii au captat voinţa,
cea mai puternică sursă de energie.
368
00:44:44,149 --> 00:44:45,941
Sunt atât de mulţi...
369
00:44:46,025 --> 00:44:49,779
Stelele pe care le vezi acasă
în cea mai senină noapte
370
00:44:49,863 --> 00:44:53,116
sunt a mia parte
a sectorului tău.
371
00:44:53,198 --> 00:44:58,078
Sunt 3 600 de Lanterne,
fiecare cu un sector la fel de mare.
372
00:45:22,187 --> 00:45:25,648
Lanterne, v-am chemat
la o întâlnire fără precedent,
373
00:45:25,732 --> 00:45:28,692
pentru că avem de-a face
cu un pericol fără precedent.
374
00:45:30,487 --> 00:45:34,783
Patru fraţi din Lanternă au fost ucişi
de un duşman numit Parallax.
375
00:45:36,116 --> 00:45:39,703
E un inamic pe care
încă nu-l înţelegem pe deplin.
376
00:45:39,787 --> 00:45:44,042
Ştim că e destul de puternic
ca să distrugă civilizaţii întregi.
377
00:45:46,043 --> 00:45:50,172
E destul de puternic
cât să-l înfrângă până şi pe Abin Sur,
378
00:45:50,257 --> 00:45:52,132
cel mai bun luptător al nostru,
379
00:45:54,052 --> 00:45:56,137
a cărui lumină
nu poate fi înlocuită.
380
00:46:01,600 --> 00:46:04,938
Protectorii m-au desemnat să conduc
cele mai bune Lanterne
381
00:46:05,021 --> 00:46:07,023
împotriva lui Parallax.
382
00:46:07,107 --> 00:46:10,359
Îl vom căuta şi îl vom găsi
pe acest duşman.
383
00:46:12,362 --> 00:46:14,364
Şi îl vom distruge.
384
00:46:15,114 --> 00:46:18,283
Singuri suntem vulnerabili.
385
00:46:19,284 --> 00:46:22,247
Dar împreună suntem
încă invincibili.
386
00:46:23,331 --> 00:46:25,375
N-am fost niciodată înfrânţi.
387
00:46:25,457 --> 00:46:28,837
- Vom fi înfrânţi acum?
- Nu!
388
00:46:29,879 --> 00:46:34,508
Pentru această clipă
am fost creaţi.
389
00:46:34,593 --> 00:46:37,804
Dar nu trebuie să vă spun eu
care e datoria voastră.
390
00:46:37,887 --> 00:46:40,807
Nu trebuie să vă spun eu
cine suntem.
391
00:46:44,477 --> 00:46:48,231
Noi suntem Corpul!
Noi suntem Corpul!
392
00:46:49,149 --> 00:46:53,486
Noi suntem Corpul!
Noi suntem Corpul!
393
00:46:57,406 --> 00:47:00,243
Voinţa ta transformă gândurile
în realitate.
394
00:47:01,328 --> 00:47:04,163
Pentru a controla Inelul,
concentrează-ţi voinţa
395
00:47:04,246 --> 00:47:06,875
şi creează
ceea ce vezi în mintea ta.
396
00:47:10,502 --> 00:47:13,005
Limitările Inelului ţin
doar de imaginaţia ta.
397
00:47:18,386 --> 00:47:21,139
- Fă-o din nou.
- Acum încearcă tu.
398
00:47:23,266 --> 00:47:24,516
Concentrează-te.
399
00:47:40,825 --> 00:47:44,120
Inelul te va avertiza
când apare un pericol iminent.
400
00:47:48,208 --> 00:47:52,586
Numele acestui pericol e Kilowog.
El va fi instructorul tău de luptă.
401
00:47:54,381 --> 00:47:56,925
Să nu laşi niciodată
garda jos, fleţule.
402
00:47:57,967 --> 00:48:00,220
Bun venit la proba de Inele,
lecţia 1!
403
00:48:00,303 --> 00:48:04,766
Sau, aşa cum prefer să-i zic,
cea mai rea zi a vieţii tale inutile.
404
00:48:07,394 --> 00:48:10,270
N-am mai văzut un om
până acum.
405
00:48:12,981 --> 00:48:14,859
Miroşi ciudat.
406
00:48:15,276 --> 00:48:16,403
Eu miros ciudat?
407
00:48:16,485 --> 00:48:20,155
Da, am auzit de oameni.
Vă credeţi buricul Universului.
408
00:48:20,573 --> 00:48:23,992
Vrei să fii Lanternă?
Trebuie să te dedici Corpului.
409
00:48:26,620 --> 00:48:29,249
Bine, fleţule.
Să vedem ce poţi.
410
00:48:42,636 --> 00:48:46,182
Creaţiile tale vor fi
doar pe măsura voinţei.
411
00:48:46,265 --> 00:48:47,726
Iar voinţa ta e jalnică.
412
00:48:52,604 --> 00:48:54,482
Te voi munci şi te voi lovi
413
00:48:54,565 --> 00:48:58,360
până vei avea o voinţă
care să te facă demn de Corp.
414
00:49:11,331 --> 00:49:12,584
Următoarea lecţie...
415
00:49:16,670 --> 00:49:20,967
Simţi? E forţa de atracţie
a soarelui vostru.
416
00:49:21,050 --> 00:49:24,469
Face ca zborul prin spaţiu
să fie foarte periculos.
417
00:49:24,554 --> 00:49:27,640
Cu cât eşti mai mare,
cu atât arzi mai repede.
418
00:49:30,225 --> 00:49:32,186
Gravitatea e nasoală.
419
00:49:35,064 --> 00:49:37,150
Dă-mi voie să te ajut.
420
00:49:39,985 --> 00:49:44,532
Ţine minte,
inamicul n-o să lupte cinstit.
421
00:49:51,289 --> 00:49:54,417
Ăsta e un sfat bun.
Mulţumesc, frumosule.
422
00:49:54,499 --> 00:49:55,584
Deci aşa...
423
00:49:57,420 --> 00:49:59,172
Acesta e omul.
424
00:50:00,006 --> 00:50:04,135
Când am aflat că Inelul lui Abin Sur
te-a ales, mi-am zis că e o greşeală.
425
00:50:06,805 --> 00:50:09,806
Nu văd nimic
care să-mi schimbe părerea.
426
00:50:09,891 --> 00:50:11,559
Preiau eu de aici, Kilowog.
427
00:50:13,770 --> 00:50:15,938
Corpul rezistă
cât cea mai slabă verigă.
428
00:50:16,689 --> 00:50:21,486
Şi nu voi tolera nicio verigă slabă.
M-ai înţeles?
429
00:50:22,987 --> 00:50:25,573
Ţi-e frică, omule?
430
00:50:28,408 --> 00:50:31,078
- Ţi-e frică?
- Nu...
431
00:50:32,914 --> 00:50:34,289
Nu face asta.
432
00:50:39,044 --> 00:50:43,632
- Începem?
- Desigur.
433
00:50:45,676 --> 00:50:48,845
O sabie?
Cât este de omenesc!
434
00:50:59,356 --> 00:51:01,275
Chiar cred că miros frică.
435
00:51:07,114 --> 00:51:08,825
Sunt o Lanternă Verde.
436
00:51:11,119 --> 00:51:12,579
Nu mă tem de nimic.
437
00:51:14,997 --> 00:51:19,252
Frica e inamicul voinţei.
Voinţa te face să acţionezi.
438
00:51:22,838 --> 00:51:26,009
Frica te împiedică
şi te face slab.
439
00:51:32,348 --> 00:51:34,266
Îţi face creaţiile slabe.
440
00:51:45,068 --> 00:51:47,779
Trebuie să ignori frica.
Frica te paralizează.
441
00:51:47,863 --> 00:51:50,533
Când eşti paralizat,
nu te poţi apăra şi mori.
442
00:51:56,456 --> 00:52:00,792
Duhneşti a frică, Hal Jordan.
Abin Sur a fost un mare luptător.
443
00:52:00,876 --> 00:52:04,338
Mentorul meu, prietenul meu...
444
00:52:05,464 --> 00:52:09,302
Îi insulţi memoria
purtându-i Inelul.
445
00:52:27,277 --> 00:52:30,156
Am terminat. Are dreptate.
Sunt doar om.
446
00:52:30,239 --> 00:52:34,285
Nu suntem pregătiţi să apărăm
Universul. Ne credeam singuri.
447
00:52:34,369 --> 00:52:38,122
Inelul te-a ales. N-ar fi făcut-o
dacă n-ar fi văzut ceva în tine.
448
00:52:38,205 --> 00:52:41,709
- Da?
- Ceva ce încă tu nu vezi.
449
00:52:41,793 --> 00:52:43,627
Inelul nu greşeşte niciodată.
450
00:52:44,796 --> 00:52:46,297
De data asta a greşit.
451
00:53:32,008 --> 00:53:34,136
FACULTATEA DE ŞTIINŢE
ALE NATURII
452
00:53:34,511 --> 00:53:37,056
...până de curând,
nu mi-am dat seama
453
00:53:37,139 --> 00:53:42,061
că multe dintre creaturile astea
nu erau bacterii.
454
00:53:42,145 --> 00:53:46,899
Erau celule procariote primitive
de un cu totul alt tip.
455
00:53:46,983 --> 00:53:51,612
Chestiile astea mici, numite Arhea,
sunt puţin înţelese.
456
00:53:55,158 --> 00:54:00,078
Dar s-ar putea dovedi a fi
altfel decât bacteriile...
457
00:54:01,497 --> 00:54:06,127
Ar putea fi la fel de diferite
pe cât suntem noi de bacterii.
458
00:54:06,210 --> 00:54:08,545
Unii le numesc extremofile,
căci trăiesc
459
00:54:08,628 --> 00:54:12,508
în cele mai vitrege condiţii
de pe Pământ, cum ar fi...
460
00:54:12,591 --> 00:54:14,385
Doamne, ce plictisitor este!
461
00:54:14,469 --> 00:54:16,344
...apa clocotită
a unui gheizer.
462
00:54:16,428 --> 00:54:17,722
Ce ratat!
463
00:54:18,723 --> 00:54:20,015
Michael!
464
00:54:21,516 --> 00:54:24,561
- Ce-ai spus?
- N-am spus nimic.
465
00:54:27,731 --> 00:54:29,441
M-ai făcut ratat?
466
00:54:29,525 --> 00:54:31,736
La naiba, ce monstru
mai e şi ăsta?
467
00:54:31,819 --> 00:54:33,445
Monstru?
468
00:54:52,090 --> 00:54:54,008
Ora s-a încheiat.
469
00:55:24,162 --> 00:55:29,251
VINO ÎN BIROUL MEU
LA ORA 15:00. TATA
470
00:55:35,883 --> 00:55:39,470
Ce-ai mai făcut?
A trecut ceva timp.
471
00:55:41,139 --> 00:55:44,642
Văd că ai avut o noapte grea aseară.
Ştii cum o cheamă?
472
00:55:47,311 --> 00:55:49,438
Trebuie să dormi puţin, fiule.
473
00:55:50,272 --> 00:55:53,526
- Ia loc.
- Ce pot face pentru tine, tată?
474
00:55:53,609 --> 00:55:58,698
Ai făcut deja
pentru mine şi pentru ţara ta.
475
00:55:58,781 --> 00:56:00,366
Despre ce vorbeşti?
476
00:56:00,449 --> 00:56:05,287
Despre cum ai impresionat
mulţi oameni foarte importanţi.
477
00:56:07,872 --> 00:56:09,625
De unde ai asta?
478
00:56:09,709 --> 00:56:13,337
Fac parte dintr-o comisie
care supraveghează agenţiile implicate.
479
00:56:13,421 --> 00:56:17,675
- Totul e ultrasecret, desigur.
- Datorită ţie m-au ales.
480
00:56:18,842 --> 00:56:22,763
Acum putem să-ţi oferim
o funcţie importantă.
481
00:56:22,847 --> 00:56:25,223
Să supraveghezi
întreaga operaţiune.
482
00:56:25,308 --> 00:56:29,769
Sunt cercetători care au muncit
toată viaţa pentru asta.
483
00:56:29,853 --> 00:56:32,981
- Sunt oameni mult mai pregătiţi.
- Dar fără relaţii.
484
00:56:33,065 --> 00:56:36,985
Nu fi naiv, fiule.
Aşa se învârte lumea.
485
00:56:37,068 --> 00:56:40,280
Trebuie să profiţi de ocazie
atunci când apare.
486
00:56:43,075 --> 00:56:47,120
N-o să priceapă niciodată.
Îşi risipeşte viaţa în van.
487
00:56:47,205 --> 00:56:49,080
Ce ruşine!
488
00:56:50,707 --> 00:56:54,794
Bill! Ce mai faci?
Eu mă simt excelent.
489
00:56:56,088 --> 00:56:59,507
Nu, eram la sfârşitul unei întâlniri.
Am destul timp.
490
00:57:11,771 --> 00:57:14,774
SECTORUL 2 312
491
00:57:14,857 --> 00:57:17,817
MARGINEA CĂII-LACTEE
492
00:57:59,359 --> 00:58:03,697
Cu ochii mei am văzut cum băga frica
în cei mai buni războinici ai noştri
493
00:58:03,781 --> 00:58:06,324
şi apoi se hrănea
cu această frică.
494
00:58:06,409 --> 00:58:08,202
Şi nu e totul.
495
00:58:08,284 --> 00:58:11,913
I-am determinat traiectoria.
Parallax se îndreaptă spre Oa.
496
00:58:12,748 --> 00:58:16,584
Nimeni n-a îndrăznit să ne atace aici.
Spuneţi-mi ce ştiţi!
497
00:58:20,131 --> 00:58:22,550
Voinţa a fost mereu
singura noastră armă
498
00:58:22,633 --> 00:58:25,427
împotriva forţelor întunericului
din Univers.
499
00:58:25,510 --> 00:58:29,473
Dar, întrucât această forţă
începea să devină insuficientă,
500
00:58:29,557 --> 00:58:32,101
s-a stârnit o polemică aprinsă
printre noi.
501
00:58:32,184 --> 00:58:34,729
Ar trebui să folosim
o altă sursă de putere,
502
00:58:34,811 --> 00:58:39,524
pe care am jurat, demult,
să n-o folosim niciodată?
503
00:58:39,607 --> 00:58:41,192
Frica.
504
00:58:41,276 --> 00:58:44,989
Dar puterea fricii era
imprevizibilă.
505
00:58:45,072 --> 00:58:47,866
Riscul coruperii era prea mare.
506
00:58:47,949 --> 00:58:50,452
Aşa că am hotărât
să n-o folosim.
507
00:58:50,535 --> 00:58:53,998
Toţi am fost de acord,
cu excepţia unuia.
508
00:58:55,165 --> 00:58:59,002
Singur, acest Protector a intrat
în Camera Interzisă.
509
00:58:59,086 --> 00:59:03,257
Voia să arate că lumina fricii
putea fi stăpânită.
510
00:59:03,341 --> 00:59:08,261
Intenţiile lui erau curate,
dar speranţele îi erau naive.
511
00:59:10,181 --> 00:59:13,016
Devorat de puterea galbenă a fricii,
512
00:59:13,099 --> 00:59:17,855
Protectorul a devenit chiar răul
pe care dorise să-l distrugă.
513
00:59:17,938 --> 00:59:20,649
A devenit Parallax.
514
00:59:27,655 --> 00:59:30,493
Pentru siguranţa Universului
şi a lui,
515
00:59:30,576 --> 00:59:35,039
Abin Sur a fost desemnat să-l închidă
pe Parallax în Sectorul Abandonat.
516
00:59:35,122 --> 00:59:36,582
Dar a scăpat.
517
00:59:36,665 --> 00:59:40,710
Hrănindu-se cu frica altora,
s-a făcut mai mare şi mai puternic.
518
00:59:40,795 --> 00:59:45,799
Acum vine aici să se răzbune pe voi
şi să distrugă Corpul.
519
00:59:52,348 --> 00:59:54,057
Înseamnă că n-avem de ales.
520
00:59:55,099 --> 00:59:58,895
Trebuie să captăm puterea inamicului
şi frica s-o opunem fricii.
521
00:59:58,978 --> 01:00:02,149
Ca să ne protejăm sectoarele,
trebuie să ne putem apăra.
522
01:00:03,401 --> 01:00:05,778
Trebuie să făurim
un Inel Galben.
523
01:00:14,994 --> 01:00:15,954
Aveţi grijă.
524
01:00:31,594 --> 01:00:33,763
- Bună!
- Bună!
525
01:00:46,359 --> 01:00:50,322
- Seară grea, nu?
- Hector...
526
01:00:51,489 --> 01:00:53,533
Ce faci?
Cu ce te-ai mai ocupat?
527
01:00:53,616 --> 01:00:56,286
- La fel ca până acum.
- Da, şi eu.
528
01:00:56,370 --> 01:01:01,292
Hal Jordan! Cel mai slab pilot
sau cel mai bun! Nu sunt sigur.
529
01:01:01,374 --> 01:01:04,253
- Mi s-a zis în ambele feluri.
- Bine că ai venit.
530
01:01:04,336 --> 01:01:07,630
- M-a surprins puţin invitaţia.
- Nu, faci parte din familie.
531
01:01:07,714 --> 01:01:10,509
În lume sunt gânditori
şi oameni practici.
532
01:01:10,593 --> 01:01:12,302
Tu eşti dintre cei practici.
533
01:01:14,138 --> 01:01:16,849
Da, dar gânditorii
fac meseria mea posibilă.
534
01:01:16,932 --> 01:01:19,267
Pot pilota
doar ceva gândit de alţii.
535
01:01:19,351 --> 01:01:22,854
- Bineînţeles.
- Scuzaţi-mă, vreau să beau ceva.
536
01:01:24,565 --> 01:01:27,525
Iar eu mă întorc la muncă.
Aşa muncesc eu.
537
01:01:27,609 --> 01:01:29,236
- Mi-a făcut plăcere.
- Şi mie.
538
01:01:36,868 --> 01:01:38,579
E o încântare.
539
01:01:40,580 --> 01:01:43,000
Da, tatăl meu obişnuia
să se antreneze cu el.
540
01:01:44,376 --> 01:01:46,587
Eu mă refeream la rochia ta.
541
01:01:49,548 --> 01:01:51,382
Ai o haină drăguţă.
542
01:01:51,466 --> 01:01:53,844
Din câte ştiam,
nu aveai niciuna.
543
01:01:53,928 --> 01:01:56,596
În ultima vreme,
mi-am îmbogăţit garderoba.
544
01:01:56,679 --> 01:02:00,476
Felicitări pentru contract!
Cum ai reuşit?
545
01:02:00,559 --> 01:02:03,854
Am subliniat
că ai învins încălcând regulile.
546
01:02:03,937 --> 01:02:07,358
Şi Tom şi-a dat seama
cum să crească plafonul lui Sabre.
547
01:02:07,441 --> 01:02:12,362
Într-un fel, chiar fără să vrei,
ne-ai făcut o favoare.
548
01:02:14,281 --> 01:02:19,035
Nu mă simt în largul meu
cu eticheta de erou.
549
01:02:27,460 --> 01:02:31,214
Vă mulţumim că sunteţi alături de noi.
E o seară minunată.
550
01:02:31,298 --> 01:02:36,178
Aş vrea să-i mulţumesc celei
care ne-a ajutat cu acest contract:
551
01:02:36,260 --> 01:02:38,722
fiica mea, Carol Ferris.
552
01:02:38,805 --> 01:02:40,473
Vino!
553
01:02:49,525 --> 01:02:51,401
Felicitări, Carol!
554
01:02:51,484 --> 01:02:56,407
Mă uit la tine, domnişoară,
sau la Hal Jordan, leit tatăl său...
555
01:02:57,240 --> 01:03:01,244
Ne daţi speranţe.
Un toast pentru viitorul nostru!
556
01:03:02,621 --> 01:03:04,290
Suntem pe mâini bune.
557
01:03:20,680 --> 01:03:22,975
Hector! Doamne!
558
01:03:28,272 --> 01:03:31,065
- Felicitări!
- Mulţumesc.
559
01:03:31,149 --> 01:03:34,528
În cinstea ta şi a lui Hal.
Voi sunteţi viitorul.
560
01:03:35,319 --> 01:03:38,115
Îmi pare rău.
561
01:03:38,990 --> 01:03:42,870
Ştiu că trebuie să-ţi fi fost greu
să creşti alături de tatăl tău.
562
01:03:42,952 --> 01:03:45,121
Dar te descurci grozav, aşa că...
563
01:03:46,122 --> 01:03:47,916
Da, mă descurc grozav.
564
01:03:48,000 --> 01:03:50,752
Dar are dreptate.
Nu am spirit practic.
565
01:03:50,835 --> 01:03:55,299
Deşi am examinat un extraterestru
de curând. A fost tare.
566
01:03:55,382 --> 01:03:59,093
Nu pot spune nimănui,
dar nu le poţi avea pe toate.
567
01:03:59,177 --> 01:04:01,804
Îţi expune
una dintre poveştile lui SF?
568
01:04:01,888 --> 01:04:05,643
Ce naiba e cu el?
Nu-şi poate ţine gura.
569
01:04:05,726 --> 01:04:08,644
Chiar ai o imaginaţie bogată!
570
01:04:08,729 --> 01:04:10,229
La revedere!
571
01:04:10,314 --> 01:04:13,900
Domnule senator! Îmi cer scuze,
dar trebuie să mergem.
572
01:04:15,527 --> 01:04:18,029
- Noapte bună, Carol!
- Noapte bună!
573
01:04:21,325 --> 01:04:22,284
Domnule senator!
574
01:04:22,700 --> 01:04:24,036
Bună!
575
01:04:24,995 --> 01:04:26,580
Domnule senator, vă mulţumim.
576
01:04:36,465 --> 01:04:38,299
La revedere, domnule senator!
577
01:05:04,243 --> 01:05:07,578
Cheamă echipa de intervenţie!
Ni se prăbuşeşte elicopterul.
578
01:05:17,548 --> 01:05:18,965
Doamne!
579
01:06:27,117 --> 01:06:29,495
Ce-i asta?
580
01:07:53,120 --> 01:07:56,206
Ceea ce s-a întâmplat
a durat câteva secunde.
581
01:07:56,290 --> 01:07:59,041
Dar oamenii vor vorbi
despre asta ani întregi.
582
01:07:59,125 --> 01:08:03,129
Un elicopter scăpat de sub control
era gata să producă o tragedie,
583
01:08:03,212 --> 01:08:07,466
când, deodată, un erou misterios
salvează situaţia,
584
01:08:07,551 --> 01:08:11,346
îndepărtând elicopterul
de oamenii nevinovaţi
585
01:08:11,429 --> 01:08:13,514
şi de Carol Ferris.
586
01:08:13,597 --> 01:08:15,559
CAROL FERRIS PĂSTREAZĂ
ÎN FAMILIE COMPANIA
587
01:08:16,309 --> 01:08:21,231
Întrebarea serii...
Cine este acest erou şi unde este?
588
01:08:31,658 --> 01:08:33,243
Vorbeşte!
589
01:08:34,745 --> 01:08:37,331
- O pistă de curse?
- Da.
590
01:08:37,414 --> 01:08:41,627
Asta e tot ce ai putut scoate
pentru prima ta apariţie?
591
01:08:41,709 --> 01:08:43,961
Îmi pare rău.
Te-am dezamăgit?
592
01:08:44,046 --> 01:08:48,342
Am materializat-o din energie pură,
salvând oameni, iar tu eşti dezamăgit.
593
01:08:48,425 --> 01:08:50,009
Îmi pare rău.
594
01:08:50,092 --> 01:08:53,555
- Vreau să văd. Arată-mi!
- Nu cred că e o idee bună.
595
01:08:53,639 --> 01:08:58,101
Haide, vreau să văd. Costumul,
zborul... Trebuie să mi le arăţi.
596
01:08:58,185 --> 01:09:00,854
- Hal, eşti dificil.
- E pentru urgenţe!
597
01:09:00,938 --> 01:09:05,858
Îmi eşti dator!
Hal, vreau să văd.
598
01:09:07,152 --> 01:09:10,905
Bine. Ţine-te bine!
599
01:09:13,699 --> 01:09:16,285
Bine. Te întreb...
600
01:09:17,703 --> 01:09:20,373
- Eşti gata să-ţi ieşi din minţi?
- Da.
601
01:09:21,457 --> 01:09:23,752
Ăsta-i Inelul, ăsta-i degetul...
602
01:09:34,845 --> 01:09:36,514
Începem!
603
01:09:43,563 --> 01:09:46,650
- L-ai stricat deja?
- Nu l-am stricat, doar că...
604
01:09:46,733 --> 01:09:49,610
E descărcat.
Trebuie să-l încarc.
605
01:09:59,912 --> 01:10:01,331
Acum fii atent.
606
01:10:05,377 --> 01:10:06,710
Verde!
607
01:10:10,464 --> 01:10:12,217
Ştiu, e tare, nu?
608
01:10:19,348 --> 01:10:22,476
- Nu e rău, nu?
- Eşti un supererou.
609
01:10:31,152 --> 01:10:33,030
Ăştia nu se aleg mereu cu fata?
610
01:11:02,057 --> 01:11:03,642
Bună seara, domniţă!
611
01:11:04,478 --> 01:11:08,482
N-am avut ocazia să-mi iau rămas-bun.
Eşti teafără?
612
01:11:10,316 --> 01:11:13,111
Da, mă bucur
că am ocazia să-ţi mulţumesc.
613
01:11:13,195 --> 01:11:15,989
Îmi făceam treaba.
Nu e nevoie de mulţumiri, domnişoară.
614
01:11:16,073 --> 01:11:21,076
Ba nu, e nevoie.
Mi-ai salvat viaţa.
615
01:11:21,160 --> 01:11:24,205
Ai salvat vieţile tuturor.
A fost foarte...
616
01:11:31,587 --> 01:11:34,841
- Hal?
- Domnişoară?
617
01:11:34,925 --> 01:11:39,429
Hal?! Doamne!
618
01:11:39,512 --> 01:11:42,307
- Doamne, Hal!
- De unde ai ştiut că sunt eu?
619
01:11:42,390 --> 01:11:45,268
Cum adică? Te ştiu de-o viaţă,
te-am văzut gol!
620
01:11:45,352 --> 01:11:48,313
Crezi că nu te recunosc
dacă îţi ascunzi pomeţii?
621
01:11:48,396 --> 01:11:52,191
Ce-i asta? De ce ai pielea verde?
De ce străluceşti?
622
01:11:52,274 --> 01:11:56,780
- Ce naiba e cu masca aia?
- E la pachet cu costumul.
623
01:11:58,156 --> 01:11:59,825
Tare, nu?
624
01:12:00,616 --> 01:12:04,037
Deci totul merge
datorită acestui Inel magic?
625
01:12:04,121 --> 01:12:06,622
Nu, nu există magie.
626
01:12:06,997 --> 01:12:12,044
Există mii de Forţe Verzi care menţin
pacea intergalactică, dar magie, nu.
627
01:12:12,127 --> 01:12:13,839
Nu inventez.
628
01:12:15,507 --> 01:12:18,259
Cine ar fi crezut asta
când eram copii?!
629
01:12:19,010 --> 01:12:22,513
Eu chiar am crezut.
Am ştiut că o să se întâmple.
630
01:12:22,596 --> 01:12:26,184
Mi-am zis: "Într-o zi,
voi fi un poliţist spaţial verde."
631
01:12:28,519 --> 01:12:31,855
Cum ai făcut rampa aia uriaşă
şi verde la petrecere?
632
01:12:32,607 --> 01:12:35,901
Pot crea orice îmi închipui,
trebuie doar să mă concentrez.
633
01:12:36,611 --> 01:12:39,906
- Orice?
- Orice.
634
01:12:55,213 --> 01:12:58,258
La mulţi ani! Mai bine mai târziu
decât niciodată.
635
01:13:01,595 --> 01:13:06,140
Cum merge treaba?
Te sună pe celular?
636
01:13:06,223 --> 01:13:08,810
"E o pisică în copac
în centrul galaxiei!"
637
01:13:08,894 --> 01:13:12,063
Nu, nu cred
că merge chiar aşa.
638
01:13:12,147 --> 01:13:14,983
De fapt, tehnic vorbind,
639
01:13:15,066 --> 01:13:19,487
am cam... renunţat.
640
01:13:19,570 --> 01:13:24,576
- Ce vrei să spui? Cum?
- E la fel ca orice renunţare.
641
01:13:24,659 --> 01:13:28,788
Nu pricep. Cum poţi da bir cu fugiţii
de la una ca asta?
642
01:13:28,872 --> 01:13:30,790
E posibil aşa ceva?
643
01:13:30,874 --> 01:13:33,835
Amândoi ştim că mă pricep
la dat bir cu fugiţii.
644
01:13:38,631 --> 01:13:43,552
Dacă măcar o dată n-ai renunţa
la ceea ce ţii, ce ai putea păţi?
645
01:14:01,988 --> 01:14:05,491
- Mersi, a fost grozav.
- Ştiu că am făcut multe greşeli...
646
01:14:05,574 --> 01:14:08,286
Hal, nu sunt supărată pe tine.
647
01:14:08,370 --> 01:14:11,038
Îmi pare rău pentru tine.
648
01:14:11,121 --> 01:14:13,874
Ţi s-au oferit adeseori
atât de multe...
649
01:14:14,875 --> 01:14:16,753
Iar tu pur şi simplu...
650
01:14:20,632 --> 01:14:21,967
Noapte bună!
651
01:15:00,003 --> 01:15:01,506
FACULTATEA
DE ŞTIINŢE ALE NATURII
652
01:15:14,769 --> 01:15:16,395
Doctore Hammond?
653
01:15:18,189 --> 01:15:21,109
Aş vrea să vă arăt ceva.
654
01:15:21,192 --> 01:15:24,195
Ceva ce sunt sigură
că doriţi să vedeţi.
655
01:15:33,036 --> 01:15:35,957
- Pe curând, mamă!
- Te iubesc.
656
01:15:37,751 --> 01:15:39,543
Nu!
657
01:15:42,796 --> 01:15:47,885
Pot accesa datele mnemonice
prin contact fizic.
658
01:15:47,968 --> 01:15:50,430
Pot să-ţi văd amintirile.
659
01:16:26,925 --> 01:16:31,512
- Tată!
- Fiule, e vina mea.
660
01:16:32,763 --> 01:16:34,474
Dar o să îndrept lucrurile.
661
01:16:35,433 --> 01:16:38,852
Te vom însănătoşi,
indiferent ce ar trebui făcut.
662
01:16:40,688 --> 01:16:43,608
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
663
01:16:43,691 --> 01:16:48,445
Am găsit urmele unei a doua forme
de viaţă extraterestre în acel corp.
664
01:16:48,529 --> 01:16:50,531
Aţi fost contaminat.
665
01:16:51,783 --> 01:16:55,328
În viaţa mea
nu m-am simţit mai bine.
666
01:16:56,829 --> 01:16:58,664
Ştim totul, fiule.
667
01:16:59,998 --> 01:17:02,293
În viaţa mea
nu m-am simţit mai bine.
668
01:17:22,688 --> 01:17:26,526
E cea mai mare onoare
să fii ales în rândurile ei
669
01:17:26,609 --> 01:17:29,320
şi implică
cele mai mari responsabilităţi.
670
01:17:29,404 --> 01:17:31,865
Inelul nu greşeşte niciodată.
671
01:17:56,930 --> 01:18:00,560
Totul va fi bine.
Trebuie doar să facă nişte teste.
672
01:18:06,481 --> 01:18:08,193
Ţine-l sub anestezie.
673
01:18:11,362 --> 01:18:13,364
Îţi vreau numai binele.
674
01:18:32,258 --> 01:18:33,634
Fugiţi!
675
01:19:08,419 --> 01:19:09,379
Hector...
676
01:19:10,421 --> 01:19:11,881
Nu-ţi face griji.
677
01:19:13,841 --> 01:19:15,802
Îţi vreau numai binele.
678
01:20:37,883 --> 01:20:41,596
Inelul te-a ales. Ia-l!
679
01:20:43,972 --> 01:20:47,852
Hal! Salut!
680
01:20:50,980 --> 01:20:53,650
Extraterestrul a fost
unul ca tine.
681
01:20:55,777 --> 01:20:58,487
Cum am ajuns să fim
atât de diferiţi?
682
01:21:00,323 --> 01:21:01,991
Rămâi la pământ!
683
01:21:04,243 --> 01:21:05,411
Spune-mi...
684
01:21:07,705 --> 01:21:08,830
Ce face Carol?
685
01:21:11,083 --> 01:21:14,712
Nu m-am exprimat bine.
Ştiu că am făcut multe greşeli.
686
01:21:14,796 --> 01:21:17,214
Îmi pare rău pentru tine.
Noapte bună!
687
01:21:23,096 --> 01:21:27,183
Eşti la fel de ratat
cum eram eu.
688
01:21:28,642 --> 01:21:30,269
Şi eşti la fel de speriat.
689
01:21:34,774 --> 01:21:36,859
Obişnuiam să lupt
împotriva fricii.
690
01:21:40,655 --> 01:21:44,784
Dar acum, când am gustat
din adevărata ei putere...
691
01:21:48,495 --> 01:21:50,456
...nu mă mai întorc
la ce-am fost.
692
01:21:59,047 --> 01:22:00,924
Nu!
693
01:22:20,735 --> 01:22:25,073
Porţi Inelul Lanternei
care m-a întemniţat.
694
01:22:25,157 --> 01:22:27,785
Vei avea aceeaşi soartă.
695
01:22:27,869 --> 01:22:31,288
Odată ce voi devora lumea ta,
696
01:22:31,371 --> 01:22:33,791
voi avea puterea necesară
697
01:22:33,875 --> 01:22:38,628
să înving Corpul
şi să-i distrug pe Protectori.
698
01:23:10,118 --> 01:23:14,998
Stai să pricep. Chestia aia care
atacă planete e legată de Hector?
699
01:23:15,081 --> 01:23:17,835
L-a infectat cumva
după ce l-a ucis pe Abin Sur.
700
01:23:17,919 --> 01:23:22,339
- Va trebui s-o împiedici.
- Doar atât, nu?
701
01:23:22,422 --> 01:23:25,885
Am încercat şi n-am reuşit.
Iar senatorul a murit.
702
01:23:25,968 --> 01:23:30,389
- Inelul a greşit.
- Cum adică a greşit?
703
01:23:30,473 --> 01:23:35,561
O Lanternă Verde trebuie să fie
în primul rând neînfricată.
704
01:23:35,645 --> 01:23:39,690
Neînfricarea e cerinţa slujbei.
705
01:23:39,774 --> 01:23:43,318
- Nu e cazul meu.
- Deci iar dai bir cu fugiţii?
706
01:23:43,401 --> 01:23:47,489
Explică-mi şi mie
măcar o dată, Hal, de ce?
707
01:23:47,572 --> 01:23:49,200
Pentru că mi-e frică!
708
01:24:06,091 --> 01:24:09,302
Crezi că tatălui tău
nu i-a fost frică niciodată?
709
01:24:09,386 --> 01:24:11,388
Dacă i-a fost,
a învins-o cumva.
710
01:24:11,471 --> 01:24:15,642
Da, există un cuvânt
pentru asta: curaj.
711
01:24:22,899 --> 01:24:26,696
Mi-au spus că Inelul nu m-ar fi ales
dacă n-ar fi văzut ceva în mine.
712
01:24:27,655 --> 01:24:30,908
Ceva ce eu nu văd încă.
713
01:24:34,619 --> 01:24:35,913
Eu văd.
714
01:24:37,330 --> 01:24:38,790
Mereu am văzut.
715
01:24:40,209 --> 01:24:42,752
Inelul n-a văzut
că ai fi neînfricat.
716
01:24:42,836 --> 01:24:46,840
A văzut că poţi învinge frica.
717
01:24:46,923 --> 01:24:49,343
A văzut că eşti curajos.
718
01:24:52,471 --> 01:24:55,975
Şi eşti curajos,
la fel ca tatăl tău.
719
01:25:04,649 --> 01:25:06,985
Lanterna e o ameninţare.
720
01:25:08,279 --> 01:25:09,988
Elimin-o!
721
01:25:44,522 --> 01:25:46,566
Noua noastră armă e gata.
722
01:25:47,359 --> 01:25:52,281
Odată ce-i voi controla puterea,
voi antrena Corpul să facă la fel.
723
01:25:53,740 --> 01:25:56,243
Deşi Terra va fi pierdută,
724
01:25:56,327 --> 01:26:00,414
vom fi gata să-l înfruntăm pe Parallax
înainte să ajungă la Oa.
725
01:26:00,498 --> 01:26:03,668
- Şi ne vom însuşi puterea lui.
- Cu ce preţ?
726
01:26:06,921 --> 01:26:09,590
- Îndrăzneşti să vii aici?
- Am nevoie de ajutor.
727
01:26:11,257 --> 01:26:13,385
Trebuie să mă ajuţi
să-mi salvez lumea.
728
01:26:21,227 --> 01:26:25,980
Ştiu că oamenii nu sunt nici cei mai
puternici, nici cei mai inteligenţi.
729
01:26:27,817 --> 01:26:30,528
Suntem la început,
avem multe de învăţat.
730
01:26:30,611 --> 01:26:32,655
Dar merităm să fim salvaţi.
731
01:26:40,620 --> 01:26:43,082
Nu puteţi folosi
noua voastră armă.
732
01:26:43,165 --> 01:26:47,503
Odată ce aţi trecut de partea fricii,
nu vă puteţi întoarce. Am văzut-o.
733
01:26:49,129 --> 01:26:52,090
Ştiu că acum vă e frică.
734
01:26:52,173 --> 01:26:56,010
- Îndrăzneşti să ne acuzi de frică?
- Da.
735
01:26:56,094 --> 01:27:00,515
De aceea vă învinge Parallax:
vă temeţi chiar şi să recunoaşteţi.
736
01:27:01,266 --> 01:27:05,062
Ştiu, căci am făcut la fel
întreaga mea viaţă.
737
01:27:06,563 --> 01:27:11,485
Avem o vorbă pe Pământ:
"Sunt doar om."
738
01:27:13,362 --> 01:27:17,073
O spunem pentru că suntem vulnerabili
şi ştim că ne e teamă.
739
01:27:17,157 --> 01:27:19,117
Nu înseamnă că suntem slabi.
740
01:27:21,453 --> 01:27:25,540
Ajutaţi-mă să-mi salvez planeta.
Nu vă lăsaţi pradă fricii!
741
01:27:25,623 --> 01:27:28,085
Luptaţi cu ea alături de mine.
742
01:27:29,920 --> 01:27:32,465
Cuvintele tale sunt convingătoare,
tinere om.
743
01:27:32,547 --> 01:27:36,218
Dar, ca nemuritori, ne gândim
la ce va fi peste miliarde de ani
744
01:27:36,302 --> 01:27:38,554
şi la soarta Universului.
745
01:27:38,637 --> 01:27:43,349
Nu putem risca să pierdem totul,
presupunând că ai avea dreptate.
746
01:27:43,434 --> 01:27:46,352
Atunci, nu mai riscaţi nicio viaţă.
747
01:27:47,646 --> 01:27:52,442
Riscaţi-o doar pe a mea.
Lăsaţi-mă să lupt pentru ai mei.
748
01:27:52,525 --> 01:27:56,155
Veţi vedea că voinţa
e mai puternică decât frica.
749
01:27:57,655 --> 01:28:02,118
N-ai nicio şansă să reuşeşti.
Vei muri, Hal Jordan.
750
01:28:03,828 --> 01:28:06,080
Atunci, voi muri încercând.
751
01:28:08,667 --> 01:28:10,878
Mult noroc, Lanternă Verde!
752
01:29:10,271 --> 01:29:11,729
Eu n-aş face asta.
753
01:29:14,857 --> 01:29:16,067
Uită-te cu atenţie.
754
01:29:21,114 --> 01:29:24,034
E frumoasă, nu-i aşa?
755
01:29:24,117 --> 01:29:27,163
Am iubit-o din primul moment
în care am văzut-o.
756
01:29:27,245 --> 01:29:30,456
Nu mă vedea,
căci te băgai mereu între noi.
757
01:29:30,540 --> 01:29:32,293
Dar s-a terminat!
758
01:29:32,960 --> 01:29:36,629
Nu! Nu face asta, Hector!
Te rog!
759
01:29:37,880 --> 01:29:41,217
Te rog!
Ştiu ce simţi.
760
01:29:43,261 --> 01:29:45,305
Haide! Uită-te la tine!
761
01:29:47,975 --> 01:29:52,855
Ştiu cum e să nu te ridici
la înălţimea aşteptărilor,
762
01:29:52,938 --> 01:29:56,691
să simţi că nimic din ce faci
nu va fi destul de bun vreodată.
763
01:30:01,280 --> 01:30:06,200
Ştiu cum e să-ţi fie teamă.
Dă-mi voie să te ajut.
764
01:30:07,578 --> 01:30:10,456
Hal, te-ai schimbat.
765
01:30:11,790 --> 01:30:15,127
Trebuia să vină sfârşitul lumii
ca să te maturizezi.
766
01:30:16,712 --> 01:30:18,421
Acum e rândul meu.
767
01:30:20,590 --> 01:30:23,843
Şi, dacă nu pot fi ca tine,
o voi face pe ea ca mine.
768
01:30:23,926 --> 01:30:26,804
Să recunoaştem,
odată ce va arăta ca mine,
769
01:30:26,888 --> 01:30:31,225
n-o să te mai atragă
prea mult, nu-i aşa?
770
01:30:33,144 --> 01:30:34,312
De ce nu poţi?
771
01:30:36,649 --> 01:30:38,441
De ce nu poţi fi ca mine?
772
01:30:41,946 --> 01:30:43,906
Dă-i drumul...
773
01:30:46,824 --> 01:30:48,743
...şi poţi să-l iei.
774
01:30:53,540 --> 01:30:57,711
Poţi face orice cu el.
Poţi să fii oricine.
775
01:31:00,338 --> 01:31:01,757
Ia-l!
776
01:31:05,094 --> 01:31:06,929
Las-o pe ea să aleagă.
777
01:31:12,809 --> 01:31:14,270
Bine.
778
01:31:53,851 --> 01:31:55,268
Acum las-o jos.
779
01:31:59,023 --> 01:32:00,065
Hal...
780
01:32:01,858 --> 01:32:03,609
Am minţit.
781
01:32:09,031 --> 01:32:10,451
Şi eu.
782
01:32:11,284 --> 01:32:14,663
Funcţionează doar în felul ăsta:
trebuie să fii ales.
783
01:32:55,454 --> 01:32:57,623
M-ai dezamăgit.
784
01:33:28,904 --> 01:33:31,698
- Rămâi aici.
- Fii sigur.
785
01:33:59,350 --> 01:34:02,271
Voinţa ţi-e puternică,
dar nu destul.
786
01:34:03,397 --> 01:34:06,191
Eşti o nulitate fără Inel.
787
01:34:10,862 --> 01:34:12,489
RACHETELE: ACTIVATE
788
01:34:32,176 --> 01:34:34,761
Trebuie să părăsiţi
imediat zona!
789
01:34:34,844 --> 01:34:39,181
Vă rugăm
să eliberaţi străzile imediat!
790
01:34:42,560 --> 01:34:47,065
- Nu-l vei putea învinge. Vei muri.
- Măcar îl pot alunga de aici.
791
01:34:47,149 --> 01:34:50,110
- Cum vei face asta?
- Nu ştiu.
792
01:34:51,236 --> 01:34:55,698
Poate îl pot păcăli sau...
Îţi aminteşti lupta simulată?
793
01:34:55,781 --> 01:34:59,201
- Erau doar nişte avioane.
- Erau invincibile.
794
01:35:01,872 --> 01:35:04,040
Inelul nu m-a ales degeaba.
795
01:35:05,834 --> 01:35:07,794
Pentru asta m-a ales.
796
01:35:09,046 --> 01:35:11,924
- Probabil nu voi reuşi să...
- Te rog, taci.
797
01:35:22,518 --> 01:35:27,188
Evacuarea e obligatorie!
Eliberaţi străzile imediat!
798
01:35:28,857 --> 01:35:33,028
E o urgenţă a poliţiei,
eliberaţi străzile imediat!
799
01:36:08,230 --> 01:36:12,359
Toată lumea să coboare!
Mai repede!
800
01:36:21,785 --> 01:36:23,036
Fugi!
801
01:36:49,687 --> 01:36:51,189
Fugi!
802
01:37:10,000 --> 01:37:14,880
Simt cum îţi creşte frica!
În curând vei fi mort.
803
01:37:14,963 --> 01:37:18,050
În cea mai luminoasă zi,
în cea mai neagră noapte...
804
01:37:18,133 --> 01:37:21,635
După ce vei dispărea,
voi distruge tot ce-ai iubit.
805
01:37:21,719 --> 01:37:24,764
Nimic din ce-i malefic
n-o să-mi scape.
806
01:37:24,847 --> 01:37:28,435
Familia ta, casa ta, planeta ta
nu vor mai fi!
807
01:37:28,518 --> 01:37:32,648
Cine se închină răului
va şti ce poate...
808
01:37:32,731 --> 01:37:37,651
Întreaga umanitate va dispărea,
pentru că ţie, Hal Jordan,
809
01:37:37,735 --> 01:37:39,237
ţi-a fost frică.
810
01:37:39,321 --> 01:37:43,657
Lanterna Verde,
puterea mea în toate!
811
01:38:59,609 --> 01:39:03,613
Cu cât eşti mai mare,
cu atât arzi mai repede.
812
01:41:05,234 --> 01:41:07,654
Deşi a purtat Inelul
puţină vreme,
813
01:41:08,822 --> 01:41:13,660
victoria lui Hal Jordan va dăinui
în memoria Corpului.
814
01:41:14,326 --> 01:41:17,914
Faptele lui ne amintesc
de ce ne-a ales Inelul...
815
01:41:19,082 --> 01:41:24,003
Să biruim frica şi să distrugem
răul oriunde s-ar ascunde.
816
01:41:33,555 --> 01:41:36,558
Ca Lanterne, trebuie să luptăm
cu toată voinţa noastră.
817
01:41:37,516 --> 01:41:39,895
Voinţele noastre
n-au fost mereu unite.
818
01:41:41,771 --> 01:41:42,981
E timpul să fie.
819
01:41:44,481 --> 01:41:47,651
Ori îi antrenez, ori nu!
820
01:41:48,944 --> 01:41:51,448
Eşti impertinent, Hal Jordan.
821
01:41:51,531 --> 01:41:55,117
Eşti nechibzuit, nestatornic
şi încăpăţânat.
822
01:41:56,620 --> 01:41:59,831
Se pare că Abin Sur
a găsit unul la fel ca el.
823
01:42:42,540 --> 01:42:44,709
Nu mă pot obişnui cu asta.
824
01:42:49,463 --> 01:42:52,801
Noua mea slujbă mă obligă
să călătoresc.
825
01:42:55,636 --> 01:42:57,055
O să fiu plecat o vreme.
826
01:43:01,059 --> 01:43:04,646
Voi fi plecat,
dar nu voi da bir cu fugiţii.
827
01:43:09,484 --> 01:43:10,777
Hal...
828
01:43:10,860 --> 01:43:11,903
Da?
829
01:43:12,570 --> 01:43:14,656
Poţi să-ţi dai masca jos?
830
01:43:19,869 --> 01:43:21,162
Chiar e tare.
831
01:43:35,927 --> 01:43:40,849
- Ce se va întâmpla de acum?
- Mă duc să dau de necazuri.
832
01:44:04,288 --> 01:44:06,958
Dintre toate Lanternele
care au purtat Inel,
833
01:44:07,042 --> 01:44:10,128
a fost una
care a strălucit cel mai tare.
834
01:44:10,211 --> 01:44:13,881
La început, umanitatea lui
era considerată o slăbiciune.
835
01:44:13,964 --> 01:44:17,469
Totuşi, s-a dovedit a fi
tăria lui cea mai de seamă.
836
01:44:30,732 --> 01:44:31,983
Aţi urmărit filmul
837
01:44:32,067 --> 01:44:35,777
LANTERNA VERDE
PROTECTORUL UNIVERSULUI
66478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.