All language subtitles for [SubtitleTools.com] Green.Lantern.2011.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.265-VELUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,873 --> 00:00:34,793 Acum miliarde de ani, o rasă de nemuritori a captat 2 00:00:34,876 --> 00:00:38,296 cea mai puternică forţă a existenţei: 3 00:00:38,380 --> 00:00:41,049 Energia Verde a voinţei. 4 00:00:41,841 --> 00:00:44,804 Fiind Protectori ai Universului, au construit o lume 5 00:00:44,886 --> 00:00:49,808 de unde puteau veghea asupra întregii existenţe: Planeta Oa. 6 00:00:51,310 --> 00:00:55,565 Au împărţit universul în 3 600 de sectoare. 7 00:00:55,647 --> 00:00:59,068 Câte un Inel controlat de voinţă a fost dat fiecărui sector, 8 00:00:59,150 --> 00:01:01,737 pentru a selecta un recrut. 9 00:01:01,821 --> 00:01:06,242 Pentru a fi ales de Inel, se spune că trebuie să fii neînfricat. 10 00:01:07,826 --> 00:01:10,287 Împreună, aceşti 3 600 de recruţi au format 11 00:01:10,370 --> 00:01:15,292 forţa intergalactică de menţinere a păcii: Corpul Lanternei Verzi. 12 00:01:17,669 --> 00:01:20,089 LANTERNA VERDE PROTECTORUL UNIVERSULUI 13 00:01:25,511 --> 00:01:27,512 Dintre toate ameninţările, 14 00:01:27,597 --> 00:01:31,267 cea mai periculoasă a fost o entitate a fricii numită Parallax. 15 00:01:32,393 --> 00:01:34,979 Doar legendarul Abin Sur, Lanternă Verde, 16 00:01:35,062 --> 00:01:38,440 a putut să captureze şi să închidă fiara 17 00:01:38,523 --> 00:01:41,568 pe planeta abandonată Ryut. 18 00:01:47,658 --> 00:01:51,579 PLANETA RYUT: SECTORUL ABANDONAT 19 00:02:01,254 --> 00:02:05,968 Explorer 6 către Bază, nava noastră s-a prăbuşit în sectorul de N-E. 20 00:02:07,553 --> 00:02:10,431 Trimiteţi urgent ajutoare! 21 00:03:10,366 --> 00:03:14,120 Vă e teamă. Bine! 22 00:03:59,456 --> 00:04:02,543 DUPĂ ŞASE LUNI 23 00:04:02,626 --> 00:04:05,379 SECTORUL 2 814 24 00:04:52,468 --> 00:04:57,013 Sinestro, merg cu viteza maximă. Spune-i lui Fentara că ar trebui... 25 00:04:57,098 --> 00:04:58,474 Fentara e mort. 26 00:05:01,434 --> 00:05:03,229 Dar locuitorii planetei? 27 00:05:03,312 --> 00:05:05,648 Misiunea de evacuare nu mai e necesară. 28 00:05:06,357 --> 00:05:08,442 S-a întâmplat la fel ca pe Talok. 29 00:05:08,526 --> 00:05:11,861 A distrus orice formă de viaţă şi le-a absorbit esenţa. 30 00:05:11,945 --> 00:05:14,240 Sunt urme ale puterii galbene peste tot. 31 00:05:14,323 --> 00:05:17,701 - Şi Protectorii? - Protectorii nu spun nimic. 32 00:05:18,494 --> 00:05:20,328 Am cerut o întrevedere cu ei. 33 00:05:29,171 --> 00:05:31,507 Abin Sur! 34 00:06:23,558 --> 00:06:25,853 Sunt rănit grav. 35 00:06:25,936 --> 00:06:30,024 Merg pe prima planetă locuită pentru procesul de selecţionare. 36 00:06:30,107 --> 00:06:33,611 Spune-le Protectorilor că e Parallax. 37 00:06:48,333 --> 00:06:50,127 Nu! Nu! 38 00:06:57,300 --> 00:07:01,388 Scuze, trebuie să fug. Simte-te ca acasă. Găseşti apă la robinet. 39 00:07:34,837 --> 00:07:36,214 Nenorocitule! 40 00:07:36,297 --> 00:07:37,256 FERRIS AERONAVE 41 00:07:37,883 --> 00:07:42,972 Ferris Sabre III e un avion de luptă modern, cu inteligenţă artificială. 42 00:07:43,054 --> 00:07:46,974 Are calităţile de zbor şi de luptă ale unui pilot uman, 43 00:07:47,059 --> 00:07:50,271 dar fără erorile umane inerente. 44 00:07:50,353 --> 00:07:53,399 Carl nu umblă cu abureli ca să obţină contractul. 45 00:07:53,481 --> 00:07:58,361 Echipa dv., contractorii şi biroul meu s-au implicat în proiect de la zero. 46 00:07:58,444 --> 00:08:02,449 - Îmi dau seama, domnule senator. - Dar azi înhămăm caii. 47 00:08:02,532 --> 00:08:04,535 Am pregătit o simulare de luptă. 48 00:08:04,617 --> 00:08:07,454 Două Sabre contra celor mai buni piloţi ai lui Carl. 49 00:08:24,221 --> 00:08:27,141 Carol, fac un mic zbor, ce zici? 50 00:08:27,224 --> 00:08:28,392 Zic că ai întârziat. 51 00:08:28,726 --> 00:08:33,063 - Doar pentru că nu m-am putut trezi. - Şi eu o păţeam. Până să fac 11 ani. 52 00:08:33,147 --> 00:08:34,939 Dă-mi voie să te previn. 53 00:08:35,024 --> 00:08:38,694 M-am luptat cu Sabre toată săptămâna, şi m-au făcut praf. 54 00:08:38,776 --> 00:08:42,281 Pot face totul mai bine şi mai rapid decât tine, 55 00:08:42,363 --> 00:08:44,283 fără să dezamăgească femei. 56 00:08:44,366 --> 00:08:47,286 Cred că ştim amândoi că nu-i aşa. 57 00:08:47,368 --> 00:08:50,830 De-asta n-am vrut să participi. Tatăl meu te-a vrut. 58 00:08:50,913 --> 00:08:52,457 M-aş fi dus cu Jensen. 59 00:08:52,540 --> 00:08:56,295 Şi eu, dar, din nefericire, are probleme, nefiind prea bun. 60 00:08:56,378 --> 00:08:58,421 Cel puţin vine la timp. Hal! 61 00:08:59,631 --> 00:09:01,799 Testul de azi e important. 62 00:09:01,884 --> 00:09:04,345 Am înţeles. O să te pun într-o lumină bună. 63 00:09:04,427 --> 00:09:08,390 Acum să dăm pantalonii jos, ca să pilotăm nişte avioane. 64 00:09:11,851 --> 00:09:14,772 - Highball, verifică armamentul. - Am înţeles. 65 00:09:17,857 --> 00:09:19,901 - Bună dimineaţa! - Bună tuturor! 66 00:09:21,820 --> 00:09:24,448 - Domnilor... - Suntem gata, Tom? 67 00:09:24,531 --> 00:09:27,325 Da, dle Ferris. Putem începe testul. 68 00:09:27,409 --> 00:09:30,495 Sapphire, poţi debloca armele pentru tragere. 69 00:09:30,578 --> 00:09:33,290 Ferris test, sunt Sapphire. Armele, deblocate! 70 00:09:33,372 --> 00:09:37,336 - Fără riscuri, Highball! - Nu. 71 00:09:48,179 --> 00:09:51,141 La naiba, Tom! Cu ce hrăneşti chestiile astea? 72 00:09:51,224 --> 00:09:53,434 Cu avioane F-35. Cu ce altceva? 73 00:10:00,776 --> 00:10:04,279 Deşteptarea, Sapphire! Dacă-l poţi doborî, ar fi cazul! 74 00:10:04,362 --> 00:10:07,990 Uşurel, Highball. Tocmai îl luam în colimator. 75 00:10:21,170 --> 00:10:23,506 N-avem şanse să-i doborâm individual. 76 00:10:23,590 --> 00:10:26,384 Vino în formaţie, să ne gândim la ceva. 77 00:10:26,468 --> 00:10:27,802 Vin, Highball. 78 00:10:33,100 --> 00:10:35,935 Stai acolo şi zâmbeşte frumos. 79 00:10:59,083 --> 00:11:01,628 Highball, ţi-ai lăsat colega drept momeală? 80 00:11:23,900 --> 00:11:27,946 Avioanele alea din spatele tău pot zbura oriunde zbori tu. 81 00:11:28,029 --> 00:11:29,238 Dar unde nu pot eu? 82 00:11:33,869 --> 00:11:37,372 - Ce naiba are de gând? - Altitudinea critică! 83 00:11:38,540 --> 00:11:42,461 Highball, regulamentul limitează plafonul de zbor la 15 000 m. 84 00:11:42,544 --> 00:11:45,880 Da, pentru că Sabre ar pierde portanţa mai sus, nu? 85 00:11:45,964 --> 00:11:47,089 Da. La fel, şi tu. 86 00:11:53,054 --> 00:11:55,514 Compresor calat! 87 00:11:55,599 --> 00:11:56,642 ALARMĂ 88 00:12:33,303 --> 00:12:34,512 Da! 89 00:12:39,893 --> 00:12:42,478 Adică la naiba, Hal! 90 00:12:42,563 --> 00:12:45,107 Băiatul tău îşi ia slujba prea în serios. 91 00:12:46,858 --> 00:12:50,112 - Mişcă eleroanele, Hal! - Mă descurc. 92 00:12:54,658 --> 00:12:56,743 Hal! 93 00:13:00,705 --> 00:13:02,374 Ţine-o până vin. 94 00:13:04,668 --> 00:13:06,128 A ajuns la 7 500 m. 95 00:13:07,378 --> 00:13:11,341 - Totul e în regulă, Highball? - Da, fac turul victoriei. 96 00:13:18,931 --> 00:13:21,684 - A ajuns la 6 000 m. - Highball, redresează-l! 97 00:13:29,318 --> 00:13:30,485 Da, tată! 98 00:13:31,778 --> 00:13:33,154 Hal, mă auzi? 99 00:13:42,873 --> 00:13:45,876 Te apropii de altitudinea minimă de catapultare. 100 00:13:49,045 --> 00:13:50,129 ALARMĂ 101 00:13:50,880 --> 00:13:54,300 Ai coborât sub 3 000 m. Nu mai poţi ieşi din vrie. 102 00:13:54,383 --> 00:13:56,303 Catapultează-te! 103 00:13:57,428 --> 00:13:59,472 Nu ţi-e teamă. Nu-i aşa, tată? 104 00:14:00,139 --> 00:14:02,475 Hai să zicem că treaba mea e să nu-mi fie. 105 00:14:08,898 --> 00:14:10,275 Tată! 106 00:14:13,278 --> 00:14:14,487 Tată! 107 00:14:34,466 --> 00:14:38,469 - Idiot nenorocit! - Încetează, Bob. Nu mai contează. 108 00:14:38,553 --> 00:14:42,890 Ba contează. Să lăsăm faptul că ai distrus un F-35 nou-nouţ. 109 00:14:42,974 --> 00:14:45,977 Ai încălcat regulile şi ţi-ai sacrificat colega. 110 00:14:46,061 --> 00:14:48,855 Şi ai spulberat un contract important. 111 00:14:48,939 --> 00:14:53,527 Regret, credeam că e o luptă aeriană pe care trebuia să o câştig. 112 00:14:53,609 --> 00:14:56,780 Nu, trebuia să arăţi ce pot face două Sabre în luptă. 113 00:14:56,862 --> 00:14:59,157 Nimeni nu-şi îngroapă avionul în luptă. 114 00:15:00,575 --> 00:15:01,576 Eu am făcut-o. 115 00:15:02,576 --> 00:15:06,330 Trebuie să le creşti roboţilor tăi plafonul de zbor. 116 00:15:06,415 --> 00:15:09,167 Nu trebuia s-o arăţi în faţa clientului. 117 00:15:09,250 --> 00:15:10,501 Ajunge, Carol. 118 00:15:12,295 --> 00:15:16,257 Oricum trebuie să-i dau afară aproape pe toţi. Eşti concediat. 119 00:15:16,341 --> 00:15:19,177 - Demisionez! - Nu e concediat şi nu demisionezi! 120 00:15:19,260 --> 00:15:22,431 Eşti consemnat la sol cât se va face o anchetă! 121 00:15:29,311 --> 00:15:32,774 - Păzeşte-ţi spatele. - E imposibil, Bob. 122 00:15:39,948 --> 00:15:42,449 - Ce s-a întâmplat? - S-au blocat comenzile. 123 00:15:42,534 --> 00:15:45,912 Nu-mi vinde gogoşi! Aveai posibilitatea să-l redresezi. 124 00:15:45,995 --> 00:15:49,833 Ai intrat în panică? N-ai fi primul, dar trebuie să ştiu. 125 00:15:49,915 --> 00:15:54,379 Mi s-au blocat comenzile. Şi ce-i cu ţinuta asta? 126 00:15:54,461 --> 00:15:58,883 Ştiu că tatăl tău s-a luptat să preiei compania, dar asta e prea mult. 127 00:15:58,967 --> 00:16:02,763 Eşti pilot, Carol! Unul bun! Nu renunţi la manşă pentru birou. 128 00:16:02,846 --> 00:16:04,556 Mă pricep la afaceri! 129 00:16:04,638 --> 00:16:08,142 Nu înseamnă că nu mai pilotez. Una n-o exclude pe alta. 130 00:16:08,226 --> 00:16:11,354 Doar copiii văd lucrurile astfel, şi nu mai suntem copii. 131 00:16:13,440 --> 00:16:14,608 Cel puţin... 132 00:16:18,819 --> 00:16:22,239 Doar că nu vreau s-o păţească cineva la care ţin. 133 00:16:23,115 --> 00:16:24,533 Mai ales tu. 134 00:17:02,697 --> 00:17:04,823 Alege cu înţelepciune. 135 00:17:28,390 --> 00:17:32,309 Manevra riscantă a unui pilot de încercare era să se termine tragic. 136 00:17:32,394 --> 00:17:33,519 LA MULŢI ANI, JASON! 137 00:17:33,603 --> 00:17:36,940 Hal Jordan s-a catapultat în ultima secundă, 138 00:17:37,022 --> 00:17:39,025 înainte ca avionul să se prăbuşească. 139 00:17:39,400 --> 00:17:44,488 E fiul regretatului Martin Jordan, care a murit într-un zbor în 1993. 140 00:17:44,571 --> 00:17:47,200 Suntem informaţi că Hal Jordan e bine, 141 00:17:47,284 --> 00:17:50,202 deşi încă aşteptăm o declaraţie oficială. 142 00:17:50,286 --> 00:17:51,413 Salut! 143 00:17:51,495 --> 00:17:55,207 Incidentul a fost o lovitură pentru noul model de avion. 144 00:17:55,292 --> 00:17:59,504 - Bună! Cum a fost la muncă? - Minunat, Jack. Bună, Janice! 145 00:17:59,586 --> 00:18:03,257 Fă-mă să înţeleg. 146 00:18:03,341 --> 00:18:06,385 - Vrei să şi mori ca el? - Crezi că a fost vina mea. 147 00:18:06,469 --> 00:18:09,555 Am vorbit cu Carl. Ai forţat avionul peste limite. 148 00:18:09,639 --> 00:18:12,433 Asta-i slujba. A fost un accident fără victime. 149 00:18:12,517 --> 00:18:15,311 Ca accidentul de motocicletă, când ai zăcut o lună? 150 00:18:16,270 --> 00:18:19,065 Mi-au lipsit discuţiile în familie. Bravo, Jack! 151 00:18:19,148 --> 00:18:22,110 - Doamne! - Jack, haide! 152 00:18:23,110 --> 00:18:26,488 - Te simţi bine? - Unde-i Jason? 153 00:18:27,657 --> 00:18:30,285 - În camera lui. - De ce? 154 00:18:33,245 --> 00:18:34,998 Salut! Sunt unchiul Hal. 155 00:18:36,291 --> 00:18:41,337 Ce faci, asule? E cea mai slabă aniversare de 11 ani la care am fost. 156 00:18:41,421 --> 00:18:43,798 Nu dansează nicio fată? Ce e? 157 00:18:47,551 --> 00:18:51,430 - N-am nimic. - Cred că m-am cam speriat. 158 00:18:51,513 --> 00:18:54,558 - Se mai întâmplă. - Nu şi ţie. 159 00:18:57,354 --> 00:19:00,732 Ţi-am spus că n-ai de ce să-ţi faci griji. Ştii de ce? 160 00:19:00,814 --> 00:19:04,777 Poate că sunt un dezastru în rest, 161 00:19:04,861 --> 00:19:08,782 dar singurul lucru la care mă pricep e să zbor. 162 00:19:11,701 --> 00:19:14,953 Ţi-am adus ceva, sărbătoritule. L-am împachetat chiar eu. 163 00:19:20,794 --> 00:19:22,879 Tare! E un X-1, nu? 164 00:19:22,963 --> 00:19:26,131 E un Starfighter. Tatăl meu mi l-a dat. 165 00:19:26,215 --> 00:19:28,217 Să-l agăţăm. 166 00:19:30,094 --> 00:19:33,640 Ce s-a întâmplat azi? Când te-ai prăbuşit. 167 00:19:33,722 --> 00:19:35,557 Nu prea ştiu. 168 00:19:37,769 --> 00:19:38,977 Ţi-a fost teamă? 169 00:19:41,189 --> 00:19:42,856 Treaba mea e să nu-mi fie. 170 00:19:45,026 --> 00:19:48,405 Pierzi toată petrecerea ta de doi lei. 171 00:19:48,488 --> 00:19:52,075 Şterge-o! Hai, hai! 172 00:19:54,368 --> 00:19:55,954 Mă bucur că n-ai păţit nimic. 173 00:19:58,747 --> 00:20:00,249 Şi eu, asule. 174 00:20:13,846 --> 00:20:16,265 Nu! Lasă-mă! Ajutor! 175 00:20:19,309 --> 00:20:20,979 Nu! 176 00:21:22,582 --> 00:21:26,627 Nu muri! O să chem nişte ajutoare. 177 00:21:26,711 --> 00:21:30,297 O să te faci bine. Rezistă. 178 00:21:30,381 --> 00:21:35,469 - Cum te cheamă? - Sunt Hal. Hal Jordan. 179 00:21:35,553 --> 00:21:40,558 Hal Jordan, eu sunt Abin Sur, Protectorul sectorului 2 814. 180 00:21:40,641 --> 00:21:43,686 Ascultă! O să te ducem la un spital. 181 00:21:43,769 --> 00:21:47,439 La unul care are sânge de culoare violet. 182 00:21:49,066 --> 00:21:53,654 Inelul te-a ales. Ia-l! 183 00:21:53,737 --> 00:21:58,034 Pune Inelul în Lanternă. 184 00:21:58,116 --> 00:22:03,206 Pune Inelul, spune Jurământul... E o mare onoare, o responsabilitate... 185 00:22:03,288 --> 00:22:06,292 Nu înţeleg. Respiră, da! 186 00:22:06,376 --> 00:22:10,505 Trebuie să respiri! Nu, nu! 187 00:22:11,964 --> 00:22:14,717 Haide, nu muri! 188 00:22:15,842 --> 00:22:18,470 Nu muri! 189 00:22:20,223 --> 00:22:21,516 Haide! 190 00:22:34,696 --> 00:22:37,866 Verificarea sistemului X-97 e completă. 191 00:22:43,079 --> 00:22:44,496 Salut! 192 00:22:47,124 --> 00:22:48,084 Cum ai spus? 193 00:23:08,270 --> 00:23:09,313 E o navă spaţială? 194 00:23:09,813 --> 00:23:11,024 Da. 195 00:23:12,441 --> 00:23:13,692 E adevărată? 196 00:23:14,861 --> 00:23:16,028 E adevărată. 197 00:23:16,738 --> 00:23:19,239 Ai văzut ce sursă de energie foloseşte? 198 00:23:19,324 --> 00:23:21,491 Înţelegi câte am putea afla din asta? 199 00:23:21,575 --> 00:23:24,453 Nu putem rămâne aici. Trebuie să plecăm. 200 00:23:25,245 --> 00:23:29,625 Acolo e pilotul. Purta uniformă. Cred că era soldat. 201 00:23:29,709 --> 00:23:33,587 - Mi-a dat ăsta. - Te-a cerut în căsătorie? 202 00:23:38,717 --> 00:23:40,386 Să plecăm acum! 203 00:23:56,569 --> 00:24:00,155 Vor şti că a mai fost cineva. Extratereştrii nu se îngroapă singuri. 204 00:24:00,240 --> 00:24:01,783 Nu-l puteam lăsa aşa. 205 00:24:02,659 --> 00:24:07,162 - Sper că nu e radioactiv. - Tu eşti geniul... 206 00:24:07,996 --> 00:24:09,247 Iisuse! 207 00:24:12,918 --> 00:24:14,169 Am redresat-o! 208 00:24:15,588 --> 00:24:19,050 Spunea că Inelul m-a ales. 209 00:24:19,132 --> 00:24:22,428 Spunea că e o mare onoare şi o mare responsabilitate. 210 00:24:23,053 --> 00:24:25,138 Responsabil? Tu? 211 00:24:27,974 --> 00:24:31,479 Poate că pe planeta lor asta înseamnă "nemernic". 212 00:24:32,396 --> 00:24:33,856 Să sperăm. 213 00:24:47,369 --> 00:24:52,290 O lumină măreaţă s-a stins în Univers. Abin Sur e mort. 214 00:24:54,835 --> 00:24:57,630 Patru dintre fraţii mei din Lanternă au fost ucişi. 215 00:24:58,547 --> 00:25:02,968 Locuitorii a două lumi au fost anihilaţi de un inamic necunoscut. 216 00:25:03,052 --> 00:25:06,096 Acesta posedă energia galbenă a fricii. 217 00:25:11,601 --> 00:25:14,646 Ştim că îşi are originea în Sectorul Abandonat. 218 00:25:14,730 --> 00:25:17,483 Ştim că e tot mai puternic după fiecare înfruntare. 219 00:25:18,567 --> 00:25:22,697 Din ultima transmisiune, se pare că Abin Sur ştia ce este. 220 00:25:23,948 --> 00:25:27,076 Singurele lui cuvinte au fost: "E Parallax." 221 00:25:33,833 --> 00:25:37,627 Suntem conştienţi de ameninţare. Evaluăm situaţia. 222 00:25:38,962 --> 00:25:42,632 În timp ce voi evaluaţi, vor pieri suflete nevinovate. 223 00:25:42,717 --> 00:25:44,718 Lăsaţi-mă să lupt cu acest inamic. 224 00:25:44,802 --> 00:25:48,389 Sunt multe pe care nu le ştii, Sinestro. 225 00:25:48,473 --> 00:25:51,267 Dacă pericolul e atât de mare pe cât credem... 226 00:25:51,351 --> 00:25:52,726 Ce vreţi să spuneţi? 227 00:25:53,895 --> 00:25:56,481 Credeţi că acest inamic ne poate înfrânge? 228 00:26:05,698 --> 00:26:10,078 Protectori, dacă v-a slăbit încrederea în noi, lăsaţi-mă să v-o întăresc. 229 00:26:10,160 --> 00:26:13,456 Voi lua o escadră formată din cele mai bune Lanterne 230 00:26:13,538 --> 00:26:17,793 şi vă voi dovedi că gloria noastră nu a apus. 231 00:26:48,699 --> 00:26:52,494 CAROL FERRIS PREIA CONDUCEREA COMPANIEI FERRIS 232 00:26:58,917 --> 00:27:02,587 Sunteţi dr. Hammond? Dr. Hector Hammond? 233 00:27:03,630 --> 00:27:05,757 Trebuie să veniţi cu noi. 234 00:27:08,635 --> 00:27:10,720 Adam v-a pus să faceţi asta? 235 00:27:26,319 --> 00:27:27,904 Coborâţi, vă rog. 236 00:28:15,118 --> 00:28:18,039 Dr. Hammond? Sunt dr. Amanda Waller. 237 00:28:18,122 --> 00:28:22,960 Scuze că s-au dat în spectacol, dar guvernul ţine la protocolul lui. 238 00:28:23,044 --> 00:28:24,753 Vă rog să mă urmaţi. 239 00:28:46,692 --> 00:28:51,321 - E ceea ce cred eu? - E o formă de viaţă extraterestră. 240 00:28:52,072 --> 00:28:54,491 E prima pe care a întâlnit-o omenirea, 241 00:28:54,575 --> 00:28:58,119 în ciuda a ceea ce spun adepţii teoriei conspiraţiei. 242 00:28:58,204 --> 00:29:01,957 Vrem să faceţi primele aprecieri ale fiziologiei sale. 243 00:29:02,040 --> 00:29:03,626 Doamne! 244 00:29:07,003 --> 00:29:08,339 De ce eu? 245 00:29:08,422 --> 00:29:11,968 În calitate de xenobiolog, sunteţi cel mai potrivit. 246 00:29:12,051 --> 00:29:14,970 Altceva nu am voie să vă spun. 247 00:29:17,473 --> 00:29:18,766 Bună! 248 00:29:50,213 --> 00:29:55,011 Ochii, nasul, urechile şi gura sunt umanoide. 249 00:29:56,011 --> 00:30:00,224 În regiunea stângă a toracelui e o leziune de zece centimetri 250 00:30:00,308 --> 00:30:03,853 cu margini neregulate, conţinând coagulări cianotice. 251 00:30:04,561 --> 00:30:05,895 Bine. 252 00:30:05,980 --> 00:30:09,566 Pune Inelul şi spune Jurământul. 253 00:30:11,317 --> 00:30:14,946 Jurământul... Că toată lumea ştie Jurământul! 254 00:30:15,780 --> 00:30:18,158 Îl cântam în tabără. 255 00:30:21,621 --> 00:30:24,290 Eu, Hal Jordan, 256 00:30:25,707 --> 00:30:30,796 jur solemn să mă supun 257 00:30:30,879 --> 00:30:35,800 lanternei pe care o am de la un extraterestru violet muribund 258 00:30:37,177 --> 00:30:38,888 într-o baltă. 259 00:30:38,970 --> 00:30:40,931 Epiderma e mov. 260 00:30:41,014 --> 00:30:44,268 Pare transparentă şi extrem de subţire, 261 00:30:44,352 --> 00:30:49,273 permiţând observarea muşchilor şi a fibrelor individuale. 262 00:30:50,316 --> 00:30:52,652 "Spre infinit şi mai departe!" 263 00:30:53,903 --> 00:30:56,614 "Prin puterea lui Grayskull!" 264 00:30:56,696 --> 00:30:58,115 Ce naiba?! 265 00:30:58,198 --> 00:31:01,868 Haide! Dacă mă poţi duce la 160 km în pustiu, ai putea să... 266 00:31:02,620 --> 00:31:03,995 Nu! 267 00:31:15,715 --> 00:31:19,928 În cea mai luminoasă zi, în cea mai neagră noapte, 268 00:31:20,346 --> 00:31:23,223 nimic din ce e malefic n-o să-mi scape. 269 00:31:24,015 --> 00:31:26,852 Cine se închină răului va şti ce poate 270 00:31:31,856 --> 00:31:36,111 Lanterna Verde, Puterea mea în toate! 271 00:31:55,798 --> 00:31:58,801 - Carol... - E totul în regulă la tine? 272 00:31:58,884 --> 00:32:00,510 E în regulă. 273 00:32:01,302 --> 00:32:03,556 - Atunci, pot intra? - Nu. 274 00:32:03,638 --> 00:32:06,142 Da. Nu, pentru că suntem... Vrei să bei ceva? 275 00:32:07,100 --> 00:32:10,728 - Putem vorbi? - Da. Putem vorbi şi putem bea. 276 00:32:22,324 --> 00:32:24,284 Sunt analizele mele preliminare. 277 00:32:24,368 --> 00:32:30,039 E extraordinar fie şi numai faptul că e umanoid. 278 00:32:30,124 --> 00:32:35,211 Arată o evoluţie convergentă, poate chiar o origine comună, 279 00:32:35,296 --> 00:32:38,882 iar implicaţiile sunt zguduitoare. 280 00:32:38,966 --> 00:32:41,385 De unde a venit? 281 00:32:41,467 --> 00:32:44,929 Ar putea să ne schimbe modul de percepţie asupra noastră. 282 00:32:45,014 --> 00:32:48,016 Îţi imaginezi cum va reacţiona lumea la asta? 283 00:32:49,477 --> 00:32:52,021 Dar ştiu că asta nu se va întâmpla. 284 00:32:52,104 --> 00:32:55,107 Şi eu, doctore, caut adevărul. 285 00:32:55,191 --> 00:32:57,942 Dar cei care plătesc pentru asemenea laboratoare 286 00:32:58,027 --> 00:33:00,863 au alte priorităţi şi au puterea de a le impune. 287 00:33:00,946 --> 00:33:02,782 Atunci, o să păstrez secretul. 288 00:33:02,864 --> 00:33:07,785 Oamenii ca noi trebuie să se supună sistemului. Facem tot ce putem. 289 00:33:10,331 --> 00:33:11,624 Desigur. 290 00:33:18,755 --> 00:33:22,383 Îmi pare sincer rău. 291 00:33:23,218 --> 00:33:25,803 Ţi-ai cerut scuze? 292 00:33:25,888 --> 00:33:28,766 N-ai fost înlocuit de vreun extraterestru? 293 00:33:29,850 --> 00:33:32,560 Nu. Mă simt bine. 294 00:33:33,813 --> 00:33:37,732 Mă simt bine. Mă simt foarte bine. 295 00:33:41,653 --> 00:33:42,987 Crezi că sunt iresponsabil? 296 00:33:47,659 --> 00:33:49,954 Nu-i nevoie să-mi răspunzi. E în regulă. 297 00:33:51,329 --> 00:33:52,832 Hal... 298 00:33:57,461 --> 00:33:59,128 Eşti drăguţă. 299 00:34:02,257 --> 00:34:05,635 Şi n-am mai venit aici împreună... 300 00:34:06,887 --> 00:34:07,971 ...din seara aia. 301 00:34:09,139 --> 00:34:12,017 - Uitaseşi că era ziua mea. - Uitasem? 302 00:34:13,352 --> 00:34:16,730 Era şi seara... Era prima dată când... 303 00:34:18,566 --> 00:34:20,150 ...am zburat împreună. 304 00:34:22,902 --> 00:34:26,115 Ai zburat de atunci cu oricine s-a urcat în avionul tău. 305 00:34:31,744 --> 00:34:34,748 Da... 306 00:34:35,332 --> 00:34:38,377 - Nu... - Vino. Ba da, hai! 307 00:34:38,460 --> 00:34:40,670 - Dansează cu mine. - Nu. 308 00:34:44,383 --> 00:34:45,634 Nu. 309 00:34:48,177 --> 00:34:51,891 Nu. Hal, nu! 310 00:34:55,226 --> 00:34:56,186 Nu. 311 00:35:01,774 --> 00:35:04,153 Chiar îmi pare rău. 312 00:35:04,236 --> 00:35:07,780 Nu-i nimic. Contractul nu e chiar în piuneze. 313 00:35:07,865 --> 00:35:11,576 - Ţi-am spus că eram bună. - Nu mă refeream la contract. 314 00:35:15,205 --> 00:35:19,001 Aş fi stricat totul. Ştii? 315 00:35:20,419 --> 00:35:23,714 Chiar dacă nu m-aş fi înrolat în Forţele Aeriene, 316 00:35:23,797 --> 00:35:25,633 aş fi reuşit cumva să... 317 00:35:26,966 --> 00:35:28,427 Aş fi distrus relaţia. 318 00:35:28,510 --> 00:35:32,221 - Asta îţi spui tu? - Dar tu ce îţi spui? 319 00:35:35,850 --> 00:35:38,561 Că te temeai să nu ajung la inima ta. 320 00:35:42,148 --> 00:35:44,859 Ştii ce am făcut toată după-amiaza asta? 321 00:35:44,944 --> 00:35:48,322 - Ce? - Mi-am făcut griji pentru tine. 322 00:35:50,282 --> 00:35:54,243 Hal, am examinat datele de zbor. Avionul n-a avut nimic. 323 00:35:55,745 --> 00:35:58,456 - Ce s-a întâmplat? - Mulţumesc pentru dans. 324 00:36:27,736 --> 00:36:29,612 Ţi-am zis să-ţi păzeşti spatele. 325 00:36:29,695 --> 00:36:32,574 Ne-am pierdut slujbele din cauza ta, nemernicule! 326 00:36:52,261 --> 00:36:53,678 Eşti jalnic. 327 00:36:54,262 --> 00:36:57,807 Un ticălos care a trăit de pe urma reputaţiei tatălui său. 328 00:37:09,111 --> 00:37:10,903 Abia mi s-a încălzit faţa. 329 00:41:19,861 --> 00:41:22,154 Ai terminat cu admiratul? 330 00:41:24,074 --> 00:41:25,282 Da. 331 00:41:25,366 --> 00:41:28,285 Translatorul tău din Inel funcţionează bine. 332 00:41:29,370 --> 00:41:32,581 Masca va apărea când e necesară protejarea identităţii. 333 00:41:32,665 --> 00:41:34,542 Nu e nevoie de ea pe Oa. 334 00:41:34,625 --> 00:41:38,422 - Un peşte vorbitor! - De fapt, sunt un xudarian. 335 00:41:38,505 --> 00:41:42,759 ADN-ul nostru seamănă cu al speciilor voastre ihtiologice. 336 00:41:42,843 --> 00:41:46,512 Sunt Tomar-Re, Protectorul sectorului 2 813, care găzduieşte... 337 00:41:46,595 --> 00:41:50,475 80 012 galaxii, 2,34 milioane de specii conştiente. 338 00:41:51,934 --> 00:41:54,895 - Cum de ştiu asta? - E procesul de inducere. 339 00:41:54,979 --> 00:41:59,526 Activează funcţiile Inelului, inclusiv o bază de cunoştinţe funcţională. 340 00:41:59,608 --> 00:42:01,110 De fapt, eram curioşi. 341 00:42:01,193 --> 00:42:05,489 Nu s-a mai încercat procesul pe specii atât de tinere ca voi. 342 00:42:07,701 --> 00:42:12,621 Întrucât eşti primul ales, am fost trimis să te întâmpin aici. 343 00:42:13,957 --> 00:42:15,791 Şi ce e aici? 344 00:42:20,255 --> 00:42:21,964 Bun venit pe Oa! 345 00:42:26,719 --> 00:42:30,347 Planeta asta a fost casa noastră de nenumărate milenii. 346 00:42:30,431 --> 00:42:33,517 A fost creată pentru noi de Protectori. 347 00:42:33,601 --> 00:42:35,354 Protectori? 348 00:42:35,437 --> 00:42:37,146 Acolo e Citadela lor. 349 00:42:37,856 --> 00:42:40,941 Sunt nemuritori. Sunt printre cele mai vechi rase. 350 00:42:41,317 --> 00:42:45,488 Ei au făcut tot ce vezi şi lor le datorăm ce suntem şi ce facem. 351 00:42:46,281 --> 00:42:49,451 Din timpuri imemoriale, Corpul Lanternei Verzi a fost 352 00:42:49,534 --> 00:42:53,829 forţa de menţinere a păcii, a ordinii şi a dreptăţii în Univers. 353 00:42:53,913 --> 00:42:58,042 E cea mai mare onoare să fii ales în rândurile sale 354 00:42:58,125 --> 00:43:00,586 şi implică cele mai mari responsabilităţi. 355 00:43:00,669 --> 00:43:03,090 Da, pe asta am mai auzit-o. 356 00:43:03,839 --> 00:43:05,092 Acum vom zbura. 357 00:43:07,468 --> 00:43:09,470 - Vom zbura? - Absolut. 358 00:43:10,638 --> 00:43:14,601 Bine. Pot s-o fac. 359 00:43:19,980 --> 00:43:21,358 Vino lângă mine. 360 00:43:23,108 --> 00:43:24,903 Pot s-o fac. 361 00:44:14,243 --> 00:44:15,786 Ce-i asta? 362 00:44:15,871 --> 00:44:18,873 E energia generată din Bateria Centrală. 363 00:44:18,956 --> 00:44:22,836 Puterea i se trage din voinţa tuturor vietăţilor din Univers. 364 00:44:22,918 --> 00:44:27,883 La rândul ei, îţi încarcă Lanterna, care, în schimb, îţi încarcă Inelul. 365 00:44:27,966 --> 00:44:31,511 Chiar şi costumul tău e compus în întregime din energie. 366 00:44:31,595 --> 00:44:34,890 - Şi de ce e doar verde? - Verdele e culoarea voinţei. 367 00:44:34,972 --> 00:44:39,643 Protectorii au captat voinţa, cea mai puternică sursă de energie. 368 00:44:44,149 --> 00:44:45,941 Sunt atât de mulţi... 369 00:44:46,025 --> 00:44:49,779 Stelele pe care le vezi acasă în cea mai senină noapte 370 00:44:49,863 --> 00:44:53,116 sunt a mia parte a sectorului tău. 371 00:44:53,198 --> 00:44:58,078 Sunt 3 600 de Lanterne, fiecare cu un sector la fel de mare. 372 00:45:22,187 --> 00:45:25,648 Lanterne, v-am chemat la o întâlnire fără precedent, 373 00:45:25,732 --> 00:45:28,692 pentru că avem de-a face cu un pericol fără precedent. 374 00:45:30,487 --> 00:45:34,783 Patru fraţi din Lanternă au fost ucişi de un duşman numit Parallax. 375 00:45:36,116 --> 00:45:39,703 E un inamic pe care încă nu-l înţelegem pe deplin. 376 00:45:39,787 --> 00:45:44,042 Ştim că e destul de puternic ca să distrugă civilizaţii întregi. 377 00:45:46,043 --> 00:45:50,172 E destul de puternic cât să-l înfrângă până şi pe Abin Sur, 378 00:45:50,257 --> 00:45:52,132 cel mai bun luptător al nostru, 379 00:45:54,052 --> 00:45:56,137 a cărui lumină nu poate fi înlocuită. 380 00:46:01,600 --> 00:46:04,938 Protectorii m-au desemnat să conduc cele mai bune Lanterne 381 00:46:05,021 --> 00:46:07,023 împotriva lui Parallax. 382 00:46:07,107 --> 00:46:10,359 Îl vom căuta şi îl vom găsi pe acest duşman. 383 00:46:12,362 --> 00:46:14,364 Şi îl vom distruge. 384 00:46:15,114 --> 00:46:18,283 Singuri suntem vulnerabili. 385 00:46:19,284 --> 00:46:22,247 Dar împreună suntem încă invincibili. 386 00:46:23,331 --> 00:46:25,375 N-am fost niciodată înfrânţi. 387 00:46:25,457 --> 00:46:28,837 - Vom fi înfrânţi acum? - Nu! 388 00:46:29,879 --> 00:46:34,508 Pentru această clipă am fost creaţi. 389 00:46:34,593 --> 00:46:37,804 Dar nu trebuie să vă spun eu care e datoria voastră. 390 00:46:37,887 --> 00:46:40,807 Nu trebuie să vă spun eu cine suntem. 391 00:46:44,477 --> 00:46:48,231 Noi suntem Corpul! Noi suntem Corpul! 392 00:46:49,149 --> 00:46:53,486 Noi suntem Corpul! Noi suntem Corpul! 393 00:46:57,406 --> 00:47:00,243 Voinţa ta transformă gândurile în realitate. 394 00:47:01,328 --> 00:47:04,163 Pentru a controla Inelul, concentrează-ţi voinţa 395 00:47:04,246 --> 00:47:06,875 şi creează ceea ce vezi în mintea ta. 396 00:47:10,502 --> 00:47:13,005 Limitările Inelului ţin doar de imaginaţia ta. 397 00:47:18,386 --> 00:47:21,139 - Fă-o din nou. - Acum încearcă tu. 398 00:47:23,266 --> 00:47:24,516 Concentrează-te. 399 00:47:40,825 --> 00:47:44,120 Inelul te va avertiza când apare un pericol iminent. 400 00:47:48,208 --> 00:47:52,586 Numele acestui pericol e Kilowog. El va fi instructorul tău de luptă. 401 00:47:54,381 --> 00:47:56,925 Să nu laşi niciodată garda jos, fleţule. 402 00:47:57,967 --> 00:48:00,220 Bun venit la proba de Inele, lecţia 1! 403 00:48:00,303 --> 00:48:04,766 Sau, aşa cum prefer să-i zic, cea mai rea zi a vieţii tale inutile. 404 00:48:07,394 --> 00:48:10,270 N-am mai văzut un om până acum. 405 00:48:12,981 --> 00:48:14,859 Miroşi ciudat. 406 00:48:15,276 --> 00:48:16,403 Eu miros ciudat? 407 00:48:16,485 --> 00:48:20,155 Da, am auzit de oameni. Vă credeţi buricul Universului. 408 00:48:20,573 --> 00:48:23,992 Vrei să fii Lanternă? Trebuie să te dedici Corpului. 409 00:48:26,620 --> 00:48:29,249 Bine, fleţule. Să vedem ce poţi. 410 00:48:42,636 --> 00:48:46,182 Creaţiile tale vor fi doar pe măsura voinţei. 411 00:48:46,265 --> 00:48:47,726 Iar voinţa ta e jalnică. 412 00:48:52,604 --> 00:48:54,482 Te voi munci şi te voi lovi 413 00:48:54,565 --> 00:48:58,360 până vei avea o voinţă care să te facă demn de Corp. 414 00:49:11,331 --> 00:49:12,584 Următoarea lecţie... 415 00:49:16,670 --> 00:49:20,967 Simţi? E forţa de atracţie a soarelui vostru. 416 00:49:21,050 --> 00:49:24,469 Face ca zborul prin spaţiu să fie foarte periculos. 417 00:49:24,554 --> 00:49:27,640 Cu cât eşti mai mare, cu atât arzi mai repede. 418 00:49:30,225 --> 00:49:32,186 Gravitatea e nasoală. 419 00:49:35,064 --> 00:49:37,150 Dă-mi voie să te ajut. 420 00:49:39,985 --> 00:49:44,532 Ţine minte, inamicul n-o să lupte cinstit. 421 00:49:51,289 --> 00:49:54,417 Ăsta e un sfat bun. Mulţumesc, frumosule. 422 00:49:54,499 --> 00:49:55,584 Deci aşa... 423 00:49:57,420 --> 00:49:59,172 Acesta e omul. 424 00:50:00,006 --> 00:50:04,135 Când am aflat că Inelul lui Abin Sur te-a ales, mi-am zis că e o greşeală. 425 00:50:06,805 --> 00:50:09,806 Nu văd nimic care să-mi schimbe părerea. 426 00:50:09,891 --> 00:50:11,559 Preiau eu de aici, Kilowog. 427 00:50:13,770 --> 00:50:15,938 Corpul rezistă cât cea mai slabă verigă. 428 00:50:16,689 --> 00:50:21,486 Şi nu voi tolera nicio verigă slabă. M-ai înţeles? 429 00:50:22,987 --> 00:50:25,573 Ţi-e frică, omule? 430 00:50:28,408 --> 00:50:31,078 - Ţi-e frică? - Nu... 431 00:50:32,914 --> 00:50:34,289 Nu face asta. 432 00:50:39,044 --> 00:50:43,632 - Începem? - Desigur. 433 00:50:45,676 --> 00:50:48,845 O sabie? Cât este de omenesc! 434 00:50:59,356 --> 00:51:01,275 Chiar cred că miros frică. 435 00:51:07,114 --> 00:51:08,825 Sunt o Lanternă Verde. 436 00:51:11,119 --> 00:51:12,579 Nu mă tem de nimic. 437 00:51:14,997 --> 00:51:19,252 Frica e inamicul voinţei. Voinţa te face să acţionezi. 438 00:51:22,838 --> 00:51:26,009 Frica te împiedică şi te face slab. 439 00:51:32,348 --> 00:51:34,266 Îţi face creaţiile slabe. 440 00:51:45,068 --> 00:51:47,779 Trebuie să ignori frica. Frica te paralizează. 441 00:51:47,863 --> 00:51:50,533 Când eşti paralizat, nu te poţi apăra şi mori. 442 00:51:56,456 --> 00:52:00,792 Duhneşti a frică, Hal Jordan. Abin Sur a fost un mare luptător. 443 00:52:00,876 --> 00:52:04,338 Mentorul meu, prietenul meu... 444 00:52:05,464 --> 00:52:09,302 Îi insulţi memoria purtându-i Inelul. 445 00:52:27,277 --> 00:52:30,156 Am terminat. Are dreptate. Sunt doar om. 446 00:52:30,239 --> 00:52:34,285 Nu suntem pregătiţi să apărăm Universul. Ne credeam singuri. 447 00:52:34,369 --> 00:52:38,122 Inelul te-a ales. N-ar fi făcut-o dacă n-ar fi văzut ceva în tine. 448 00:52:38,205 --> 00:52:41,709 - Da? - Ceva ce încă tu nu vezi. 449 00:52:41,793 --> 00:52:43,627 Inelul nu greşeşte niciodată. 450 00:52:44,796 --> 00:52:46,297 De data asta a greşit. 451 00:53:32,008 --> 00:53:34,136 FACULTATEA DE ŞTIINŢE ALE NATURII 452 00:53:34,511 --> 00:53:37,056 ...până de curând, nu mi-am dat seama 453 00:53:37,139 --> 00:53:42,061 că multe dintre creaturile astea nu erau bacterii. 454 00:53:42,145 --> 00:53:46,899 Erau celule procariote primitive de un cu totul alt tip. 455 00:53:46,983 --> 00:53:51,612 Chestiile astea mici, numite Arhea, sunt puţin înţelese. 456 00:53:55,158 --> 00:54:00,078 Dar s-ar putea dovedi a fi altfel decât bacteriile... 457 00:54:01,497 --> 00:54:06,127 Ar putea fi la fel de diferite pe cât suntem noi de bacterii. 458 00:54:06,210 --> 00:54:08,545 Unii le numesc extremofile, căci trăiesc 459 00:54:08,628 --> 00:54:12,508 în cele mai vitrege condiţii de pe Pământ, cum ar fi... 460 00:54:12,591 --> 00:54:14,385 Doamne, ce plictisitor este! 461 00:54:14,469 --> 00:54:16,344 ...apa clocotită a unui gheizer. 462 00:54:16,428 --> 00:54:17,722 Ce ratat! 463 00:54:18,723 --> 00:54:20,015 Michael! 464 00:54:21,516 --> 00:54:24,561 - Ce-ai spus? - N-am spus nimic. 465 00:54:27,731 --> 00:54:29,441 M-ai făcut ratat? 466 00:54:29,525 --> 00:54:31,736 La naiba, ce monstru mai e şi ăsta? 467 00:54:31,819 --> 00:54:33,445 Monstru? 468 00:54:52,090 --> 00:54:54,008 Ora s-a încheiat. 469 00:55:24,162 --> 00:55:29,251 VINO ÎN BIROUL MEU LA ORA 15:00. TATA 470 00:55:35,883 --> 00:55:39,470 Ce-ai mai făcut? A trecut ceva timp. 471 00:55:41,139 --> 00:55:44,642 Văd că ai avut o noapte grea aseară. Ştii cum o cheamă? 472 00:55:47,311 --> 00:55:49,438 Trebuie să dormi puţin, fiule. 473 00:55:50,272 --> 00:55:53,526 - Ia loc. - Ce pot face pentru tine, tată? 474 00:55:53,609 --> 00:55:58,698 Ai făcut deja pentru mine şi pentru ţara ta. 475 00:55:58,781 --> 00:56:00,366 Despre ce vorbeşti? 476 00:56:00,449 --> 00:56:05,287 Despre cum ai impresionat mulţi oameni foarte importanţi. 477 00:56:07,872 --> 00:56:09,625 De unde ai asta? 478 00:56:09,709 --> 00:56:13,337 Fac parte dintr-o comisie care supraveghează agenţiile implicate. 479 00:56:13,421 --> 00:56:17,675 - Totul e ultrasecret, desigur. - Datorită ţie m-au ales. 480 00:56:18,842 --> 00:56:22,763 Acum putem să-ţi oferim o funcţie importantă. 481 00:56:22,847 --> 00:56:25,223 Să supraveghezi întreaga operaţiune. 482 00:56:25,308 --> 00:56:29,769 Sunt cercetători care au muncit toată viaţa pentru asta. 483 00:56:29,853 --> 00:56:32,981 - Sunt oameni mult mai pregătiţi. - Dar fără relaţii. 484 00:56:33,065 --> 00:56:36,985 Nu fi naiv, fiule. Aşa se învârte lumea. 485 00:56:37,068 --> 00:56:40,280 Trebuie să profiţi de ocazie atunci când apare. 486 00:56:43,075 --> 00:56:47,120 N-o să priceapă niciodată. Îşi risipeşte viaţa în van. 487 00:56:47,205 --> 00:56:49,080 Ce ruşine! 488 00:56:50,707 --> 00:56:54,794 Bill! Ce mai faci? Eu mă simt excelent. 489 00:56:56,088 --> 00:56:59,507 Nu, eram la sfârşitul unei întâlniri. Am destul timp. 490 00:57:11,771 --> 00:57:14,774 SECTORUL 2 312 491 00:57:14,857 --> 00:57:17,817 MARGINEA CĂII-LACTEE 492 00:57:59,359 --> 00:58:03,697 Cu ochii mei am văzut cum băga frica în cei mai buni războinici ai noştri 493 00:58:03,781 --> 00:58:06,324 şi apoi se hrănea cu această frică. 494 00:58:06,409 --> 00:58:08,202 Şi nu e totul. 495 00:58:08,284 --> 00:58:11,913 I-am determinat traiectoria. Parallax se îndreaptă spre Oa. 496 00:58:12,748 --> 00:58:16,584 Nimeni n-a îndrăznit să ne atace aici. Spuneţi-mi ce ştiţi! 497 00:58:20,131 --> 00:58:22,550 Voinţa a fost mereu singura noastră armă 498 00:58:22,633 --> 00:58:25,427 împotriva forţelor întunericului din Univers. 499 00:58:25,510 --> 00:58:29,473 Dar, întrucât această forţă începea să devină insuficientă, 500 00:58:29,557 --> 00:58:32,101 s-a stârnit o polemică aprinsă printre noi. 501 00:58:32,184 --> 00:58:34,729 Ar trebui să folosim o altă sursă de putere, 502 00:58:34,811 --> 00:58:39,524 pe care am jurat, demult, să n-o folosim niciodată? 503 00:58:39,607 --> 00:58:41,192 Frica. 504 00:58:41,276 --> 00:58:44,989 Dar puterea fricii era imprevizibilă. 505 00:58:45,072 --> 00:58:47,866 Riscul coruperii era prea mare. 506 00:58:47,949 --> 00:58:50,452 Aşa că am hotărât să n-o folosim. 507 00:58:50,535 --> 00:58:53,998 Toţi am fost de acord, cu excepţia unuia. 508 00:58:55,165 --> 00:58:59,002 Singur, acest Protector a intrat în Camera Interzisă. 509 00:58:59,086 --> 00:59:03,257 Voia să arate că lumina fricii putea fi stăpânită. 510 00:59:03,341 --> 00:59:08,261 Intenţiile lui erau curate, dar speranţele îi erau naive. 511 00:59:10,181 --> 00:59:13,016 Devorat de puterea galbenă a fricii, 512 00:59:13,099 --> 00:59:17,855 Protectorul a devenit chiar răul pe care dorise să-l distrugă. 513 00:59:17,938 --> 00:59:20,649 A devenit Parallax. 514 00:59:27,655 --> 00:59:30,493 Pentru siguranţa Universului şi a lui, 515 00:59:30,576 --> 00:59:35,039 Abin Sur a fost desemnat să-l închidă pe Parallax în Sectorul Abandonat. 516 00:59:35,122 --> 00:59:36,582 Dar a scăpat. 517 00:59:36,665 --> 00:59:40,710 Hrănindu-se cu frica altora, s-a făcut mai mare şi mai puternic. 518 00:59:40,795 --> 00:59:45,799 Acum vine aici să se răzbune pe voi şi să distrugă Corpul. 519 00:59:52,348 --> 00:59:54,057 Înseamnă că n-avem de ales. 520 00:59:55,099 --> 00:59:58,895 Trebuie să captăm puterea inamicului şi frica s-o opunem fricii. 521 00:59:58,978 --> 01:00:02,149 Ca să ne protejăm sectoarele, trebuie să ne putem apăra. 522 01:00:03,401 --> 01:00:05,778 Trebuie să făurim un Inel Galben. 523 01:00:14,994 --> 01:00:15,954 Aveţi grijă. 524 01:00:31,594 --> 01:00:33,763 - Bună! - Bună! 525 01:00:46,359 --> 01:00:50,322 - Seară grea, nu? - Hector... 526 01:00:51,489 --> 01:00:53,533 Ce faci? Cu ce te-ai mai ocupat? 527 01:00:53,616 --> 01:00:56,286 - La fel ca până acum. - Da, şi eu. 528 01:00:56,370 --> 01:01:01,292 Hal Jordan! Cel mai slab pilot sau cel mai bun! Nu sunt sigur. 529 01:01:01,374 --> 01:01:04,253 - Mi s-a zis în ambele feluri. - Bine că ai venit. 530 01:01:04,336 --> 01:01:07,630 - M-a surprins puţin invitaţia. - Nu, faci parte din familie. 531 01:01:07,714 --> 01:01:10,509 În lume sunt gânditori şi oameni practici. 532 01:01:10,593 --> 01:01:12,302 Tu eşti dintre cei practici. 533 01:01:14,138 --> 01:01:16,849 Da, dar gânditorii fac meseria mea posibilă. 534 01:01:16,932 --> 01:01:19,267 Pot pilota doar ceva gândit de alţii. 535 01:01:19,351 --> 01:01:22,854 - Bineînţeles. - Scuzaţi-mă, vreau să beau ceva. 536 01:01:24,565 --> 01:01:27,525 Iar eu mă întorc la muncă. Aşa muncesc eu. 537 01:01:27,609 --> 01:01:29,236 - Mi-a făcut plăcere. - Şi mie. 538 01:01:36,868 --> 01:01:38,579 E o încântare. 539 01:01:40,580 --> 01:01:43,000 Da, tatăl meu obişnuia să se antreneze cu el. 540 01:01:44,376 --> 01:01:46,587 Eu mă refeream la rochia ta. 541 01:01:49,548 --> 01:01:51,382 Ai o haină drăguţă. 542 01:01:51,466 --> 01:01:53,844 Din câte ştiam, nu aveai niciuna. 543 01:01:53,928 --> 01:01:56,596 În ultima vreme, mi-am îmbogăţit garderoba. 544 01:01:56,679 --> 01:02:00,476 Felicitări pentru contract! Cum ai reuşit? 545 01:02:00,559 --> 01:02:03,854 Am subliniat că ai învins încălcând regulile. 546 01:02:03,937 --> 01:02:07,358 Şi Tom şi-a dat seama cum să crească plafonul lui Sabre. 547 01:02:07,441 --> 01:02:12,362 Într-un fel, chiar fără să vrei, ne-ai făcut o favoare. 548 01:02:14,281 --> 01:02:19,035 Nu mă simt în largul meu cu eticheta de erou. 549 01:02:27,460 --> 01:02:31,214 Vă mulţumim că sunteţi alături de noi. E o seară minunată. 550 01:02:31,298 --> 01:02:36,178 Aş vrea să-i mulţumesc celei care ne-a ajutat cu acest contract: 551 01:02:36,260 --> 01:02:38,722 fiica mea, Carol Ferris. 552 01:02:38,805 --> 01:02:40,473 Vino! 553 01:02:49,525 --> 01:02:51,401 Felicitări, Carol! 554 01:02:51,484 --> 01:02:56,407 Mă uit la tine, domnişoară, sau la Hal Jordan, leit tatăl său... 555 01:02:57,240 --> 01:03:01,244 Ne daţi speranţe. Un toast pentru viitorul nostru! 556 01:03:02,621 --> 01:03:04,290 Suntem pe mâini bune. 557 01:03:20,680 --> 01:03:22,975 Hector! Doamne! 558 01:03:28,272 --> 01:03:31,065 - Felicitări! - Mulţumesc. 559 01:03:31,149 --> 01:03:34,528 În cinstea ta şi a lui Hal. Voi sunteţi viitorul. 560 01:03:35,319 --> 01:03:38,115 Îmi pare rău. 561 01:03:38,990 --> 01:03:42,870 Ştiu că trebuie să-ţi fi fost greu să creşti alături de tatăl tău. 562 01:03:42,952 --> 01:03:45,121 Dar te descurci grozav, aşa că... 563 01:03:46,122 --> 01:03:47,916 Da, mă descurc grozav. 564 01:03:48,000 --> 01:03:50,752 Dar are dreptate. Nu am spirit practic. 565 01:03:50,835 --> 01:03:55,299 Deşi am examinat un extraterestru de curând. A fost tare. 566 01:03:55,382 --> 01:03:59,093 Nu pot spune nimănui, dar nu le poţi avea pe toate. 567 01:03:59,177 --> 01:04:01,804 Îţi expune una dintre poveştile lui SF? 568 01:04:01,888 --> 01:04:05,643 Ce naiba e cu el? Nu-şi poate ţine gura. 569 01:04:05,726 --> 01:04:08,644 Chiar ai o imaginaţie bogată! 570 01:04:08,729 --> 01:04:10,229 La revedere! 571 01:04:10,314 --> 01:04:13,900 Domnule senator! Îmi cer scuze, dar trebuie să mergem. 572 01:04:15,527 --> 01:04:18,029 - Noapte bună, Carol! - Noapte bună! 573 01:04:21,325 --> 01:04:22,284 Domnule senator! 574 01:04:22,700 --> 01:04:24,036 Bună! 575 01:04:24,995 --> 01:04:26,580 Domnule senator, vă mulţumim. 576 01:04:36,465 --> 01:04:38,299 La revedere, domnule senator! 577 01:05:04,243 --> 01:05:07,578 Cheamă echipa de intervenţie! Ni se prăbuşeşte elicopterul. 578 01:05:17,548 --> 01:05:18,965 Doamne! 579 01:06:27,117 --> 01:06:29,495 Ce-i asta? 580 01:07:53,120 --> 01:07:56,206 Ceea ce s-a întâmplat a durat câteva secunde. 581 01:07:56,290 --> 01:07:59,041 Dar oamenii vor vorbi despre asta ani întregi. 582 01:07:59,125 --> 01:08:03,129 Un elicopter scăpat de sub control era gata să producă o tragedie, 583 01:08:03,212 --> 01:08:07,466 când, deodată, un erou misterios salvează situaţia, 584 01:08:07,551 --> 01:08:11,346 îndepărtând elicopterul de oamenii nevinovaţi 585 01:08:11,429 --> 01:08:13,514 şi de Carol Ferris. 586 01:08:13,597 --> 01:08:15,559 CAROL FERRIS PĂSTREAZĂ ÎN FAMILIE COMPANIA 587 01:08:16,309 --> 01:08:21,231 Întrebarea serii... Cine este acest erou şi unde este? 588 01:08:31,658 --> 01:08:33,243 Vorbeşte! 589 01:08:34,745 --> 01:08:37,331 - O pistă de curse? - Da. 590 01:08:37,414 --> 01:08:41,627 Asta e tot ce ai putut scoate pentru prima ta apariţie? 591 01:08:41,709 --> 01:08:43,961 Îmi pare rău. Te-am dezamăgit? 592 01:08:44,046 --> 01:08:48,342 Am materializat-o din energie pură, salvând oameni, iar tu eşti dezamăgit. 593 01:08:48,425 --> 01:08:50,009 Îmi pare rău. 594 01:08:50,092 --> 01:08:53,555 - Vreau să văd. Arată-mi! - Nu cred că e o idee bună. 595 01:08:53,639 --> 01:08:58,101 Haide, vreau să văd. Costumul, zborul... Trebuie să mi le arăţi. 596 01:08:58,185 --> 01:09:00,854 - Hal, eşti dificil. - E pentru urgenţe! 597 01:09:00,938 --> 01:09:05,858 Îmi eşti dator! Hal, vreau să văd. 598 01:09:07,152 --> 01:09:10,905 Bine. Ţine-te bine! 599 01:09:13,699 --> 01:09:16,285 Bine. Te întreb... 600 01:09:17,703 --> 01:09:20,373 - Eşti gata să-ţi ieşi din minţi? - Da. 601 01:09:21,457 --> 01:09:23,752 Ăsta-i Inelul, ăsta-i degetul... 602 01:09:34,845 --> 01:09:36,514 Începem! 603 01:09:43,563 --> 01:09:46,650 - L-ai stricat deja? - Nu l-am stricat, doar că... 604 01:09:46,733 --> 01:09:49,610 E descărcat. Trebuie să-l încarc. 605 01:09:59,912 --> 01:10:01,331 Acum fii atent. 606 01:10:05,377 --> 01:10:06,710 Verde! 607 01:10:10,464 --> 01:10:12,217 Ştiu, e tare, nu? 608 01:10:19,348 --> 01:10:22,476 - Nu e rău, nu? - Eşti un supererou. 609 01:10:31,152 --> 01:10:33,030 Ăştia nu se aleg mereu cu fata? 610 01:11:02,057 --> 01:11:03,642 Bună seara, domniţă! 611 01:11:04,478 --> 01:11:08,482 N-am avut ocazia să-mi iau rămas-bun. Eşti teafără? 612 01:11:10,316 --> 01:11:13,111 Da, mă bucur că am ocazia să-ţi mulţumesc. 613 01:11:13,195 --> 01:11:15,989 Îmi făceam treaba. Nu e nevoie de mulţumiri, domnişoară. 614 01:11:16,073 --> 01:11:21,076 Ba nu, e nevoie. Mi-ai salvat viaţa. 615 01:11:21,160 --> 01:11:24,205 Ai salvat vieţile tuturor. A fost foarte... 616 01:11:31,587 --> 01:11:34,841 - Hal? - Domnişoară? 617 01:11:34,925 --> 01:11:39,429 Hal?! Doamne! 618 01:11:39,512 --> 01:11:42,307 - Doamne, Hal! - De unde ai ştiut că sunt eu? 619 01:11:42,390 --> 01:11:45,268 Cum adică? Te ştiu de-o viaţă, te-am văzut gol! 620 01:11:45,352 --> 01:11:48,313 Crezi că nu te recunosc dacă îţi ascunzi pomeţii? 621 01:11:48,396 --> 01:11:52,191 Ce-i asta? De ce ai pielea verde? De ce străluceşti? 622 01:11:52,274 --> 01:11:56,780 - Ce naiba e cu masca aia? - E la pachet cu costumul. 623 01:11:58,156 --> 01:11:59,825 Tare, nu? 624 01:12:00,616 --> 01:12:04,037 Deci totul merge datorită acestui Inel magic? 625 01:12:04,121 --> 01:12:06,622 Nu, nu există magie. 626 01:12:06,997 --> 01:12:12,044 Există mii de Forţe Verzi care menţin pacea intergalactică, dar magie, nu. 627 01:12:12,127 --> 01:12:13,839 Nu inventez. 628 01:12:15,507 --> 01:12:18,259 Cine ar fi crezut asta când eram copii?! 629 01:12:19,010 --> 01:12:22,513 Eu chiar am crezut. Am ştiut că o să se întâmple. 630 01:12:22,596 --> 01:12:26,184 Mi-am zis: "Într-o zi, voi fi un poliţist spaţial verde." 631 01:12:28,519 --> 01:12:31,855 Cum ai făcut rampa aia uriaşă şi verde la petrecere? 632 01:12:32,607 --> 01:12:35,901 Pot crea orice îmi închipui, trebuie doar să mă concentrez. 633 01:12:36,611 --> 01:12:39,906 - Orice? - Orice. 634 01:12:55,213 --> 01:12:58,258 La mulţi ani! Mai bine mai târziu decât niciodată. 635 01:13:01,595 --> 01:13:06,140 Cum merge treaba? Te sună pe celular? 636 01:13:06,223 --> 01:13:08,810 "E o pisică în copac în centrul galaxiei!" 637 01:13:08,894 --> 01:13:12,063 Nu, nu cred că merge chiar aşa. 638 01:13:12,147 --> 01:13:14,983 De fapt, tehnic vorbind, 639 01:13:15,066 --> 01:13:19,487 am cam... renunţat. 640 01:13:19,570 --> 01:13:24,576 - Ce vrei să spui? Cum? - E la fel ca orice renunţare. 641 01:13:24,659 --> 01:13:28,788 Nu pricep. Cum poţi da bir cu fugiţii de la una ca asta? 642 01:13:28,872 --> 01:13:30,790 E posibil aşa ceva? 643 01:13:30,874 --> 01:13:33,835 Amândoi ştim că mă pricep la dat bir cu fugiţii. 644 01:13:38,631 --> 01:13:43,552 Dacă măcar o dată n-ai renunţa la ceea ce ţii, ce ai putea păţi? 645 01:14:01,988 --> 01:14:05,491 - Mersi, a fost grozav. - Ştiu că am făcut multe greşeli... 646 01:14:05,574 --> 01:14:08,286 Hal, nu sunt supărată pe tine. 647 01:14:08,370 --> 01:14:11,038 Îmi pare rău pentru tine. 648 01:14:11,121 --> 01:14:13,874 Ţi s-au oferit adeseori atât de multe... 649 01:14:14,875 --> 01:14:16,753 Iar tu pur şi simplu... 650 01:14:20,632 --> 01:14:21,967 Noapte bună! 651 01:15:00,003 --> 01:15:01,506 FACULTATEA DE ŞTIINŢE ALE NATURII 652 01:15:14,769 --> 01:15:16,395 Doctore Hammond? 653 01:15:18,189 --> 01:15:21,109 Aş vrea să vă arăt ceva. 654 01:15:21,192 --> 01:15:24,195 Ceva ce sunt sigură că doriţi să vedeţi. 655 01:15:33,036 --> 01:15:35,957 - Pe curând, mamă! - Te iubesc. 656 01:15:37,751 --> 01:15:39,543 Nu! 657 01:15:42,796 --> 01:15:47,885 Pot accesa datele mnemonice prin contact fizic. 658 01:15:47,968 --> 01:15:50,430 Pot să-ţi văd amintirile. 659 01:16:26,925 --> 01:16:31,512 - Tată! - Fiule, e vina mea. 660 01:16:32,763 --> 01:16:34,474 Dar o să îndrept lucrurile. 661 01:16:35,433 --> 01:16:38,852 Te vom însănătoşi, indiferent ce ar trebui făcut. 662 01:16:40,688 --> 01:16:43,608 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 663 01:16:43,691 --> 01:16:48,445 Am găsit urmele unei a doua forme de viaţă extraterestre în acel corp. 664 01:16:48,529 --> 01:16:50,531 Aţi fost contaminat. 665 01:16:51,783 --> 01:16:55,328 În viaţa mea nu m-am simţit mai bine. 666 01:16:56,829 --> 01:16:58,664 Ştim totul, fiule. 667 01:16:59,998 --> 01:17:02,293 În viaţa mea nu m-am simţit mai bine. 668 01:17:22,688 --> 01:17:26,526 E cea mai mare onoare să fii ales în rândurile ei 669 01:17:26,609 --> 01:17:29,320 şi implică cele mai mari responsabilităţi. 670 01:17:29,404 --> 01:17:31,865 Inelul nu greşeşte niciodată. 671 01:17:56,930 --> 01:18:00,560 Totul va fi bine. Trebuie doar să facă nişte teste. 672 01:18:06,481 --> 01:18:08,193 Ţine-l sub anestezie. 673 01:18:11,362 --> 01:18:13,364 Îţi vreau numai binele. 674 01:18:32,258 --> 01:18:33,634 Fugiţi! 675 01:19:08,419 --> 01:19:09,379 Hector... 676 01:19:10,421 --> 01:19:11,881 Nu-ţi face griji. 677 01:19:13,841 --> 01:19:15,802 Îţi vreau numai binele. 678 01:20:37,883 --> 01:20:41,596 Inelul te-a ales. Ia-l! 679 01:20:43,972 --> 01:20:47,852 Hal! Salut! 680 01:20:50,980 --> 01:20:53,650 Extraterestrul a fost unul ca tine. 681 01:20:55,777 --> 01:20:58,487 Cum am ajuns să fim atât de diferiţi? 682 01:21:00,323 --> 01:21:01,991 Rămâi la pământ! 683 01:21:04,243 --> 01:21:05,411 Spune-mi... 684 01:21:07,705 --> 01:21:08,830 Ce face Carol? 685 01:21:11,083 --> 01:21:14,712 Nu m-am exprimat bine. Ştiu că am făcut multe greşeli. 686 01:21:14,796 --> 01:21:17,214 Îmi pare rău pentru tine. Noapte bună! 687 01:21:23,096 --> 01:21:27,183 Eşti la fel de ratat cum eram eu. 688 01:21:28,642 --> 01:21:30,269 Şi eşti la fel de speriat. 689 01:21:34,774 --> 01:21:36,859 Obişnuiam să lupt împotriva fricii. 690 01:21:40,655 --> 01:21:44,784 Dar acum, când am gustat din adevărata ei putere... 691 01:21:48,495 --> 01:21:50,456 ...nu mă mai întorc la ce-am fost. 692 01:21:59,047 --> 01:22:00,924 Nu! 693 01:22:20,735 --> 01:22:25,073 Porţi Inelul Lanternei care m-a întemniţat. 694 01:22:25,157 --> 01:22:27,785 Vei avea aceeaşi soartă. 695 01:22:27,869 --> 01:22:31,288 Odată ce voi devora lumea ta, 696 01:22:31,371 --> 01:22:33,791 voi avea puterea necesară 697 01:22:33,875 --> 01:22:38,628 să înving Corpul şi să-i distrug pe Protectori. 698 01:23:10,118 --> 01:23:14,998 Stai să pricep. Chestia aia care atacă planete e legată de Hector? 699 01:23:15,081 --> 01:23:17,835 L-a infectat cumva după ce l-a ucis pe Abin Sur. 700 01:23:17,919 --> 01:23:22,339 - Va trebui s-o împiedici. - Doar atât, nu? 701 01:23:22,422 --> 01:23:25,885 Am încercat şi n-am reuşit. Iar senatorul a murit. 702 01:23:25,968 --> 01:23:30,389 - Inelul a greşit. - Cum adică a greşit? 703 01:23:30,473 --> 01:23:35,561 O Lanternă Verde trebuie să fie în primul rând neînfricată. 704 01:23:35,645 --> 01:23:39,690 Neînfricarea e cerinţa slujbei. 705 01:23:39,774 --> 01:23:43,318 - Nu e cazul meu. - Deci iar dai bir cu fugiţii? 706 01:23:43,401 --> 01:23:47,489 Explică-mi şi mie măcar o dată, Hal, de ce? 707 01:23:47,572 --> 01:23:49,200 Pentru că mi-e frică! 708 01:24:06,091 --> 01:24:09,302 Crezi că tatălui tău nu i-a fost frică niciodată? 709 01:24:09,386 --> 01:24:11,388 Dacă i-a fost, a învins-o cumva. 710 01:24:11,471 --> 01:24:15,642 Da, există un cuvânt pentru asta: curaj. 711 01:24:22,899 --> 01:24:26,696 Mi-au spus că Inelul nu m-ar fi ales dacă n-ar fi văzut ceva în mine. 712 01:24:27,655 --> 01:24:30,908 Ceva ce eu nu văd încă. 713 01:24:34,619 --> 01:24:35,913 Eu văd. 714 01:24:37,330 --> 01:24:38,790 Mereu am văzut. 715 01:24:40,209 --> 01:24:42,752 Inelul n-a văzut că ai fi neînfricat. 716 01:24:42,836 --> 01:24:46,840 A văzut că poţi învinge frica. 717 01:24:46,923 --> 01:24:49,343 A văzut că eşti curajos. 718 01:24:52,471 --> 01:24:55,975 Şi eşti curajos, la fel ca tatăl tău. 719 01:25:04,649 --> 01:25:06,985 Lanterna e o ameninţare. 720 01:25:08,279 --> 01:25:09,988 Elimin-o! 721 01:25:44,522 --> 01:25:46,566 Noua noastră armă e gata. 722 01:25:47,359 --> 01:25:52,281 Odată ce-i voi controla puterea, voi antrena Corpul să facă la fel. 723 01:25:53,740 --> 01:25:56,243 Deşi Terra va fi pierdută, 724 01:25:56,327 --> 01:26:00,414 vom fi gata să-l înfruntăm pe Parallax înainte să ajungă la Oa. 725 01:26:00,498 --> 01:26:03,668 - Şi ne vom însuşi puterea lui. - Cu ce preţ? 726 01:26:06,921 --> 01:26:09,590 - Îndrăzneşti să vii aici? - Am nevoie de ajutor. 727 01:26:11,257 --> 01:26:13,385 Trebuie să mă ajuţi să-mi salvez lumea. 728 01:26:21,227 --> 01:26:25,980 Ştiu că oamenii nu sunt nici cei mai puternici, nici cei mai inteligenţi. 729 01:26:27,817 --> 01:26:30,528 Suntem la început, avem multe de învăţat. 730 01:26:30,611 --> 01:26:32,655 Dar merităm să fim salvaţi. 731 01:26:40,620 --> 01:26:43,082 Nu puteţi folosi noua voastră armă. 732 01:26:43,165 --> 01:26:47,503 Odată ce aţi trecut de partea fricii, nu vă puteţi întoarce. Am văzut-o. 733 01:26:49,129 --> 01:26:52,090 Ştiu că acum vă e frică. 734 01:26:52,173 --> 01:26:56,010 - Îndrăzneşti să ne acuzi de frică? - Da. 735 01:26:56,094 --> 01:27:00,515 De aceea vă învinge Parallax: vă temeţi chiar şi să recunoaşteţi. 736 01:27:01,266 --> 01:27:05,062 Ştiu, căci am făcut la fel întreaga mea viaţă. 737 01:27:06,563 --> 01:27:11,485 Avem o vorbă pe Pământ: "Sunt doar om." 738 01:27:13,362 --> 01:27:17,073 O spunem pentru că suntem vulnerabili şi ştim că ne e teamă. 739 01:27:17,157 --> 01:27:19,117 Nu înseamnă că suntem slabi. 740 01:27:21,453 --> 01:27:25,540 Ajutaţi-mă să-mi salvez planeta. Nu vă lăsaţi pradă fricii! 741 01:27:25,623 --> 01:27:28,085 Luptaţi cu ea alături de mine. 742 01:27:29,920 --> 01:27:32,465 Cuvintele tale sunt convingătoare, tinere om. 743 01:27:32,547 --> 01:27:36,218 Dar, ca nemuritori, ne gândim la ce va fi peste miliarde de ani 744 01:27:36,302 --> 01:27:38,554 şi la soarta Universului. 745 01:27:38,637 --> 01:27:43,349 Nu putem risca să pierdem totul, presupunând că ai avea dreptate. 746 01:27:43,434 --> 01:27:46,352 Atunci, nu mai riscaţi nicio viaţă. 747 01:27:47,646 --> 01:27:52,442 Riscaţi-o doar pe a mea. Lăsaţi-mă să lupt pentru ai mei. 748 01:27:52,525 --> 01:27:56,155 Veţi vedea că voinţa e mai puternică decât frica. 749 01:27:57,655 --> 01:28:02,118 N-ai nicio şansă să reuşeşti. Vei muri, Hal Jordan. 750 01:28:03,828 --> 01:28:06,080 Atunci, voi muri încercând. 751 01:28:08,667 --> 01:28:10,878 Mult noroc, Lanternă Verde! 752 01:29:10,271 --> 01:29:11,729 Eu n-aş face asta. 753 01:29:14,857 --> 01:29:16,067 Uită-te cu atenţie. 754 01:29:21,114 --> 01:29:24,034 E frumoasă, nu-i aşa? 755 01:29:24,117 --> 01:29:27,163 Am iubit-o din primul moment în care am văzut-o. 756 01:29:27,245 --> 01:29:30,456 Nu mă vedea, căci te băgai mereu între noi. 757 01:29:30,540 --> 01:29:32,293 Dar s-a terminat! 758 01:29:32,960 --> 01:29:36,629 Nu! Nu face asta, Hector! Te rog! 759 01:29:37,880 --> 01:29:41,217 Te rog! Ştiu ce simţi. 760 01:29:43,261 --> 01:29:45,305 Haide! Uită-te la tine! 761 01:29:47,975 --> 01:29:52,855 Ştiu cum e să nu te ridici la înălţimea aşteptărilor, 762 01:29:52,938 --> 01:29:56,691 să simţi că nimic din ce faci nu va fi destul de bun vreodată. 763 01:30:01,280 --> 01:30:06,200 Ştiu cum e să-ţi fie teamă. Dă-mi voie să te ajut. 764 01:30:07,578 --> 01:30:10,456 Hal, te-ai schimbat. 765 01:30:11,790 --> 01:30:15,127 Trebuia să vină sfârşitul lumii ca să te maturizezi. 766 01:30:16,712 --> 01:30:18,421 Acum e rândul meu. 767 01:30:20,590 --> 01:30:23,843 Şi, dacă nu pot fi ca tine, o voi face pe ea ca mine. 768 01:30:23,926 --> 01:30:26,804 Să recunoaştem, odată ce va arăta ca mine, 769 01:30:26,888 --> 01:30:31,225 n-o să te mai atragă prea mult, nu-i aşa? 770 01:30:33,144 --> 01:30:34,312 De ce nu poţi? 771 01:30:36,649 --> 01:30:38,441 De ce nu poţi fi ca mine? 772 01:30:41,946 --> 01:30:43,906 Dă-i drumul... 773 01:30:46,824 --> 01:30:48,743 ...şi poţi să-l iei. 774 01:30:53,540 --> 01:30:57,711 Poţi face orice cu el. Poţi să fii oricine. 775 01:31:00,338 --> 01:31:01,757 Ia-l! 776 01:31:05,094 --> 01:31:06,929 Las-o pe ea să aleagă. 777 01:31:12,809 --> 01:31:14,270 Bine. 778 01:31:53,851 --> 01:31:55,268 Acum las-o jos. 779 01:31:59,023 --> 01:32:00,065 Hal... 780 01:32:01,858 --> 01:32:03,609 Am minţit. 781 01:32:09,031 --> 01:32:10,451 Şi eu. 782 01:32:11,284 --> 01:32:14,663 Funcţionează doar în felul ăsta: trebuie să fii ales. 783 01:32:55,454 --> 01:32:57,623 M-ai dezamăgit. 784 01:33:28,904 --> 01:33:31,698 - Rămâi aici. - Fii sigur. 785 01:33:59,350 --> 01:34:02,271 Voinţa ţi-e puternică, dar nu destul. 786 01:34:03,397 --> 01:34:06,191 Eşti o nulitate fără Inel. 787 01:34:10,862 --> 01:34:12,489 RACHETELE: ACTIVATE 788 01:34:32,176 --> 01:34:34,761 Trebuie să părăsiţi imediat zona! 789 01:34:34,844 --> 01:34:39,181 Vă rugăm să eliberaţi străzile imediat! 790 01:34:42,560 --> 01:34:47,065 - Nu-l vei putea învinge. Vei muri. - Măcar îl pot alunga de aici. 791 01:34:47,149 --> 01:34:50,110 - Cum vei face asta? - Nu ştiu. 792 01:34:51,236 --> 01:34:55,698 Poate îl pot păcăli sau... Îţi aminteşti lupta simulată? 793 01:34:55,781 --> 01:34:59,201 - Erau doar nişte avioane. - Erau invincibile. 794 01:35:01,872 --> 01:35:04,040 Inelul nu m-a ales degeaba. 795 01:35:05,834 --> 01:35:07,794 Pentru asta m-a ales. 796 01:35:09,046 --> 01:35:11,924 - Probabil nu voi reuşi să... - Te rog, taci. 797 01:35:22,518 --> 01:35:27,188 Evacuarea e obligatorie! Eliberaţi străzile imediat! 798 01:35:28,857 --> 01:35:33,028 E o urgenţă a poliţiei, eliberaţi străzile imediat! 799 01:36:08,230 --> 01:36:12,359 Toată lumea să coboare! Mai repede! 800 01:36:21,785 --> 01:36:23,036 Fugi! 801 01:36:49,687 --> 01:36:51,189 Fugi! 802 01:37:10,000 --> 01:37:14,880 Simt cum îţi creşte frica! În curând vei fi mort. 803 01:37:14,963 --> 01:37:18,050 În cea mai luminoasă zi, în cea mai neagră noapte... 804 01:37:18,133 --> 01:37:21,635 După ce vei dispărea, voi distruge tot ce-ai iubit. 805 01:37:21,719 --> 01:37:24,764 Nimic din ce-i malefic n-o să-mi scape. 806 01:37:24,847 --> 01:37:28,435 Familia ta, casa ta, planeta ta nu vor mai fi! 807 01:37:28,518 --> 01:37:32,648 Cine se închină răului va şti ce poate... 808 01:37:32,731 --> 01:37:37,651 Întreaga umanitate va dispărea, pentru că ţie, Hal Jordan, 809 01:37:37,735 --> 01:37:39,237 ţi-a fost frică. 810 01:37:39,321 --> 01:37:43,657 Lanterna Verde, puterea mea în toate! 811 01:38:59,609 --> 01:39:03,613 Cu cât eşti mai mare, cu atât arzi mai repede. 812 01:41:05,234 --> 01:41:07,654 Deşi a purtat Inelul puţină vreme, 813 01:41:08,822 --> 01:41:13,660 victoria lui Hal Jordan va dăinui în memoria Corpului. 814 01:41:14,326 --> 01:41:17,914 Faptele lui ne amintesc de ce ne-a ales Inelul... 815 01:41:19,082 --> 01:41:24,003 Să biruim frica şi să distrugem răul oriunde s-ar ascunde. 816 01:41:33,555 --> 01:41:36,558 Ca Lanterne, trebuie să luptăm cu toată voinţa noastră. 817 01:41:37,516 --> 01:41:39,895 Voinţele noastre n-au fost mereu unite. 818 01:41:41,771 --> 01:41:42,981 E timpul să fie. 819 01:41:44,481 --> 01:41:47,651 Ori îi antrenez, ori nu! 820 01:41:48,944 --> 01:41:51,448 Eşti impertinent, Hal Jordan. 821 01:41:51,531 --> 01:41:55,117 Eşti nechibzuit, nestatornic şi încăpăţânat. 822 01:41:56,620 --> 01:41:59,831 Se pare că Abin Sur a găsit unul la fel ca el. 823 01:42:42,540 --> 01:42:44,709 Nu mă pot obişnui cu asta. 824 01:42:49,463 --> 01:42:52,801 Noua mea slujbă mă obligă să călătoresc. 825 01:42:55,636 --> 01:42:57,055 O să fiu plecat o vreme. 826 01:43:01,059 --> 01:43:04,646 Voi fi plecat, dar nu voi da bir cu fugiţii. 827 01:43:09,484 --> 01:43:10,777 Hal... 828 01:43:10,860 --> 01:43:11,903 Da? 829 01:43:12,570 --> 01:43:14,656 Poţi să-ţi dai masca jos? 830 01:43:19,869 --> 01:43:21,162 Chiar e tare. 831 01:43:35,927 --> 01:43:40,849 - Ce se va întâmpla de acum? - Mă duc să dau de necazuri. 832 01:44:04,288 --> 01:44:06,958 Dintre toate Lanternele care au purtat Inel, 833 01:44:07,042 --> 01:44:10,128 a fost una care a strălucit cel mai tare. 834 01:44:10,211 --> 01:44:13,881 La început, umanitatea lui era considerată o slăbiciune. 835 01:44:13,964 --> 01:44:17,469 Totuşi, s-a dovedit a fi tăria lui cea mai de seamă. 836 01:44:30,732 --> 01:44:31,983 Aţi urmărit filmul 837 01:44:32,067 --> 01:44:35,777 LANTERNA VERDE PROTECTORUL UNIVERSULUI 66478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.