All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Fiery.Priest.S01E01.NF.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,754 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,820 --> 00:00:22,822 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:01:16,242 --> 00:01:17,710 Well, I'll be damned! 4 00:01:17,811 --> 00:01:19,345 What is this puny evil spirit 5 00:01:19,412 --> 00:01:21,548 doing in this body, out of all places? 6 00:01:23,817 --> 00:01:25,552 You already hurt the elderly people 7 00:01:25,618 --> 00:01:26,986 in the neighborhood. 8 00:01:27,153 --> 00:01:28,421 And now you dare sneak 9 00:01:28,488 --> 00:01:31,458 into the eldest son of the family who will carry on the family line 10 00:01:31,524 --> 00:01:33,026 and create a scene? 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,228 Goodness. 12 00:01:35,295 --> 00:01:37,030 What's going on with him? 13 00:01:37,464 --> 00:01:40,400 What are we going to do with him? What should I do? 14 00:01:42,635 --> 00:01:45,138 That is one shameless spirit inside him. 15 00:01:45,238 --> 00:01:46,439 What is it saying? 16 00:01:46,906 --> 00:01:49,843 It says it will leave his body as soon as it gets paid. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,345 Is that true? 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,315 Just give me a second. 19 00:01:55,381 --> 00:01:57,784 All right, pay up now. Put those bills in there. 20 00:01:57,851 --> 00:01:59,219 -I don't know. -Should we trust them? 21 00:01:59,319 --> 00:02:00,620 Come on, hurry. 22 00:02:00,687 --> 00:02:02,522 -Here. -Borrow some if you don't have any. 23 00:02:02,589 --> 00:02:03,623 Wait. 24 00:02:12,732 --> 00:02:13,867 Father Kim? 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,041 They really need to do something about those rocks. 26 00:02:22,108 --> 00:02:24,077 Someone could get hurt, goodness. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,882 Father, I can take care of it myself. 28 00:02:28,948 --> 00:02:30,850 Why is this bag so freaking heavy? 29 00:02:32,185 --> 00:02:35,955 The Catholic exorcism can't handle this evil spirit. 30 00:02:36,022 --> 00:02:38,024 He's right, Father. 31 00:02:38,358 --> 00:02:41,427 Master Cheon-ryong said he can drive out this demon-- 32 00:02:41,494 --> 00:02:44,264 He just seems unwashed, not possessed. 33 00:02:44,597 --> 00:02:46,065 Try if you dare. 34 00:02:46,432 --> 00:02:48,067 It's easy for me to handle, 35 00:02:48,134 --> 00:02:50,970 but this evil spirit is actually very strong. 36 00:02:52,438 --> 00:02:54,140 What have you got there? 37 00:03:03,516 --> 00:03:07,153 St. Michael the Archangel, illustrious leader of the heavenly army, 38 00:03:07,320 --> 00:03:10,657 defend us in the battle against principalities and powers, 39 00:03:15,328 --> 00:03:18,064 against the rulers of the world of darkness. 40 00:03:19,699 --> 00:03:20,967 Gosh, that really hurts. 41 00:03:21,067 --> 00:03:22,468 Down, evil spirit. 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,237 -Keep it down, come on. -What? 43 00:03:26,139 --> 00:03:27,140 Is he crying? 44 00:03:27,907 --> 00:03:29,108 Does it hurt? 45 00:03:30,577 --> 00:03:31,844 Fine. 46 00:03:33,713 --> 00:03:34,681 Twenty times on your shin, 47 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 and 20 times on the back of your hand. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,551 If you hold that in as well, 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,787 you'll pass the second test. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,256 Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet, 51 00:03:43,523 --> 00:03:45,358 so as to keep him from further holding man captive 52 00:03:45,959 --> 00:03:48,294 and doing harm to the Church! 53 00:03:48,361 --> 00:03:49,362 Excuse me. 54 00:03:50,296 --> 00:03:51,464 I think the evil spirit is gone. 55 00:03:54,067 --> 00:03:56,102 Your face doesn't look like it's gone yet, brother. 56 00:03:56,869 --> 00:03:58,137 It really is gone. 57 00:03:58,638 --> 00:03:59,806 Goodness. 58 00:03:59,872 --> 00:04:01,608 You don't have any endurance, do you? 59 00:04:01,975 --> 00:04:04,143 What was that about? 60 00:04:04,544 --> 00:04:06,212 Cheon-ryong told me to do as he said-- 61 00:04:06,279 --> 00:04:08,781 Down, evil spirit. You still haven't left him. 62 00:04:09,649 --> 00:04:11,317 I totally fell for it. 63 00:04:11,384 --> 00:04:13,486 Go get washed already. You smell like stinky tofu. 64 00:04:15,021 --> 00:04:16,723 You jerk. 65 00:04:16,923 --> 00:04:18,524 Go home already. 66 00:04:18,825 --> 00:04:19,826 That prick... 67 00:04:19,892 --> 00:04:21,427 You're so dead today. 68 00:04:21,494 --> 00:04:22,895 -Liars. -What a shame. 69 00:04:22,996 --> 00:04:23,830 Let... 70 00:04:23,896 --> 00:04:24,897 -So it was fake? -I think so. 71 00:04:24,964 --> 00:04:25,798 Let go of me. 72 00:04:31,638 --> 00:04:32,538 Who are you? 73 00:04:33,206 --> 00:04:35,975 You can't mess with others' exorcism. 74 00:04:36,042 --> 00:04:37,710 What did you do that for? 75 00:04:50,023 --> 00:04:51,024 I'm screwed. 76 00:05:09,275 --> 00:05:10,310 Hey, you! 77 00:05:11,144 --> 00:05:13,646 What is that bastard following me for? 78 00:05:13,713 --> 00:05:15,515 You're so dead when I catch you. 79 00:05:21,654 --> 00:05:24,190 I told you not to go around 80 00:05:24,857 --> 00:05:26,526 scamming old people. 81 00:05:27,460 --> 00:05:29,028 Haven't you learned your lesson yet? 82 00:05:29,462 --> 00:05:32,765 -Come here, you fraud. -That hurts! 83 00:05:34,300 --> 00:05:36,436 -My throat tastes like blood. -My neck! 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,737 You're pinching me. 85 00:05:38,404 --> 00:05:40,573 You're not on your own, right? Who told you to do this? 86 00:05:41,140 --> 00:05:42,508 It's Mr. Oh! 87 00:05:42,575 --> 00:05:44,510 Mr. Oh, the loan shark. 88 00:05:54,587 --> 00:05:55,722 Mr. Oh's in today, right? 89 00:06:00,560 --> 00:06:02,762 You sound pretty harsh for a priest. 90 00:06:06,432 --> 00:06:08,501 Step aside, brothers. 91 00:06:09,168 --> 00:06:11,604 Whether you're a priest, a monk, or a pastor, we won't go easy on you. 92 00:06:11,838 --> 00:06:13,072 No one asked you to go easy. 93 00:06:13,606 --> 00:06:14,607 Hey. 94 00:06:56,649 --> 00:06:58,117 Wait! Help! 95 00:07:15,735 --> 00:07:18,504 Brothers, if you hit a priest, you will go to hell. 96 00:07:21,674 --> 00:07:24,043 I should rent a shuttle bus to send you all off. 97 00:08:29,075 --> 00:08:30,810 CUSTOM LOAN SERVICE FOR THE SELF-EMPLOYED 98 00:08:31,978 --> 00:08:33,112 Brother Paul? 99 00:08:38,618 --> 00:08:41,053 Come on out while I'm being nice. 100 00:08:41,721 --> 00:08:43,456 Do I have to yell at you to make you listen to me? 101 00:08:46,959 --> 00:08:48,694 I said, come on out! 102 00:08:58,604 --> 00:09:00,673 Gosh, that was uncomfortable. 103 00:09:03,543 --> 00:09:06,946 Would you like a cup of coffee too? 104 00:09:09,849 --> 00:09:11,150 I'm leaving, sweetie. 105 00:09:11,450 --> 00:09:13,252 Call me if you need me later. 106 00:09:31,671 --> 00:09:33,873 Come on, Father. What's the matter? 107 00:09:34,540 --> 00:09:37,043 The Bible says that usury is a sin, 108 00:09:37,109 --> 00:09:38,711 but it's a business in modern society. 109 00:09:38,778 --> 00:09:41,147 Plus, I pay a lot of offerings to the church. 110 00:09:43,149 --> 00:09:44,216 That's not what this is about. 111 00:09:45,184 --> 00:09:46,519 I heard it was you who sent 112 00:09:46,586 --> 00:09:48,621 a shaman to scam the old people in town. 113 00:09:49,855 --> 00:09:51,190 Oh, that. 114 00:09:51,524 --> 00:09:55,294 That was to revive our town's local culture with some mystic shamanism-- 115 00:09:56,629 --> 00:09:58,764 Revive, my ass. 116 00:09:59,899 --> 00:10:02,468 Ripping off the market vendors wasn't enough 117 00:10:02,802 --> 00:10:04,870 and now you prey on innocent senior citizens? 118 00:10:05,838 --> 00:10:07,673 Don't be so mad at me. 119 00:10:08,374 --> 00:10:10,009 You beat the guys who collect money for me. 120 00:10:10,076 --> 00:10:11,210 And now you want to beat me too? 121 00:10:11,777 --> 00:10:13,145 Forgiveness and love. 122 00:10:14,347 --> 00:10:16,849 Father, you must listen to what God says. 123 00:10:17,883 --> 00:10:19,118 Hang on. 124 00:10:19,285 --> 00:10:20,720 I hear something from the above. 125 00:10:30,062 --> 00:10:31,163 God says 126 00:10:32,765 --> 00:10:33,766 I should beat you up. 127 00:10:47,913 --> 00:10:50,483 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 128 00:11:01,761 --> 00:11:02,762 -There she is. -That's her. 129 00:11:02,828 --> 00:11:03,763 -Prosecutor Park. -Hurry. 130 00:11:03,829 --> 00:11:04,797 Gosh. 131 00:11:06,232 --> 00:11:08,734 -Are you filming me? -Are you Prosecutor Park 132 00:11:08,801 --> 00:11:10,803 who was in charge of the meth case in Nonhyeon-dong? 133 00:11:11,137 --> 00:11:13,105 Yes, I am. Can we start after this? 134 00:11:13,172 --> 00:11:15,041 I need to fix my bang. 135 00:11:15,107 --> 00:11:16,542 The public doesn't agree 136 00:11:16,609 --> 00:11:18,144 with the result of the first investigation. 137 00:11:18,210 --> 00:11:19,745 I said I wanted to start after this. 138 00:11:20,012 --> 00:11:22,148 Don't you think the investigation was ended too hastily? 139 00:11:22,882 --> 00:11:24,383 There are testimonies too. 140 00:11:25,418 --> 00:11:26,686 I'm not doing the interview. 141 00:11:27,887 --> 00:11:29,822 You regarded Kim Geon-yong, the meth provider 142 00:11:29,889 --> 00:11:31,457 simply as a meth user and possessor 143 00:11:31,524 --> 00:11:32,458 and regarded Mr. Kim, 144 00:11:32,525 --> 00:11:34,660 a new idol singer as the meth provider. 145 00:11:34,960 --> 00:11:37,229 Some suspect the prosecution turned a blind eye to Kim Geon-yong 146 00:11:37,296 --> 00:11:38,964 because he's the son of the CEO of Hanju Group. 147 00:11:39,031 --> 00:11:39,999 What do you think? 148 00:11:40,366 --> 00:11:41,801 Hey, look. 149 00:11:42,568 --> 00:11:44,470 Let's say I have candies at home. 150 00:11:44,837 --> 00:11:46,906 If people come to my place and eat the candies, 151 00:11:46,972 --> 00:11:48,074 does that make me the provider? 152 00:11:48,140 --> 00:11:49,709 Or is the one who took my candies 153 00:11:49,775 --> 00:11:51,177 and give them to others the provider? 154 00:11:51,577 --> 00:11:54,013 So Kim Geon-yong is the person who has candies at home 155 00:11:54,080 --> 00:11:56,415 and Mr. Kim is the person who give the candies to others? 156 00:11:56,482 --> 00:11:58,050 -Is that what you mean? -Bingo. 157 00:11:58,317 --> 00:12:00,886 But isn't it Kim Geon-yong who possessed a bigger load of drugs? 158 00:12:02,254 --> 00:12:03,956 Where do you guys work, tabloids? 159 00:12:04,390 --> 00:12:07,526 We haven't announced how much drug there was yet. 160 00:12:07,593 --> 00:12:09,562 Still, people are suspicious. 161 00:12:09,628 --> 00:12:11,397 Would you like to say a few words to them? 162 00:12:11,464 --> 00:12:13,866 -Ma'am. -Please say a few words. 163 00:12:13,933 --> 00:12:14,934 -Please. -Ma'am. 164 00:12:15,000 --> 00:12:17,203 -Wait, ma'am. -Tell us more about Kim Geon-yong. 165 00:12:18,904 --> 00:12:21,107 I hope you get rich, dear citizens. 166 00:12:23,509 --> 00:12:24,744 -Prosecutor Park. -Wait. 167 00:12:26,679 --> 00:12:28,981 Gosh, this is embarrassing. 168 00:12:32,518 --> 00:12:34,687 What's the matter with you? 169 00:12:35,054 --> 00:12:37,356 There's hard evidence that shows Kim Geon-yong is the provider 170 00:12:37,523 --> 00:12:39,358 and all the drug takers have confessed the same. 171 00:12:39,892 --> 00:12:41,894 I think you should arrest Kim Geon-yong for now. 172 00:12:42,661 --> 00:12:43,963 Please issue a warrant. 173 00:12:44,630 --> 00:12:46,432 Didn't I tell you to make 174 00:12:46,499 --> 00:12:48,768 the idol guy, Mr. Kim or whatever, look like the provider? 175 00:12:48,834 --> 00:12:50,035 I tried to, 176 00:12:50,569 --> 00:12:53,405 but because the culprit is the CEO of Hanju Group, Kim Jung Cheol's son, 177 00:12:53,472 --> 00:12:54,507 I don't think it will work. 178 00:12:55,074 --> 00:12:56,108 And the reporters already... 179 00:12:56,275 --> 00:12:58,244 So let me get this straight. 180 00:12:59,078 --> 00:13:01,680 I give you a warrant so you can put a criminal behind bars 181 00:13:02,114 --> 00:13:04,517 and become Korea's proud and righteous police officer, 182 00:13:05,050 --> 00:13:09,255 while I become an all-time, lying bitch. 183 00:13:09,421 --> 00:13:10,456 That's what you mean, right? 184 00:13:11,190 --> 00:13:13,425 -That's not what I mean, ma'am. -Goodness. 185 00:13:22,601 --> 00:13:24,570 Why are there so many selfies? 186 00:13:28,340 --> 00:13:30,943 The technology these days is incredible. 187 00:13:31,310 --> 00:13:34,814 There was no single lamp there, but look at how clear the face looks. 188 00:13:34,880 --> 00:13:35,815 Seriously. 189 00:13:41,620 --> 00:13:42,621 Wait. 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,591 Isn't this you? 191 00:13:53,766 --> 00:13:56,869 Come on. Don't count the money there. That makes you look petty. 192 00:13:57,469 --> 00:13:59,605 I'm sure the illegal massage shop owners 193 00:13:59,672 --> 00:14:01,574 gave you a good amount of bribes. 194 00:14:01,640 --> 00:14:04,043 That's not what it is, ma'am. 195 00:14:05,878 --> 00:14:07,546 "That's not what it is, ma'am." 196 00:14:08,681 --> 00:14:10,449 Stop the bullshit and listen to me. 197 00:14:11,383 --> 00:14:12,852 Do you want to get fired for bribery 198 00:14:12,918 --> 00:14:14,220 and live a pathetic life? 199 00:14:15,321 --> 00:14:16,622 Or do you want to listen to me 200 00:14:16,956 --> 00:14:19,058 and live from hand to mouth until your retirement? 201 00:14:23,662 --> 00:14:25,631 If you ever come to me again regarding this matter, 202 00:14:26,365 --> 00:14:28,734 I will destroy 203 00:14:30,002 --> 00:14:31,403 your life and career. 204 00:14:33,672 --> 00:14:34,707 Yes, ma'am. 205 00:14:36,175 --> 00:14:37,176 Captain. 206 00:14:38,010 --> 00:14:39,812 The human brain doesn't exist 207 00:14:40,112 --> 00:14:44,183 just to decorate the insides of the skull. 208 00:14:45,517 --> 00:14:47,219 What do you do with it? 209 00:14:49,421 --> 00:14:50,623 What do you do with it? 210 00:14:51,390 --> 00:14:52,424 You use it. 211 00:14:52,758 --> 00:14:53,792 Then use it. 212 00:14:54,593 --> 00:14:56,128 Go use your brain! 213 00:15:02,101 --> 00:15:03,168 So much stress. 214 00:15:03,969 --> 00:15:05,170 YEOSU POLICE STATION 215 00:15:05,237 --> 00:15:07,039 Do you know how many times you have done this? 216 00:15:07,406 --> 00:15:10,276 You're a priest. Why are you so impatient? 217 00:15:10,442 --> 00:15:13,312 This is not about patience. You know what this jerk did. 218 00:15:13,479 --> 00:15:15,848 What did I do? Do you have proof? 219 00:15:16,181 --> 00:15:18,550 Is there a proof that I was in cahoots with the shaman? 220 00:15:18,617 --> 00:15:20,452 Proof? I heard about everything. 221 00:15:21,420 --> 00:15:23,389 -Why you little... -Look! 222 00:15:23,589 --> 00:15:26,659 -Did you see him glaring at me? -Stop it! 223 00:15:26,725 --> 00:15:27,660 Stop. 224 00:15:28,327 --> 00:15:30,796 What you heard can't be evidence. 225 00:15:30,863 --> 00:15:31,931 Unbelievable. That son of a... 226 00:15:32,765 --> 00:15:33,799 Sorry for the profanity. 227 00:15:33,866 --> 00:15:35,067 Father Kim, please sit down. 228 00:15:35,935 --> 00:15:39,138 I'll take responsibility. Could you just let him go this time-- 229 00:15:39,204 --> 00:15:40,706 I would love to, 230 00:15:41,206 --> 00:15:43,175 but this time you've crossed the line. 231 00:15:43,342 --> 00:15:46,345 All my employees have been hospitalized. 232 00:15:46,445 --> 00:15:48,547 One even had his jaw dislocated 233 00:15:48,614 --> 00:15:50,082 and can't close his mouth now. 234 00:15:50,149 --> 00:15:52,217 -Please be quiet. -Where is Father Kim? 235 00:15:52,618 --> 00:15:55,387 -I asked you where he is! -Oh, I found him. 236 00:15:55,454 --> 00:15:56,855 Are you okay, Father? 237 00:15:56,922 --> 00:15:58,824 There's never too much whipping of love. 238 00:15:58,891 --> 00:16:00,159 You did a great job, Father. 239 00:16:00,225 --> 00:16:01,493 They should switch their seats. 240 00:16:01,560 --> 00:16:03,128 -Say something. -What are you talking about? 241 00:16:03,195 --> 00:16:04,797 Look at how he beat me up. 242 00:16:04,863 --> 00:16:06,732 -I'll beat you again. -Hey! 243 00:16:06,899 --> 00:16:08,133 -Come on! -Keep it together. 244 00:16:08,200 --> 00:16:09,601 -Just stay seated. -Let me... 245 00:16:10,269 --> 00:16:12,104 Let me bear the cross! 246 00:16:12,171 --> 00:16:14,640 -Could you please be quiet? -Please sit down. 247 00:16:15,841 --> 00:16:18,711 You guys are always like this. Gosh. 248 00:16:21,547 --> 00:16:23,048 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 249 00:16:23,115 --> 00:16:24,416 Hello. 250 00:16:24,883 --> 00:16:26,118 Door-to-door civil service. 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 Proactive civil service. 252 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 I'm Detective Gu Dae-yeong of violent crime squad 253 00:16:30,389 --> 00:16:31,457 at Seoul Gudam Police Station. 254 00:16:32,124 --> 00:16:34,393 If there was any illegal act that harmed your business, 255 00:16:34,860 --> 00:16:36,362 please report it to me. 256 00:16:37,129 --> 00:16:40,032 I will catch all the bad guys and punish them. 257 00:16:40,099 --> 00:16:41,533 As if! 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,036 Gosh, Ms. Han. 259 00:16:44,436 --> 00:16:45,838 Are you running for a beauty contest? 260 00:16:45,904 --> 00:16:47,439 Why do you do this every night? 261 00:16:47,840 --> 00:16:48,907 It's for the campaign. 262 00:16:49,241 --> 00:16:51,510 Door-to-door civil service. Guaranteed punishment. 263 00:16:51,710 --> 00:16:52,745 Doesn't it sound nice? 264 00:16:52,811 --> 00:16:54,380 Door-to-door, my ass. 265 00:16:54,446 --> 00:16:56,882 You never pay attention to our reports. 266 00:16:57,116 --> 00:16:58,117 I'd rather report to dogs. 267 00:16:58,217 --> 00:17:01,787 Do something about the Russians in the neighborhood. 268 00:17:02,121 --> 00:17:04,590 They always come here, drink, and make a scene. 269 00:17:04,823 --> 00:17:06,725 They make me anxious. 270 00:17:07,126 --> 00:17:09,094 Those bastards. 271 00:17:09,628 --> 00:17:11,230 If the Russians come again next time... 272 00:17:11,296 --> 00:17:12,131 We'll call you. 273 00:17:12,197 --> 00:17:13,999 Make sure to bring other police officers with you. 274 00:17:14,433 --> 00:17:16,435 Mr. Kim, you dyed your hair. 275 00:17:17,269 --> 00:17:19,004 Enjoy, and have a good evening. 276 00:17:19,071 --> 00:17:20,973 Next time, make sure to bring one more dumpling. 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 -Will do. -Guys, let's eat first. 278 00:17:22,941 --> 00:17:24,009 Go ahead, eat. 279 00:17:25,711 --> 00:17:26,912 Hey. What's up? 280 00:17:27,012 --> 00:17:27,846 Sir. 281 00:17:28,514 --> 00:17:30,015 How long do I have to do this? 282 00:17:30,449 --> 00:17:32,584 This is so embarrassing. 283 00:17:32,918 --> 00:17:35,687 That's the least you can do to earn points for the performance assessment. 284 00:17:35,988 --> 00:17:38,590 If you want the points, just shut it and enjoy the night air. 285 00:17:40,426 --> 00:17:41,427 Oh, right. 286 00:17:42,995 --> 00:17:45,531 I heard you're going to attack the Exit Three Gang. 287 00:17:46,365 --> 00:17:47,366 When is it? 288 00:17:47,466 --> 00:17:48,467 Are you coming too? 289 00:17:48,534 --> 00:17:50,302 Of course. I'm also in the violent crime squad. 290 00:17:50,369 --> 00:17:51,703 Oh, right. 291 00:17:52,871 --> 00:17:55,474 Their hideout. It's Hyeondae Manpower, right? 292 00:17:56,208 --> 00:17:57,476 Should I make a surprise attack now? 293 00:17:57,609 --> 00:17:59,912 Hold on, things might change. 294 00:17:59,978 --> 00:18:01,146 Wait for my call. 295 00:18:01,713 --> 00:18:04,383 This time, I'm will definitely show you 296 00:18:04,917 --> 00:18:05,984 what I'm capable of. 297 00:18:06,051 --> 00:18:07,152 My charisma. 298 00:18:07,686 --> 00:18:09,455 I'll take the lead and take... 299 00:18:10,689 --> 00:18:11,690 Hello? 300 00:18:15,194 --> 00:18:16,361 He always hangs up like that. 301 00:18:23,135 --> 00:18:25,037 CHIEF OF SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 302 00:18:28,073 --> 00:18:29,174 My honor, sir. 303 00:18:30,509 --> 00:18:31,777 -Enjoy. -Thanks. 304 00:18:32,411 --> 00:18:33,445 Let's drink. 305 00:18:33,545 --> 00:18:34,580 Let's make a toast. 306 00:18:34,913 --> 00:18:36,014 -Cheers. -Enjoy. 307 00:18:36,081 --> 00:18:37,015 It's been a while. 308 00:18:39,485 --> 00:18:41,053 She's really something. 309 00:18:41,253 --> 00:18:43,388 Where has she been all this time? 310 00:18:43,589 --> 00:18:45,824 She has been waiting for the right time, working for me. 311 00:18:47,693 --> 00:18:49,328 It's an honor to meet you, sir. 312 00:18:49,394 --> 00:18:51,997 Please lead me, and I'll pay you back with flesh and blood. 313 00:18:52,197 --> 00:18:53,899 She's incredibly spirited too. 314 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 She's amazing. 315 00:18:55,200 --> 00:18:56,768 Which class were you in? 316 00:18:57,002 --> 00:18:58,003 I was in the 40th class. 317 00:18:58,070 --> 00:19:00,172 Then she's Mr. Nam's senior by two years. 318 00:19:00,539 --> 00:19:02,574 Well, at the training institute, yes, 319 00:19:02,741 --> 00:19:04,409 but in college, I was her senior by three years. 320 00:19:05,043 --> 00:19:06,512 Right. I see. 321 00:19:06,712 --> 00:19:08,213 I didn't know that, sir. 322 00:19:08,280 --> 00:19:09,281 That's okay. 323 00:19:10,449 --> 00:19:12,084 About CEO Kim Jung-cheol's son, 324 00:19:12,618 --> 00:19:13,886 you can handle the case, right? 325 00:19:14,720 --> 00:19:15,921 I can tell you one thing for sure. 326 00:19:15,988 --> 00:19:18,223 I'm tenacious as a lobster and used to taking heavy blows, 327 00:19:18,590 --> 00:19:19,625 You can count on me. 328 00:19:19,691 --> 00:19:20,926 Being tenacious won't be enough. 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,195 You need a strategic approach. 330 00:19:24,163 --> 00:19:27,299 Of course. I'll make sure to come up with a nice strategy. 331 00:19:27,733 --> 00:19:28,867 She's really something. 332 00:19:29,535 --> 00:19:31,303 Having her behind you will make you feel secure. 333 00:19:31,403 --> 00:19:32,604 Let me fill up your glasses. 334 00:19:34,706 --> 00:19:37,142 From this day forward, stand behind me. 335 00:19:38,177 --> 00:19:39,545 I might not be able to block a storm, 336 00:19:39,711 --> 00:19:41,947 but I can block some cold wind. 337 00:19:42,114 --> 00:19:44,349 Thank you, sir! My flesh and blood are yours. 338 00:19:44,416 --> 00:19:45,417 Good. Welcome on board. 339 00:19:45,484 --> 00:19:48,620 To the day when the chief prosecutor becomes the prosecutor general. 340 00:19:48,687 --> 00:19:50,055 -Cheers. -Cheers. 341 00:19:50,422 --> 00:19:51,456 Let's go! 342 00:20:02,267 --> 00:20:03,502 Wait there. 343 00:20:04,937 --> 00:20:05,938 Excuse me? 344 00:20:08,040 --> 00:20:10,809 Why were you being all cocky back there? 345 00:20:11,443 --> 00:20:12,911 Who do you think you're talking to now? 346 00:20:13,478 --> 00:20:15,113 Now the chief prosecutor fancies you a bit, 347 00:20:15,180 --> 00:20:16,215 have you lost your mind? 348 00:20:16,315 --> 00:20:18,283 Yes, I have. 10 minutes ago. 349 00:20:20,752 --> 00:20:22,487 I'm officially a mindless bitch now. 350 00:20:22,654 --> 00:20:25,424 -Hey. -College senior, my foot. 351 00:20:25,791 --> 00:20:28,293 Do you think the class number is like a gym locker number or what? 352 00:20:29,194 --> 00:20:30,329 So what do you say? 353 00:20:30,629 --> 00:20:33,098 Do you want me to assemble all your class just because of you? 354 00:20:34,433 --> 00:20:37,002 Aren't you also here to impress your superiors? 355 00:20:37,502 --> 00:20:38,670 What do we do then? 356 00:20:38,837 --> 00:20:42,107 All we need to do is stay humble and focus on our goal. 357 00:20:42,174 --> 00:20:43,342 Let's keep it up, buddy. 358 00:20:44,676 --> 00:20:46,445 Why do you have to be such a buzzkill? 359 00:20:47,746 --> 00:20:48,847 Unbelievable. 360 00:20:50,882 --> 00:20:53,518 If you're intimidated, just tell me you are. 361 00:20:53,719 --> 00:20:54,786 Don't snicker. 362 00:20:56,288 --> 00:20:57,289 Get it together, okay? 363 00:21:02,194 --> 00:21:03,228 One more thing. 364 00:21:03,829 --> 00:21:04,997 Stop gorging on the food. 365 00:21:05,597 --> 00:21:07,566 You kept eating like a pig. 366 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 I'm hungry too. 367 00:21:14,640 --> 00:21:16,508 Detective Jang, you know 368 00:21:16,575 --> 00:21:20,012 how much Father Kim has contributed to this neighborhood. 369 00:21:20,912 --> 00:21:23,649 Who reformed all the juvenile delinquents in this neighborhood? 370 00:21:25,651 --> 00:21:26,785 You brats. 371 00:21:26,852 --> 00:21:29,288 How many times have I told you to be nice to your friends 372 00:21:29,354 --> 00:21:31,390 and not to fight with them? 373 00:21:31,890 --> 00:21:34,760 But he beat up the kids so much. 374 00:21:35,027 --> 00:21:36,662 We have physical punishment in the temple too. 375 00:21:36,728 --> 00:21:38,030 Whether in a temple or in the world, 376 00:21:38,096 --> 00:21:40,666 if necessary, you need to get beaten up in order to learn the better good. 377 00:21:40,732 --> 00:21:42,034 And look. 378 00:21:42,401 --> 00:21:46,204 Who put the most effort into taking care of the orphans? 379 00:21:47,339 --> 00:21:50,108 Children love Father Kim. 380 00:21:50,175 --> 00:21:51,143 He's right. 381 00:21:51,910 --> 00:21:53,312 Still, it won't work. 382 00:21:54,112 --> 00:21:55,847 This time, I can't just let him off, 383 00:21:56,515 --> 00:21:58,250 unless Mr. Oh settles for it. 384 00:21:58,317 --> 00:21:59,918 Is there anything we can do? 385 00:22:00,052 --> 00:22:02,387 This time, I have no idea. 386 00:22:02,654 --> 00:22:03,922 Then let's all pray 387 00:22:03,989 --> 00:22:06,091 so the detective can come up with an idea. 388 00:22:06,558 --> 00:22:07,926 Dear God. 389 00:22:08,360 --> 00:22:10,862 Please get rid of the demon that is possessing the detective. 390 00:22:10,929 --> 00:22:13,832 Dear God, the Father Almighty... 391 00:22:13,899 --> 00:22:16,335 -Please cast out the demons... -Help us, Lord... 392 00:22:16,401 --> 00:22:17,636 -Ohm Mani Padme Hum... -Stop it. 393 00:22:17,936 --> 00:22:19,304 Please help me fight the demon... 394 00:22:19,371 --> 00:22:21,073 Please stop! 395 00:22:22,107 --> 00:22:23,508 Stop! 396 00:22:24,109 --> 00:22:25,510 -The Holy Spirit-- -I said stop. 397 00:22:28,313 --> 00:22:29,748 My gosh. 398 00:22:31,583 --> 00:22:33,985 There's a way, but... 399 00:22:36,288 --> 00:22:39,057 But it's a bit.... 400 00:22:57,476 --> 00:23:00,245 You're stuck there again. 401 00:23:00,312 --> 00:23:01,813 I'm out of breath. 402 00:23:01,880 --> 00:23:04,649 Haven't you quit smoking yet? 403 00:23:08,553 --> 00:23:09,788 I'm trying to smoke less. 404 00:23:11,957 --> 00:23:14,659 Quit it. It will damage your bones. 405 00:23:22,501 --> 00:23:23,735 Oh, my. 406 00:23:24,436 --> 00:23:26,071 If it isn't Father Matthew. 407 00:23:26,304 --> 00:23:27,739 How have you been? 408 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 I've been well, thanks. 409 00:23:29,474 --> 00:23:32,577 Is Father Kim Hae-il doing all right? 410 00:23:32,844 --> 00:23:34,279 Well, yes. 411 00:23:34,379 --> 00:23:37,816 Actually, I called you because of him. 412 00:23:56,001 --> 00:23:58,103 It's still tough. 413 00:24:18,323 --> 00:24:22,093 The children who were taken are in the armory. 414 00:24:29,501 --> 00:24:30,602 Father. 415 00:24:34,172 --> 00:24:35,173 Come out. 416 00:24:40,912 --> 00:24:43,615 I must have gained weight. It used to fit me before. 417 00:24:44,249 --> 00:24:45,917 What's with all the fuss, by the way? 418 00:24:46,384 --> 00:24:48,420 I think the chief wants some credit from the police agency. 419 00:24:48,687 --> 00:24:50,088 We just need to catch a few youngsters 420 00:24:50,155 --> 00:24:51,790 and take some pictures of their hideout. 421 00:24:51,957 --> 00:24:53,024 -Okay. -Attention. 422 00:24:53,492 --> 00:24:56,228 You know what to do. Make it quick, 423 00:24:56,294 --> 00:24:57,829 catch the culprits, 424 00:24:57,896 --> 00:24:59,097 and take pictures of the hideout. 425 00:24:59,331 --> 00:25:03,235 This operation is classified top secret, 426 00:25:03,401 --> 00:25:05,036 -so keep it confidential. -Yes, sir! 427 00:25:05,103 --> 00:25:06,738 Okay. Let's go. 428 00:25:06,805 --> 00:25:09,641 Be quick. 429 00:25:09,708 --> 00:25:10,909 -Did you bring everything? -Yes. 430 00:25:10,976 --> 00:25:13,245 Did you give a heads-up to the Exit Three Gang? 431 00:25:13,311 --> 00:25:15,247 -I texted them already. -Good. 432 00:25:16,915 --> 00:25:17,916 -Let's go. -Wait. 433 00:25:18,316 --> 00:25:20,085 We must tell Dae-yeong there was a change of plan. 434 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 I'm sure the leader texted him already. 435 00:25:22,654 --> 00:25:23,822 All right. Let's go. 436 00:25:25,190 --> 00:25:29,628 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 437 00:25:30,128 --> 00:25:32,631 GUDAM POLICE STATION 438 00:25:38,436 --> 00:25:41,206 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 439 00:25:41,273 --> 00:25:42,974 YES BEEF TRIPE 440 00:25:43,241 --> 00:25:45,243 What's taking them so long? 441 00:25:48,346 --> 00:25:49,414 What's that? 442 00:25:50,048 --> 00:25:51,249 Did they go up there? 443 00:25:53,585 --> 00:25:56,187 FOUR BEATS KARAOKE 444 00:25:59,257 --> 00:26:00,258 Damn it. 445 00:26:09,935 --> 00:26:11,002 Welcome! 446 00:26:11,069 --> 00:26:12,404 -Welcome, boss! -Welcome, boss! 447 00:26:12,804 --> 00:26:14,005 Nice to see you. 448 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 You've done it many times. You know what to do. 449 00:26:16,141 --> 00:26:17,142 -Yes, boss. -Yes, boss. 450 00:26:17,208 --> 00:26:18,143 Put these on 451 00:26:18,276 --> 00:26:19,878 and say what we told you at the station. 452 00:26:19,945 --> 00:26:21,246 -Yes, boss. -Is this the evidence? 453 00:26:21,313 --> 00:26:22,881 -That's right, boss. -You're well-prepared. 454 00:26:22,948 --> 00:26:24,749 Let me take pictures of the evidence. 455 00:26:24,883 --> 00:26:26,418 You are under arrest 456 00:26:26,484 --> 00:26:28,486 for running an illegal gambling house, okay? 457 00:26:28,553 --> 00:26:29,487 -Yes, sir. -Yes, sir. 458 00:26:29,554 --> 00:26:31,489 I don't see Dae-yeong, by the way. 459 00:26:31,890 --> 00:26:34,793 HYEONDAE MANPOWER 460 00:26:34,859 --> 00:26:36,194 Stand up! 461 00:26:36,728 --> 00:26:37,729 You punk. 462 00:26:38,363 --> 00:26:40,565 Receive your punishment. 463 00:26:45,637 --> 00:26:46,671 What are you doing? 464 00:26:51,409 --> 00:26:52,577 Receive what? 465 00:26:59,951 --> 00:27:02,587 Why is it so hard to find a toilet in this building? 466 00:27:03,288 --> 00:27:04,923 Lucky me. There's toilet paper here. 467 00:27:05,090 --> 00:27:06,958 I need a lot of toilet paper. 468 00:27:09,694 --> 00:27:10,729 Excuse me. 469 00:27:11,529 --> 00:27:12,664 I need to go number two. 470 00:27:13,832 --> 00:27:14,833 It's urgent. 471 00:27:16,468 --> 00:27:17,502 Hey, turn around. 472 00:27:22,173 --> 00:27:23,208 It's really urgent. 473 00:27:25,777 --> 00:27:27,846 Goddamn it. 474 00:27:28,146 --> 00:27:29,848 Another close call. 475 00:27:29,948 --> 00:27:31,516 The score is 9 to 0... 476 00:27:31,916 --> 00:27:33,685 9 to 0? Seriously? 477 00:27:34,419 --> 00:27:37,355 Oh, right. Did I call Dae-yeong? 478 00:27:38,456 --> 00:27:39,658 He should be fine. 479 00:27:48,667 --> 00:27:51,403 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 480 00:27:52,303 --> 00:27:53,304 Gosh. 481 00:27:54,606 --> 00:27:55,674 It's cold. 482 00:27:56,841 --> 00:27:58,510 I thought I wouldn't be cold if I'm embarrassed. 483 00:28:09,320 --> 00:28:10,555 Excuse me. 484 00:28:11,156 --> 00:28:12,190 Stop the car. 485 00:28:15,093 --> 00:28:17,662 Are you the Terminator or what? Why are you naked? 486 00:28:19,097 --> 00:28:20,265 It's me. Gu Dae-yeong. 487 00:28:21,766 --> 00:28:23,902 Detective Gu. What are you doing here? 488 00:28:25,136 --> 00:28:26,371 Did you drink again? 489 00:28:26,838 --> 00:28:28,540 I'm glad you came soon. 490 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Wait. 491 00:28:39,984 --> 00:28:40,952 Stop! Hey! 492 00:28:45,890 --> 00:28:47,792 I need to leave here to get released? 493 00:28:48,960 --> 00:28:50,695 Hurry. You don't have time. 494 00:28:50,829 --> 00:28:53,631 Father, please tell me. What's going on? 495 00:28:54,299 --> 00:28:55,867 If you don't leave before sunrise, 496 00:28:55,934 --> 00:28:57,469 they will issue an arrest warrant. 497 00:28:57,836 --> 00:29:00,905 Mr. Oh is determined to put you behind bars. 498 00:29:07,212 --> 00:29:10,415 Stay with Father Lee Yeong-jun for now. 499 00:29:15,120 --> 00:29:16,721 Did you call Father Lee? 500 00:29:16,788 --> 00:29:18,289 Why did you do that? 501 00:29:19,491 --> 00:29:20,892 He should know, of course. 502 00:29:21,559 --> 00:29:23,528 He's like a father to you. 503 00:29:23,962 --> 00:29:25,530 Why do I have to leave here? 504 00:29:25,730 --> 00:29:27,699 All those criminals are still here. 505 00:29:30,769 --> 00:29:33,438 Father Kim, you need to be healed. 506 00:29:34,038 --> 00:29:35,507 I don't need that. 507 00:29:36,407 --> 00:29:37,742 Of course you do. 508 00:29:38,109 --> 00:29:39,811 You have no self-control whatsoever. 509 00:29:40,411 --> 00:29:42,714 How could I hold myself back with a scumbag like Oh? 510 00:29:43,648 --> 00:29:45,817 If you can't, take off your cassock. 511 00:29:46,518 --> 00:29:48,119 Then you can do whatever you like. 512 00:29:53,191 --> 00:29:54,425 Until now, 513 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 I have been turning a blind eye to you whenever you crossed the line. 514 00:29:59,264 --> 00:30:00,732 You had your reasons 515 00:30:01,099 --> 00:30:04,369 and I believed you could control yourself. 516 00:30:05,036 --> 00:30:06,404 But not anymore. 517 00:30:07,505 --> 00:30:09,908 Father Kim, you're just angry. 518 00:30:20,752 --> 00:30:22,887 I will tell the church members and the orphans 519 00:30:23,188 --> 00:30:24,522 on your behalf. 520 00:31:46,537 --> 00:31:47,805 Receive your punishment. 521 00:31:49,173 --> 00:31:50,241 Punishment... 522 00:31:51,309 --> 00:31:52,443 Receive your punishment. 523 00:31:53,411 --> 00:31:54,779 Receive this. 524 00:31:59,083 --> 00:32:00,551 You found my clothes. 525 00:32:00,618 --> 00:32:01,686 I didn't find them. 526 00:32:01,753 --> 00:32:05,123 The guys from Exit Three Gang sent them. It was cash on delivery. 527 00:32:06,591 --> 00:32:09,627 I can claim that as a business expense, right? 528 00:32:11,195 --> 00:32:13,298 How can you sleep now? 529 00:32:15,500 --> 00:32:17,802 Look. You're a police officer, 530 00:32:17,869 --> 00:32:19,237 and you disgraced yourself. 531 00:32:19,470 --> 00:32:21,306 Who printed this? 532 00:32:22,540 --> 00:32:24,175 Why'd you have to print it so big? 533 00:32:30,048 --> 00:32:32,951 Lastly, would you like to say a word to the viewers? 534 00:32:33,217 --> 00:32:36,087 Dear viewers and citizens of Gudam. 535 00:32:36,354 --> 00:32:38,523 As the director of Gudam District, 536 00:32:38,589 --> 00:32:40,558 I will make Gudam 537 00:32:40,625 --> 00:32:42,961 a livable and safe place 538 00:32:43,027 --> 00:32:44,295 for everyone. 539 00:32:44,562 --> 00:32:45,897 Please keep an eye on me. 540 00:32:45,964 --> 00:32:48,366 Now that was Gudam District's best worker 541 00:32:48,599 --> 00:32:50,435 who topped three sectors, 542 00:32:50,501 --> 00:32:52,537 welfare, security, and economy 543 00:32:52,603 --> 00:32:53,972 at Seoul district evaluation, 544 00:32:54,038 --> 00:32:56,140 the director of Gudam District, Jeong Dong-ja. 545 00:32:56,341 --> 00:32:58,543 -Cut. -Good work, everyone. 546 00:32:58,810 --> 00:33:00,578 -Good work. -Thank you. 547 00:33:00,645 --> 00:33:01,579 Shall we wrap it up? 548 00:33:04,449 --> 00:33:06,884 Gosh, you looked amazing in the camera. 549 00:33:06,951 --> 00:33:08,453 Didn't I look too tough? 550 00:33:08,519 --> 00:33:09,921 -No way. -Did I look all right? 551 00:33:09,988 --> 00:33:11,022 You looked adequately tough 552 00:33:11,122 --> 00:33:12,724 and adequately nice. 553 00:33:13,524 --> 00:33:14,659 By the way, Cheol-beom, 554 00:33:16,627 --> 00:33:19,297 haven't you wrapped up the Gudam History Museum project yet? 555 00:33:19,597 --> 00:33:20,965 Everyone is rushing me. 556 00:33:22,333 --> 00:33:23,968 Hasn't Mr. Seo given in yet? 557 00:33:24,669 --> 00:33:26,637 I'll wrap it up by the end of the day. Don't worry. 558 00:33:26,704 --> 00:33:29,340 Then what are you doing here now? 559 00:33:29,407 --> 00:33:30,808 Go finish it up. 560 00:33:31,209 --> 00:33:33,111 Gosh, I will. 561 00:33:34,112 --> 00:33:35,847 Let me feed the old guys first. 562 00:33:36,447 --> 00:33:37,882 Goodness. 563 00:33:38,416 --> 00:33:42,487 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 564 00:33:54,565 --> 00:33:56,300 A petition for a fair investigation 565 00:33:56,367 --> 00:33:57,568 was present to the government. 566 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Look. 567 00:34:00,071 --> 00:34:02,807 Do you think law is like old people's card game rules? 568 00:34:03,474 --> 00:34:05,643 You say whatever you don't like is wrong. 569 00:34:06,411 --> 00:34:08,880 Seriously. What's wrong with you ignorant people? 570 00:34:08,946 --> 00:34:11,716 Then do you believe there is no problem at all? 571 00:34:11,883 --> 00:34:14,552 Yes, I believe I am fair. 572 00:34:15,086 --> 00:34:16,587 Then let me ask you one more question. 573 00:34:16,954 --> 00:34:18,089 Enough! 574 00:34:18,556 --> 00:34:21,159 This is the true face of Korean prosecution. 575 00:34:21,692 --> 00:34:23,728 I'm Oh Bo-yeong of UBS News. 576 00:34:25,663 --> 00:34:26,931 Hey, Sawadee Krab! 577 00:34:27,999 --> 00:34:30,535 Say it properly, you moron. 578 00:34:30,868 --> 00:34:33,471 Say, "Peter Piper picked a peck of pickled peppers". 579 00:34:33,538 --> 00:34:36,107 Teepee pie... Piper... 580 00:34:36,541 --> 00:34:37,542 Pee-pee? 581 00:34:40,945 --> 00:34:42,280 You never seem to learn. 582 00:34:42,346 --> 00:34:44,282 Gosh, they're doing that again. 583 00:34:45,716 --> 00:34:47,685 You're so ugly. 584 00:34:48,052 --> 00:34:50,822 He's a foreigner. Please cut him some slack. 585 00:34:51,055 --> 00:34:53,424 Doesn't he have to speak Korean well in order to make Korean money? 586 00:34:53,825 --> 00:34:55,226 Don't you think so? 587 00:34:55,760 --> 00:34:56,794 I do. 588 00:34:56,994 --> 00:34:58,563 -Am I right? -Wait. 589 00:35:04,102 --> 00:35:06,537 -You're doing that again. -He's my Thai friend. 590 00:35:09,674 --> 00:35:11,709 -Hello. -I'll see you again. 591 00:35:13,211 --> 00:35:14,479 Thank you. 592 00:35:14,545 --> 00:35:15,580 Hello. 593 00:35:20,351 --> 00:35:22,019 Help yourself. 594 00:35:22,086 --> 00:35:24,288 Try this too. 595 00:35:24,355 --> 00:35:25,356 Thank you. 596 00:35:25,990 --> 00:35:27,525 -It's good. -How's your business going? 597 00:35:27,592 --> 00:35:28,626 -It's going well. -Good. 598 00:35:29,494 --> 00:35:32,196 -Thank you. -My pleasure. Enjoy. 599 00:35:32,263 --> 00:35:34,098 Take this too. Hello. 600 00:35:34,398 --> 00:35:35,666 Mr. Seo is here. 601 00:35:42,773 --> 00:35:43,908 Hello, sir. 602 00:35:45,042 --> 00:35:46,043 Get out. 603 00:35:48,045 --> 00:35:49,413 Damn it. 604 00:35:50,314 --> 00:35:51,382 Sit. 605 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Mr. Seo. 606 00:35:58,289 --> 00:36:02,326 Did I ask you to sell it at a ridiculously low price? 607 00:36:03,794 --> 00:36:04,762 Did I? 608 00:36:04,829 --> 00:36:07,031 I offered a reasonable price. 609 00:36:07,198 --> 00:36:09,167 Did you not understand what I said? 610 00:36:09,600 --> 00:36:11,202 Well, Mr. Hwang. 611 00:36:12,436 --> 00:36:14,038 The market price changes-- 612 00:36:14,105 --> 00:36:15,973 Market price, my ass. 613 00:36:16,340 --> 00:36:19,944 Why don't Korean people listen when someone speaks nicely? 614 00:36:20,311 --> 00:36:21,345 Why? 615 00:36:21,712 --> 00:36:24,148 This is the era of rationality. 616 00:36:24,615 --> 00:36:26,984 Let's keep some common sense and reason in our minds, okay? 617 00:36:28,352 --> 00:36:30,655 -Okay. -So you're willing to talk, right? 618 00:36:31,088 --> 00:36:32,323 Then I'll get going. 619 00:36:33,391 --> 00:36:34,525 Why are you so silent? 620 00:36:35,092 --> 00:36:36,127 Yes, sir. 621 00:36:39,130 --> 00:36:40,932 You'd better not change your mind later. 622 00:36:43,034 --> 00:36:44,101 Mr. Hwang. 623 00:36:46,437 --> 00:36:49,073 Could you please give me some time to think? 624 00:36:53,311 --> 00:36:55,179 Time? 625 00:36:56,647 --> 00:36:58,983 Oh, well. Mr. Seo. 626 00:37:00,318 --> 00:37:03,154 Just for one minute, let's get back to the era of ambition. 627 00:37:06,924 --> 00:37:08,960 -Hold him down. -No, please! 628 00:37:16,133 --> 00:37:17,068 Who is coming today? 629 00:37:17,134 --> 00:37:19,604 Why is Father Lee so happy this morning? 630 00:37:19,670 --> 00:37:21,038 Someone from Yeosu Diocese is coming. 631 00:37:21,105 --> 00:37:22,373 He used to be Father Lee's student. 632 00:37:22,974 --> 00:37:24,275 So not an official appointment, then? 633 00:37:24,342 --> 00:37:26,177 No, it seems that he'll stay as a guest for a while. 634 00:37:26,244 --> 00:37:27,478 Could you take this? 635 00:37:28,079 --> 00:37:29,347 Goodness. 636 00:37:29,513 --> 00:37:32,383 Why did you buy so many things? 637 00:37:32,883 --> 00:37:36,120 I'll do all the cooking today, 638 00:37:36,187 --> 00:37:38,389 so stay out of the kitchen. 639 00:37:38,656 --> 00:37:40,458 Hello, Father. 640 00:37:49,900 --> 00:37:53,137 What brings you here today, brothers? 641 00:37:53,537 --> 00:37:55,640 What are you asking? You know why we are here. 642 00:37:57,775 --> 00:37:59,543 Is it because of the same matter? 643 00:37:59,610 --> 00:38:02,146 I said I wouldn't change my mind. 644 00:38:02,213 --> 00:38:03,581 Please tell your boss that. 645 00:38:03,648 --> 00:38:06,217 Oh, right. Would you like to have some cookies before you go? 646 00:38:06,417 --> 00:38:08,853 Gosh, I wish I could just knock him over. 647 00:38:08,919 --> 00:38:12,123 -Are you deaf or something? -Could you watch your mouth? 648 00:38:12,723 --> 00:38:13,724 My, my. 649 00:38:14,592 --> 00:38:17,361 Look at your eyes full of the Holy Spirit. Blessed out of your mind, aren't you? 650 00:38:18,329 --> 00:38:20,731 Hey, look. 651 00:38:20,865 --> 00:38:23,334 If you don't stop, I'll call the police. 652 00:38:23,401 --> 00:38:24,835 Okay. Go on and call the police. 653 00:38:25,436 --> 00:38:28,706 Please don't be like this. Come have some cookies. 654 00:38:29,774 --> 00:38:31,108 I have cookies 655 00:38:31,309 --> 00:38:33,811 because they stick to my teeth. 656 00:38:33,878 --> 00:38:35,813 I will come by every day starting from today. 657 00:38:44,288 --> 00:38:46,624 DAEBEOM TRADING 658 00:38:46,691 --> 00:38:48,125 -Na-eun. -Yes. 659 00:38:48,526 --> 00:38:49,827 You've been working here for years 660 00:38:49,894 --> 00:38:51,662 and you still don't know how much water to put in? 661 00:38:52,029 --> 00:38:53,464 Do you want me to get you more water? 662 00:38:53,998 --> 00:38:55,633 Do you think I want cold noodles? 663 00:38:56,033 --> 00:38:58,035 -Get out. -I'm sorry. 664 00:39:01,138 --> 00:39:02,506 How's Mr. Seo? 665 00:39:02,573 --> 00:39:04,875 His scalp was burst open quite bad but his brain is fine. 666 00:39:06,410 --> 00:39:07,712 He must be conscious then. 667 00:39:08,412 --> 00:39:09,847 Take two copies of the contract to him. 668 00:39:09,914 --> 00:39:11,682 -He'll sign them right away. -Yes, sir. 669 00:39:13,484 --> 00:39:15,686 Did Jang Ryong go to the cathedral? 670 00:39:15,753 --> 00:39:16,687 Yes. 671 00:39:17,121 --> 00:39:18,823 Make sure he bothers them every day. 672 00:39:19,256 --> 00:39:21,225 -We don't have much time left. -Yes, sir. 673 00:39:21,292 --> 00:39:22,293 Good. 674 00:39:24,562 --> 00:39:25,730 This tastes awful. 675 00:39:47,985 --> 00:39:49,019 I'm back. 676 00:39:54,325 --> 00:39:56,327 Welcome back. 677 00:39:58,262 --> 00:40:01,165 Don't you eat much nowadays? Why have you become so thin? 678 00:40:01,532 --> 00:40:03,934 Cool people are all slim like me. 679 00:40:06,370 --> 00:40:07,471 Let's get in and eat. 680 00:40:07,538 --> 00:40:10,508 I made your favorite food, seaweed soup and suyuk. 681 00:40:11,108 --> 00:40:12,476 That's for mothers who just gave birth. 682 00:40:12,543 --> 00:40:13,711 Don't make me sound like one. 683 00:40:15,212 --> 00:40:16,280 Let's go. 684 00:40:18,182 --> 00:40:20,317 Through Christ, our Lord. 685 00:40:20,951 --> 00:40:22,219 -Amen. -Amen. 686 00:40:22,520 --> 00:40:24,688 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. 687 00:40:25,156 --> 00:40:26,157 -Amen. -Amen. 688 00:40:27,892 --> 00:40:30,594 You seem to know Father Lee well. 689 00:40:31,128 --> 00:40:31,962 Yes. 690 00:40:32,029 --> 00:40:34,298 Since when do you know each other? 691 00:40:34,398 --> 00:40:36,233 -Since a long time ago. -A long time ago. 692 00:40:36,300 --> 00:40:37,635 When is that? 693 00:40:39,937 --> 00:40:40,838 A very long time ago. 694 00:40:41,672 --> 00:40:43,908 -And how long is a long-- -Why don't we start eating now? 695 00:40:44,241 --> 00:40:45,276 Okay. 696 00:40:45,776 --> 00:40:47,945 What brings you here from Yeosu? 697 00:40:48,012 --> 00:40:49,079 -Sister. -Yes? 698 00:40:49,146 --> 00:40:51,148 Save your questions until the dinner is over. 699 00:40:53,651 --> 00:40:54,885 I came because I caused trouble. 700 00:40:56,821 --> 00:40:59,256 I beat up a laity and his minion almost to death. 701 00:41:00,291 --> 00:41:02,660 I heard one of them still can't close his mouth properly. 702 00:41:12,570 --> 00:41:14,038 Goodness. I apologize. 703 00:41:15,973 --> 00:41:17,608 Gosh. 704 00:41:18,209 --> 00:41:22,313 A priest is not supposed to make jokes like that. 705 00:41:23,614 --> 00:41:24,615 I'm not joking. 706 00:41:28,586 --> 00:41:29,620 It happened for real. 707 00:41:30,821 --> 00:41:33,791 Why don't we eat first? 708 00:41:41,499 --> 00:41:45,469 Father Lee made all the food himself today. 709 00:41:45,536 --> 00:41:47,104 At least try to enjoy the food. 710 00:41:48,506 --> 00:41:51,475 I had some jajangmyeon before I came here, so... 711 00:41:51,942 --> 00:41:52,943 I see. 712 00:41:53,844 --> 00:41:55,713 You should have just come. Why did you eat-- 713 00:41:55,779 --> 00:41:57,147 I ate it because I wanted to! 714 00:41:59,016 --> 00:42:00,718 -This is annoying. -Goodness. 715 00:42:00,784 --> 00:42:03,921 Why are you yelling at me? You're scaring me-- 716 00:42:03,988 --> 00:42:04,922 Come on. 717 00:42:04,989 --> 00:42:08,325 Why don't you eat some eggplants? 718 00:42:08,959 --> 00:42:10,027 Well. 719 00:42:11,028 --> 00:42:12,897 Please excuse me. 720 00:42:12,963 --> 00:42:14,965 But Father. 721 00:42:15,099 --> 00:42:17,568 You need to say grace after the meal. 722 00:42:17,635 --> 00:42:18,769 We can do that. 723 00:42:18,836 --> 00:42:20,604 Father Han, please show him the way to his room. 724 00:42:21,739 --> 00:42:23,774 -Don't worry. I know where it is. -But still-- 725 00:42:23,841 --> 00:42:26,310 This is no maze, I can go myself! 726 00:42:36,353 --> 00:42:38,422 What's wrong with his temper? 727 00:42:41,792 --> 00:42:43,961 Excuse me for asking this, 728 00:42:44,328 --> 00:42:45,462 but before you are ordained, 729 00:42:45,529 --> 00:42:47,998 you all take the personality test, right? 730 00:42:49,033 --> 00:42:50,134 -Yes. -Good. 731 00:42:50,768 --> 00:42:51,869 Why do you ask? 732 00:42:52,336 --> 00:42:55,272 Do you think Father Kim Hae-il is strange? 733 00:42:56,607 --> 00:42:58,108 Well... 734 00:42:58,809 --> 00:43:01,745 One moment, he was so quiet, the next, he would suddenly yell! 735 00:43:04,114 --> 00:43:05,316 I'm sorry. 736 00:43:06,050 --> 00:43:08,586 You don't see that often. 737 00:43:09,019 --> 00:43:11,422 Some priests are short-tempered. 738 00:43:12,323 --> 00:43:13,357 No. 739 00:43:14,124 --> 00:43:16,594 I think that was different 740 00:43:16,660 --> 00:43:18,462 from ordinary people's anger. 741 00:43:18,796 --> 00:43:20,097 How can I put it? 742 00:43:20,564 --> 00:43:23,334 I felt some sort of madness from him. 743 00:43:33,544 --> 00:43:34,612 Just a second. 744 00:43:40,050 --> 00:43:41,051 Just a second. 745 00:43:50,160 --> 00:43:51,195 Haven't you gone to bed yet? 746 00:43:52,029 --> 00:43:53,030 Already? 747 00:43:55,132 --> 00:43:56,266 Take it out again. 748 00:43:56,967 --> 00:43:58,002 What? 749 00:43:58,535 --> 00:44:01,305 I know you were drinking. 750 00:44:01,372 --> 00:44:03,774 Look. I even made the snack you like. Take it out. 751 00:44:04,742 --> 00:44:06,777 Do you have psychic power now? 752 00:44:18,188 --> 00:44:19,256 Would you like some? 753 00:44:19,490 --> 00:44:21,725 Hey, that's yours. 754 00:44:22,760 --> 00:44:24,094 I brought my glass. 755 00:44:28,499 --> 00:44:30,467 Let me pour you some too. 756 00:44:42,413 --> 00:44:43,414 This is great. 757 00:44:44,715 --> 00:44:47,451 You can have only two more glasses today. 758 00:44:48,018 --> 00:44:50,220 You need to offer the Mass tomorrow. 759 00:44:50,554 --> 00:44:51,555 I do? 760 00:44:51,622 --> 00:44:54,291 Now that you're here, I want to take a week off. 761 00:44:54,358 --> 00:44:56,927 I just came. You can't start shoving me around already. 762 00:44:56,994 --> 00:44:58,896 Why else would I have accepted you? 763 00:45:00,230 --> 00:45:01,465 Let me, let me. 764 00:45:05,469 --> 00:45:06,470 By the way, 765 00:45:07,738 --> 00:45:09,506 why aren't you asking about the trouble I caused? 766 00:45:11,075 --> 00:45:12,743 Well, what can I do about it? 767 00:45:13,510 --> 00:45:15,612 It's not like you haven't caused trouble before. 768 00:45:18,348 --> 00:45:19,583 Still, 769 00:45:20,517 --> 00:45:22,686 you must have heard about my situation from Father Kang. 770 00:45:24,054 --> 00:45:25,189 Why did you accept me? 771 00:45:26,457 --> 00:45:29,460 If your child ran away from home and came back because he fell sick, 772 00:45:29,560 --> 00:45:30,761 will you not let him in? 773 00:45:35,666 --> 00:45:36,533 You, boy, 774 00:45:37,134 --> 00:45:39,570 are connected to my soul. 775 00:45:40,804 --> 00:45:42,673 So wherever you go and whatever happens, 776 00:45:43,073 --> 00:45:44,508 we are destined to meet again. 777 00:45:45,976 --> 00:45:48,312 Gosh, imagine how sick we'd be of each other when we die. 778 00:45:50,781 --> 00:45:53,283 Stay out of trouble 779 00:45:54,418 --> 00:45:56,253 and stay out of gossips. 780 00:45:56,754 --> 00:45:57,988 Behave yourself. 781 00:46:00,057 --> 00:46:03,594 When you cause trouble, my soul hurts. 782 00:46:09,266 --> 00:46:11,502 Welcome, sister. 783 00:46:13,103 --> 00:46:14,738 Come on in. 784 00:46:16,373 --> 00:46:17,541 -Songsak. -Hello. 785 00:46:19,877 --> 00:46:21,278 Say hi to the priest. 786 00:46:22,513 --> 00:46:24,114 Hello. 787 00:46:25,682 --> 00:46:27,818 Hello, Sister Angela. 788 00:46:27,885 --> 00:46:29,920 -How are you, Father? -I'm good, thanks. 789 00:46:30,487 --> 00:46:33,090 Is the young priest new here? 790 00:46:33,590 --> 00:46:35,459 He's staying here for a while. 791 00:46:36,527 --> 00:46:37,594 See you later. 792 00:46:37,661 --> 00:46:38,729 Okay. 793 00:46:39,363 --> 00:46:41,131 -Welcome. -Hello. 794 00:46:43,300 --> 00:46:46,136 That's one good-looking man. 795 00:46:53,343 --> 00:46:54,444 Hello, sir. 796 00:46:56,914 --> 00:46:57,915 That way, please. 797 00:47:00,651 --> 00:47:01,819 Hello. 798 00:47:12,996 --> 00:47:15,265 The Lord be with you. 799 00:47:15,532 --> 00:47:18,335 -And with your Spirit. -And with your Spirit. 800 00:47:19,303 --> 00:47:21,638 A reading from the holy Gospel according to Matthew. 801 00:47:22,639 --> 00:47:26,243 -Glory to you, O Lord. -Glory to you, O Lord. 802 00:47:27,611 --> 00:47:29,446 "Love your enemies 803 00:47:30,214 --> 00:47:32,950 and pray for those who persecute you, 804 00:47:34,351 --> 00:47:38,488 that you may be children of your Father in heaven." 805 00:47:40,457 --> 00:47:42,092 That's what He said. 806 00:47:46,330 --> 00:47:49,833 How can we truly become God's children? 807 00:47:50,234 --> 00:47:52,169 We ask this to ourselves endlessly. 808 00:47:54,671 --> 00:47:57,040 The first step to truly become His children... 809 00:48:01,178 --> 00:48:04,381 The first step to truly become His children 810 00:48:04,448 --> 00:48:05,949 is to admit our sin, and... 811 00:48:06,016 --> 00:48:06,984 Hey, you! 812 00:48:08,318 --> 00:48:10,520 You, there. 813 00:48:10,787 --> 00:48:13,223 Two, four, six, eight. You, mocha bread, eighth row. 814 00:48:14,391 --> 00:48:15,392 Get out. 815 00:48:15,893 --> 00:48:17,561 How dare you eat bread during Mass? 816 00:48:21,198 --> 00:48:22,366 Get out right now. 817 00:48:37,681 --> 00:48:38,715 Pull it. 818 00:48:39,483 --> 00:48:40,784 You have to pull, you little... 819 00:48:51,228 --> 00:48:52,229 So... 820 00:48:52,796 --> 00:48:54,031 Where was I? 821 00:48:54,531 --> 00:48:55,966 Great, now I forgot. 822 00:49:00,304 --> 00:49:01,338 Oh, Father. 823 00:49:14,985 --> 00:49:17,287 How can we truly become God's children? 824 00:49:17,421 --> 00:49:19,323 We ask this to ourselves endlessly. 825 00:49:19,957 --> 00:49:20,991 But, 826 00:49:23,694 --> 00:49:27,564 why do you come to church to ask for forgiveness? 827 00:49:28,632 --> 00:49:31,301 Go to the people you did ill to and ask for their forgiveness first. 828 00:49:31,468 --> 00:49:33,236 Don't be just all talk. 829 00:49:33,303 --> 00:49:37,007 Scrape out the bottom of your heart as you would scrape out a scorched pan, 830 00:49:37,507 --> 00:49:38,642 and go apologize to them. 831 00:49:39,876 --> 00:49:41,845 It needs to be approved by the people you did ill to 832 00:49:41,912 --> 00:49:43,213 in order to be approved by God. 833 00:49:43,280 --> 00:49:45,749 Can we approve it on their behalf? No way. Why? 834 00:49:47,217 --> 00:49:49,052 Because we don't do approvals. 835 00:49:50,120 --> 00:49:51,621 We only deliver the documents. 836 00:49:59,663 --> 00:50:01,365 What's wrong with the priest? 837 00:50:01,531 --> 00:50:03,800 How can I ask so many people to forgive me one by one? 838 00:50:03,867 --> 00:50:04,935 If they don't forgive us, 839 00:50:05,002 --> 00:50:06,803 we can't confess our sins to him or what? 840 00:50:07,537 --> 00:50:08,772 That was a weird homily. 841 00:50:09,306 --> 00:50:11,108 -The priest was weird too. -I know, right? 842 00:50:14,211 --> 00:50:16,480 -In the name of the Father, Son, -In the name of the Father, Son, 843 00:50:16,546 --> 00:50:18,048 -and the Holy Spirit. -and the Holy Spirit. 844 00:50:18,115 --> 00:50:19,416 -Amen. -Amen. 845 00:50:21,685 --> 00:50:24,221 It's been three weeks since my last confession. 846 00:50:26,623 --> 00:50:29,226 I got cranky at my work colleagues 847 00:50:29,960 --> 00:50:31,294 and I spoke carelessly too. 848 00:50:31,661 --> 00:50:33,897 Did you apologize to your colleagues and ask for forgiveness? 849 00:50:33,964 --> 00:50:34,798 No. 850 00:50:35,432 --> 00:50:37,234 Go and sincerely ask for their forgiveness. 851 00:50:37,434 --> 00:50:38,502 You can go now. 852 00:50:39,503 --> 00:50:41,671 You want me to just go? 853 00:50:42,205 --> 00:50:43,306 Yes. 854 00:50:43,640 --> 00:50:44,674 But Father. 855 00:50:44,941 --> 00:50:46,676 Won't you give me penance or any advice? 856 00:50:46,743 --> 00:50:49,613 No, think about what you did wrong and come back later. 857 00:50:51,014 --> 00:50:52,049 But-- 858 00:50:56,053 --> 00:50:57,220 Excuse me, Father. 859 00:51:00,157 --> 00:51:02,092 Why do you listen to confessions like that? 860 00:51:06,430 --> 00:51:07,531 Anything wrong about it? 861 00:51:07,964 --> 00:51:10,934 Gosh, he looks even more handsome from up close. 862 00:51:13,336 --> 00:51:16,039 Isn't it against the church rules? 863 00:51:16,239 --> 00:51:18,141 A laity lodging a complaint to a priest like this 864 00:51:18,475 --> 00:51:19,776 is more against the church rules. 865 00:51:19,876 --> 00:51:22,679 But you weren't carrying out your sacrament faithfully first. 866 00:51:22,946 --> 00:51:24,648 I think I'm being fair. 867 00:51:25,115 --> 00:51:27,717 Yes, I believe I'm fair. 868 00:51:28,318 --> 00:51:29,719 Then let me ask you one more question. 869 00:51:30,253 --> 00:51:31,288 Enough! 870 00:51:35,125 --> 00:51:36,293 Apologize to me. 871 00:51:36,359 --> 00:51:38,161 Or I'll file an official complaint with the diocese. 872 00:51:39,963 --> 00:51:41,431 Suit yourself. 873 00:51:42,032 --> 00:51:43,200 You don't know who I am, do you? 874 00:51:43,500 --> 00:51:44,568 My. 875 00:51:45,836 --> 00:51:46,870 Ma'am. 876 00:51:47,771 --> 00:51:49,272 You want to show off you're a prosecutor? 877 00:51:50,740 --> 00:51:53,310 Father Lee must have told you already. 878 00:51:53,643 --> 00:51:55,178 No. I saw you on TV. 879 00:51:56,079 --> 00:51:57,080 At the end, you were like... 880 00:51:59,082 --> 00:52:00,484 Did you see that? 881 00:52:00,550 --> 00:52:02,719 Except for that last stopped frame, I looked pretty. 882 00:52:02,953 --> 00:52:05,122 Right. Your peepers looked very pretty, old lady. 883 00:52:05,889 --> 00:52:07,290 Old lady? 884 00:52:07,357 --> 00:52:09,159 Why would you call me that? 885 00:52:10,060 --> 00:52:13,730 Anyway, people like you go to churches, cathedrals, and temples. 886 00:52:13,797 --> 00:52:16,166 They donate a lot of money and commit a lot of sins. 887 00:52:16,933 --> 00:52:19,336 But they actually come to feel better about themselves. 888 00:52:20,504 --> 00:52:23,607 They don't care about people whom they hurt at all. 889 00:52:25,308 --> 00:52:27,944 I'm not hurting anyone, Father. 890 00:52:28,178 --> 00:52:29,312 Anyway, sister. 891 00:52:29,579 --> 00:52:32,249 Putting holy water on your forehead won't automatically get you to heaven. 892 00:52:32,549 --> 00:52:34,684 Those who go to churches to commit sins comfortably 893 00:52:35,085 --> 00:52:36,987 can't go to heaven even if they bathe in holy water. 894 00:52:37,053 --> 00:52:37,988 Do you understand? 895 00:52:44,427 --> 00:52:46,563 I'll let you off today. 896 00:52:47,063 --> 00:52:49,432 Because you're so freaking handsome. 897 00:52:54,404 --> 00:52:55,939 She's one of those annoying types. 898 00:53:03,780 --> 00:53:05,615 -Father. -Yes. 899 00:53:06,683 --> 00:53:09,653 Father Lee told you to say hi to the kids in the orphanage. 900 00:53:09,853 --> 00:53:12,289 He said he told the kids that there's a new priest. 901 00:53:12,355 --> 00:53:13,723 He's all excited. 902 00:53:14,257 --> 00:53:15,458 Shoving me around like this. 903 00:53:20,330 --> 00:53:21,331 Keep it. 904 00:53:28,838 --> 00:53:30,073 My, this is... 905 00:53:30,140 --> 00:53:32,409 This is a big offering. 906 00:53:32,509 --> 00:53:34,044 It's for you. 907 00:53:34,110 --> 00:53:35,545 Buy yourself some food you'd like to eat. 908 00:53:39,849 --> 00:53:42,419 You're giving me this money because I won't listen to you, right? 909 00:53:42,953 --> 00:53:44,988 It's just a present. 910 00:53:45,055 --> 00:53:46,456 Just take it back. 911 00:53:46,656 --> 00:53:49,226 Our church will manage the facilities. 912 00:53:51,228 --> 00:53:54,364 Look. If you just entrust me with the facilities, 913 00:53:54,431 --> 00:53:56,600 the children and the disabled will be treated even better. 914 00:53:56,733 --> 00:53:58,501 We will build a new building 915 00:53:58,568 --> 00:53:59,736 and feed them well. 916 00:54:01,571 --> 00:54:03,707 It's not easy, but it's still doable. 917 00:54:03,907 --> 00:54:06,743 I'm just trying to do a good deed. Why won't you let me? 918 00:54:06,810 --> 00:54:09,346 There are other good deeds you can do. 919 00:54:10,313 --> 00:54:11,348 You know, 920 00:54:12,182 --> 00:54:13,450 I'm rich. 921 00:54:13,783 --> 00:54:15,285 I don't need money. 922 00:54:16,987 --> 00:54:17,988 Father. 923 00:54:19,155 --> 00:54:21,391 I always pester you. Why do you always smile? 924 00:54:21,725 --> 00:54:23,460 I would rather like you to yell at me. 925 00:54:24,060 --> 00:54:25,128 Come here! 926 00:54:26,963 --> 00:54:29,399 Have some noodles before you go. 927 00:54:41,244 --> 00:54:42,245 One! 928 00:54:42,679 --> 00:54:44,147 -Two. -Three. 929 00:54:44,214 --> 00:54:45,248 Right or left! 930 00:54:47,751 --> 00:54:49,085 Darn it. 931 00:54:52,922 --> 00:54:54,658 This is Gudam Police Station violent crime squad. 932 00:54:54,724 --> 00:54:55,659 I'm Gu Dae-yeong. 933 00:54:57,127 --> 00:54:59,429 What? A mugger? 934 00:55:00,563 --> 00:55:01,665 Where is the location? 935 00:55:02,766 --> 00:55:06,336 84-1 Hwail-dong, the 2nd floor of Gguldanji Supermarket. 936 00:55:06,736 --> 00:55:07,937 Okay. 937 00:55:08,571 --> 00:55:11,308 Detective Gu. I want you to go to the groundbreaking ceremony now. 938 00:55:11,608 --> 00:55:13,843 -But I have work to do now. -Let Detective Heo take the case. 939 00:55:13,910 --> 00:55:14,878 But he's eating... 940 00:55:14,944 --> 00:55:16,846 -I'll take off. -Hey! 941 00:55:17,180 --> 00:55:18,315 Come on. 942 00:55:18,381 --> 00:55:21,351 It's an official event. I'm sure there are conscripted police officers there. 943 00:55:21,418 --> 00:55:23,853 Hey, we need to at least send one officer 944 00:55:23,920 --> 00:55:25,755 to not embarrass ourselves in front of Mr. Hwang. 945 00:55:25,922 --> 00:55:27,924 Embarrass ourselves? What for? 946 00:55:28,291 --> 00:55:31,928 We're detectives, not government officials' dogs. 947 00:55:32,595 --> 00:55:34,764 -The chief will be there too. -Why didn't you just say so? 948 00:55:35,965 --> 00:55:36,966 There you go. 949 00:55:38,668 --> 00:55:39,669 Go Dae-yong! 950 00:55:39,736 --> 00:55:40,870 -Bye, sir! -Bye, sir! 951 00:55:42,439 --> 00:55:45,675 The representative of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom is with us today. 952 00:55:46,543 --> 00:55:48,445 The guests on the platform 953 00:55:48,511 --> 00:55:50,347 may now come down. 954 00:55:50,914 --> 00:55:53,817 Today, as of this event, 955 00:55:53,883 --> 00:55:56,853 the construction of Gudam History Museum will begin. 956 00:55:56,920 --> 00:55:59,789 GUDAM HISTORY MUSEUM GROUNDBREAKING CEREMONY 957 00:56:04,794 --> 00:56:08,398 We want the evil businessman, Hwang Cheol-beom's explanation 958 00:56:08,465 --> 00:56:09,833 on the unfair land acquisition! 959 00:56:09,899 --> 00:56:11,835 -We want the explanation! -We want the explanation! 960 00:56:11,901 --> 00:56:14,204 On the count of three, 961 00:56:14,270 --> 00:56:17,140 please dig up the soil. 962 00:56:17,440 --> 00:56:19,442 -You're not supposed to cross this line. -One. 963 00:56:19,843 --> 00:56:20,844 Two. 964 00:56:21,211 --> 00:56:23,279 -Three. -Hey! 965 00:56:23,346 --> 00:56:24,881 Save Gudam District! 966 00:56:25,882 --> 00:56:28,651 We want Hwang Cheol-beom to stay out of Gudam District! 967 00:56:29,919 --> 00:56:30,954 Get off of me! 968 00:56:32,122 --> 00:56:33,923 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 969 00:56:34,124 --> 00:56:36,059 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 970 00:56:36,126 --> 00:56:38,161 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 971 00:56:38,328 --> 00:56:39,596 Withdraw now! 972 00:56:39,963 --> 00:56:40,964 That concludes 973 00:56:41,030 --> 00:56:44,701 the groundbreaking ceremony. 974 00:56:44,768 --> 00:56:47,103 Sir, where are you going? Sir! 975 00:56:47,470 --> 00:56:48,505 What? Hey! 976 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 -Get out of the way. -Come here! 977 00:56:50,974 --> 00:56:52,542 -Get them! -What's happening? 978 00:56:52,609 --> 00:56:53,977 -Help! -You bastards! 979 00:56:54,811 --> 00:56:56,212 They're stomping on people. 980 00:56:58,181 --> 00:56:59,983 But the police officers are just... 981 00:57:00,850 --> 00:57:02,585 Why are the people... 982 00:57:03,586 --> 00:57:05,989 Stay out of trouble. 983 00:57:06,623 --> 00:57:10,126 Stay out of gossips. Behave yourself. 984 00:57:10,693 --> 00:57:12,061 -What... -Let's go. 985 00:57:12,495 --> 00:57:13,963 -What? -Let's go. 986 00:57:14,197 --> 00:57:15,532 But shouldn't we help them? 987 00:57:15,598 --> 00:57:17,133 The police will take care of it. Let's go. 988 00:57:17,200 --> 00:57:19,369 But why are they just leaving? 989 00:57:19,436 --> 00:57:21,004 -We need to say hello to-- -Father! 990 00:57:21,404 --> 00:57:23,139 Please help us. 991 00:57:23,206 --> 00:57:25,642 We are nothing but weak lambs. 992 00:57:25,775 --> 00:57:28,578 Father! Please don't abandon us. 993 00:57:28,912 --> 00:57:30,647 Please don't abandon us. 994 00:57:30,713 --> 00:57:32,348 -Please. -We need to hurry. 995 00:57:32,415 --> 00:57:34,384 -Let's go. -The priest abandoned us! 996 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 No, I didn't. 997 00:57:35,685 --> 00:57:38,388 Oh, God Almighty! 998 00:57:45,128 --> 00:57:46,796 Why does it thunder now? 999 00:57:55,972 --> 00:57:57,240 Damn it. 1000 00:57:57,841 --> 00:58:00,076 -Cheol-beom... -Catch him! 1001 00:58:00,143 --> 00:58:02,445 Hey! Stop there, you rat! 1002 00:58:03,112 --> 00:58:04,247 Get it done. 1003 00:58:04,314 --> 00:58:05,882 Don't worry. Get back safely. 1004 00:58:10,653 --> 00:58:12,956 You asshole! 1005 00:58:15,091 --> 00:58:17,627 Get off of me! 1006 00:58:18,194 --> 00:58:19,395 -Come here. -Get off of me! 1007 00:58:19,462 --> 00:58:20,730 You crazy bastards. 1008 00:58:20,997 --> 00:58:23,199 -Come here. -Damn it. 1009 00:58:23,900 --> 00:58:25,735 -Hold him. -Stop it! 1010 00:58:26,035 --> 00:58:27,604 -Let go! -I'll break something on you, punk. 1011 00:58:27,670 --> 00:58:29,205 -Let him go. -Let go of me! 1012 00:58:29,272 --> 00:58:30,206 Let him go. 1013 00:58:33,076 --> 00:58:34,143 What? 1014 00:58:35,945 --> 00:58:37,046 What? 1015 00:58:39,415 --> 00:58:40,950 What? 1016 00:59:20,390 --> 00:59:21,391 State your name and rank. 1017 00:59:21,457 --> 00:59:23,092 Detective Gu Dae-yeong of Gudam Police Station. 1018 00:59:23,159 --> 00:59:25,295 You can't just sit back and watch people getting stomped! 1019 00:59:25,361 --> 00:59:26,296 Sir. 1020 00:59:26,362 --> 00:59:28,498 Make sure you don't get sick eating it. 1021 00:59:30,166 --> 00:59:31,668 We have a rookie. Say hello. 1022 00:59:34,637 --> 00:59:35,705 We need to choose her partner. 1023 00:59:36,439 --> 00:59:38,808 -Nice to meet you, sir. -I have a bad feeling about this. 1024 00:59:38,875 --> 00:59:40,009 I'm sorry for concerning you. 1025 00:59:40,076 --> 00:59:43,179 Do what thugs do like you have always done. 1026 00:59:43,246 --> 00:59:44,547 I love playing too. 1027 00:59:44,614 --> 00:59:45,982 Do you want me to send you to hell? 1028 00:59:46,149 --> 00:59:47,317 I told you to stop. 1029 00:59:47,383 --> 00:59:49,652 They're trash that isn't even recyclable. 1030 00:59:49,719 --> 00:59:51,087 They were let off with a warning. 1031 00:59:51,154 --> 00:59:52,455 It shouldn't end just with a warning! 1032 00:59:52,555 --> 00:59:54,424 You're a priest. Don't yell at me. 1033 00:59:54,557 --> 00:59:56,392 My job is to judge and convict sinners. 1034 00:59:56,459 --> 00:59:59,362 What kind of priest are you, so prickly all the time? 1035 01:00:01,965 --> 01:00:03,967 Subtitle translation by Sun-young Baek 72868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.